Daikin LRLEQ5AY1, LRLEQ6AY1, LRLEQ8AY1, LRLEQ10AY1, LRLEQ12AY1 Installation manuals [es]

...
Page 1
INSTALLATION MANUAL
Air Cooled Refrigeration Condensing Unit
LRLEQ5AY1(E) LRLEQ6AY1(E) LRLEQ8AY1(E) LRLEQ10AY1(E) LRLEQ12AY1(E) LRLEQ15AY1(E) LRLEQ20AY1(E)
LRMEQ5AY1(E) LRMEQ6AY1(E) LRMEQ8AY1(E) LRMEQ10AY1(E) LRMEQ12AY1(E) LRMEQ15AY1(E) LRMEQ20AY1(E)
Installation manual
Air Cooled Refrigeration Condensing Unit
Installationsanweisung
Luftgekühltes Kältemittel-Kondensatorgerät
Manuel d’installation
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
Manual de instalación
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
Manuale di installazione
Unità Condensante per Refrigerazione Raffreddata ad Aria
Installatiehandleiding
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
Manual de instalação
Unidade de condensação com refrigeração a ar frio
English
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Portugues
Page 2
DAIKIN.TCF.023C3/04-2009
TÜV Rheinlard EPS B.V.
0502240101
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery Safety 98/37/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Kazuaki Noiri
Manager Quality Control Department
1st of June 2009
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
LRYEQ16AY1(E),
LRMEQ5AY1(E), LRMEQ6AY1(E), LRMEQ8AY1(E), LRMEQ10AY1(E), LRMEQ12AY1(E), LRMEQ15AY1(E), LRMEQ20AY1(E),
LRLEQ5AY1(E), LRLEQ6AY1(E), LRLEQ8AY1(E), LRLEQ10AY1(E), LRLEQ12AY1(E), LRLEQ15AY1(E), LRLEQ20AY1(E)
EN60335-2-40,
3P249221-1
Page 3
LRLEQ5AY1(E) LRLEQ6AY1(E) LRLEQ8AY1(E) LRLEQ10AY1(E)
LRLEQ12AY1(E) LRLEQ15AY1(E) LRLEQ20AY1(E)
LRMEQ5AY1(E) LRMEQ6AY1(E) LRMEQ8AY1(E) LRMEQ10AY1(E)
LRMEQ12AY1(E) LRMEQ15AY1(E) LRMEQ20AY1(E)
CONTENTS
1. FIRST OF ALL ......................................................................... 1
1-1 Safety precautions ........................................................... 1
1-2 Special notice of product................................................... 2
1-3 Disposal requirements ......................................................2
2. BEFORE INSTALLATION........................................................ 2
2-1 Standard supplied accessories ......................................... 2
2-2 Model series...................................................................... 3
2-3 Example of system configuration ...................................... 3
2-4 Indoor unit constraints....................................................... 3
3. SELECTION OF LOCATION ...................................................3
4. HANDLING THE UNIT ............................................................. 4
5. PLACING THE UNIT................................................................ 5
6. REFRIGERANT PIPING .......................................................... 5
6-1 Selection of Piping Material .............................................. 6
6-2 Protection against contamination
when installing pipes......................................................... 7
6-3 Pipe connection ................................................................ 7
6-4 Drier installation ................................................................ 7
6-5 Connecting the refrigerant piping ...................................... 7
7. FIELD WIRING ...................................................................... 10
7-1 Example of Wiring Entire System ................................... 10
7-2 Procedure for Incoming Wiring ....................................... 11
7-3 Procedure for Power Supply Wiring ................................ 11
7-4 Procedure for Wiring Inside Units ................................... 12
8. INSPECTION AND PIPE INSULATION................................. 13
8-1 Airtight Test/Vacuum Drying ...........................................13
8-2 Thermal Insulation Work ................................................. 14
8-3 Checking of device and installation conditions ............... 14
9. CHECKS AFTER WORK COMPLETION .............................. 14
10. REFRIGERANT REPLENISHMENT...................................... 15
11. TEST RUN ............................................................................. 16
1. FIRST OF ALL
• This document is an installation manual for the Daikin Air Cooled Refrigeration Condensing Unit. Before installing the unit, read this manual thoroughly, and following the instructions contained in it. After installation, do a test run to make sure the unit runs properly, and then explain how to operate and take care of the unit to the customer, using the operation manual.
• Lastly, make sure the customer keeps this manual, along with the operation manual, in a safe place.
This manual does not describe how to install the indoor unit. Refer to the installation manual included with the indoor unit for that.
1-1 Safety precautions
Please read these “Safety precautions” carefully before installing the condensing unit and be sure to install it correctly. After completing installation, conduct a trial operation to check for faults and explain to the customer how to operate the condensing unit and take care of it with the aid of the operation manual. Ask the cus­tomer to store the installation manual along with the operation man­ual for future reference.
Meaning of WARNING and CAUTION notices
WARNING .....Failure to follow these instructions properly may
CAUTION......Failure to observe these instructions properly
WARNING
• Ask your dealer or qualified personnel to carry out installation work. Do not attempt to install the condensing unit yourself. Improper installation may result in water leakage, electric shocks or fire.
result in personal injury or loss of life.
may result in property damage or personal injury, which may be serious depending on the circumstances.
Air Cooled Refrigeration Condensing Unit
Installation manual
• Install the condensing unit in accordance with the instructions in this installation manual. Improper installation may result in water leakage, electric shocks or fire.
• When installing the unit in a small room, take measures against to keep refrigerant concentration from exceeding allowable safety limits in the event of refrigerant leakage. Contact the place of purchase for more information. Excessive refrigerant in a closed ambient can lead to oxygen deficiency.
• Be sure to use only the specified accessories and parts for instal­lation work. Failure to use the specified parts may result in the unit falling, water leakage, electric shocks or fire.
• Install the condensing unit on a foundation strong enough to with­stand the weight of the unit. A foundation of insufficient strength may result in the equipment falling and causing injury.
• Carry out the specified installation work after taking into account strong winds, typhoons or earthquakes. Failure to do so during installation work may result in the unit fall­ing and causing accidents.
• Make sure that a separate power supply circuit is provided for this unit and that all electrical work is carried out by qualified person­nel according to local laws and regulations and this installation manual. An insufficient power supply capacity or improper electrical con­struction may lead to electric shocks or fire.
• Make sure that all wiring is secured, the specified wires are used, and that there is no strain on the terminal connections or wires. Improper connections or securing of wires may result in abnormal heat build-up or fire.
• When wiring the power supply and connecting transmission wir­ing, position the wires so that the control box lid can be securely fastened. Improper positioning of the control box lid may result in electric shocks, fire or the terminals overheating.
• If refrigerant gas leaks during installation, ventilate the area immediately. Toxic gas may be produced if the refrigerant gas comes into con­tact with fire.
• After completing installation, check for refrigerant gas leakage. Toxic gas may be produced if the refrigerant gas leaks into the room and comes into contact with a source of fire, such as a fan heater, stove or cooker.
• Be sure to switch off the unit before touching any electrical parts.
• Do not directly touch refrigerant that has leaked from refrigerant pipes or other areas, as there is a danger of frostbite.
• Do not allow children to climb on the outside unit and avoid plac­ing objects on the unit. Injury may result if the unit becomes loose and falls.
Be sure to earth the condensing unit. Do not earth the unit to a utility pipe, lightning conductor or telephone earth lead. Imperfect earthing may result in electric shocks or fire. A high surge current from lightning or other sources may cause damage to the condensing unit.
• Be sure to install an earth leakage breaker. Failure to install an earth leakage breaker may result in electric shocks or fire.
CAUTION
• While following the instructions in this installation manual, install drain piping to ensure proper drainage and insulate piping to pre­vent condensation. Improper drain piping may result in indoor water leakage and property damage.
• Install the indoor and outdoor units, power cord and connecting wires at least 1 meter away from televisions or radios to prevent picture interference and noise. (Depending on the incoming signal strength, a distance of 1 meter may not be sufficient to eliminate noise.)
English 1
Page 4
• Do not install the condensing unit in the following locations:
1. Where there is a high concentration of mineral oil spray or vapour (e.g. a kitchen). Plastic parts will deteriorate, parts may fall off and water leak­age could result. Where corrosive gas, such as sulphurous acid gas, is produced.
2. Corroding of copper pipes or soldered parts may result in refrigerant leakage.
3. Near machinery emitting electromagnetic radiation. Electromagnetic radiation may disturb the operation of the control system and result in a malfunction of the unit.
4. Where flammable gas may leak, where there is carbon fibre or ignitable dust suspensions in the air, or where volatile flamma­bles such as paint thinner or gasoline are handled. Operating the unit in such conditions may result in fire.
5. Vehicles, ships, or other places that generate vibration or cause the condensing unit to move. The condensing unit may malfunction or cause oxygen defi­ciency accidents as a result of refrigerant leakage.
6. Places with excessive voltage fluctuations. The condensing unit may malfunction.
7. Places where fallen leaves accumulate or weeds grow thick.
8. Places that become small animals’ shelter. Small animals coming in contact with electrical parts can cause malfunctions, smoke, or ignition.
• The condensing unit is not intended for use in a potentially explo­sive atmosphere.
Q the factory refrigerant charge of the product, Q the additional refrigerant amount charged in the field and Q + the total refrigerant charge
on the refrigerant charge label supplied with the product.
The filled out label must be adhered in the proximity of the product charging port (e.g. onto the inside of the service cover).
4
1 factory refrigerant charge
of the product : see unit name plate
1
2 additional refrigerant
2
amount charged in the field
3 total refrigerant charge
3
4 Contains fluorinated
5
6
greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol
5 outdoor unit
6 refrigerant cylinder and
manifold for charging
[DESIGN PRESSURE]
Since design pressure is 3.8MPa or 38bar (for R407C units : 3.3MPa or 33bar), the wall thickness of pipes should be more carefully selected in accordance with the relevant local and national regula­tions.
1-2 Special notice of product
This condensing unit comes under the term “appliances not accessible to the general public”.
[CLASSIFICATION]
This condensing unit comes under the term “appliances not accessi­ble to the general public”.
[EMC CHARACTERISTICS]
This System is a class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
[REFRIGERANT] This System use R410A refrigerant.
CAUTION
This unit is already filled with a certain amount of R410A. Never open liquid and gas shutoff valve until the step Specified in “9. CHECKS AFTER WORK COMPLETION”.
• The refrigerant R410A requires strict cautions for keeping the sys­tem clean, dry and tight. Read the chapter “REFRIGERANT PIPING” carefully and follow these procedures correctly. A.Clean and dry
Foreign materials (including mineral oils such as SUNISO oil or moisture) should be prevented from getting mixed into the system.
B.Tight
Take care to keep the system tight when installing. R410A does not contain any chlorine, does not destroy the ozone layer, and does not reduce the earth’s protection against harmful ultraviolet radiation. R410A can contribute slightly to the greenhouse effect if it is released.
• Since R410A is a mixed refrigerant, the required additional refrig­erant must be charged in its liquid state. If the refrigerant is charged in a state of gas, its composition changes and the system will not work properly.
• Be sure to perform refrigerant replenishment. Refer to “9. CHECKS AFTER WORK COMPLETION” and the label of instructions on refrigerant replenishment on the cover surface of the control box,
Important information regarding the refrigerant used
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere. Refrigerant type : R410A
(1)
GWP
value : 2090
(1)
GWP = global warming potential
Please fill in with indelible ink,
1-3 Disposal requirements
Dismantling of the unit, treatment of the refrigerant, oil and eventual other parts, should be done in accordance with the relevant local and national regulations.
2. BEFORE INSTALLATION
CAUTION
• When installing the indoor unit, refer to the installation manual provided for the indoor unit.
• Optional accessories are required for the installation of the prod­uct. Refer to the information on optional accessory.
2-1 Standard supplied accessories
The following accessories are included. The storage location of the accessories is shown in the figure.
Note
Do not throw away any of the accessories until installation is complete.
Gas side
acces-
sory pipe
(2)
Thick
(included
with 5.6A
type only)
Name Clamp (1) Clamp (2) Clamp (3)
Quantity
11 pcs. 1 pcs. 1 pc. 1 pc. 1 pc.
Shape
Small Large
Gas side
acces-
sory pipe
(1)
2 English
Page 5
Name
Quantity
Shape
Liquid side
accessory
pipe (1)
1 pc. 1 pc. 1 pc. about each item
Liquid side
accessory
pipe (2)
Thin
• Operation manual
• Installation manual
• Declaration of con­formity (PED)
• “ADDITIONAL REF. CHARGE” label
2-2 Model series
MT (Medium Temperature) LRMEQ5~20AY1(E)
LT (Low Temperature) LRLEQ5~20AY1(E)
2-3 Example of system configuration
Indoor unit
Name Outdoor unit
Shape
Indoor unit
Name
Shape
[5A, 6A type] [8A, 10A, 12A type]
[15A, 20A type]
LT (Low Temperature)
Unit cooler
1, 2, 3
4
MT (Medium Temperature)
Unit cooler Showcase
Control panel
(Defrost)
Showcase
1, 2, 3
Others
Warning
panel
1, 2, 3
2-4 Indoor unit constraints
• Install an R410A mechanical thermostatic expansion valve on each indoor unit.
• Insulate the feeler block of the mechanical thermostatic expan­sion valve.
• Install an R410A solenoid valve (Max. operating differential pres­sure of 3.5 MPa [35 bars] or over) on the primary side of the mechanical thermostatic expansion valve described above for each indoor unit.
• Install a filter on the primary side of the solenoid valve described above for each indoor unit. Determine the filter mesh count based on the size specified by the solenoid valve and mechanical ther­mostatic expansion valve being used.
• Route the path to the indoor unit heat exchanger so that the flow of refrigerant is from top to bottom.
• When installing a number of indoor units, be sure to install them at the same level.
• Use either off-cycle defrosting or electric heater defrosting as the defrosting type. Hot-gas defrosting models cannot be used.
3. SELECTION OF LOCATION
Select a location for installation that meets the following conditions. Get the customer’s permission.
1.
There is no danger of fire due to leakage of inflammable gas.
2.
Select the location of the unit in such a way that neither the dis­charged air nor the sound generated by the unit disturb anyone.
3.
The foundation is strong enough to support the weight of the unit and the floor is flat to prevent vibration and noise generation.
4.
The piping length between the outdoor unit and the indoor unit may not exceed the allowable piping length. (Refer to “6. REFRIGERANT PIPING”)
5.
Locations where the unit’s suction vent and outlet vent do not gen­erally face the wind. Wind blowing directly into the suction or outlet vents will interfere with the unit’s operation. If necessary, install some kind of obstruction to block the wind.
6.
The space around the unit is adequate for servicing and the min­imum space for air inlet and air outlet is available. (See the “Installation Space Examples” for the minimum space requirements.)
Installation Space Examples
• The installation space requirement shown in the following figure is a reference for cooling operation when the outdoor temperature is 32°C. If the design outdoor temperature exceeds 32°C or the heat load exceeds maximum capacity in all the outdoor unit, take an even large space on the intake shown in the following figure.
• During installation, install the units using the most appropriate of
4
the patterns shown in the following figure for the location in ques­tion, taking into consideration human traffic and wind.
• If the number of units installed is more than that shown in the pat­tern in the following figure, install the units so there are no short circuits.
• As regards space in front of the unit, consider the space needed for the local refrigerant piping when installing the units.
• If the work conditions in the following figure do not apply, contact your dealer or Daikin directly.
4
1 Operation manual 2 Installation manual 3 Clamps 4 Accessory pipes (Installed on bottom frame)
English 3
Page 6
<
If installed as a single unit
(Pattern 1) NOTE)
10 10
Front
side
(Pattern 2) NOTE) (Pattern 2) NOTE)
50 50
Front
side
(Pattern 3) (Pattern 3)
No limit to
300
wall height
200
Front side
>
<
When installed in serial
(Pattern 1) NOTE)
300
Service space
of suction side
1020
500100500
Service space
of front side
Service space
of suction side
50100
Service space
of front side
200400 400
Front side
Front side
300
Front side
1020
50100
No limit to wall height
NOTE) For Patterns 1 and 2
• Wall height for front side no higher than 1500 mm.
• Wall height on the suction side no higher than 500 mm.
• Wall height for sides – no limit
• If the height is exceeded the above, calculate h1 and h2 shown in the figure below, and add h1/2 to the service space of front side and h2/2 to the service space of suction side.
h1
>
300≥500
Service space
of suction side
Service space
of front side
Service space
of suction side
100≥500
Service space
of front side
1.
An inverter condensing unit may cause electronic noise gener­ated from AM broadcasting. Examine where to install the main condensing unit and electric wires, keeping proper distances away from stereo equipment, personal computers, etc. Particularly for locations with weak reception, ensure there is a distance of at least 3 meters for indoor remote controllers, place power wiring and transmission wiring in conduits, and ground the conduits.
2.
When installing in a locations where there is heavy snowfall, implement the following snow measures.
• Ensure the base is high enough that intakes are not clogged by snow.
• Mount a snow protection hood (optional accessory)
• Remove the rear intake grille to prevent snow from accumulat­ing on the fins.
3.
If condensate may drip on downstairs (or walkway) depending on the floor condition, take a measure such as the installation of cen­tral drain pan kit (sold separately).
4.
The refrigerant R410A itself is nontoxic, nonflammable and is safe. If the refrigerant should leak however, its concentration may exceed the allowable limit depending on room size. Due to this it could be necessary to take measures against leakage. See “Engineering Data” for details.
4. HANDLING THE UNIT
1.
Decide on the transportation route.
2.
If a forklift is to be used, pass the forklift arms through the large openings on the bottom of the unit.
A
1500
Service space
Service space
h1 = A (Actual height) – 1500 h2 = B (Actual height) – 500 X = 500 + h1/2 or over Y = 300 + h2/2 or over (Y = 100 + h2/2 or over) [Values in parentheses are for pattern 2]
CAUTION
Branch switch, overcurrent breaker (Earth leakage breaker)
Front side
Control panel Warning panel
B
Suction side
500 h2
Branch switch, overcurrent breaker (Earth leakage breaker)
1
4
2
3
1 Opening (large) 2 Fork 3 Fixed screws of transportation clasp 4 Transportation clasp (yellow)
If hanging the unit, use a cloth sling to prevent damaging the unit. Keeping the following points in mind, hang the unit following the procedure shown in the following figure.
• Use a sling sufficiently strong to hold the mass of the unit.
• Use 2 belts of at least 8m long.
• Place extra cloth in the locations where the casing comes in contact with the sling to prevent damage.
Hoist the unit making sure it is being lifted at its center of gravity.
1
2
4
5
1500
1500
1500
1500
Showcase
1500
(mm)
3
6
1 Belt sling 2 Patch cloth 3 Opening (large)
Used for size 5A or 6A
4 Belt sling 5 Patch cloth
4 English
Page 7
6 Opening (small)
Used for size 8A, 10A, 12A, 15A, or 20A
3.
After installation, remove the transportation clasp (yellow) attached to the large openings.
Note
Apply a filler cloth on a fork to prevent coating of the bottom frame from coming off and rust from occurring when bringing in the unit with anti-corrosion treatment type using a forklift.
5. PLACING THE UNIT
• Make sure the unit is installed level on a sufficiently strong base to prevent vibration and noise.
• The base should be bigger around than the width of the unit’s legs (66 mm), and should support the unit. If protective rubber is to be attached, attach it to the whole face of the base.
• The height of the base should be at least 150mm from the floor.
Secure the unit to its base using foundation bolts. (Use four com­mercially available M12-type foundation bolts, nuts, and washers.)
• The foundation bolts should be inserted 20 mm.
Corner-hole foundation
Independent foundation
100
Beam foundation (horizontal)
Not required
100
100
Center of the product
for size 5A or 6A
Center of the product
The corner-hole foundation that secures the unit with the holes on the four corners is not available to size 8A, 10A, 12A, 15A, 20A. The corner-hole foundation, however, is available to size 5A and 6A.
Base form
A B
729
765
(Depth of product)
Model A B 5A · 6A type 8A · 10A · 12A type 15A · 20A type
635 930
1240
Base width and base bolt positions
Note
• When installing on a roof, make sure the roof floor is strong enough and be sure to water-proof all work.
• Make sure the area around the machine drains properly by setting up drainage grooves around the foundation. Drain water is sometimes discharged from the outdoor unit when it is running.
Beam foundation (vertical)
100
Not required
100
100
for size 5A or 6A
Foundation bolt point (4-15 × 22.5)
631
of the base)
of the base)
765 or more
(Inner dimension
(Outer dimension
(Unit : mm)
497 792
1102
• If the condensing unit is of brine dam­age resistant or heavy brine damage resistant type, use nuts provided with resin washers to secure the product to the foundation bolts (see the illustra­tion on the right-hand side). The rustproof effect of the nut will be lost if the coatings on the tightening portions of the nuts come off.
Resin washers
6. REFRIGERANT PIPING
To Piping Work Contractors
• Never open the shutoff valve until the steps specified in “7. FIELD WIRING” and “8-3 Checking of device and installation condi- tions” of piping.
• Do not use flux at the time of brazing and connecting refrigerant pipes. Use phosphorous copper brazing filler metal (BCuP-2), which does not require flux. Chlorine-based flux causes piping corrosion. Furthermore, if fluoride is contained, the flux will have adverse influences on the refrigerant piping line, such as the dete­rioration of refrigerating machine oil.
20
CAUTION
• All field piping must be installed by a licensed refrigeration tech­nician and must comply with relevant local and national regula­tions.
[Precautions for reuse of existing refrigerant piping / heat exchangers]
Keep the following points in mind for the reuse of existing refrig­erant piping / heat exchangers. A malfunction may result if there is deficiency.
• Do not use the existing piping in the following cases. Perform new piping instead.
• The piping is different in size.
• The strength of the piping is insufficient.
• The compressor of the condensing unit previously used caused
a malfunction. An adverse influence of residual substances, such as the oxi­dation of refrigerant oil and the generation of scale, is consid­ered.
• If the indoor unit or outdoor unit is disconnected from the piping
for a long time. The intrusion of water and dust into the piping is considered.
• The copper pipe is corroded.
• The refrigerant of the condensing unit previously used was
other than R410A (e.g., R404A / R507 or R407C). The contamination of the refrigerant with heterogeneity is con­sidered.
• If there are welded connections midway on the local piping, make gas leakage checks on the welded connections.
• Be sure to insulate the connection piping. The liquid and gas pipe temperatures are as follows: Liquid pipe arrival minimum temperature: 0°C Gas pipe arrival minimum temperature: –26°C (Refrigeration Series) –46°C (Freezer Series) In the case of thickness insufficiency, add additional insulation material or renew the existing insulation material.
• Renew the insulation material if the insulation material is degraded.
Keep the following points in mind for the reuse of existing heat exchangers
• Units with insufficient design pressure (since this product is an R410A unit) require a lower-stage design pressure of 2.5 MPa [25 bars].
• Units for which the path to the heat exchanger has been routed so that the flow of refrigerant is from bottom to top
• Units with copper tubing or fan corrosion
• Units that may be contaminated with foreign matter such as rub­bish or other dirt
English 5
Page 8
6-1 Selection of Piping Material
Make sure that the inner side and outer side of the piping used is clean and free of contaminants, such as sulphur, oxide, dust, chips, oil and fat, and water. It is desirable that the maximum oil adhesion in the piping is 30 mg per 10 m.
• Use the following type of refrigerant piping. Material: Seamless phosphorus deoxidized copper tube (C1220T-O for a maximum outer diameter of 15.9 mm and C1220T-1/2H for a mini-
Refrigerant piping size and wall thickness: Decide the size and thickness from the following table.
(This product uses R410A. The withstand pressure of O type may be insufficient if it is used for piping with a minimum diameter of
19.1 mm. Therefore, be sure to use 1/2 H type with a minimum thickness of 1.0 mm. If O type is used for piping with a minimum diameter of 19.1 mm, a minimum thickness of 1.2 mm will be required. In that case, be sure to perform the blazing of each joint.)
• Be sure to perform piping work within the range specified in the following table.
mum outer diameter of 19.1 mm)
Refrigerant piping length
Max. permissible one-way piping length (equivalent length)
LRMEQ5~20AY1
LRLEQ5~20AY1
Max. branch piping length (actual length)
Max. difference in height between indoor and outdoor units
unit below outdoor unit
unit above outdoor unit
Difference in height between indoor units
Note: A trap is required at 5 m intervals from outdoor unit.
Refrigerant piping size (MT (Medium Temperature)) LRMEQ5~20AY1
Piping size
Outdoor unit side
Liquid pipe Gas pipe
50m or less 50~130m 50m or less 50~130m 5A · 6A type 8A · 10A · 12A type 15A · 20A type Piping between branching areas
(B, b, C, c)
φ9.5 × 0.8 (O type) φ9.5 × 0.8 (O type) φ12.7 × 0.8 (O type)
Select the piping from the following table in accordance with the total capacity of indoor units
connected downstream.
No size after branching can exceed the size of any upstream piping. Piping between branching areas and each unit
Adjust the size of the piping so that it will coincide with the size of piping connecting to the indoor unit.
(LT (Low Temperature)) LRLEQ5~20AY1
Piping size
Outdoor unit side
Liquid pipe Gas pipe
50m or less 50~70m 25m or less 25~70mm 5A · 6A type 8A · 10A · 12A type 15A · 20A type Piping between branching areas
(B, b, C, c)
φ9.5 × 0.8 (O type)
φ9.5 × 0.8 (O type)
φ12.7 × 0.8 (O type)
Select the piping from the following table in accordance with the total capacity of indoor units
connected downstream.
No size after branching can exceed the size of any upstream piping. Piping between branching areas and each unit
Adjust the size of the piping so that it will coincide with the size of piping connecting to the indoor unit.
a + b + c + d 130m (d is d1 or d2 whichever is longer)
a + b + c + d 70m (d is d1 or d2 whichever is longer)
b + c + d 30m (d is d1 or d2 whichever is longer)
H 35m (Note)
H 10m
H1 0.5m
φ12.7 × 0.8 (O type) φ12.7 × 0.8 (O type) φ15.9 × 0.8 (O type)
φ19.1 × 1.0 (1/2H type) φ25.4 × 1.0 (1/2H type) φ31.8 × 1.1 (1/2H type)
Total capacity of indoor units after branching Less than 6.0 kW
6.0 kW or over and less than 9.9 kW
9.9 kW or over and less than 14.5 kW
14.5 kW or over and less than 18.5 kW
18.5 kW or over and less than 25.0 kW
25.0 kW or over and less than 31.0 kW
31.0 kW or over
φ12.7 × 0.8 (O type) φ12.7 × 0.8 (O type) φ15.9 × 0.8 (O type)
φ12.7 × 0.8 (O type) φ6.4 × 0.8 (O type) φ15.9 × 1.0 (1/2H type) φ19.1 × 1.0 (1/2H type) φ22.2 × 1.0 (1/2H type) φ25.4 × 1.0 (1/2H type) φ28.6 × 1.0 (1/2H type) φ31.8 × 1.1 (1/2H type)
φ19.1 × 1.0 (1/2H type) φ25.4 × 1.0 (1/2H type) φ31.8 × 1.1 (1/2H type)
Total capacity of indoor units after branching Less than 2.3 kW
2.3 kW or over and less than 4.4 kW
4.4 kW or over and less than 6.4 kW
6.4 kW or over and less than 7.8 kW
7.8 kW or over and less than 10.8 kW
10.8 kW or over and less than 13.4 kW
13.4 kW or over
φ12.7 × 0.8 (O type) φ6.4 × 0.8 (O type) φ15.9 × 1.0 (1/2H type) φ19.1 × 1.0 (1/2H type) φ22.2 × 1.0 (1/2H type) φ25.4 × 1.0 (1/2H type) φ28.6 × 1.0 (1/2H type) φ31.8 × 1.1 (1/2H type)
Outdoor unit
Liquid piping
C
B
E
e
ba
H1
D2
D1
Unit
cooler
d1
c
d2
H
A
F
Gas piping
Showcase
f
(Unit : mm)
φ22.2 × 1.0 (1/2H type) φ28.6 × 1.0 (1/2H type) φ34.9 × 1.1 (1/2H type)
Gas pipe size Liquid pipe size
φ9.5 × 0.8 (O type)
φ12.7 × 0.8 (O type)
(Unit : mm)
φ22.2 × 1.0 (1/2H type) φ28.6 × 1.0 (1/2H type) φ34.9 × 1.1 (1/2H type)
Gas pipe size Liquid pipe size
φ9.5 × 0.8 (O type)
φ12.7 × 0.8 (O type)
6 English
Page 9
6-2 Protection against contamination when
installing pipes
Protect the piping to prevent moisture, dirt, dust, etc. from entering the piping.
Place Installation period Protection method
Outdoor
Indoor Regardless of the period
Note
Exercise special caution to prevent dirt or dust when passing piping through holes in walls and when passing pipe edges to the exterior.
More than a month Pinch the pipe
Less than a month
Pinch or tape the pipe
6-5 Connecting the refrigerant piping
CAUTION
• In addition to gas and liquid shutoff valves, this unit has a mainte­nance shutoff valve (see diagram below).
• Do not operate the maintenance shutoff valve*. (The factory setting for the maintenance shutoff valve is “open.” During operation, always leave this valve in the open position. Operating the unit with the valve in the closed position may cause the compressor to fail.)
6-3 Pipe connection
Be sure to perform nitrogen permutation or nitrogen blow when brazing.
Refrigerant pipe
Location to be brazed
Nitrogen
Taping
Handy valve
Brazing without performing nitrogen permutation or nitrogen blow into the piping will create large quantities of oxidized film on the inside of the pipes, adversely affecting valves and compressors in the refrigerating system and preventing normal operation.
• The pressure regulator for the nitrogen released when doing the brazing should be set to 0.02 MPa (about 0.2kg/cm feel a slight breeze on your cheek).
Note
Do not use anti-oxidants when brazing the pipe joints. Residue can clog pipes and break equipment.
Regulator
Nitrogen
2
:Enough to
6-4 Drier installation
CAUTION
This product requires that a drier be installed on liquid piping on site. (Operating the unit without a drier installed may result in equipment failure.)
Select a drier from the following chart:
Model
LRMEQ5AY1, LRLEQ5AY1 LRMEQ6AY1, LRLEQ6AY1
LRMEQ8AY1, LRLEQ8AY1 LRMEQ10AY1, LRLEQ10AY1 LRMEQ12AY1, LRLEQ12AY1
LRMEQ15AY1, LRLEQ15AY1 LRMEQ20AY1, LRLEQ20AY1
• Install the drier in a horizontal orientation wherever possible.
• Install the drier as close to the outdoor unit as possible.
• Remove the drier cap immediately before brazing (to prevent absorption of airborne moisture).
• Follow instructions in the drier instruction manual concerning drier brazing.
• Repair any burning of drier paint that occurs during drier brazing. Contact the manufacturer for more information about paint for repair use.
• Flow direction is specified for some type of the dryer. Set the flow direction according to the operation manual of the dryer.
80g (100% molecular sieve equivalent) (DML083/DML083S : Danfoss made)
160g (100% molecular sieve equivalent) (DML163/DML163S : Danfoss made)
160g (100% molecular sieve equivalent) (DML164/DML164S : Danfoss made)
Required dryer core
(recommended type)
* Maintenance shutoff valve
* Maintenance shutoff valve
Liquid side shutoff valve (provided with service port)
Gas side shutoff valve (provided with service port)
Directions to bring out the pipes
1.
The local interunit piping can be connected either forward or to the sides (taken out through the bottom) as shown in the following figure. When passing out through the bottom, use the knock hole in the bottom frame.
Right-side connection
Front connection
Left-side connection
Precautions when knocking out knock holes
• Open knock hole in the base frame by drilling the 4 concave around it with a 6mm bit.
Knock hole
• Be sure to avoid damaging the casing
• After knocking out the holes, we recommend you remove any burrs and paint them using the repair paint to prevent rusting.
• When passing electrical wiring through the knock holes, protect the wiring with a conduit or bushings, making sure not to damage the wiring.
Drill
Concave section (4 places)
English 7
Page 10
Removing Pinch Piping
2.
In the case of connecting refrigerant piping to the outdoor unit, remove the span piping as in the following procedure. Refer to “Operation method of shutoff valve” for handling of the shutoff valve.
Liquid side and gas side shutoff valves
Procedure 1 Confirm the shutoff
valve is closed.
Procedure 4 Melt the brazing
material with a burner and remove the pinch piping (large) after the gas in the pinch piping is discharged.
Piping on product side
Charge hose
Service port
On-site piping
Pinch piping (Large) Pinch piping (Small)
Cut off
WARNING
Disconnect the pinch piping after collecting the refrigerant gas in the piping.
The piping may be blown off and injury may result by melting the brazing filler metal unless the refrigerant gas in the piping is all col­lected.
Operation Method of Shutoff Valves
Follow the instructions below when operating each shutoff valve.
CAUTION
• Do not open the shutoff valve until the steps specified in
8-3 Checking of device and installation conditions” is com- pleted. Do not leave the shutoff valve opened without turning the power on, otherwise refrigerant may be condensed in the compressor and the insulation of the main power supply circuit may be degraded.
• Be sure to use an exclusive tool to handle the shutoff valve. The shutoff valve is not of back sheet type. Excessive force imposed may break the valve.
• Use a charge hose when using the service port.
• Make sure that there is no refrigerant gas leakage after the valve cover and cap are securely tightened.
Service port
Procedure 2 Connect a charge hose to
the service port of the liquid side and gas side shutoff valves and remove the gas from the pinch piping.
Pinch piping
Procedure 3 Cut off the pinch piping (small) with an
appropriate tool, such as a pipe cutter, and open the cross section to check that there is no residual oil. Note: If oil comes out of the cross section, cut off the pinch piping (large) with a pipe cutter and remove the pinch piping.
Tightening torque
Check with the following table the sizes of shutoff valves incorporated by each model and the tightening torque values of the respective shutoff valves.
Shutoff valve sizes
5A type 6A type 8A type
Liquid side shutoff valve
Gas side shutoff valve
Sealing part
Shutoff
valve sizes
φ9.5 5.4~6.5
φ12.7 8.1~9.9 18.0~22.0
φ19.1
φ25.4
φ31.8 26.5~29.4
Opening method
1. Remove the valve cover and turn the shaft anticlockwise with a hexagon wrench.
2. Turn the shaft until the shaft stops.
3. Tighten the valve cover securely. Refer to the above table for the tightening torque according to the size.
Closing method
1. Remove the valve cover and turn the shaft clockwise with a hexa­gon wrench.
2. Tighten the shaft until the shaft comes in contact with the sealing part of the valve.
3. Tighten the valve cover securely. Refer to the above table for the tightening torque according to the size.
Handling Precautions for Valve Cover
• Be careful not to damage the sealing part.
• At the time of mounting the valve cover, apply a screw lock agent to the screw thread.
• Do not apply a screw lock agent (for flare nut use) to the sealing part.
• Be sure to tighten the valve cover securely after operating the valve. Refer to “Operation Method of Shutoff Valves” for the tightening torque of the valve.
Valve cover
Sealing part Not apply a screw lock agent
φ19.1 φ25.4 φ31.8
Tightening torque N•m (closes clockwise)
Shaft (valve body) Valve cover Service port
wrench: 4mm
27.0~33.0 wrench: 8mm
wrench: 10mm
10A type 12A type 15A type 20A type
φ9.5 φ12.7
Service port
Valve cover
Hexagon hole
Shaft
Hexagon
Hexagon
Hexagon
13.5~16.5
22.5~27.5
44.1~53.9
Screw thread Apply a screw lock agent
Shutoff valve Part of mounting the valve cover.
11.5~13.9
8 English
Page 11
Handling Precautions for Service Port
• Work on the service port with a charge hose provided with a push­ing rod.
• At the time of mounting the cap, apply a screw lock agent to the screw thread.
• Do not apply a screw lock agent (for flare nut use) to the sealing part.
• Be sure to tighten the cap securely after the work. Refer to “Oper- ation Method of Shutoff Valves” for the tightening torque of the cap.
Cap
Sealing part Not apply a screw
lock agent
CAUTION
Apply a screw lock agent to the valve cover mount and the screw thread of the service port.
Otherwise, dew condensation water will intrude inside and freeze. Therefore, refrigerant gas leakage or a compressor malfunction may result from the cap deformation or damage.
Connecting refrigerant piping to outdoor units
3.
If connected to the front
Remove the shutoff valve cover to connect.
Liquid side shutoff valve
Gas side shutoff valve
Gas side accessory pipe (1)
When connected at lateral side (bottom)
Remove the knock hole on the bottom frame and route the piping under the bottom frame.
[5A, 6A type]
Gas side shutoff valve
Gas side accessory pipe (2)
Liquid side piping (field supply)
Gas side piping (field supply)
Liquid side shutoff valve
Brazing
Screw thread Apply a screw lock
agent
Brazing
Liquid side accessory pipe (1)
Brazing
Knockout hole
Punch the knock hole.
Liquid side accessory pipe (2)
[8A, 10A, 12A, 15A, 20A type]
Brazing
Main piping
Liquid side shutoff valve
Horizontal surface
T-joint
Indoor unit side
T-joint
Brazing
Knockout hole
Punch the knock hole.
Liquid side accessory pipe (2)
±30˚ or less
A-arrow view
Branch piping
Make the piping slant downward
Main piping Make the piping
slant downward
Outdoor unit side
Gas side shutoff valve
Gas side accessory pipe (1)
Liquid side piping (field supply)
Gas side piping (field supply)
CAUTION
• Check that the on-site piping does not come in contact with other piping, the bottom frame, or side plate of the product.
Precautions for Piping
Perform piping branching with the following conditions kept in mind.
• At the time of branching the liquid piping, use a T-joint or Y-joint and branch it horizontally. This will prevent an uneven flow of refrigerant.
• At the time of branching gas piping, use a T-joint and branch it so that the branched piping will be located above the main piping (see the illustration below). This will prevent the stay of refrigerant oil in the indoor unit not in operation.
• Use a Y-joint for the liquid refrigerant branch and have the piping branch horizontally.
Y-joint
A
• Use a T-joint for the gas refrigerant branch and connect from the top of the main piping.
Branch piping Make the piping
slant downward
• Make sure that the horizontal portion of the gas piping slants downward to the outdoor unit (see the illustration above).
• If the outdoor unit is located above, make a trap on the gas pipe at 5 m intervals from outdoor unit. This will ensure the smooth returning of oil in the piping slanting upward.
English 9
Page 12
7. FIELD WIRING
7-1 Example of Wiring Entire System
To Electric Engineering Contractors
• Be sure to install an earth leakage breaker. The product incorpo­rates inverter equipment. In order to prevent the malfunctioning of the earth leakage breaker, make sure that the earth leakage breaker withstands harmonic interference.
• Do not operate the condensing unit until refrigerant piping work is completed, or otherwise the compressor will malfunction.
• Do not remove any electrical components such as thermistors or sensors when connecting power supply wires or transmission wires. The compressor may malfunction if the condensing unit is operated with such electrical components removed.
CAUTION
• All field wiring and components must be installed by a licensed electrician and must comply with relevant local and national reg­ulations.
• Be sure to use a dedicated power circuit. Never use a power sup­ply shared by another appliance.
• Never install a phase advancing capacitor. As this unit is equipped with an inverter, installing a phase advancing capacitor will not only deteriorate power factor improvement effect, but also may cause capacitor abnormal heating accident due to high-frequency waves.
• Only proceed with wiring work after blocking off all power.
• Always ground wires in accordance with relevant local and national regulations.
• This machine includes an inverter device. Connect earth and leave charge to eliminate the impact on other devices by reducing noise generated from the inverter device and to prevent leaked current from being charged in the outer hull of the product.
• Do not connect the ground wire to gas pipes, sewage pipes, light­ning rods, or telephone ground wires.
Gas pipes: can explode or catch fire if there is a gas leak. Sewage pipes: no grounding effect is possible if hard plastic pip-
ing is used. Telephone ground wires and lightning rods: dangerous when struck by lightning due to abnormal rise in electrical potential in the grounding.
• Be sure to install an earth leakage circuit breaker. This unit uses an inverter, so install the earth leakage circuit breaker that be capable of handling high harmonics in order to prevent malfunctioning of the earth leakage circuit breaker itself.
• Earth leakage circuit breaker which are especially for protecting ground-faults should be used in conjunction with main switch or fuse for use with wiring.
• Electrical wiring must be done in accordance with the wiring dia­grams and the description herein.
• Do not operate until refrigerant piping work is completed. (If operated before complete the piping work, the compressor may be broken down.)
• Never remove thermistor, sensor or etc. when connecting power wiring and transmission wiring. (If operated with thermistor, sensor or etc. removed, the compres­sor may be broken down.)
• This product have reversed phase protection detector that only works when the power is turned on. If there exists black out or the power goes on and off which the product is operating, attach a reversed phase protection circuit. Running the product in reversed phase may break the compressor and other parts.
• Attach the power wire securely. Introducing power with a missing N-phase or with a mistaken N-phase will break the unit.
• Never connect the power supply in reversed phase. The unit can not operate normally in reversed phase. If you connect in reversed phase, replace two of the three phases.
• Make sure the electrical unbalance ratio is no greater than 2%. If it is larger than this, the unit’s lifespan will be reduced. If the ratio exceeds 4%, the unit will shut down and an malfunction code will be displayed on the indoor remote controller.
• Connect the wire securely using designated wire and fix it with attached clamp without applying external pressure on the termi­nal parts (terminal for power wiring, terminal for transmission wir­ing and earth terminal).
T1 Timer
Ry0, Ry1 Relay
K1M Electromagnetic contactor (Defrosting heater)
E1H Defrosting heater
S1T Thermostat for inner temperature adjustment
S2T Defrost completion thermostat
Y1S Solenoid valve
H1P Defrost lamp
9
3
4
2
1
5
687
Note: 1. For Remote switch, use non-voltage contact for
Note: 2. Total capacity for warning, alarm : 1A or less at AC 220 to
1 3 phase 380~415V
2 Outdoor unit 3 Earth leakage circuit breaker (for earth fault, overload, and short-
4 Note: 1 Remote switch 5 High-voltage AC 220~240 V (See Note 2.)
6 Warning input 7 Alarm input 8 Alarm panel 9 Control board (field supply) 10 Timer 11 Indoor unit 12 Indoor unit 13 Earth leakage circuit breaker 14 Earth leakage circuit breaker
Note
microcurrent (not more than 1mA, 12VDC)
240V. Capacity for operation output : 1A or less at AC 220 to 240V.
Earth leakage circuit breaker (High-frequency type) (for earth fault, overload, and short-circuit protection)
circuit protection)
Warning output Alarm output Operation output
• Use conduit for power supply wiring.
• Make sure the weak electric wiring (i.e. for the remote controller, between units, etc.) and the power wiring do not pass near each other, keeping them at least 50 mm apart. Proximity may cause electrical interference, malfunctions, and breakage.
• Be sure to connect the power wiring to the power wiring terminal block and secure it as described in “7-2 Procedure for Incoming Wiring”.
• Do not connect the power supply to the terminal block for the transmission wiring for warning, alarm, operation output, and remote operation switch. Otherwise the entire system will be dam­aged.
• Transmission wiring should be secured as described in “7-3 Procedure for Power Supply Wiring”.
• Secure wiring with clamp such as insulation lock ties to avoid con­tact with piping.
• Shape the wires to prevent the structure such as the control box lid deforming. And close the cover firmly.
10
11
12
13
14
10 English
Page 13
7-2 Procedure for Incoming Wiring
• Route high-voltage wiring (power supply wiring, earth wires, and warning/alarm/operation wiring) through wiring openings located on the side or front of the unit (knock holes) or on the bottom frame (knock holes).
• Route low-voltage wiring (for remote operating switches) through wiring openings (knock holes) located on the front of the unit or through wiring intakes.
Electric wiring label (Rear side of control
box lid)
Through-hole cover Cut the shaded area
8 Earth wire
Perform wiring so that the earth wire will not come in contact with lead wires of the compressor. Otherwise, noise generated may have a bad influence on other equipment.
9 Ground terminal 10 • When two wires are connected to a single terminal, connect
them so that the rear sides of the crimp contacts face each other.
• Also, make sure the thinner wire is on top, securing the two wires simultaneously to the resin hook using the accessory clamp (1).
Clamp (1)
Terminal block
Crip style terminal
Wire: narrow
Wire: thick
Resin hook
High-voltage wiring
Piping outlet
Conduit
Low-voltage wiring
Note
• Open the knock holes with a hammer or the like.
• After knocking out the holes, we recommend you remove any burrs and paint them using the repair paint to prevent rusting.
• When passing electrical wiring through the knock holes, protect the wiring with a conduit or bushings, making sure not to damage the wiring.
• If small animals might enter the unit, block off any gaps (hatching parts) with material (field supply).
Knockout hole (For low-voltage wiring)
Knockout hole (For high-voltage wiring)
Burr
7-3 Procedure for Power Supply Wiring
Procedure for Power Supply Wiring
1
2
B
3
4
5
6
1 Power supply (3 phase 380~415) 2 Branch switch or overcurrent circuit breaker (earth leakage circuit
breaker)
3 Earth wire 4 Power supply terminal block 5 Mount insulation sleeves 6 Fix the power supply wiring for phases L1, L2, L3, and N, respec-
tively, with the provided clamp (1) to the resin clamp.
7 Fix the earth wire to the power supply wire (phase N) with the pro-
vided clamp (1).
10
NL1 L2 L3
9 8
7
Power circuit, safety device, and cable requirements
• A power circuit (see the following table) must be provided for con­nection of the unit. This circuit must be protected with the required safety devices, i.e. a main switch, a slow blow fuse on each phase and an earth leakage circuit breaker.
• When using residual current operated circuit breakers, be sure to use a high-speed type (1 second or less) 200mA rated residual operating current.
• Use copper conductors only.
• Use insulated wire for the power cord.
• Select the power supply cable type and size in accordance with relevant local and national regulations.
• Specifications for local wiring are in compliance with IEC60245.
• Use wire type H05VV when protected pipes are used.
• Use wire type H07RN-F when protected pipes are not used.
Recom­mended
fuses
LRMEQ5AY1 LRLEQ5AY1
LRMEQ6AY1 LRLEQ6AY1
LRMEQ8AY1 LRLEQ8AY1
LRMEQ10AY1 LRLEQ10AY1
LRMEQ12AY1 LRLEQ12AY1
LRMEQ15AY1 LRLEQ15AY1
LRMEQ20AY1 LRLEQ20AY1
Phase and
frequency
φ
3, 50Hz 380-415V 12.7A 15A
φ
3, 50Hz 380-415V 13.6A 15A
φ
3, 50Hz 380-415V 19.2A 25A
φ
3, 50Hz 380-415V 21.9A 25A
φ
3, 50Hz 380-415V 23.9A 25A
φ
3, 50Hz 380-415V 31.2A 40A
φ
3, 50Hz 380-415V 34.8A 40A
Vol tage
Minimum
circuit
amp.
Point for attention regarding quality of the public electric power supply
This equipment complies with respectively:
EN/IEC61000-3-11 less than or equal to Z
EN/IEC61000-3-12 greater than or equal to the minimum S
(1)
provided that the system impedance Z
and
max
(2)
provided that the short-circuit power Ssc is
value
sc
sys
is
at the interface point between the user’s supply and the public sys­tem. It is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure. by consultation with the distribution network operator if nec­essary, that the equipment is connected only to a supply with respec­tively:
English 11
Page 14
Z
less than or equal to Z
sys
S
greater than or equal to the minimum Ssc value.
sc
Z
max
LRMEQ5AY1 LRLEQ5AY1
LRMEQ6AY1 LRLEQ6AY1
LRMEQ8AY1 LRLEQ8AY1
LRMEQ10AY1 LRLEQ10AY1
LRMEQ12AY1 LRLEQ12AY1
LRMEQ15AY1 LRLEQ15AY1
LRMEQ20AY1 LRLEQ20AY1
––
––
0.27 652KVA
0.27 896KVA
0.27 1093KVA
0.24 757KVA
0.24 941KVA
and
max
() minimum Ssc value
(1) European/International Technical Standard setting the limits for
voltage changes. voltage llucruations and flicker in public low-voltage supply sys­tems for equipment with rated current 75A
(2) European/International Technical Standard setting the limits for
harmonic currents produced by equipment connected to public low-voltage systems with input current > 16A and ≤ 75A per phase.
Warning, alarm, and operation output wiring connections
• Connect warning, alarm, and operation output wiring to the X2M terminal block and clamp as indicated by the following diagram:
X2M
C1 W1CP2
P1
X3M wire specifications
Electric wire thickness
0.75~1.25mm
2
Max. wiring length 130m
CAUTION
• For Remote switch, use non-voltage contact for microcurrent (not more than 1mA, 12VDC)
• If the remote operating switch will be used to start and stop the unit, set the operating switch to “REMOTE”.
Precautions for Terminal Connections
• Be sure to use ring-type crimp-style terminals provided with insu­lation sleeves.
• Use specified electric wires for the wiring and secure the wiring so that external force will not be imposed on the terminal block.
Crimp-style terminal
Power wire
Insulating sleeve
• Use an appropriate screwdriver to tighten the terminal screws. Small-sized screwdriver will damage the screw heads and cannot tighten the screws properly.
• Do not tighten the terminal screws in excess, otherwise the screws may be damaged.
• Refer to the following table for the tightening torque values of the terminal screws.
• Take out the earth wire from the notch of the cup washer and lay the wire carefully so that other wires will not be caught by the washer. Otherwise, the earth wire may not contact sufficiently and the earthing effect of the wire may be lost.
• Do not finish strand wire with solder.
Mount insulation sleeves
Fix the wiring with the provided clamp (1)
X2M wire specifications
Electric wire thickness
0.75~1.25mm
2
Max. wiring length 130m
CAUTION
• Refer to the “7-1 Example of Wiring Entire System” by all means when connecting the operation output wiring. A compressor failure may result if the operating output wiring is not connected.
Remote operating switch wiring connections
• When installing a remote operating switch, clamp as indicated by the following diagram:
Secure remote operating switch wiring to the resin
X3M
1
block using a clamp
2
(field supply).
Cup washer
Crimp-style terminal
Cut out section
Screw size Tightening torque (N•m)
M8 (Power supply terminal block)
M8 (Earth)
5.5 - 7.3
M4 (X2M) 2.39 - 2.91
M3.5 (X3M) 0.79 - 0.97
7-4 Procedure for Wiring Inside Units
• Referring to the following figure, secure and wire the power and transmission wiring using the accessory clamp (1), (2), and (3).
• Lay the ground wire so that it will not come in contact with the lead wires of the compressor. Other equipment will be adversely affected if the ground wire comes in contact with the lead wires of the compressor.
• Make sure all wiring do not contact to the pipes (hatching parts in the figure).
• The transmission wiring must be at least 50 mm away from the power wiring.
• After wiring work is completed, check to make sure there are no loose connections among the electrical parts in the control box.
12 English
Page 15
[5A, 6A type]
6
5
1
2
3
4
9
13
7
11
8
19
12
[8A, 10A, 12A type]
6
5
10
1
2
3
4
9
14
13
7
11
8
19
12
[15A, 20A type]
5
17
18
1
2
3
15
4
9
16
6
7 11
8
19
13
12
1 Conduit 2 Perform wiring carefully so that the wiring will not come in contact
with the port
3 When routing high-voltage wiring (power supply wiring, earth
wires, and warning/alarm/operation output wiring) from the left side
4 Connecting local piping 5 Power supply terminal block (X1M) 6 X2M terminal block for warning, alarm, and operation output 7 Earth terminal block 8 When routing high-voltage wiring (power supply wiring, earth
wires, and warning/alarm/operation output wiring) from the right side
9 When routing high-voltage wiring (power supply wiring, earth
wires, and warning/alarm/operation output wiring) from the front
10 Fixed to the stay with the provided clamp (3) 11 Remote operating switch terminal block (X3M) 12 When routing remote operating switch wiring through a wiring
opening
13 Separate by at least 50 mm 14 Stay
15 Perform wiring carefully so that the sound insulation of the com-
pressor will not come off
16 Support 17 Fixed to the rear side of the support with the provided clamp (1) 18 Fixed with the provided clamp (3) 19 Fixed to the rear side of the support with the provided clamp (2)
CAUTION
On completion of electrical work, check that there are no disconnected connectors or terminals of any electrical parts in the control box.
8. INSPECTION AND PIPE INSULATION
For piping work contractor, electrical work contractor, and trial run workers
• Never open the shutoff valve until the insulation measurement of the main power supply circuit is finished. The measured insulation value will become lower if the measurement is made with the shutoff valve opened.
• On completion of inspection and refrigerant charging, open the shutoff valve. The compressor will malfunction if the condensing unit is operated with the shutoff valve closed.
8-1 Airtight Test/Vacuum Drying
Refrigerant is enclosed in the unit. Be sure to keep both liquid and gas shutoff valves closed at the time of an airtight test or vacuum drying of the local piping.
[For piping work contractor]
On completion of piping work, make the following inspection pre­cisely.
• To ensure that the condensing unit withstand pressure properly and prevent the penetration of foreign substances, be sure to use R410A-dedicated tools.
• To ensure that the condensing unit with­stand pressure properly and prevent the
Gauge manifold Charge hose
Vacuum pump
Gas for airtight test use
Airtight
Pressurize the high-pressure section of the system (liquid piping) to 3.8 MPa (38 bar) and the low-pressure section of the system (gas piping) to the design pressure (*1) of the indoor unit (field supply) from the service port (*2) (do not exceed the design pres­sure). The system is considered to have passed if there is no decrease in the pressure over a period of 24 hours. If there is a decrease in the pressure, check for and repair leaks.
• Vacuum drying
Connect a vacuum pump to the service ports (*) of both the liquid and gas pipes for at least 2 hours and vacuum the unit down to –100.7 kPa or below. Then leave the unit for at least 1 hour at a pressure of –100.7 kPa or below and check that the vacuum gage reading will not rise. If the pressure rises, there is residual water in the system or the system has leakage.
*1 Contact the manufacturer in advance for more information about
the design pressure of the indoor unit (field supply).
penetration of foreign substances (water, dirt, and dust), use an R410A-dedicated gage manifold and charge hose. R410A­dedicated tools and R407C-dedicated tools are different in screw specification.
• Pay the utmost attention so that the pump oil will not flow backward into the system while the pump is not in operation.
• Use a vacuum pump that can vacuum down to –100.7kPa (5 Torr or –755mmHg).
• Nitrogen gas
English 13
Page 16
*2 Refer to the instruction label on the front panel of the outdoor unit
(below) for the position of the service port.
Position of instruction label
Label
Shutoff valve service port
Liquid side shutoff valve
Outdoor unit
To indoor unit
Field pipingsNote:
Pressure-reducing valve
R410A
Nitrogen
Used for refrigerant replenishment
Connection procedure for gauge manifold and vacuum pump
Gas side shutoff valve
Charge hose
Valve
Tank
(with siphon)
Meter
Vacuum pump
• If the dew condensation water on the shutoff valves is likely to flow to the indoor unit side through the clearance between the insula­tion material and piping because the outdoor unit is installed above the indoor unit or for some other reasons, perform appro­priate treatment such as the caulking of the joints (see the illus­trations below).
• Attach the cover of the piping outlet with a knock hole opened. If there is a feature of small animals intruding through the piping outlet, cover the piping outlet with a blocking material (field sup­ply) on completion of the steps of “10. REFRIGERANT REPLEN- ISHMENT” (see the illustrations below). Use the piping outlet for jobs required during the steps of “10. REFRIGERANT REPLENISHMENT” (e.g., a job of taking in the charge hose).
Liquid side shutoff valve
Gas side shutoff valve
Indoor/Outdoor interunit piping
Piping lead-out hole lid
Insulation material
Block
Coking, etc.
Liquid side piping
CAUTION
• Conduct an airtight test and vacuum drying precisely through the service ports of both liquid and gas shutoff valves.
• Use charge hoses (provided with a pushing rod each) when using the service ports.
In case of possible water intrusion into piping
Perform the above mentioned vacuum drying for 2 hours first in the following cases: The product is installed in the rainy season, there is a fear of dew condensation resulting in the piping because the installation work period is long, or there is a fear of rainwater intrusion into the piping for other reasons. Then impose a pressure of up to 0.05 MPa with nitrogen gas (for vacuum destruction) and vacuum the unit down to –100.7 kPa or below for 1 hour with a vacuum pump (for vacuum drying). Repeat vacuum destruction and vacuum drying if the pressure does not reach –100.7 kPa or below after a minimum of 2 hours’ vacuum­ing. Leave the vacuum state for 1 hour then, and check that the vac­uum gauge reading will not rise.
8-2 Thermal Insulation Work
• Be sure to perform thermal insulation of the piping after the air­tight test and vacuum drying.
Be sure to perform the thermal insulation of the liquid and gas pipes in the connecting piping. Otherwise, water leakage may result.
• Be sure to insulate liquid and gas connection piping. Failure to do so may result in water leakage. Consult the following chart as a general guide when selecting the insulation thickness.
• Liquid pipe arrival minimum temperature 0°C Gas pipe arrival minimum temperature
–20°C (MT (Medium Temperature)) –40°C (LT (Low Temperature))
• Reinforce the insulation material for the refrigerant piping accord­ing to the environment of thermal installation. Otherwise, the sur­face of the insulation material may result in dew condensation.
Open a knock hole at
Note
• After knocking out the holes, we recommend you remove burrs in the knock holes and paint the edges and areas around the edges using the repair paint.
8-3
Checking of device and installation conditions
Be sure to check the followings.
<For those doing electrical work> See “7-2 Procedure for Incoming Wiring”.
1.
Make sure there is no faulty power wiring or loosing of a nut. See “7-3 Procedure for Power Supply Wiring”.
2.
Has the insulation of the main power circuit deteriorated? Measure the insulation and check the insulation is above regular value in accordance with relevant local and national regulations.
<For those doing pipe work>
1.
Make sure piping size is correct. See “6-1 Selection of Piping Material”.
2.
Make sure insulation work is done. See “8-2 Thermal Insulation Work”.
3.
Make sure there is no faulty refrigerant piping. See “6. REFRIGERANT PIPING”.
9.
CHECKS AFTER WORK COMPLETION
• Make sure the following works are complete in accordance with the installation manual.
Piping work
Wiring work
Air tight test/Vacuum drying
Installation work for indoor unit
Gas side piping
14 English
Page 17
10. REFRIGERANT REPLENISHMENT
For refrigerant filling contractor
Use R410A for refrigerant replenishment. The R410A refrigerant cylinder is painted with a pink belt.
Warning Electric Shock Warning
• Securely close the control box lid before turning power on.
• Before turning power on, check through the inspection hole (on the left-hand side) of the control box lid that the RUN switch is set to OFF. If the RUN switch is set to ON, the fan may rotate.
• Check the LED indicators on the PCB (A1P) of the outdoor unit through the inspection hole (on the right-hand side) of the control box lid after the outdoor unit is turned on (see the illustration). (The compressor will not operate for approximately 2 minutes after the outdoor unit is turned on. H2P blinks for the first five seconds when the power supply is turned on. If the equipment is normal, H2P will be turned off in five seconds. H2P lights for abnormality.)
Inspection hole (right-hand side) (upper right-hand side of control box)
b. [Warning/Electric Shock Warning]
Turn on the outdoor unit.
c. [Warning/Electric Shock Warning]
Turn on the RUN switch of the outdoor unit and replenish refrigerant while the outdoor unit is in operation.
d. Turn off the RUN switch of the outdoor unit after the specified
amount of refrigerant is replenished.
e. [Caution]
Fully open the shutoff valves on the gas and liquid sides promptly. Otherwise, a piping explosion may result from liquid sealing.
Control box
Label of instructions on refrigerant replenishment
Control box lid
LED
Lift up this tab and open the cover.
(H1~8P)
Inspection hole cover
Inspection hole (left-hand side)
Inspection hole (right-hand side)
RUN switch
Control box
(factory set: OFF)
REMOTE
OFF ON
Inspection hole (left-hand side) (upper left-hand side of control box)
WARNING
• Use protective gear (e.g., protective gloves and glasses) at the time of refrigerant filling.
• Pay attention to the rotation of the fan whenever the front panel is opened while working. The fan can rotate continuously for a while after the outdoor unit stops operating.
[Refrigerant Replenishment Work]
CAUTION
• Refer to the Operation Method of Shutoff Valves for the control method of the shutoff valves.
• Never replenish liquid refrigerant directly from a gas line. Liquid compression may cause the compressor to fail.
The refrigerant must be noted for this product. Calculate the
1. amount of refrigerant replenishment according to the label for the calculation of the amount of refrigerant replenishment.
2. Take the following procedure for refrigerant replenishment. Refer to “8-1 Airtight Test/Vacuum Drying” for the connection of the refrigerant cylinder.
(1) Turn on the indoor unit and control panel.
Do not turn on the outdoor unit.
(2) Replenish refrigerant from the service port of the shutoff valve on
the liquid side.
(3) If the calculated amount of refrigerant cannot be filled, take the
following steps to operate the system and continue refrigerant replenishment. a. Open the gas shutoff valve all the way and adjust the opening
of the liquid shutoff valve (*1).
Label pasting position
*1 The cylinder’s internal pressure will drop when there is little refrig-
erant remaining in the cylinder, making it impossible to charge the unit, even if the liquid shutoff valve opening is adjusted. In this sit­uation, replace the cylinder with one that has more refrigerant remaining. Additionally, if the piping length is long, replenishing while the liq­uid shutoff valve is fully closed may lead to activation of the pro­tection system, causing the unit to stop operation.
1. After the work is completed, apply a screw lock agent (for flare nuts) to the screws of the shutoff valves and service ports. Refer to the “Handling Precautions for Valve Cover” and “Handling Precautions for Service Port” in “6-5 Connecting the refrigerant piping” for the handling of the valve covers and service ports.
2. After the refrigerant replenishment is completed, fill out the item “total amount of refrigerant replenishment” on the label of instruc­tions on refrigerant replenishment of the outdoor unit with the actual amount of refrigerant replenishment. Refer to the illustration of the label pasting position for instructions on refrigerant replenishment (see the illustration on the above).
[Precautions for refrigerant cylinder]
At the time of refrigerant filling, check whether the siphon tube is pro­vided. Then locate the cylinder so that the refrigerant will be filled in the state of liquid (see table below). R410A is a mixed refrigerant, the composition of which may change and the normal operation of the system may not be possible if the refrigerant is filled in the state of gas.
Cylinder provided with siphon tube.
Stand the cylinder upright and fill the refrigerant. (There is a siphon tube inside, which makes it possible to replenish the refrigerant in the state of liquid without setting the cylinder upside down.)
Other cylinders
Stand the cylinder upside down and fill the refrigerant. (Pay attention so that the cylinder will not topple down.)
English 15
Page 18
[Check through sight glass]
Full of liquid
Sealing state
A little foam flows.
Foam always comes out.
Refrigerant insufficiency
Sight glass
CAUTION
• Fully open the shutoff valves on the liquid and gas sides after the refrigerant replenishment is finished.
The compressor will malfunction if the system is operated with the shutoff valves closed.
Apply a screw lock agent to the screws of the valve cover
mounting parts and service ports.
(Otherwise, dew condensation water will intrude and freeze inside and cause cap deformation or damage, which may result in refrig­erant gas leakage or compressor malfunctions.)
Error diagnosis
• If the system cannot operate normal at the time of test run (i.e., the H2P indicator is lit), check with malfunction code on the sys­tem with the pushbutton switches on the PCB of the outdoor unit, and take the following steps.
• Make checks on other malfunction codes and pushbutton switches by referring to the provided Technical Guide.
(BS3 switch pressed once) (BS2 switch pressed once) H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
LED indication
Installation failure Remedy
or
The shutoff valves were left closed.
The passage of air is blocked.
Reverse-phase wiring of power supply
Voltage drop
Electric leak
Fully open the shutoff valves.
Remove obstacles that block the passage of air.
Exchange two wires out of the three power supply wires.
Make a voltage drop check.
See *1 below.
11. TEST RUN
For test run operators
Do not operate the outdoor unit alone on a trial basis.
Test run procedure
Use the following procedure to perform a test run after installation work is complete for the entire system:
1.
Fully open the shutoff valves on the gas and liquid sides of the outdoor unit.
2.
Set the RUN switch of the outdoor switch to ON. Note: Before turning power on, check that the piping cover and
control box lid of the outdoor unit are closed.
3.
Check the sealing condition of the outdoor unit through the sight glass. Make sure that the amount of refrigerant is sufficient.
4.
Make sure that cold air blows from the indoor unit. Check that the internal temperature is dropping. (Check that the temperature will drop and reach the set tempera­ture in the internal unit. It will take approximately 40 minutes for the interior temperature of the internal unit to reach –20°C.) Check that the indoor unit (for refrigeration or freezing) goes into defrosting operation.
5.
Turn power off with the RUN switch of the outdoor unit set to OFF. (Stopping unit operation by disconnecting the power supply directly is dangerous. When the unit is stopped in this manner, its power outage compensation function may cause it to resume operation as soon as the power supply is reactivated. Additionally, stopping the unit in this manner may cause the compressor to fail).
Normal monitor (HAP) LED off.
Open L2 phase
Open L1 phase
Turned off Lit Flashes
Verify power supply wiring connections.
*1 Set the operating switch to the “OFF” position to reset the power sup­ply and then return the switch to the “ON” position to restart the unit. If the problem persists, refer to the Service Manual.
CAUTION
• Do not disconnect the power supply for 1 minute after setting the operating switch to “ON”. Electric leak detection is performed for several seconds after the operating switch is set to “ON” and each compressor starts oper­ating, so disconnecting the power supply during that time will result in a false detection.
For dealers
• After the test run is finished, check that the piping cover and front panel are mounted.
• At the time of delivery to the customer, use the Operation Manual and fully explain the handling of the equipment.
• For precautions at the time of delivery, refer to the provided Instal­lation Manual for each unit as well.
16 English
Page 19
LRLEQ5AY1(E) LRLEQ6AY1(E) LRLEQ8AY1(E) LRLEQ10AY1(E)
LRLEQ12AY1(E) LRLEQ15AY1(E) LRLEQ20AY1(E)
LRMEQ5AY1(E) LRMEQ6AY1(E) LRMEQ8AY1(E) LRMEQ10AY1(E)
LRMEQ12AY1(E) LRMEQ15AY1(E) LRMEQ20AY1(E)
Luftgekühltes
Kältemittel-Kondensatorgerät
Installationsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
1. EINLEITUNG ........................................................................... 1
1-1 Sicherheitshinweise ..........................................................1
1-2 Besonderer Hinweis zum Produkt..................................... 2
1-3 Entsorgungsanforderungen .............................................. 3
2. VOR DER INSTALLATION ...................................................... 3
2-1 Standardzubehör .............................................................. 3
2-2 Modellserie........................................................................ 3
2-3 Beispiel der Systemkonfiguration...................................... 3
2-4 Innengerät-Einschränkungen............................................ 3
3. AUSWAHL DES STANDORTS................................................ 3
4. HANDHABUNG DER EINHEIT................................................ 5
5. AUFSTELLEN DES GERÄTES ...............................................5
6. KÄLTEMITTELLEITUNGEN ....................................................6
6-1 Wahl des Rohrleitungsmaterials .......................................7
6-2 Schutz gegen Verunreinigung bei der
Installation der Rohre........................................................ 8
6-3 Leitungsverbindung........................................................... 8
6-4 Installation eines Trockners ..............................................8
6-5 Anschluß der Kältemittelleitungen .................................... 8
7. BAUSEITIGE VERDRAHTUNG............................................. 11
7-1 Beispiel der Verkabelung des ganzen Systems.............. 11
7-2 Verfahren für eingehende Verkabelung .......................... 12
7-3 Verfahren für Stromversorgungsverkabelung ................. 12
7-4 Verkabelungsverfahren für das Geräteinnere................. 14
8. INSPEKTION UND ROHRISOLIERUNG............................... 15
8-1 Luftdichtheitstest/Vakuumtrocknung ............................... 15
8-2 Wärmeisolierung ............................................................. 15
8-3 Überprüfen des gerätes und der
Installationsbedingungen ................................................16
9. KONTROLLEN NACH ABSCHLUSS DER ARBEIT .............. 16
10. KÄLTEMITTEL-NACHFÜLLUNG........................................... 16
11. PROBELAUF .........................................................................17
1. EINLEITUNG
• Dieses Dokument ist eine Installationsanleitung für das luft­gekühlte Kältemittel-Kondensatorgerät von Daikin. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation des Gerätes sorgfältig durch, und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Führen Sie nach der Installation einen Probelauf durch, um sicherzustellen, dass das Gerät einwandfrei funktioniert, und erk­lären Sie dann dem Kunden anhand der Bedienungsanleitung, wie das Gerät zu bedienen und zu pflegen ist.
• Raten Sie abschließend dem Kunden, diese Anleitung zusam­men mit der Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf­zubewahren.
Diese Anleitung beschreibt nicht die Installation des Innengeräts. Siehe dazu die Installationsanleitung des Innengeräts.
1-1 Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese “Sicherheitshinweise” sorgfältig durch, bevor Sie das Kondensatorgerät installieren, um korrekte Installation zu gewährleisten. Führen Sie nach Abschluss der Installation einen Probelauf durch, um etwaige Fehler festzustellen, und erklären Sie dem Kunden anhand der Bedienungsanleitung, wie das Kondensatorgerät zu bedienen und zu pflegen ist. Bitten Sie den Kunden, die Installation­sanleitung zusammen mit der Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen aufzubewahren.
Bedeutung der Hinweise WARNUNG und ACHTUNG
WARNUNG...Eine Missachtung dieser Anweisungen kann zu
Körperverletzungen oder Tod führen.
ACHTUNG ....Eine Missachtung dieser Anweisungen kann zu
Sachbeschädigung oder Körperverletzungen führen, die je nach den Umständen ernsthaft sein können.
WARNUNG
• Beauftragen Sie Ihren Händler oder qualifiziertes Personal mit der Installation der Anlage. Versuchen Sie nicht, das Kondensatorgerät selbst zu install­ieren. Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserlecks, elektrischen Schlägen oder Brand führen.
• Installieren Sie das Kondensatorgerät gemäß den Anweisungen in dieser Installationsanleitung. Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserlecks, elek­trischen Schlägen oder Brand führen.
• Treffen Sie bei der Installation des Geräts in einem kleinen Raum Vorkehrungen, so dass die Menge austretenden Kühlmittels bei auftretenden Lecks die zulässigen Grenzwerte nicht überschre­itet. Wenden Sie sich für weitere Informationen an die Kaufstelle. Eine übermäßige Kältemittelmenge in einem geschlossenen Raum kann zu Sauerstoffmangel führen.
• Verwenden Sie nur vorgeschriebenes Zubehör und Teile für die Installationsarbeiten. Bei Verwendung ungeeigneter Teile besteht die Gefahr, dass das Gerät herunterfällt oder ein Wasserleck, elektrischer Schlag oder Brand verursacht wird.
• Installieren Sie das Kondensatorgerät auf einem Fundament, das stark genug für das Gewicht des Geräts ist. Ein Fundament von unzureichender Tragfähigkeit kann zu Herunterfallen und Unfällen mit Verletzungen führen.
• Führen sie die vorgeschriebenen Installationsarbeiten nach Berücksichtigung starker Winde, Wirbelstürme oder Erdbeben aus. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das Gerät herunterfällt und Unfälle verursacht.
• Sicherstellen, daß ein getrennter Betriebsstromkreis für diese Anlage vorhanden ist und daß elektrische Arbeiten nur von qual­ifizierten Fachleuten unter Beachtung aller örtlich gültigen Gesetze und Vorschriften und dieser Anleitung ausgeführt wer­den. Eine unzureichende oder falsch ausgeführte Betriebsstromver­sorgung kann zu elektrischen Schlägen oder Bränden führen.
• Vergewissern Sie sich, dass die gesamte Verkabelung sicher befestigt ist, die vorgeschriebenen Kabeltypen verwendet werden und die Klemmenanschlüsse oder Kabel keiner Belastung aus­gesetzt sind. Falsche Anschlüsse oder Befestigung der Kabel können zu abnormaler Wärmebildung oder einem Brand führen.
• Bei der Verkabelung der Stromversorgung und der Verbindung der Übertragungskabel sind die Kabel so zu verlegen, dass der Schaltkastendeckel sicher befestigt werden kann. Falsche Anbringung des Schaltkastendeckels kann zu elek­trischen Schlägen, Brand oder Überhitzen der Klemmen führen.
• Falls Kältemittelgas während der Installation entweicht, ist der Bereich sofort zu belüften. Giftiges Gas kann entstehen, falls das Kältemittelgas mit Feuer in Berührung kommt.
• Überprüfen Sie die Anlage nach der Installation auf Kältemittel­gaslecks. Giftiges Gas kann erzeugt werden, falls Kältemittelgas in den Raum entweicht und mit einer Feuerquelle wie z. B. einem Heiz­körper, Ofen oder Herd in Berührung kommt.
• Schalten Sie das Gerät unbedingt aus, bevor Sie Elektroteile berühren.
• Vermeiden Sie direkte Berührung von Kältemittel, das aus Kälte­mittelleitungen oder anderen Bereichen ausgelaufen ist, da Erfri­erungsgefahr besteht.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder auf das Außengerät klettern, und stellen Sie auch keine Gegenstände auf das Gerät. Es kann zu Verletzungen kommen, falls das Gerät sich lockert und herunterfällt.
Deutsch 1
Page 20
• Das Kondensatorgerät muss unbedingt geerdet werden. Erden Sie das Gerät nicht an einer Gas- oder Wasserlei­tung, einem Blitzableiter oder der Erdleitung eines Tele­fons. Falsche Erdung kann zu elektrischen Schlägen oder Brand führen. Ein starker Stromstoß von einem Blitzschlag oder anderen Quellen kann Beschädigung des Kondensatorgeräts verursa­chen.
• Immer einen Leckstrom-Unterbrecher installieren. Wenn keine Erdschluss-Sicherung installiert ist, besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen oder Feuer.
ACHTUNG
• Installieren Sie die Ablaufleitungen nach den Anweisungen in dieser Installationsanleitung, um einwandfreies Ablaufen zu gewährleisten, und isolieren Sie die Leitungen, um Kondensation zu verhüten. Falsche Verlegung der Ablaufleitungen kann zu Wasserlecks und Sachschäden im Innenraum führen.
• Installieren Sie Innen- und Außengerät sowie die Stromversor­gungs- und Verbindungskabel in mindestens 1 m Abstand von Fernsehgeräten oder Radios, um Bildstörungen oder Rauschen zu vermeiden. (Je nach der einfallenden Signalstärke ist ein Abstand von 1 m eventuell nicht ausreichend, um Rauschen zu vermeiden.)
• Installieren Sie das Kondensatorgerät nicht an folgenden Orten:
1. Orte mit hoher Konzentration von Mineralölnebel oder Dampf
(z. B. in einer Küche). Kunststoffteile können sich zersetzen, was zu Herunterfallen von Teilen oder Wasserlecks führen kann. Orte, an denen korrosive Gase, wie z. B. Schwefelsäuregas,
2.
erzeugt werden. Korrosion von Kupferleitungen oder gelöteten Teilen kann zu Kältemittellecks führen.
3. Orte in der Nähe von Maschinen, die elektromagnetische
Strahlung abgeben. Elektromagnetische Strahlung kann den Betrieb des Steuer­systems stören und eine Funktionsstörung des Gerätes verursachen.
4. Orte, an denen brennbare Gase ausströmen können, an
denen Kohlenstofffasern oder entzündliche Staubpartikel in der Luft vorhanden sind, oder an denen leichtflüchtige Zündst­offe, wie Lackverdünner oder Benzin, gehandhabt werden. Der Betrieb des Gerätes unter solchen Bedingungen kann zu einem Brand führen.
5. Fahrzeuge, Schiffe oder andere Orte, die Vibrationen erzeu-
gen oder eine Verlagerung des Kondensatorgeräts verursa­chen. Es kann zu einer Funktionsstörung des Kondensatorgeräts oder zu Unfällen mit Sauerstoffmangel durch Kältemittellecks kommen.
6. Orte mit übermäßigen Spannungsschwankungen.
Es kann zu einer Funktionsstörung des Kondensatorgeräts kommen.
7. Orte, an denen sich Laub ansammelt oder Unkraut wuchert.
8. Orte, die Kleintieren Unterschlupf gewähren.
Kleintiere, die mit Elektroteilen in Berührung kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Entflammung verursachen.
• Das Kondensatorgerät ist nicht für den Einsatz in einer potentiell explosiven Atmosphäre vorgesehen.
1-2 Besonderer Hinweis zum Produkt
Dieses Kondensatorgerät fällt unter die Kategorie “Geräte, die der Öffentlichkeit nicht zugänglich sind”.
[KLASSIFIZIERUNG]
Dieses Kondensatorgerät fällt unter die Kategorie “Geräte, die der Öffentlichkeit nicht zugänglich sind”.
[EMV-EIGENSCHAFTEN]
Dieses System ist ein Produkt der Klasse A. In einer Wohnumge­bung kann dieses Produkt Funkstörungen verursachen, so dass der Benutzer angehalten ist, angemessene Gegenmaßnahmen zu ergreifen.
[KÄLTEMITTEL] Dieses System verwendet das Kältemittel R410A.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist bereits mit einer bestimmten Menge R410A gefüllt. Öffnen Sie keinesfalls das Flüssigkeits- und Gasabsperrventil bis zu dem unter “9. KONTROLLEN NACH ABSCHLUSS DER ARBEIT” angegebenen Schritt.
• Das Kältemittel R410A erfordert strenge Vorsichtsmaßnahmen, um das System sauber, trocken und dicht zu halten. Lesen Sie das Kapitel “KÄLTEMITTELLEITUNGEN” aufmerksam durch, und halten Sie sich genau an diese Verfahren. A.Sauber und trocken
Das Eindringen von Fremdstoffen (einschließlich Mineralölen, wie z. B. SUNISO-Öl, oder Feuchtigkeit) muss verhindert werden.
B.Dicht
Achten Sie bei der Installation darauf, das System dicht zu halten. R410A enthält kein Chlor, zerstört nicht die Ozonschicht und verringert nicht den Schutz der Erde vor schädlicher Ultravio­lettstrahlung. R410A kann den Treibhauseffekt geringfügig verstärken, falls es freigelassen wird.
• Da R410A ein gemischtes Kältemittel ist, muss das erforderliche zusätzliche Kältemittel in seinem flüssigen Zustand eingefüllt werden. Wird das Kältemittel in gasförmigem Zustand eingefüllt, verändert sich seine Zusammensetzung, und das System funk­tioniert nicht einwandfrei.
• Führen Sie unbedingt eine Kältemittel-Nachfüllung durch. Neh­men Sie auf “9. KONTROLLEN NACH ABSCHLUSS DER ARBEIT” und den Aufkleber mit Anweisungen zum Nachfüllen von Kältemittel auf der Abdeckung des Steuerkastens Bezug.
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemit­tels
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab. Kältemitteltyp:R410A
(1)
GWP
Wert: : 2090
(1)
GWP = Treibhauspotential Bitte füllen Sie am Kältemittelbefülletikett, das im Lieferumfang des Gerätes enthalten ist, mit abriebfester Tinte wie folgt aus:
Q die werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes, Q die am Montageort befüllte zusätzliche Kältemittelmenge und Q + die gesamte Kältemittelbefüllung
Das ausgefüllte Etikett muss in der Nähe der Kältemittel-Einfüllöff­nung angehängt werden (z.B. auf der Innenseite der Wartungs­blende).
4
1 werkseitige Kältemittel-
befüllung des Produktes: siehe Typenschild der
1
Einheit
2
2 zusätzliche am Montageort
befüllte Kältemittelmenge
3 gesamte
3
5
6
Kältemittelbefüllung
4 Enthält fluorierte
Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll
abgedeckt werden 5 Außeneinheit 6 Kältemittelzylinder und
Sammelleitung für die
Befüllung
[GENEHMIGUNGSDRUCK]
Da der Genehmigungsdruck 3,8 MPa oder 38 bar (für R407C­Geräte: 3,3 MPa oder 33 bar) beträgt, sollte die Wanddicke der Rohre sorgfältig gemäß den örtlichen und nationalen Bestimmungen ausgewählt werden.
2 Deutsch
Page 21
1-3 Entsorgungsanforderungen
Die Demontage des Geräts sowie die Behandlung von Kältemittel, Öl und anderen Teilen müssen gemäß der relevanten örtlichen und nationalen Gesetzgebung erfolgen.
[Typ 5A, 6A] [Typ 8A, 10A, 12A]
2. VOR DER INSTALLATION
ACHTUNG
• Nehmen Sie bei der Installation des Innengeräts dessen Installa­tionsanleitung zur Hand.
• Sonderzubehörteile sind für die Installation des Produkts erforderlich. Siehe die Informationen über Sonderzubehör.
2-1 Standardzubehör
Die folgenden Zubehörteile werden mitgeliefert. Abbildung zeigt den Aufbewahrungsort der Zubehörteile.
Hinweis
Werfen Sie keines der Zubehörteile weg, bevor die Installation abge­schlossen ist.
Beze-
ichnung
Menge 11 Stck. 1 Stck. 1 Stck. 1 Stck. 1 Stck.
Bezeich-
Menge 1 Stck. 1 Stck.
Klemme (1) Klemme (2) Klemme (3)
Form
Klein Große
Rohr für Flüs-
nung
sigkeitsseite (1)
Form
Rohr für Flüs-
sigkeitsseite (2)
Dünn
2-2 Modellserie
MT (Mittlere Temperatur) LRMEQ5~20AY1(E) LT (Niedrige Temperatur) LRLEQ5~20AY1(E)
2-3 Beispiel der Systemkonfiguration
Beze-
ichnung
Form
Beze-
ichnung
Form
Außenaggregat
Gerätekühler Vitrine
Innenaggregat
Gerätekühler Vitrine
MT (Mittlere Temperatur)
Rohr für
Gasseite (1)
Sonstiges
1 Stück zu jedem
Artikel
• Betriebsanweisung
Installationsanleitung
• Übereinstimmung­serklärung (PED)
• Aufkleber “ZUSÄT­ZLICHE KÄLTEMIT­TELFÜLLUNG”
Innenaggregat
Steuertafel
(Entfrosten)
Rohr für
Gasseite (2)
Dick (nur mit
Typ 5A, 6A
geliefert)
WarntafelLT (Niedrige Temperatur)
1, 2, 3
4
[Typ 15A, 20A]
1, 2, 3
4
1 Betriebsanweisung 2 Installationsanleitung 3 Klemmen 4 Mitgelieferte Rohre (Am Bodenrahmen installiert)
1, 2, 3
2-4 Innengerät-Einschränkungen
• Installieren Sie ein mechanisches thermostatisches R410A­Expansionsventil an jedem Innengerät.
• Isolieren Sie den Fühlerblock des mechanischen thermostatis­chen Expansionsventils.
• Installieren Sie ein R410A-Magnetventil (max. Betriebsdifferenz­druck von 3,5 MPa [35 bar] oder mehr) auf der Primärseite des oben beschriebenen mechanischen thermostatischen Expan­sionsventils für jedes Innengerät.
• Installieren Sie einen Filter auf der Primärseite des oben bes­chriebenen Magnetventils für jedes Innengerät. Ermitteln Sie den Filterfeinheitswert anhand der vom verwendeten Magnetventil und mechanischen thermostatischen Expansionsventil vorge­schriebenen Größe.
• Verlegen Sie die Leitung zum Innengerät-Wärmetauscher, so dass das Kältemittel von oben nach unten fließt.
• Wenn mehrere Innengeräte installiert werden, müssen sie auf gleicher Höhe installiert werden.
• Verwenden Sie entweder Aus-Zyklus-Entfrostung oder Elektro­heizungs-Entfrostung als Entfrostungstyp. Modelle mit Heißgas­Entfrostung können nicht verwendet werden.
3. AUSWAHL DES STANDORTS
Wählen Sie einen Installationsort, der die folgenden Bedingungen erfüllt. Holen Sie sich die Erlaubnis des Kunden.
1.
Es besteht keine Brandgefahr aufgrund von austretendem Gas.
2.
Wählen Sie den Standort für die Einheit so aus, daß weder die ausgeblasene Luft noch das Betriebsgeräusch der Einheit zu Belästigungen führt.
3.
Das Fundament ist stark genug, um das Gewicht der Einheit zu tragen, und der Boden ist flach, so daß Vibrationen und Lärm ver­mieden werden.
4.
Die Leitungslänge zwischen Außen- und Inneneinheit darf die zulässige Leitungslänge nicht überschreiten. (Siehe “6. KÄLTEMITTELLEITUNGEN”)
4
Deutsch 3
Page 22
5.
Orte, an denen die Ansaug- und Auslassöffnungen des Gerätes normalerweise keinem Wind ausgesetzt sind. Wind, der direkt in die Ansaug- oder Auslassöffnungen weht, bee­inträchtigt den Betrieb des Gerätes. Installieren Sie nötigenfalls einen Windschutz, um den Wind abzuweisen.
6.
Es muss ausreichend Platz für die Wartung um das Gerät vorhanden sein, und der minimale Platz für den Lufteinlass und Luftauslass muss vorhanden sein. (Siehe die “Installationsort-Beispiele” für die minimalen Platzan­forderungen.)
Installationsort-Beispiele
• Die in der nachstehenden Abbildung gezeigte Installationsplatz­Anforderung dient als Referenz für Kühlbetrieb bei einer Außentemperatur von 32°C. Falls die Außentemperatur 32°C überschreitet oder die Wärme­belastung die Maximalkapazität in allen Außengeräten über­schreitet, ist der in der nachstehenden Abbildung gezeigte Platz für den Lufteinlass weiter zu vergrößern.
• Die Geräte sind so zu installieren, dass für den jeweiligen Instal­lationsort das am besten geeignete Muster unter denen in der nachstehenden Abbildung gezeigten verwendet wird, wobei Per­sonenverkehr und Wind zu berücksichtigen sind.
• Überschreitet die Zahl der installierten Geräte die Zahl des in der nachstehenden Abbildung gezeigten Musters, sind die Geräte so zu installieren, dass keine Kurzschlüsse entstehen.
• Was den Platz vor dem Gerät betrifft, so ist der für die lokalen Kältemittelleitungen notwendige Platz bei der Installation der Geräte zu berücksichtigen.
• Falls die Arbeitsbedingungen in der nachstehenden Abbildung nicht zutreffen, wenden Sie sich an Ihren Händler oder direkt an Daikin.
<
Bei Installation als Einzelgerät
(Muster 1) HINWEIS)
10 10
Vorderseite
(Muster 2) HINWEIS) (Muster 2) HINWEIS)
50 50
Vorderseite
(Muster 3) (Muster 3)
Keine Begrenzung
300
der Wandhöhe
200
Vorderseite
>
<
Bei Serieninstallation
(Muster 1) HINWEIS)
300
Wartungsplatz auf
der Ansaugseite
1020
500100500
Wartungsplatz auf
der Vorderseite
Wartungsplatz auf
der Ansaugseite
50100
Wartungsplatz auf
der Vorderseite
200400 400
Vorderseite
Vorderseite
300
Vorderseite
>
300500
1020
100500
50100
Keine Begrenzung der Wandhöhe
Wartungsplatz auf
Wartungsplatz auf
HINWEIS) Für Muster 1 und 2
• Wandhöhe auf der Vorderseite – nicht höher als 1500 mm.
• Wandhöhe auf der Ansaugseite – nicht höher als 500 mm.
• Wandhöhe für die Seiten – unbegrenzt.
• Falls die Höhe die obigen Werte überschreitet, die in der nach­stehenden Abbildung gezeigten Maße h1 und h2 berechnen, und h1/2 zu dem Wartungsplatz auf der Vorderseite, und h2/2 zum dem Wartungsplatz auf der Ansaugseite hinzufügen.
Abzweigschalter, Überlastschalter (Fehlerstrom-Schutzschalter)
der Ansaugseite
1.
Ein Inverter-Kondensatorgerät kann von Mittelwellenfunk erzeugte Störgeräusche verursachen. Überprüfen Sie den Instal-
der Vorderseite
lationsort des Haupt-Kondensatorgeräts und der Elektrokabel, und halten Sie ausreichenden Abstand zu Stereogeräten, Per­sonal Computern usw. ein.
Wartungsplatz auf
der Ansaugseite
Besonders an Orten mit schwachem Empfang ist darauf zu achten, dass ein Abstand von mindestens 3 m für die Innengeräte-Fernbedienungen vorhanden ist, dass die Stromver-
Wartungsplatz auf
der Vorderseite
sorgungskabel und die Übertragungskabel in Schutzrohren ver­legt und die Schutzrohre geerdet werden.
2.
Bei Installation an Orten mit starkem Schneefall sind die fol­genden Schneeschutzmaßnahmen zu treffen.
• Sicherstellen, dass der Sockel hoch genug ist, damit die Ein-
• Montieren Sie eine Schneeschutzhaube (Sonderzubehör)
• Den hinteren Einlassgrill abnehmen, um die Ansammlung von
3.
Falls Kondensat je nach den Bodenverhältnissen auf ein tieferes Stockwerk (oder Gehweg) tropft, sind Maßnahmen wie die Instal­lation eines zentralen Abflusswannensatzes (getrennt erhältlich) zu treffen.
4.
Das Kältemittel R410A ist ungiftig, unentflammbar und sicher. Sollte das Kältemittel jedoch austreten, kann seine Konzentration je nach Raumgröße die zulässigen Grenzwerte überschreiten. Aus diesem Grund kann es notwendig sein, Maßnahmen gegen Undichtigkeit zu treffen. Siehe “Konstruktionsdaten” für Details.
h1
A
1500
Vorderseite
Ansaugseite
500 h2
Wartungsplatz
Wartungsplatz
h1 = A (Tatsächliche Höhe) – 1500 h2 = B (Tatsächliche Höhe) – 500
X = 500 + h1/2 oder mehr Y = 300 + h2/2 oder mehr (Y = 100 + h2/2 oder mehr) [Die Werte in Klammern gelten für Muster 2]
ACHTUNG
Steuertafel Warntafel
Abzweigschalter, Überlastschalter (Fehlerstrom­Schutzschalter)
1500
1500
1500
1500
Vitrine
1500
(mm)
lassöffnungen nicht durch Schnee blockiert werden.
Schnee auf den Lamellen zu verhüten.
B
4 Deutsch
Page 23
4. HANDHABUNG DER EINHEIT
1.
Legen Sie die Transportroute fest.
2.
Wenn ein Gabelstapler verwendet werden soll, sind dessen Gabeln in die großen Öffnungen auf der Unterseite der Einheit einzuführen.
• Die Höhe des Sockels muss mindestens 150 mm über dem Fuß­boden betragen.
Das Gerät mit den Ankerschrauben an seinem Sockel befestigen. (Je vier im Handel erhältliche M12-Ankerschrauben, Muttern und Unterlegscheiben verwenden.)
Die Ankerschrauben sollten 20 mm weit eingeführt werden.
1
4
2
1 Öffnung (groß) 2 Gabel 3 Befestigungsschrauben der Transportklammer 4 Transportklammer (gelb)
Falls das Gerät aufgehängt werden muss, ist eine Stoffschlinge zu verwenden, um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. Punkte nach dem in der nachstehenden Abbildung gezeigten Ver­fahren auf.
• Verwenden Sie eine Schlinge, die stark genug ist, um das Gewicht des Gerätes zu tragen.
• Verwenden Sie 2 Gurte von mindestens 8 m Länge.
• Schützen Sie die Stellen, an denen das Gehäuse mit der Schlinge in Berührung kommt, durch zusätzliche Tücher, um Beschädigung zu vermeiden.
Achten Sie beim Hochziehen des Gerätes darauf, dass es an seinem Schwerpunkt angehoben wird.
1
2
3
4
20
100
100
Trägerfundament (vertikal)
100
Für Größe 5A oder 6A nicht erforderlich
Eckenloch­Fundament
Das Eckenloch-Fundament, bei dem das Gerät mit den Löchern an den vier Ecken gesichert wird, ist für die Größen 8A, 10A, 12A, 15A, 20A nicht verfügbar. Das Eckenloch-Fundament ist jedoch für die Größen 5A und 6A verfügbar.
Unabhängiges . Fundament
100
100
100
Mitte des Produkts
Trägersockel
Trägerfundament (horizontal)
Für Größe 5A oder 6A nicht erforderlich
A B
Mitte des Produkts
Ankerschraubenpunkt (4-15 × 22,5)
5
3
1 Gurtschlinge 2 Abdecktuch 3 Öffnung (groß)
Für Größe 5A oder 6A verwendet
4 Gurtschlinge 5 Abdecktuch 6 Öffnung (klein)
Für Größe 8A, 10A, 12A, 15A, oder 20A verwendet
3.
Entfernen Sie nach der Installation die an den großen Öffnungen angebrachten Transportklammern (gelb).
Hinweis
Ein Fülltuch an einer Gabel anbringen, um zu verhüten, dass sich der Belag des unteren Rahmens ablöst und Rost auftritt, wenn das mit Rostschutzbehandlung versehene Gerät mit einem Gabelstapler geliefert wird.
6
5. AUFSTELLEN DES GERÄTES
• Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät in der Waage auf einem ausreichend starken Sockel installiert wurde, um Vibra­tionen und Geräuschentwicklung zu vermeiden.
• Die Basis sollte größer als die Breite der Füße der Einheit (66 mm) sein und die Einheit tragen. Wenn eine Gummimatte angebracht werden soll, ist diese auf der ganzen Fläche des Sockels anzubringen.
729
765
(Tiefe des Produkts)
Modell A B Typ 5A · 6A Typ 8A · 10A · 12A Typ 15A · 20A
Basisbreite und Basisschraubenpositionen
Hinweis
• Bei Dachmontage ist sicherzustellen, dass der Dachboden stabil genug ist, und alle Arbeiten sind wasserfest zu machen.
• Sicherstellen, dass einwandfreier Abfluss im Bereich um die Maschine gewährleistet ist, indem Abflussrinnen um das Funda­ment eingerichtet werden. Das Außengerät gibt während des Betriebs manchmal Abwasser ab.
• Wenn das Kondensatorgerät salzlau­genbeständig oder stark salzlaugen­beständig ist, verwenden Sie Muttern mit Kunstharzscheiben zur Befesti­gung des Produkts an den Anker­schrauben (siehe die Abbildung auf der rechten Seite). Der Rostschutzeffekt der Muttern geht verloren, falls sich die Bes­chichtung an den Anzugsteilen der Muttern lösen.
635 930
1240
631
des Sockels)
765 oder mehr
(Innenabmessung
(Einheit:mm)
497 792
1102
(Außenabmessung
Kunstharz­scheiben
des Sockels)
Deutsch 5
Page 24
6. KÄLTEMITTELLEITUNGEN
An Rohrleitungsinstallateure
• Das Absperrventil darf keinesfalls vor den unter “7. BAUSEITIGE VERDRAHTUNG” und “8-3. Überprüfen des gerätes und der Installationsbedingungen” beschriebenen Schritten der Rohr-
leitungen geöffnet werden.
• Verwenden Sie kein Flussmittel beim Hartlöten und Verbinden der Kältemittelleitungen. Verwenden Sie zum Hartlöten eine Hartlotl­egierung auf Kupfer-Phosphor-Basis (BCuP-2), die kein Flussmit­tel erfordert. Flussmittel auf Chlorbasis verursacht Korrosion der Leitungen. Falls darüber hinaus Fluor enthalten ist, hat das Flussmittel einen negativen Einfluss auf die Kältemittelleitung, wie z. B. Verschlechterung des Kältemittel-Maschinenöls.
ACHTUNG
• Alle Vor-Ort-Rohrleitungen müssen von einem lizenzierten Kältetechniker installiert werden und den relevanten örtlichen und nationalen Vorschriften entsprechen.
[Vorsichtsmaßnahmen für die Wiederverwendung von vorhan­denen Kältemittelleitungen / Wärmetauschern]
Bei Wiederverwendung von Kältemittelleitungen / Wärmetaus­chern die folgenden Punkte beachten. Bei Mängeln kann es zu einer Funktionsstörung kommen.
• Benutzen Sie die vorhandenen Rohrleitungen nicht in den fol­genden Fällen. Verwenden Sie statt dessen neue Rohrleitungen.
• Die Größe der Rohrleitungen ist unterschiedlich.
• Die Festigkeit der Rohrleitungen ist unzureichend.
• Der Kompressor des vorher verwendeten Kondensatorgeräts
hat eine Funktionsstörung verursacht. Ein negativer Einfluss von Restsubstanzen, wie z. B. Oxidation von Kältemittelöl und Kesselsteinbildung, muss berücksichtigt werden.
• Wenn das Innengerät oder Außengerät lange Zeit von den
Rohrleitungen getrennt war. Das Eindringen von Wasser und Staub in die Rohrleitungen muss berücksichtigt werden.
• Die Kupferleitung ist korrodiert.
• Es wurde ein anderes Kältemittel als R410A (z. B. R404A /
R507 oder R407C) für das vorherige Kondensatorgerät ver­wendet. Verunreinigung des Kältemittels mit Ungleichartigkeit muss berücksichtigt werden.
• Falls Schweißverbindungen in der Mitte der örtlichen Rohrleitun­gen vorhanden sind, müssen Gasleckprüfungen an den Schweiß­verbindungen durchgeführt werden.
• Die Verbindungsrohre müssen isoliert werden. Die Temperaturen der Flüssigkeits- und Gasleitungen sind wie folgt: Minimale Ankunftstemperatur der Flüssigkeitsleitung: 0°C Minimale Ankunftstemperatur der Gasleitung: –26°C (Kühlserie) –46°C (Tiefkühlserie) Im Falle von unzureichender Dicke ist zusätzliches Isoliermaterial hinzuzufügen oder das vorhandene Isoliermaterial zu erneuern.
• Erneuern Sie das Isoliermaterial, falls es sich verschlechtert hat.
Bei Wiederverwendung von vorhandenen Wärmetauschern die folgenden Punkte beachten
• Geräte mit unzureichendem Genehmigungsdruck erfordern einen Genehmigungsdruck einer niedrigeren Stufe von 2,5 MPa [25 bar] (da dieses Produkt ein R410A-Gerät ist).
• Geräte, für welche die Leitung zum Wärmetauscher so verlegt worden ist, dass das Kältemittel von unten nach oben fließt
• Geräte mit Kupferleitungen oder Lüfterkorrosion
• Geräte, die mit Fremdstoffen, wie z. B. Unrat oder Schmutz, verunreinigt sind
6 Deutsch
Page 25
6-1 Wahl des Rohrleitungsmaterials
Vergewissern Sie sich, dass die Innen- und Außenseite der verwendeten Rohrleitungen sauber und frei von Fremdstoffen, wie z. B. Schwefel, Oxid, Staub, Späne, Öl und Fett sowie Wasser, sind. Es ist wünschenswert, dass die maximale Öladhäsion in den Rohrleitungen 30 mg pro 10 m beträgt.
• Verwenden Sie die folgende Art von Kältemittelleitung. Material: Nahtloses Kupferrohr mit Phosphor-Desoxidation (C1220T-O für einen maximalen Außendurchmesser von 15,9 mm und C1220T-
1/2H für einen minimalen Außendurchmesser von 19,1 mm)
Größe und Wanddicke der Kältemittelleitung: Ermitteln Sie die Größe und Dicke anhand der folgenden Tabelle.
(Dieses Produkt verwendet R410A. Der Stehdruck des Typs O kann unzureichend sein, wenn er für Rohrleitungen mit einem min­imalen Durchmesser von 19,1 mm verwendet wird. Verwenden Sie daher den Typ 1/2 H mit einer minimalen Dicke von 1,0 mm. Wird der Typ O für Rohrleitungen mit einem minimalen Durchmesser von 19,1 mm verwendet, ist eine minimale Dicke von 1,2 mm erforderlich. Führen Sie in diesem Fall unbedingt Hartlöten jeder Verbindung durch.)
Führen Sie die Verrohrung innerhalb des in der folgenden Tabelle angegebenen Bereichs durch.
Länge der Kältemittelleitung
Max. zulässige Einweg­Rohrlänge (entsprechende Länge)
Max. Zweigleitungslänge (tatsächliche Länge)
Max. Höhenunterschied zwischen Innen- und Außengerät
Höhenunterschied zwischen Innengeräten
LRMEQ5~20AY1
LRLEQ5~20AY1
Gerät unter Außengerät
Gerät über Außengerät
a + b + c + d 130m (d ist d1 oder d2, welches Maß von beiden länger ist)
a + b + c + d 70m (d ist d1 oder d2, welches Maß von beiden länger ist)
b + c + d 30m (d ist d1 oder d2, welches Maß von beiden länger ist)
H 35m (Hinweis)
H 10m
H1 0,5m
Hinweis: Ein Siphon ist in 5-m-Intervallen vom Außengerät erforderlich.
Kältemittelleitungsgröße (MT (Mittlere Temperatur)) LRMEQ5~20AY1
Rohreitungsgröße
Außengeräteseite
Flüssigkeitsseitige Rohrleitung Gasseitige Rohrleitung
50m oder weniger 50~130m 50m oder weniger 50~130m Typ 5A · 6A Typ 8A · 10A · 12A Typ 15A · 20A Rohrleitungen zwischen
Zweigbereichen (B, b, C, c)
φ9,5 × 0,8 (Typ O)
φ9,5 × 0,8 (Typ O)
φ12,7 × 0,8 (Typ O)
Wählen Sie die Rohrleitungen entsprechend der Gesamtkapazität der abwärts
angeschlossenen Innengeräte in der nachstehenden Tabelle aus.
Gesamtkapazität der Innengeräte nach der Verzweigung Weniger als 6,0 kW 6,0 kW oder mehr, aber weniger als 9,9 kW 9,9 kW oder mehr, aber weniger als 14,5 kW 14,5 kW oder mehr, aber weniger als 18,5 kW 18,5 kW oder mehr, aber weniger als 25,0 kW 25,0 kW oder mehr, aber weniger alsn 31,0 kW 31,0 kW oder mehr
Keine Größe nach der Verzweigung darf die Größe einer vorgelagerten Rohrleitung überschreiten. Rohrleitung zwischen Zweigbereichen und dem jeweiligen Gerät
Stellen Sie die Größe der Rohrleitungen so ein, dass sie mit der Größe der Verbindungsleitung zum Innengerät übereinstimmt.
(LT (Niedrige Temperatur)) LRLEQ5~20AY1
Rohreitungsgröße Außengeräteseite
Flüssigkeitsseitige Rohrleitung Gasseitige Rohrleitung
50m oder weniger 50~70m 25m oder weniger 25~70mm Typ 5A · 6A Typ 8A · 10A · 12A Typ 15A · 20A Rohrleitungen zwischen
Zweigbereichen (B, b, C, c)
φ9,5 × 0,8 (Typ O)
φ9,5 × 0,8 (Typ O)
φ12,7 × 0,8 (Typ O)
Wählen Sie die Rohrleitungen entsprechend der Gesamtkapazität der abwärts
angeschlossenen Innengeräte in der nachstehenden Tabelle aus.
Gesamtkapazität der Innengeräte nach der Verzweigung Weniger als 2,3 kW 2,3 kW oder mehr, aber weniger als 4,4 kW 4,4 kW oder mehr, aber weniger als 6,4 kW 6,4 kW oder mehr, aber weniger als 7,8 kW 7,8 kW oder mehr, aber weniger als 10,8 kW 10,8 kW oder mehr, aber weniger als 13,4 kW 13,4 kW oder mehr
Keine Größe nach der Verzweigung darf die Größe einer vorgelagerten Rohrleitung überschreiten. Rohrleitung zwischen Zweigbereichen und dem jeweiligen Gerät
Stellen Sie die Größe der Rohrleitungen so ein, dass sie mit der Größe der Verbindungsleitung zum Innengerät übereinstimmt.
φ12,7 × 0,8 (Typ O) φ12,7 × 0,8 (Typ O) φ15,9 × 0,8 (Typ O)
φ12,7 × 0,8 (Typ O) φ12,7 × 0,8 (Typ O) φ15,9 × 0,8 (Typ O)
Außenaggregat
Flüssigkeitsleitung
C
B
E
e
ba
H1
D1
c
d1
D2
Geräte-
kühler
d2
H
A
F
Gasleitung
Vitrine
f
(Einheit:mm)
φ19,1 × 1,0 (Typ 1/2H) φ25,4 × 1,0 (Typ 1/2H) φ31,8 × 1,1 (Typ 1/2H)
φ22,2 × 1,0 (Typ 1/2H) φ28,6 × 1,0 (Typ 1/2H) φ34,9 × 1,1 (Typ 1/2H)
Gasrohrgröße Flüssigkeitsrohrgröße
φ12,7 × 0,8 (Typ O) φ6,4 × 0,8 (Typ O) φ15,9 × 1,0 (Typ 1/2H) φ19,1 × 1,0 (Typ 1/2H) φ22,2 × 1,0 (Typ 1/2H)
φ9,5 × 0,8 (Typ O)
φ25,4 × 1,0 (Typ 1/2H) φ28,6 × 1,0 (Typ 1/2H) φ31,8 × 1,1 (Typ 1/2H)
φ12,7 × 0,8 (Typ O)
(Einheit:mm)
φ19,1 × 1,0 (Typ 1/2H) φ25,4 × 1,0 (Typ 1/2H) φ31,8 × 1,1 (Typ 1/2H)
φ22,2 × 1,0 (Typ 1/2H) φ28,6 × 1,0 (Typ 1/2H) φ34,9 × 1,1 (Typ 1/2H)
Gasrohrgröße Flüssigkeitsrohrgröße
φ12,7 × 0,8 (Typ O)
φ6,4 × 0,8
(Typ O)
φ15,9 × 1,0 (Typ 1/2H) φ19,1 × 1,0 (Typ 1/2H) φ22,2 × 1,0 (Typ 1/2H)
φ9,5 × 0,8
(Typ O)
φ25,4 × 1,0 (Typ 1/2H) φ28,6 × 1,0 (Typ 1/2H) φ31,8 × 1,1 (Typ 1/2H)
φ12,7 × 0,8
(Typ O)
Deutsch 7
Page 26
6-2 Schutz gegen Verunreinigung bei der Installa-
tion der Rohre
Schützen Sie die Rohrleitungen vor dem Eindringen von Feuchtigkeit, Schmutz, Staub usw.
Ort Installationszeitraum Schutzmethode
Außengerät
Innengerät Ungeachtet des Zeitraums
Hinweis
Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie Rohrleitungen durch Löcher in Wänden führen oder Rohrenden nach draußen ver­legen, um das Eindringen von Schmutz oder Staub zu vermeiden.
Länger als ein Monat Quetschen des Rohrs Weniger als ein Monat
Quetschen oder Umwick­eln des Rohrs
6-3 Leitungsverbindung
• Führen Sie beim Löten unbedingt Stickstoffpermutation oder Stickstoffeinblasung durch.
Kühlmittelrohrleitung
Zu lötende Stelle
Stickstoff
Umwicklung
Handventil
Löten ohne Stickstoffpermutation oder Stickstoffeinblasung in die Rohrleitungen führt zur Bildung großer Mengen von oxidiertem Film auf der Innenseite der Rohre, wodurch die Ventile und Kom­pressoren im Kühlsystem beeinträchtigt werden und normaler Betrieb verhindert wird.
• Der Druckregler für die Stickstoffspülung während der Lötarbeit ist auf 0,02 MPa einzustellen (ca. 0,2 kg/cm auf der Wange zu spüren).
Hinweis
Verwenden Sie keine Oxidationsinhibitoren beim Löten der Rohr­verbindungen. Rückstände können die Rohre zusetzen und zu einer Beschädigung der Anlage führen.
Regler
Stickstoff
2
: eine leichte Brise ist
• Reparieren Sie etwaige Verbrennungen des Trocknerlacks, die während des Hartlötens auftreten. Kontaktieren Sie den Hersteller für weitere Informationen zum Ausbesserungslack.
• Bei manchen Trocknertypen ist die Strömungsrichtung angege­ben. Stellen Sie die Strömungsrichtung gemäß der Betriebsanleitung des Trockners ein.
6-5 Anschluß der Kältemittelleitungen
ACHTUNG
• Zusätzlich zu den Gas- und Flüssigkeitsabsperrventilen besitzt dieses Gerät ein Wartungsabsperrventil (siehe nachstehende Abbildung).
• Betätigen Sie nicht das Wartungsabsperrventil*. (Die Werkseinstellung für das Wartungsabsperrventil ist “offen”. Lassen Sie dieses Ventil während des Betriebs immer in der offenen Stellung. Der Betrieb des Geräts in geschlossener Stel­lung des Ventils kann einen Ausfall des Kompressors verursa­chen.)
*
Wartungsabsperrventil
*
Wartungsabsperrventil
Flüssigkeitsseiten­Absperrventil (mit Wartungsanschluss)
Gasseiten-Absperrventil (mit Wartungsanschluss)
6-4 Installation eines Trockners
ACHTUNG
Dieses Produkt erfordert die Installation eines Trockners am Flüs­sigkeitsrohr vor Ort. (Der Betrieb des Geräts ohne installierten Trockner kann zu einem Ausfall der Anlage führen.)
Wählen Sie einen Trockner von der folgenden Tabelle aus:
Modell
LRMEQ5AY1, LRLEQ5AY1 LRMEQ6AY1, LRLEQ6AY1
LRMEQ8AY1, LRLEQ8AY1 LRMEQ10AY1, LRLEQ10AY1 LRMEQ12AY1, LRLEQ12AY1
LRMEQ15AY1, LRLEQ15AY1 LRMEQ20AY1, LRLEQ20AY1
• Installieren Sie den Trockner nach Möglichkeit in horizontaler Ausrichtung.
• Installieren Sie den Trockner so nah wie möglich am Außengerät.
• Entfernen Sie den Trocknerdeckel erst unmittelbar vor dem Hartlöten (um Absorption von Feuchtigkeit in der Luft zu ver­hüten).
• Befolgen Sie die Anweisungen in der Betriebsanleitung des Trockners bezüglich des Hartlötens.
Erforderlicher Trocknerkern
(empfohlener Typ)
80 g (100% Molekularsieb-Entspre­chung) (DML083/DML083S: von Danfoss)
160g (100% Molekularsieb-Entspre­chung) (DML163/DML163S : von Danfoss)
160g (100% Molekularsieb-Entspre­chung) (DML164/DML164S : von Danfoss)
Richtung zum Herausführen der Rohre
1.
Die lokalen Geräteverbindungsleitungen können entweder vorn oder seitlich angeschlossen werden (Herausführung durch die Unterseite), wie in der nachstehenden Abbildung gezeigt. Bei Herausführung durch die Unterseite die Vorprägungsöffnung im Bodenrahmen verwenden.
Anschluss rechte Seite
Anschluss Vorderseite
Anschluss linke Seite
8 Deutsch
Page 27
Vorsichtsmaßnahmen beim Ausschlagen der vorgeprägten Öff­nungen
• Die vorgeprägte Öffnung im Sockelrahmen durch Ausbohren der 4 umliegenden Vertiefungen mit einem 6-mm-Bohrer öffnen.
Vorgeprägte Öffnung
• Beschädigung des Gehäuses vermeiden
• Nach dem Ausschlagen der Vorprägungen ist es empfehlenswert, etwaige Grate zu entfernen und mit Ausbesserungslack zu lacki­eren, um Rostbildung vorzubeugen.
• Beim Durchführen von Kabeln durch die vorgeprägten Öffnungen sind die Kabel mit einem Schutzrohr oder Buchsen zu schützen, um Beschädigung zu vermeiden.
Entfernen der Quetschleitung
2.
Wenn Kältemittelleitungen an das Außengerät angeschlossen werden, sind die Stützrohre wie im folgenden Verfahren zu entfernen. Siehe “Funktionsweise des Absperrventils” zur Handhabung des Absperrventils.
Flüssigkeits- und Gasseiten-Absperrventil
Verfahren 1 Sicherstellen, dass
das Absperrventil geschlossen ist.
Verfahren 4
Schmelzen Sie das Haltlötmaterial mit einem Brenner, und entfernen Sie die Quetschleitung (groß), nachdem das Gas in der Quetschleitung abgelassen worden ist.
Bohrer
Vertiefung (4 Stellen)
Wartungsanschluss
Verfahren 2 Schließen Sie einen Füllschlauch
an den Wartungsanschluss der Absperrventile auf der Flüssigkeits­und Gasseite an, und entfernen Sie das Gas von der Quetschleitung.
Quetschleitung
Funktionsweise des Absperrventils
Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen zur Betätigung des jeweiligen Absperrventils.
ACHTUNG
• Betätigen Sie das Absperrventil nicht, bevor die in “8-3 Über­prüfen des gerätes und der Installationsbedingungen” bes-
chriebenen Schritt abgeschlossen sind. Lassen Sie das Absperrventil nicht geöffnet, ohne die Stromver­sorgung einzuschalten, weil sonst Kältemittel im Kompressor kondensieren und die Isolierung des Hauptstromversorgungskre­ises sich verschlechtern kann.
• Verwenden Sie unbedingt ein Spezialwerkzeug für die Handhabung des Absperrventils. Das Absperrventil ist keine Rückblattausführung. Bei Ausübung einer übermäßigen Kraft kann das Ventil beschädigt werden.
• Verwenden Sie einen Füllschlauch für den Wartungsanschluss.
• Vergewissern Sie sich, dass kein Kältemittelgas ausströmt, nach­dem Ventildeckel und Kappe fest angezogen worden sind.
Anzugsmoment
Überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle die Größen der vom jeweiligen Modell verwendeten Absperrventile sowie die Anzugsmo­mente der entsprechenden Absperrventile.
Absperrventilgrößen
Flüssigkeitsseiten­Absperrventil
Gasseiten­Absperrventil
Dichtungsteil
Typ 5A Typ 6A Typ 8A Typ
φ9,5 φ12,7
φ19,1 φ25,4 φ31,8
10A
Ty p
12A
Ty p
Wartungsanschluss
Ventildeckel
Sechskantloch
Schaft
15A
Ty p
20A
Rohrleitungen auf der Produktseite
Füllschlauch
Wartungsanschluss
Vor-Ort-Verrohrung
Quetschleitung (Große) Quetschleitung (Klein)
Abschneiden
Verfahren 3
Schneiden Sie die Quetschleitung (klein) mit einem geeigneten Werkzeug, wie z. B. einem Rohrschneider, ab und öffnen Sie den Querschnitt, um zu prüfen, dass kein Restöl vorhanden ist. Hinweis: Falls Öl aus dem Querschnitt austritt, schneiden Sie die Quetschleitung (groß) mit einem Rohrschneider ab, und entfernen Sie die Quetschleitung.
WARNUNG
Trennen Sie die Quetschleitung ab, nachdem Sie das Kältemit­telgas in den Rohrleitungen eingesammelt haben.
Die Rohrleitungen können explodieren, und Verletzungen können durch Schmelzen der Hartlotlegierung verursacht werden, wenn das Gas in den Rohrleitungen nicht vollständig abgelassen wird.
Absperrven-
tilgrößen
φ9,5 5,4~6,5 φ12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 φ19,1 φ25,4
φ31,8 26,5~29,4
Öffnungsmethode
1. Den Ventildeckel entfernen, und den Schaft mit einem Sechs­kantschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
2. Den Schaft bis zum Anschlag drehen.
3. Den Ventildeckel sicher festziehen. Das für die Größe geeignete Anzugsmoment ist aus der obigen Tabelle ersichtlich.
Schließmethode
1. Den Ventildeckel entfernen, und den Schaft mit einem Sechs­kantschlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
2. Die Welle anziehen, bis sie mit dem Dichtungsteil des Ventils in Berührung kommt.
3. Den Ventildeckel sicher festziehen. Das für die Größe geeignete Anzugsmoment ist aus der obigen Tabelle ersichtlich.
Handhabungsvorkehrungen für Ventildeckel
• Achten Sie darauf, dass der Dichtungsteil nicht beschädigt wird.
• Bei der Anbringung des Ventildeckels ein Gewindebindemittel auf das Schraubengewinde auftragen.
• Kein Gewindebindemittel (für Bördelmutter) auf den Dichtungsteil auftragen.
Anzugsmoment N•m (schließt im Uhrzeigersinn)
Schaft (Ventilkörper) Ventildeckel
13,5~16,5
22,5~27,5
44,1~53,9
27,0~33,0
Sechskant-
schlüssel: 4mm
Sechskant-
schlüssel: 8mm
Sechskant-
schlüssel: 10mm
Wartungsa-
nschluss
11,5~13,9
Deutsch 9
Page 28
• Ziehen Sie den Ventildeckel nach dem Betätigen des Ventils
sicher fest. Siehe “Funktionsweise des Absperrventils” für das Anzugsmoment des Ventils.
Schraubengewinde Gewindebindemittel
Ventildeckel
Dichtungsteil Kein Gewindebindemittel
auftragen
Handhabungsvorkehrungen für den Wartungsanschluss
• Verwenden Sie für den Wartungsanschluss einen Füllschlauch mit Druckstange.
• Bei der Anbringung der Kappe ein Gewindebindemittel auf das Schraubengewinde auftragen.
• Kein Gewindebindemittel (für Bördelmutter) auf den Dichtungsteil auftragen.
• Ziehen Sie die Kappe nach der Arbeit sicher fest. Siehe “Funk- tionsweise des Absperrventils” für das Anzugsmoment der Kappe.
Dichtungsteil Kein Gewindebindemittel
auftragen
auftragen
Absperrventil Teil bei Anbringung des Ventildeckels.
Kappe
Schraubengewinde Gewindebindemittel
auftragen
Bei Anschluss an der Seite (Unterseite)
Die Vorprägung am Bodenrahmen ausbrechen, und die Rohrleitun­gen unter dem Bodenrahmen verlegen.
[Typ 5A, 6A]
Gasseiten­Absperrventil
Rohr für Gasseite (2)
Lötstelle
Flüssigkeitsseitige Leitung (vor Ort zu beschaffen)
Gasseitige Leitung (vor Ort zu beschaffen)
[Typ 8A, 10A, 12A, 15A, 20A]
Gasseiten­Absperrventil
Rohr für Gasseite (1)
Lötstelle
Flüssigkeitsseitige Leitung (vor Ort zu beschaffen)
Flüssigkeitsseiten­Absperrventil
Lötstelle
Vorprägungsöffnung
Die Vorprägungsöffnung ausbrechen.
Rohr für Flüssigkeitsseite (2)
Flüssigkeitsseiten­Absperrventil
Lötstelle
Vorprägungsöffnung
Die Vorprägungsöffnung ausbrechen.
Rohr für Flüssigkeitsseite (2)
ACHTUNG
Tragen Sie Gewindebindemittel auf die Ventildeckelhalterung und das Schraubengewinde des Wartungsanschlusses auf.
Anderenfalls kann Kondenswasser ins Innere eindringen und gefri­eren. Daher kann es durch Verformung oder Beschädigung der Kappe zu Ausströmen von Kältemittelgas oder einer Funktions­störung des Kompressors kommen.
Anschließen der Kältemittelleitungen an die Außengeräte
3.
Bei Anschluss an der Vorderseite
Entfernen Sie zum Anschluss die Abdeckung des Absperrventils.
Flüssigkeitsseiten-Absperrventil Gasseiten-
Absperrventil
Rohr für Gasseite (1)
Lötstelle
Rohr für Flüssigkeitsseite (1)
Gasseitige Leitung (vor Ort zu beschaffen)
ACHTUNG
• Prüfen Sie, dass die Vor-Ort-Rohrleitungen nicht mit anderen Rohrleitungen, dem Bodenrahmen oder der Seitenplatte des Produkts in Berührung kommen.
Vorsichtsmaßnahmen für Rohrleitungen
Beachten Sie bei der Durchführung von Rohrverzweigungen die fol­genden Bedingungen.
• Verwenden Sie zum Verzweigen des Flüssigkeitsrohrs einen T­Verbinder oder einen Y-Verbinder, und führen Sie die Verzwei­gung horizontal aus. Dies verhindert ungleichmäßigen Fluss des Kältemittels.
• Verwenden Sie zum Verzweigen des Gasrohrs einen T-Verbinder, und führen Sie die Verzweigung so aus, dass sich die Zweiglei­tung über der Hauptleitung befindet (siehe die nachstehende Abbildung). Dadurch wird verhindert, dass Kältemittelöl im ruhenden Innengerät verbleibt.
• Verwenden Sie einen Y-Verbinder für die Kältemittelflüssigkeits­Zweigleitung, und führen Sie die Rohrverzweigung horizontal aus.
Y-Verbinder
A
• Verwenden Sie einen T-Verbinder für die Kältemittelgas-Zweigle­itung, und nehmen Sie den Anschluss auf der Oberseite der Hauptleitung vor.
Horizontale Fläche
A-Pfeil-Ansicht
±30˚ oder weniger
T-Verbinder
Hauptleitung
10 Deutsch
Page 29
Innengeräteseite
Zweigleitung
T-Verbinder
Zweigleitung Die Rohrleitung
abwärts neigen
• Vergewissern Sie sich, dass der horizontale Abschnitt der Gasle­itung zum Außengerät hin abwärts geneigt ist (siehe die obige Abbildung).
• Falls das Außengerät höher liegt, bringen Sie Siphons am Gas­rohr in 5-m-Abständen vom Außengerät an. Dies gewährleistet problemlose Rückführung von Öl in der aufwärts geneigten Rohr­leitung.
Die Rohrleitung abwärts neigen
Hauptleitung Die Rohrleitung
abwärts neigen
Außengeräteseite
7. BAUSEITIGE VERDRAHTUNG
An Elektroinstallateure
• Installieren Sie unbedingt einen Fehlerstrom-Schutzschalter. Das Produkt enthält Wechselrichterteile. Um eine Funktionsstörung des Fehlerstrom-Schutzschalters zu verhüten, stellen Sie sicher, dass er Oberschwingungen standhält.
• Benutzen Sie das Kondensatorgerät nicht eher, bis die Verlegung der Kältemittelleitungen abgeschlossen ist, weil sonst eine Funk­tionsstörung des Kompressors auftritt.
• Entfernen Sie keine elektrischen Komponenten, wie z. B. Ther­mistoren oder Sensoren, wenn Sie Stromversorgungskabel oder Übertragungskabel anschließen. Es kann zu einer Funktions­störung des Kompressors kommen, falls die Klimaanlage ohne solche elektrischen Komponenten betrieben wird.
ACHTUNG
• Sämtliche bauseitigen Verdrahtungen und Bauteile müssen von einem zugelassenen Elektriker installiert werden und den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften entspre­chen.
• Es muß eine eigene Netzleitung vorhanden sein. Verwenden Sie nie eine Netzleitung zusammen mit anderen Geräten.
• Auf keinen Fall einen Phasenverschiebungskondensator install­ieren. Da dieses Gerät mit einem Wechselrichter ausgestattet ist, wird durch den Einbau eines Phasenverschiebungskondensators nicht nur der Leistungsfaktor-Verbesserungseffekt verschlechtert, sondern es kann auch zu einer abnormalen Kondensatorerwär­mung durch Hochfrequenzwellen kommen.
• Die Verkabelung erst durchführen, nachdem jegliche Stromzufuhr unterbunden worden ist.
• Kabel sind stets gemäß den relevanten örtlichen und nationalen Bestimmungen zu erden.
Diese Maschine enthält einen Wechselrichter. Einen Erdleiter anschließen und die Ladung zurücklassen, um die Auswirkung auf andere Geräte zu eliminieren, indem das von einem anderen Wechselrichter erzeugte Rauschen reduziert wird, und um das Aufladen der Außenhülle des Produkts mit Leckstrom zu verhüten.
• Den Erdleiter nicht an Gasrohre, Abwasserrohre, Blitzableiter oder Telefon-Erdleiter anschließen. Gasrohre: Diese können im Falle eines Gaslecks explodieren oder in Brand geraten. Abwasserrohre: Bei Verwendung von Hartplastikrohren ist kein Erdungseffekt möglich. Telefon-Erdleiter und Blitzableiter: Gefährlich bei Blitzschlag wegen abnormalen Anstiegs des elektrischen Potentials in der Erdung.
• Unbedingt einen Fehlerstrom-Schutzschalter installieren. Da dieses Gerät einen Wechselrichter verwendet, muss ein Fehlerstrom-Schutzschalter installiert werden, der hohe Ober­schwingungen verarbeiten kann, um eine Funktionsstörung des Fehlerstrom-Schutzschalters selbst zu verhüten.
• Ein Fehlerstrom-Schutzschalter, der speziell für den Schutz von Masseschluss geeignet ist, sollte in Verbindung mit dem Hauptschalter oder einer Sicherung für die Verkabelung verwen­det werden.
• Die elektrische Verkabelung muss gemäß den Schaltplänen und der Beschreibung in dieser Anleitung durchgeführt werden.
• Nicht in Betrieb nehmen, bis die Kältemittelverrohrung abge­schlossen ist. (Wird die Anlage in Betrieb genommen, bevor die Verrohrung abgeschlossen ist, kann der Kompressor beschädigt werden.)
• Wenn Stromkabel und Übertragungskabel angeschlossen wer­den, auf keinen Fall einen Thermistor, Sensor usw. ausbauen. (Bei Betrieb ohne Thermistor, Sensor usw. kann der Kompressor beschädigt werden.)
• Dieses Produkt besitzt einen Phasenumkehrschutzdetektor, der nur funktioniert, wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird. Falls die Gefahr besteht, dass während des Betriebs des Produkts ein Stromausfall auftritt oder die Stromversorgung aus- und wieder eingeschaltet wird, ist eine Phasenumkehrschutzschaltung ein­zubauen. Der Betrieb des Produkts mit umgekehrter Phase kann zu einer Beschädigung des Kompressors und anderer Teile führen
• Das Stromkabel sicher anbringen. Die Stromzufuhr mit fehlender N-Phase oder falscher N-Phase führt zu einer Beschädigung des Gerätes.
• Die Stromversorgung auf keinen Fall mit umgekehrter Phase anschließen. Das Gerät kann mit umgekehrter Phase nicht normal funktionieren. Falls der Anschluss mit umgekehrter Phase vorgenommen wird, sind zwei der drei Phasen zu vertauschen.
• Darauf achten, dass der elektrische Unsymmetriegrad nicht größer als 2 % ist. Wird dieser Wert überschritten, verringert sich die Lebensdauer des Gerätes. Wird der Wert von 4 % überschritten, schaltet sich das Gerät aus, und ein Störungscode wird auf der Fernbedienung des Innengerätes angezeigt.
• Das vorgeschriebene Kabel sicher anschließen und mit der ange­brachten Klemme sichern, ohne äußeren Druck auf die Klem­menteile (Klemme für Stromkabel, Klemme für Übertragungskabel und Erdklemme) auszuüben.
7-1 Beispiel der Verkabelung des ganzen Sys-
tems
T1 Timer Ry0, Ry1 Relais K1M Elektromagnetisches Schaltschütz (Abtauheizung) E1H Abtauheizung S1T Thermostat für Innentemperatureinstellung S2T Abtauabschlussthermostat Y1S Magnetventil H1P Abtaulampe
9
2
1
687
Hinweis: 1.
Hinweis: 2.
3
4
5
Verwenden Sie einen spannungslosen Kontakt für Mikrostrom
für den Fernsteuerschalter (nicht mehr als 1 mA, 12 V DC)
Gesamtkapazität für Warnung, Alarm: 1A oder weniger bei
AC 220 bis 240 V.
Kapazität für Betriebsausgabe: 1A oder weniger bei AC 220
bis 240 V.
10
11
12
.
13
14
Deutsch 11
Page 30
1 3-Phasen-Strom 380~415 V
Fehlerstrom-Schutzschalter (Hochfrequenztyp) (zum Schutz vor Erdschluss, Überlastung und Kurzschluss)
2 Außenaggregat 3 Fehlerstrom-Schutzschalter (zum Schutz vor Erdschluss, Über-
lastung und Kurzschluss)
4 Hinweis: 1 Fernsteuerschalter 5 Hochspannung AC 220~240 V (Siehe Hinweis 2.)
Warnungsausgabe Alarmausgabe Betriebsausgabe
6 Warnungseingabe 7 Alarmeingabe 8 Alarmtafel 9 Schalttafel (vor Ort zu beschaffen) 10 Timer 11 Innenaggregat 12 Innenaggregat 13 Fehlerstrom-Schutzschalter 14 Fehlerstrom-Schutzschalter
Hinweis
• Ein Schutzrohr für Stromversorgungskabel verwenden.
• Achten Sie darauf, dass die Schwachstromkabel (z. B. für die Fernbedienung, zwischen den Geräten usw.) und die Stark­stromkabel nicht zu dicht beieinander verlaufen, sondern mindes­tens 50 mm Abstand haben. Zu große Nähe kann elektrische Interferenz, Funktionsstörungen und Beschädigung verursachen.
• Schließen Sie die Starkstromkabel an den Starkstrom-Klemmen­block an, und sichern Sie diese gemäß der Beschreibung in “7-2 Verfahren für eingehende Verkabelung”.
• Schließen Sie die Stromversorgung nicht an den Klemmenblock für die Übertragungskabel für Warnungs-, Alarm-, Betriebsaus­gabe und den Fernbetriebsschalter an. Anderenfalls wird das gesamte System beschädigt.
• Die Übertragungskabel sind gemäß der Beschreibung in “7-3 Verfahren für Stromversorgungsverkabelung” zu sichern.
• Sichern Sie die Kabel mit Klemmen, wie z. B. Isolations-Kabel­bindern, um Kontakt mit den Rohrleitungen zu vermeiden.
• Formen Sie die Kabel, um Strukturen, wie z. B. den Steuerkas­tendeckel, vor Verformung zu schützen. Schließen Sie den Deckel einwandfrei.
7-2 Verfahren für eingehende Verkabelung
• Führen Sie die Hochspannungskabel (Stromversorgungskabel, Erdleiter und Warnungs-/Alarm-/Betriebskabel) durch die Kabelöffnungen an der Seite oder Front des Geräts (Vorprägung­söffnungen) bzw. am Bodenrahmen (Vorprägungsöffnungen).
• Führen Sie die Niederspannungskabel (für Fernbetriebsschalter) durch die Kabelöffnungen (Vorprägungsöffnungen) an der Vorderseite des Geräts bzw. durch die Kabeleinlässe.
Durchgangs­öffnungsdeckel
Schraffierten Bereich ausschneiden
Hochspannungskabel
Stromlaufplanaufkleber
(Rückseite des Steuerkastendeckels)
• Beim Durchführen von Kabeln durch die vorgeprägten Öffnungen sind die Kabel mit einem Schutzrohr oder Buchsen zu schützen, um Beschädigung zu vermeiden.
• Falls die Möglichkeit besteht, dass Kleintiere in das Gerät eindrin­gen, sind etwaige Lücken (schraffierte Teile) mit Dichtungsmate­rial (vor Ort zu beschaffen) zu blockieren.
Vorprägungsöffnung (Für Niederspannungskabel)
Vorprägungsöffnung (Für Hochspannungskabel)
Grat
7-3 Verfahren für Stromversorgungsverkabelung
Verfahren für Stromversorgungsverkabelung
1
2
B
3
4
5
6
1 Stromversorgung (3-Phasen-Strom 380~415) 2 Abzweigschalter oder Überstrom-Schutzschalter (Fehlerstrom-
Schutzschalter)
3 Erdleiter 4 Stromversorgungs-Klemmenblock 5 Isolierhülle anbringen 6 Die Stromversorgungskabel für die Phasen L1, L2, L3 und N jew-
eils mit den mitgelieferten Klemmen (1) an der Kunststoffklemme sichern.
7 Den Erdleiter mit der mitgelieferten Klemme (1) am Stromversor-
gungskabel (Phase N) sichern.
8 Erdleiter
Die Verkabelung so durchführen, dass der Erdleiter nicht mit den Zuleitungen des Kompressors in Berührung kommt. Anderenfalls kann das erzeugte Rauschen einen schlechten Einfluss auf andere Gerät ausüben.
9 Erdungsklemme 10 • Wenn zwei Kabel an eine Klemme angeschlossen werden,
sind diese so anzuschließen, dass die Rückseiten der Crimpkontakte einander zugewandt sind.
• Außerdem ist darauf zu achten, dass das dünnere Kabel oben liegt, wenn die zwei Kabel gleichzeitig mit der mitgelieferten Klemme (1) am Kunststoffhaken gesichert werden.
Klemmen-block
Crimpklemme
10
NL1 L2 L3
7
Klemme (1)
Kabel: schmal
Kabel: dick
9 8
Rohrleitungsauslass
Schutzrohr
Hinweis
• Die Vorprägungsöffnungen mit einem Hammer oder dergleichen öffnen.
• Nach dem Ausschlagen der Vorprägungen ist es empfehlenswert, etwaige Grate zu entfernen und mit Ausbesserungslack zu lacki­eren, um Rostbildung vorzubeugen.
Niederspannungskabel
Anforderungen an Starkstromkreis, Sicherheitsvorrichtung und Kabel
• Ein Starkstromkreis (siehe die folgende Tabelle) muss für den Anschluss des Gerätes vorhanden sein. Dieser Stromkreis muss mit den erforderlichen Schutzvorrichtungen, z. B. einem Hauptschalter, einer trägen Sicherung für jede Phase und einem Fehlerstrom-Schutzschalter, geschützt werden.
Kunststoffhaken
12 Deutsch
Page 31
• Bei Verwendung von Differenzstromschaltern muss ein Rest­strom des Hochgeschwindigkeitstyps (1 Sekunden oder weniger) mit einer Nennstromstärke von 200 mA verwendet werden.
• Verwenden Sie nur Kupferleiter.
• Verwenden Sie ein isoliertes Kabel als Netzkabel.
• Wählen Sie Typ und Größe des Stromversorgungskabels entsprechend den relevanten lokalen und nationalen Bestimmun­gen aus.
• Die Vorschriften für die lokale Verkabelung entsprechen IEC60245.
• Kabeltyp H05VV verwenden, wenn geschützte Rohre benutzt werden.
• Kabeltyp H07RN-F verwenden, wenn keine geschützten Rohre benutzt werden.
LRMEQ5AY1 LRLEQ5AY1
LRMEQ6AY1 LRLEQ6AY1
LRMEQ8AY1 LRLEQ8AY1
LRMEQ10AY1 LRLEQ10AY1
LRMEQ12AY1 LRLEQ12AY1
LRMEQ15AY1 LRLEQ15AY1
LRMEQ20AY1 LRLEQ20AY1
Phase und
Frequenz
φ
3, 50Hz 380-415V 12,7A 15A
φ
3, 50Hz 380-415V 13,6A 15A
φ
3, 50Hz 380-415V 19,2A 25A
φ
3, 50Hz 380-415V 21,9A 25A
φ
3, 50Hz 380-415V 23,9A 25A
φ
3, 50Hz 380-415V 31,2A 40A
φ
3, 50Hz 380-415V 34,8A 40A
Spannung
Minimale
Stromstärke
Empfohlene
Sicherungen
Wichtiger Punkt hinsichtlich der Qualität der öffentlichen Stromversorgung
Dieses Gerät entspricht jeweils: EN/IEC 61000-3-11
kleiner oder gleich Z
Z
sys
EN/IEC 61000-3-12
größer oder gleich dem minimalen Ssc-Wert
S
sc
(1)
, vorausgesetzt, dass die Systemimpedanz
ist ,und
max
(2)
, vorausgesetzt, dass der Kurzschlussstrom
am Schnittstellenpunkt zwischen der Stromversorgung des Benutzers und dem öffentlichen System ist. Der Installateur oder Benutzer des Geräts ist dafür verantwortlich, gegebenenfalls durch Absprache mit dem Leitungsnetzbetreiber zu gewährleisten, dass das Gerät nur an eine Stromquelle angeschlossen wird, bei der jew­eils: Z
kleiner oder gleich Z
sys
S
größer als oder gleich dem minimalen Ssc-Wert ist.
sc
Z
max
LRMEQ5AY1 LRLEQ5AY1
LRMEQ6AY1 LRLEQ6AY1
LRMEQ8AY1 LRLEQ8AY1
LRMEQ10AY1 LRLEQ10AY1
LRMEQ12AY1 LRLEQ12AY1
LRMEQ15AY1 LRLEQ15AY1
LRMEQ20AY1 LRLEQ20AY1
0,27 652KVA
0,27 896KVA
0,27 1093KVA
0,24 757KVA
0,24 941KVA
und
max
() minimaler Ssc-Wert
––
––
(1) Europäische/Internationale Technische Norm zur Begrenzung
von Spannungsänderungen. Spannungsschwankungen und Flimmern in öffentlichen Nieder­spannungs-Versorgungssystemen für Geräte mit einer Nennstromstärke von 75 A
(2) Europäische/Internationale Technische Norm zur Begrenzung
von Oberschwingungsströmen, die von Geräten erzeugt werden, welche an öffentliche Niederspannungssysteme angeschlossen sind und einen Eingangsstrom von > 16 A und 75 A pro Phase aufweisen.
Anschlüsse von Warnungs-, Alarm- und Betriebsausgangska­beln
• Schließen Sie Warnungs-, Alarm- und Betriebsausgangskabel an den Klemmenblock X2M an, und sichern Sie die Kabel, wie in der nachstehenden Abbildung dargestellt:
X2M
C1 W1CP2
P1
Isolierhülle anbringen
Die Kabel mit der mitgelieferten Klemme (1) sichern.
X2M-Kabelspezifikationen
Kabeldicke
0,75~1,25mm
2
Max. Kabellänge 130m
ACHTUNG
• Nehmen Sie unbedingt auf “7-1 Beispiel der Verkabelung des ganzen Systems” Bezug, wenn Sie die Betriebsausgangskabel anschließen. Es kann zu einem Kompressorausfall kommen, falls die Betrieb­sausgangskabel nicht angeschlossen werden.
Anschlüsse der Fernbetriebsschalterkabel
• Wenn Sie einen Fernbetriebsschalter installieren, klemmen Sie die Kabel so an, wie in der nachstehenden Abbildung gezeigt:
Die Fernbetriebsschalterkabel mit einer Klemme (vor Ort zu
X3M
1
beschaffen) am
2
Kunststoffblock sichern.
X3M-Kabelspezifikationen
Kabeldicke
0,75~1,25mm
2
Max. Kabellänge 130m
ACHTUNG
• Verwenden Sie einen spannungslosen Kontakt für Mikrostrom für den Fernsteuerschalter (nicht mehr als 1 mA, 12 V DC)
• Soll der Fernbetriebsschalter zum Starten und Stoppen des Geräts verwendet werden, stellen Sie den Betriebsschalter auf “REMOTE”.
Vorsichtsmaßnahmen für Klemmenanschlüsse
• Verwenden Sie unbedingt die mit den Isolierhüllen gelieferten ringförmigen Crimpklemmen.
Deutsch 13
Page 32
• Verwenden Sie die vorgeschriebenen Stromkabel für die Verka­belung, und sichern Sie die Kabel so, dass keine externen Kräfte auf den Klemmenblock einwirken.
Crimpklemme
Starkstromkabel
[Typ 8A, 10A, 12A]
6
5
10
1
14
7
11
8
Isolierhülle
• Verwenden Sie zum Anziehen der Schrauben der Ansch­lussklemmen einen passenden Schraubendreher. Ein zu kleiner Schraubendreher beschädigt die Schraubenköpfe und kann die Schrauben nicht richtig festziehen.
• Ziehen Sie die Klemmschrauben nicht übermäßig fest, weil sonst die Schrauben beschädigt werden können.
• Die Anzugsmomentwerte der Klemmschrauben sind aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich.
• Nehmen Sie den Erdleiter aus der Kerbe der Tellerscheibe her­aus, und verlegen Sie das Kabel sorgfältig, damit andere Kabel nicht an der Scheibe hängen bleiben. Anderenfalls hat der Erdle­iter eventuell keinen ausreichenden Kontakt, und der Erdungsef­fekt des Kabels kann verloren gehen.
• Litzendrähte nicht mit Lötmittel überziehen.
Konkav-Unterlegscheibe
Crimpklemme
Herausgetrennter Bereich
Schraubengröße Anzugsmoment (N•m) M8 (Stromversorgungs-Klemmenblock) M8 (Erde)
5,5 - 7,3
M4 (X2M) 2,39 - 2,91 M3,5 (X3M) 0,79 - 0,97
7-4 Verkabelungsverfahren für das Geräteinnere
• Die Starkstrom- und Übertragungskabel gemäß der nachste­henden Abbildung mit den mitgelieferten Klemmen (1), (2) und (3) sichern und verlegen.
• Den Erdleiter so verlegen, dass er nicht mit den Zuleitungen des Kompressors in Berührung kommt. Andere Geräte werden beein­trächtigt, falls der Erdleiter mit den Zuleitungen des Kompressors in Berührung kommen.
• Sicherstellen, dass keine Kabel mit den Rohren in Berührung kommen (schraffierte Teile in Abbildung).
• Die Übertragungskabel müssen mindestens 50 mm Abstand von den Starkstromkabeln haben.
• Nach Abschluss der Verkabelung sicherstellen, dass keine losen Anschlüsse unter den Elektroteilen im Steuerkasten vorhanden sind.
[Typ 5A, 6A]
6
5
1
2
3
4
9
13
7
11
8
19
12
2
3
4
9
13
19
12
[Typ 15A, 20A]
5
17
18
1
2
3
15
4
9
16
6
7 11
8
19
13
12
1 Schutzrohr 2 Die Verkabelung sorgfältig durchführen, damit die Kabel nicht mit
dem Kanal in Berührung kommen
3 Bei Verlegung der Hochspannungskabel (Stromversorgungska-
bel, Erdleiter und Warnungs-/Alarm-/Betriebsausgangskabel) auf der linken Seite
4 Anschließen der lokalen Rohrleitungen 5 Stromversorgungs-Klemmenblock (X1M) 6 X2M-Klemmenblock für Warnungs-, Alarm- und Betriebsausgabe 7 Erdklemmenblock 8 Bei Verlegung der Hochspannungskabel (Stromversorgungska-
bel, Erdleiter und Warnungs-/Alarm-/Betriebsausgangskabel) auf der rechten Seite
9 Bei Verlegung der Hochspannungskabel (Stromversorgungska-
bel, Erdleiter und Warnungs-/Alarm-/Betriebsausgangskabel) auf der Vorderseite
10 Mit der mitgelieferten Klemme (3) an der Strebe befestigt 11 Fernbetriebsschalter-Klemmenblock (X3M) 12 Bei Verlegung der Fernbetriebsschalterkabel durch eine
Kabelöffnung
13 Mindestens 50 mm auseinander halten 14 Strebe 15 Die Verkabelung vorsichtig durchführen, damit die Schalliso-
lierung des Kompressors nicht gelöst wird
16 Stütze 17 Mit der mitgelieferten Klemme (1) auf der Rückseite der Stütze
befestigt
18 Mit der mitgelieferten Klemme (3) befestigt 19 Mit der mitgelieferten Klemme (2) auf der Rückseite der Stütze
befestigt
ACHTUNG
Prüfen Sie nach Abschluss der Elektroarbeiten, dass keine losen Steckverbinder oder Klemmen von irgendwelchen Elektroteilen im Steuerkasten vorhanden sind.
14 Deutsch
Page 33
8. INSPEKTION UND ROHRISOLIERUNG
Für Installateure von Rohrleitungen, Elektroteilen und Probelauftechniker
• Öffnen Sie das Absperrventil keinesfalls, bevor die Isolierung des Hauptstromkreises gemessen worden ist. Der gemessene Isola­tionswert verringert sich, falls die Messung bei geöffnetem Absperrventil durchgeführt wird.
• Öffnen Sie das Absperrventil erst, nachdem die Überprüfung und Einfüllung von Kältemittel abgeschlossen ist. Es kommt zu einer Funktionsstörung des Kompressors, falls das Kondensatorgerät bei geschlossenem Absperrventil betrieben wird.
8-1 Luftdichtheitstest/Vakuumtrocknung
Kältemittel ist im Gerät eingeschlossen. Halten Sie bei einem Luftdichtheitstest oder einer Vak­uumtrocknung der lokalen Rohrleitungen unbedingt das Flüssigkeits- und Gasabsperrventil geschlossen.
[Für Installateure von Rohrleitungen]
Nach Abschluss der Rohrleitungsarbeit ist die folgende Überprüfung genau durchzuführen.
• Um zu gewährleisten, dass das Kondensatorgerät dem Druck einwandfrei standhält, und um das Eindringen von Fremdstoffen zu verhüten, verwenden Sie unbedingt für R410A dedizierte Werkzeuge.
Um zu gewährleisten, dass das Kondensatorg­erät dem Druck einwandfrei standhält, und um
Mehrzweck­Manometer Füllschlauch
Vakuumpumpe
Gas für Luftdich­theitstest
Luftdichtheit Setzen Sie den Hochdruckteil des Systems (Flüssigkeitsleitung) einem Druck von 3,8 MPa (38 bar) und den Niederdruckteil des Systems (Gasleitung) dem Genehmigungsdruck (*1) des Innengeräts (vor Ort zu beschaffen) über den Wartungsanschluss (*2) aus (den Genehmigungsdruck nicht überschreiten). Das Sys­tem ist als einwandfrei zu betrachten, wenn kein Druckabfall über einen Zeitraum von 24 Stunden festgestellt wird. Falls Druckabfall auftritt, das System auf Leckstellen überprüfen und reparieren.
• Vakuumtrocknung
Schließen Sie eine Vakuumpumpe für mindestens 2 Stunden an die Wartungsanschlüsse (*) der Flüssigkeits- und Gasleitungen an, und setzen Sie das Gerät einem Unterdruck von bis zu –100,7 kPa oder niedriger aus. Lassen Sie dann das Gerät mindestens 1 Stunde lang einem Unterdruck von –100,7 kPa oder niedriger ausgesetzt, und prüfen Sie, dass die Anzeige des Unterdruckmessers nicht steigt. Falls der Druck steigt, befindet sich Restwasser im System, oder das System hat ein Leck.
*1 Kontaktieren Sie den Hersteller im Voraus, um weitere Informa-
tionen über den Genehmigungsdruck des Innengeräts (vor Ort zu beschaffen) zu erhalten.
das Eindringen von Fremdstoffen (Wasser, Schmutz und Staub) zu verhüten, verwenden Sie ein für R410A dediziertes Mehrzweck­Manometer und einen Füllschlauch. Für R410A und R407C dedizierte Werkzeuge haben unter­schiedliche Schraubenspezifikationen.
Achten Sie mit größter Sorgfalt darauf, dass
• kein Pumpenöl in das System zurückfließt, während die Pumpe nicht in Betrieb ist.
Verwenden Sie eine Pumpe, die eine Evakuierung bis herunter auf –100,7 kPa (5 Torr bzw. –755 mmHg) ermöglicht.
• Stickstoffgas
*2 Die Lage des Wartungsanschlusses ist auf dem Anweisung-
saufkleber an der Frontplatte des Außengeräts (unten) angege­ben.
Lage des Anweisungsaufklebers
Aufkleber
Gasseiten­Absperrventil
Druckreduzierventil
Füllschlauch
R410A
Tank
(mit
Stickstoff
Für Kältemittelnach­füllung
Anschlussverfahren für Mehrzweck­Manometer und Vakuumpumpe
ACHTUNG
• Führen Sie einen Luftdichtheitstest und Vakuumtrocknung genau nach Vorschrift durch den Wartungsanschluss für die flüssigkeits­und gasseitigen Absperrventile durch.
• Schließen Sie Füllschläuche (jeweils mit Druckstange versehen) an die Wartungsanschlüsse an.
Bei möglicher Wassereindringung in die Rohrleitungen
Führen Sie in den folgenden Fällen zuerst die oben beschriebene Vakuumtrocknung für 2 Stunden durch: Das Produkt wird während der Regenzeit installiert, es besteht die Gefahr von Taukondensation in den Rohrleitungen wegen langer Installationsarbeitszeit, oder es besteht die Gefahr von Regen­wassereindringung in die Rohrleitungen aus anderen Gründen. Dann einen Druck von bis zu 0,05 MPa mit Stickstoffgas (für Vak­uumzerstörung) ausüben, und das Gerät mit einer Vakuumpumpe (für Vakuumtrocknung) für 1 Stunde einem Unterdruck von bis zu
–100,7 kPa aussetzen.
Die Vakuumzerstörung und Vakuumtrocknung wiederholen, falls der Unterdruck den Wert von –100,7 kPa oder niedriger nach mindes­tens 2 Stunden der Unterdruckerzeugung nicht erreicht. Lassen Sie dann den Unterdruckzustand für 1 Stunde bestehen, und prüfen Sie, dass die Anzeige des Unterdruckmessers nicht steigt.
Saugheber)
Messgerät
Ventil
Vakuumpumpe
Hinweis:
Absperrventil­Wartungsanschluss
Flüssigkeitsseiten­Absperrventil
Außenaggregat
Zum Innenaggregat
Vor-Ort-Rohrleitung
8-2 Wärmeisolierung
• Führen Sie unbedingt eine Wärmeisolierung der Rohrleitungen durch, nachdem Sie den Luftdichtheitstest und die Vakuumtrock­nung durchgeführt haben.
Führen Sie unbedingt eine Wärmeisolierung der Flüssigkeits- und Gasleitungen in den angeschlossenen Rohrleitungen durch. Anderenfalls kann es zu Undichtigkeit kommen.
• Die Flüssigkeits- und Gasverbindungsrohre müssen isoliert wer­den. Anderenfalls kann es zu einem Wasserleck kommen. Neh­men Sie zur Auswahl der Isolierungsdicke das folgende Diagramm als allgemeine Richtlinie zu Hilfe.
• Minimale Ankunftstemperatur der Flüssigkeitsleitung 0 °C Minimale Ankunftstemperatur der Gasleitung
–20°C (MT (Mittlere Temperatur)) –40°C (LT (Niedrige Temperatur))
Deutsch 15
Page 34
• Das Isoliermaterial der Kältemittelleitungen muss eventuell je nach der Umgebung der Wärmeisolierung verstärkt werden. Anderenfalls kann sich Taukondensation auf der Oberfläche des Isoliermaterials bilden.
• Falls die Wahrscheinlichkeit groß ist, dass das Taukondensation­swasser auf den Absperrventilen durch den Spalt zwischen dem Isoliermaterial und der Rohrleitung zur Innengeräteseite fließt, weil das Außengerät über dem Innengerät installiert ist, oder aus anderen Gründen, treffen Sie geeignete Maßnahmen, wie z. B. das Abdichten der Verbindungen (siehe die nachstehenden Abbildungen).
• Bringen Sie bei offener Vorprägungsöffnung die Abdeckung des Rohrleitungsauslasses an. Falls zu befürchten ist, dass Kleintiere durch den Rohrleitungsauslass eindringen, dichten Sie den Rohr­leitungsauslass nach Abschluss der Schritte unter “10. KÄLTE- MITTEL-NACHFÜLLUNG” mit Blockiermaterial (vor Ort zu beschaffen) ab (siehe die nachstehenden Abbildungen). Verwenden Sie den Rohrleitungsauslass für Arbeiten, die während der Schritte unter “10. KÄLTEMITTEL-NACHFÜL- LUNG” erforderlich sind (z. B. das Einführen des Füllschlauchs).
Flüssigkeitsseiten­Absperrventil
Gasseiten­Absperrventil
Rohrleitungen zwischen Innengerät/ Außengerät
Isoliermaterial
Rohrleitungs­Durchgangsöffnungsdeckel
Block
Abdichtung usw.
Flüssigkeitsseitige Leitung
2.
Sicherstellen, dass die Isolierarbeiten ausgeführt worden sind. Siehe “8-2 Wärmeisolierung”.
3.
Sicherstellen, dass keine fehlerhaften Kältemittel-Rohrleitungen vorhanden sind. Siehe “6. KÄLTEMITTELLEITUNGEN”.
9.
KONTROLLEN NACH ABSCHLUSS DER ARBEIT
• Vergewissern Sie sich, dass die folgenden Arbeiten gemäß der Installationsanleitung abgeschlossen sind.
VerrohrungVerkabelungLuftdichtheitsprüfung/VakuumtrocknungInstallationsarbeit für Innengerät
10. KÄLTEMITTEL-NACHFÜLLUNG
Für den Kältemitteltechniker
Verwenden Sie R410A für Kältemittel-Nachfüllung. Auf die R410A-Kältemittelflasche ist ein rosafarbener Gürtel aufge­malt.
Warnung Stromschlagwarnung
• Schließen Sie den Steuerkastendeckel einwandfrei, bevor Sie die Stromversorgung einschalten.
• Bevor Sie die Stromversorgung einschalten, prüfen Sie durch die Sichtöffnung (auf der linken Seiten) des Steuerkastendeckels, dass der Betriebsschalter (RUN) auf AUS steht. Steht der Betriebsschalter (RUN) auf EIN, kann der Lüfter rotieren.
• Überprüfen Sie die LED-Anzeigen auf der Platine (A1P) des Außengeräts durch die Sichtöffnung (auf der rechten Seite) des Steuerkastendeckels, nachdem Sie das Außengerät einge­schaltet haben (siehe die Abbildung). (Der Kompressor läuft nach dem Einschalten des Außengeräts etwa 2 Minuten lang nicht. H2P blinkt für die ersten fünf Sekunden, wenn die Stromversor­gung eingeschaltet wird. Wenn die Anlage normal arbeitet, erlis­cht H2P nach fünf Sekunden. H2P leuchtet bei einer Abnormalität auf.)
Eine Vorprägungsöffnung bei öffnen.
Hinweis
• Nach dem Ausschlagen der Vorprägungen ist es empfehlenswert, Grate an den Vorprägungsöffnungen zu beseitigen und die Kanten und den umliegenden Bereich mit Ausbesserungslack zu lackieren.
8-3
Überprüfen des gerätes und der Installations-
Gasseitige Leitung
bedingungen
Überprüfen Sie unbedingt Folgendes.
<Für Elektroinstallateure> Siehe “7-2 Verfahren für eingehende Verkabelung”.
1.
Vergewissern Sie sich, dass keine fehlerhaften Starkstromkabel oder lockere Muttern vorhanden sind. Siehe “7-3 Verfahren für Stromversorgungsverkabelung”.
2.
Hat sich die Isolierung des Hauptstromkreises verschlechtert? Den Isolationswiderstand gemäß den relevanten örtlichen und nationalen Bestimmungen messen und prüfen, ob er über dem normalen Wert liegt.
<Für Rohrleitungsinstallateure>
1.
Sicherstellen, dass die Rohrleitungsgröße korrekt ist. Siehe “6-1 Wahl des Rohrleitungsmaterials”.
Sichtöffnung (rechte Seite) (obere rechte Seite des Steuerkastens)
Steuerkastendeckel
LED
(H1~8P)
Sichtöffnungsdeckel
Sichtöffnung (linke Seite)
Steuerkasten
WARNUNG
• Verwenden Sie Schutzausrüstung (z. B. Schutzhandschuhe und Schutzbrille) beim Nachfüllen von Kältemittel.
• Achten Sie auf den rotierenden Lüfter, wenn die Frontplatte während der Arbeit geöffnet wird. Der Lüfter kann noch eine Weile nachlaufen, nachdem das Außengerät abgeschaltet worden ist.
Sichtöffnung (rechte Seite)
Sichtöffnung (linke Seite) (obere linke Seite des Steuerkastens)
Den Deckel an dieser Nase anheben und öffnen.
Betriebsschalter (RUN)
(Werkseinstellung: OFF)
REMOTE
OFF ON
16 Deutsch
Page 35
[Kältemittel-Nachfüllung]
ACHTUNG
• Siehe “Funktionsweise des Absperrventils” für die Steuer-
methode der Absperrventile.
• Flüssiges Kältemittel darf auf keinen Fall direkt über eine Gasleitung nachgefüllt werden. Flüssigkeitskompression kann zu einem Ausfall des Kom­pressors führen.
Das Kältemittel muss für dieses Produkt notiert werden. Berech-
1. nen Sie die Kältemittel-Nachfüllmenge anhand des Aufklebers für die Berechnung der Kältemittel-Nachfüllmenge.
2. Verwenden Sie das folgende Verfahren für die Kältemittel-Nach­füllung. Siehe “8-1 Luftdichtheitstest/Vakuumtrocknung” für den Anschluss der Kältemittelflasche.
(1) Schalten Sie Innengerät und Steuertafel ein.
Schalten Sie nicht das Außengerät ein.
(2) Füllen Sie Kältemittel über den Wartungsanschluss des Absper-
rventils auf der Flüssigkeitsseite nach.
(3) Falls die berechnete Kältemittelmenge nicht eingefüllt werden
kann, führen Sie die folgenden Schritte aus, um das System zu betätigen und die Kältemittel-Nachfüllung fortzusetzen. a. Öffnen Sie das Gasabsperrventil vollständig, und stellen Sie
die Öffnung des Flüssigkeitsabsperrventils (*1) ein.
b. [Warnung/Stromschlagwarnung]
Schalten Sie das Außengerät ein.
c. [Warnung/Stromschlagwarnung]
Schalten Sie den Betriebsschalter (RUN) des Außengeräts ein, und füllen Sie Kältemittel nach, während das Außengerät in Betrieb ist.
d. Schalten Sie den Betriebsschalter (RUN) des Außengeräts
aus, nachdem die vorgeschriebene Kältemittelmenge nach­gefüllt worden ist.
e. [Achtung]
Öffnen Sie sofort die Absperrventile auf der Gas- und Flüs­sigkeitsseite vollständig. Anderenfalls kann es zu einer Explo­sion der Rohrleitungen durch Flüssigkeitsabdichtung kommen.
Steuerkasten
Anweisungsaufkleber für Kältemittel-Nachfüllung
2. Nachdem die Kältemittel-Nachfüllung abgeschlossen ist, tragen Sie die tatsächliche Menge der Kältemittel-Nachfüllung in das Feld “Gesamtmenge der Kältemittel-Nachfüllung” auf dem Anweisungsaufkleber für Kältemittel-Nachfüllung am Außengerät ein. Die Anbringungsposition des Anweisungsaufklebers für Kältemit­tel-Nachfüllung ist aus der Abbildung ersichtlich (siehe die obige Abbildung).
[Vorsichtsmaßnahmen für Kältemittelflaschen]
Prüfen Sie zum Zeitpunkt der Kältemittel-Nachfüllung, ob das Saugheberrohr vorhanden ist. Ordnen Sie dann die Flasche so an, dass das Kältemittel im flüssigen Zustand eingefüllt wird (siehe nach­stehende Tabelle). R410A ist ein gemischtes Kältemittel, dessen Zusammensetzung sich ändern kann, und der normale Betrieb des Systems kann unmöglich sein, falls das Kältemittel im gasförmigen Zustand eingefüllt wird.
Flasche mit Saugheberrohr
Stellen Sie die Flasche aufrecht, und füllen Sie das Kältemittel ein. (In der Flasche befindet sich ein Saugheberrohr, das es ermöglicht, das Kältemittel im flüssigen Zustand nachzufüllen, ohne die Flasche auf den Kopf zu stellen.)
Andere Flaschen
Stellen Sie die Flasche auf den Kopf, und füllen Sie das Kältemittel ein. (Achten Sie darauf, dass die Flasche nicht umkippt.)
[Den Füllstand durch das Schauglas überprüfen]
Voll mit Flüssigkeit
• Öffnen Sie die Absperrventile auf der Flüssigkeits- und Gas­seite vollständig, nachdem die Kältemittel-Nachfüllung beendet ist.
Es kommt zu einer Funktionsstörung des Kompressors, falls das System bei geschlossenem Absperrventil betrieben wird.
Tragen Sie Gewindebindemittel auf die Gewinde der Ventil-
deckel-Befestigungsteile und die Wartungsanschlüsse auf.
(Anderenfalls kann eindringendes Taukondensationswasser im Inneren gefrieren und Verformung oder Beschädigung der Kappe verursachen, was zu einem Leck von Kältemittelgas oder Funk­tionsstörungen des Kompressors führen kann.)
Etwas Schaum fließt.
Dichtungszustand
ACHTUNG
Schaum kommt ständig heraus.
Kältemittelmangel
Schauglas
Aufkleber-Anbringungsposition
*1 Der Innendruck der Flasche fällt ab, wenn nur noch wenig Kälte-
mittel in der Flasche übrig ist, so dass eine Füllung des Geräts unmöglich ist, selbst wenn die Öffnung des Flüssigkeitsabsper­rventils eingestellt wird. Ersetzen Sie in dieser Situation die Flasche durch eine, die noch mehr Kältemittel enthält. Falls außerdem die Rohrleitungslänge lang ist, kann die Nachfül­lung bei vollständig geschlossenem Flüssigkeitsabsperrventil zur Aktivierung des Schutzsystems führen, so dass der Betrieb des Geräts angehalten wird.
1. Tragen Sie nach dem Abschluss der Arbeit Gewindebindemittel (für Bördelmuttern) auf die Gewinde der Absperrventile und der Wartungsanschlüsse auf. Siehe “Handhabungsvorkehrungen für Ventildeckel” und “Handhabungsvorkehrungen für den Wartungsanschluss” unter “6-5 Anschluß der Kältemittelleitungen” für die Handhabung der Ventildeckel und Wartungsanschlüsse.
11. PROBELAUF
Für Probelauftechniker
Betreiben Sie das Außengerät nicht probeweise allein.
Probelaufverfahren
Führen Sie einen Probelauf nach dem folgenden Verfahren durch, nachdem die Installationsarbeit für das gesamte System abgeschlo­ssen ist:
1.
Öffnen Sie die Absperrventile auf der Gas- und Flüssigkeitsseite des Außengeräts vollständig.
2.
Stellen Sie den Betriebsschalter (RUN) des Außengerätes auf EIN. Hinweis:Bevor Sie die Stromversorgung einschalten, stellen Sie
sicher, dass die Rohrleitungsabdeckung und der Steuerkastendeckel des Außengeräts geschlossen sind.
Deutsch 17
Page 36
3.
Überprüfen Sie den Dichtungszustand des Außengeräts durch das Schauglas. Vergewissern Sie sich, dass die Kältemittel­menge ausreichend ist.
4.
Vergewissern Sie sich, dass das Innengerät Kaltluft abgibt. Prüfen Sie, ob die Innentemperatur sinkt. (Prüfen Sie, ob die Temperatur sinkt und die Solltemperatur im Innengerät erreicht. Es dauert ungefähr 40 Minuten, bis die Innentemperatur des Innengeräts –20 °C erreicht.) Prüfen Sie, ob das Innengerät (für Kühlbetrieb oder Tiefkühl­betrieb) in den Entfrostungsbetrieb versetzt wird.
5.
Schalten Sie die Stromversorgung aus, während der Betriebss­chalter (RUN) des Außengeräts auf AUS steht. (Das Stoppen des Gerätebetriebs durch direktes Unterbrechen der Stromversorgung ist gefährlich. Wenn das Gerät auf diese Weise gestoppt wird, kann seine Stromausfall-Kompensations­funktion den Betrieb wiederherstellen, sobald die Stromversor­gung wieder aktiviert wird. Außerdem kann derartiges Stoppen des Geräts einen Ausfall des Kompressors verursachen).
Fehlerdiagnose
• Falls das System während des Probelaufs nicht normal funktion­iert (d. h. die H2P-Anzeige leuchtet auf), überprüfen Sie den Störungscode am System mit den Drucktasten an der Platine des Außengeräts, und führen Sie die folgenden Schritte aus.
• Überprüfen Sie andere Störungscodes und Drucktasten unter Bezugnahme auf die mitgelieferte Technische Anleitung.
LED-Anzeige
(Taste BS3 einmal
gedrückt)
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
(Taste BS2 einmal
gedrückt)
oder
Installationsfehler Abhilfemaßnahme
Die Absperrventile wurden geschlossen gelassen.
Der Luftkanal ist blockiert.
Verkabelung der Stromversorgung mit Phasenumkehrung
Spannungsabfall
Öffnen Sie die Absperrventile vollständig.
Entfernen Sie Hindernisse, die den Luftkanal blockieren.
Tauschen Sie zwei Kabel von den drei Stromversorgungskabeln aus.
Führen Sie eine Spannungsabfall­kontrolle durch.
Für Händler
• Prüfen Sie nach dem Abschluss des Probelaufs, dass die Rohrle­itungsabdeckung und die Frontplatte montiert sind.
• Erklären Sie dem Kunden bei der Auslieferung des Geräts anhand der Bedienungsanleitung ausführlich die Handhabung der Anlage.
• Für Vorsichtsmaßnahmen bei der Auslieferung nehmen Sie auch auf die mitgelieferte Installationsanleitung des jeweiligen Geräts Bezug.
Normalmonitor-LED (HAP) aus.
Kriechstromverlust
Phase L2 unterbrochen
Phase L1 unterbrochen
Ausgeschaltet Leuchtet Blinkt
Siehe *1 unten.
Überprüfen Sie die Kabelanschlüsse der Stromversorgung.
*1 Stellen Sie den Betriebsschalter auf die Position “OFF”, um die Stromversorgung zurückzusetzen, und stellen Sie dann den Schalter wieder auf die Position “ON” zurück, um das Gerät wieder zu starten. Falls das Problem bestehen bleibt, schlagen Sie im Wartungshand­buch nach.
ACHTUNG
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung nicht für 1 Minute nach dem Umschalten des Betriebsschalters auf “ON”. Die Kriechstromerfassung wird für mehrere Sekunden durch­geführt, nachdem der Betriebsschalter auf “ON” gestellt wurde und jeder Kompressor angelaufen ist, so dass die Unterbrechung der Stromversorgung während dieser Zeitspanne zu einer falschen Erfassung führt.
18 Deutsch
Page 37
LRLEQ5AY1(E) LRLEQ6AY1(E) LRLEQ8AY1(E) LRLEQ10AY1(E)
LRLEQ12AY1(E) LRLEQ15AY1(E) LRLEQ20AY1(E)
LRMEQ5AY1(E) LRMEQ6AY1(E) LRMEQ8AY1(E) LRMEQ10AY1(E)
LRMEQ12AY1(E) LRMEQ15AY1(E) LRMEQ20AY1(E)
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
Manuel d’installation
TABLE DES MATIÈRES
1. TOUT D’ABORD ...................................................................... 1
1-1 Considérations de sécurité ............................................... 1
1-2 Notice spéciale du produit................................................. 2
1-3 Consignes pour la mise au rebut ......................................2
2. AVANT L’INSTALLATION........................................................ 3
2-1 Accessoires fournis en standard....................................... 3
2-2 Série de modèles .............................................................. 3
2-3 Exemple de configuration du système .............................. 3
2-4 Exigences pour l’unité intérieure....................................... 3
3. CHOIX DE L’EMPLACEMENT................................................. 3
4. MANIEMENT DE L’UNITÉ....................................................... 5
5. PLACEMENT DE L’UNITE....................................................... 5
6. CANALISATIONS DE RÉFRIGÉRANT.................................... 6
6-1 Sélection du matériau pour canalisation ........................... 7
6-2 Protection contre la contamination lors
de l’installation des tuyaux ................................................ 8
6-3 Raccordement des conduites ........................................... 8
6-4 Installation du séchoir .......................................................8
6-5 Connexion des canalisations de réfrigérant...................... 8
7. CÂBLAGE SUR PLACE......................................................... 11
7-1 Exemple de câblage du système tout entier ................... 11
7-2 Procédure pour le câblage entrant.................................. 12
7-3 Procédure pour le câblage d’alimentation électrique ...... 12
7-4 Procédure pour le câblage à l’intérieur des unités .......... 14
8. INSPECTION ET ISOLATION DES TUYAUX .......................15
8-1 Test d’étanchéité à l’air/séchage à vide.......................... 15
8-2 Travaux d’isolation thermique ......................................... 16
8-3 Vérification des dispositifs et des
conditions d’installation ................................................... 16
9. VÉRIFICATIONS À LA FIN DES TRAVAUX.......................... 16
10. REMPLISSAGE DE RÉFRIGÉRANT..................................... 16
11. ESSAI DE FONCTIONNEMENT............................................ 18
1. TOUT D’ABORD
• Ce document est le manuel d’installation de l’unité de condensa­tion pour réfrigération refroidie par air de Daikin. Avant d’installer l’unité, lisez complètement ce manuel et suivez les instructions qu’il contient. Après l’installation, effectuez un essai de fonction­nement pour vous assurer que l’unité fonctionne correctement, puis expliquez au client comment faire fonctionner et prendre soin de l’unité en vous servant du manuel d’utilisation.
• Enfin, veillez à ce que le client conserve ce manuel avec le man­uel d’utilisation dans un endroit sûr.
Ce manuel ne décrit pas l’installation de l’unité intérieure. Pour ce faire, reportez-vous au manuel d’installation inclus avec l’unité intérieure.
1-1 Considérations de sécurité
Veuillez lire attentivement ces “Considérations de sécurité” avant d’installer l’unité de condensation, et installez-la correctement. Après avoir terminé l’installation, effectuez un essai de fonctionne­ment pour vérifier que l’unité ne présente pas de défaut, et expliquez au client comment faire fonctionner l’unité de condensation et en prendre soin à l’aide du mode d’emploi. Demandez au client de ranger le manuel d’installation avec le mode d’emploi pour référence ultérieure.
Signification des avis AVERTISSEMENT et ATTENTION
AVERTISSEMENT
ATTENTION............. Si ces instructions ne sont pas correcte-
.... Si ces instructions ne sont pas correcte-
ment suivies, cela peut entraîner des blessures ou la mort.
ment suivies, cela peut entraîner l’endommagement des biens ou des blessures pouvant être sérieuses en fonction des circonstances.
AVERTISSEMENT
• Demandez à votre revendeur ou à du personnel qualifié d’entreprendre les travaux d’installation. Ne tentez pas d’installer l’unité de condensation vous-même. Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d’eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Installez l’unité de condensation conformément aux instructions de ce manuel d’installation. Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d’eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Lorsque vous installez l’unité dans une petite pièce, prenez des mesures pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse les limites de sécurité admissibles en cas de fuite de réfrigérant. Pour plus de renseignements, contactez le lieu d’achat. Un excès de réfrigérant dans une ambiance fermée peut entraîner un manque d’oxygène.
• Veillez à n’utiliser que les accessoires et pièces spécifiés pour les travaux d’installation. Si les pièces spécifiées ne sont pas utilisées,cela peut entraîner la chute de l’unité, des fuites d’eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Installez l’unité de condensation sur une fondation suffisamment solide pour pouvoir supporter le poids de l’unité. Une fondation d’une solidité insuffisante peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des blessures.
• Exécutez les travaux d’installation spécifiés en tenant compte de vents forts, de typhons ou de tremblements de terre. Si cela n’est pas pris en compte pendant les travaux d’installation, cela peut entraîner la chute de l’unité et provoquer des accidents.
• S’assurer qu’un circuit d’alimentation séparé soit fourni pour cette unité et que tous les travaux électriques soient assurés par du personnel qualifié conformément aux lois et aux réglements locaux et à ce manuel d’installation. Une capacité d’alimentation insuffisante ou une construction électrique incorrecte peuvent entraîner des décharges élec­triques ou un incendie.
• Veillez à ce que tout le câblage soit bien fixé, à ce que les câbles spécifiés soient utilisés et à ce qu’aucune force ne soit appliquée sur la connexion des bornes ou sur les câbles. De mauvaises connexions ou une mauvaise fixation des câbles peuvent entraîner une montée de chaleur anormale ou un incendie.
• Lors du câblage de l’alimentation électrique et de la connexion du câblage de transmission, positionnez les câbles de façon à ce que le couvercle du boîtier de commande soit bien attaché. Un mauvais positionnement du couvercle du boîtier de com­mande peut entraîner des décharges électriques, un incendie ou une surchauffe des bornes.
• Si du gaz frigorifique fuit pendant l’installation, ventilez immédi­atement la zone. Des gaz toxiques risqueront d’être produits si le gaz réfrigérant entre en contact avec une flamme.
• Lorsque l’installation est terminée, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de gaz frigorifique. Du gaz toxique peut être produit si le gaz frigorifique fuit dans la pièce et entre en contact avec une source de feu comme un appa­reil de chauffage au gaz, un poêle ou une cuisinière.
• Veillez à mettre l’unité hors circuit avant de toucher toute pièce électrique.
• Ne touchez pas directement le réfrigérant qui à fuit des canalisa­tions de réfrigérant ou d’autres zones. Cela présente le danger de gelure.
• Ne laissez pas les enfants grimper sur l’unité à l’extérieur et évitez de placer des objets sur l’unité. Cela peut entraîner des blessures si l’unité se desserre et tombe.
Français 1
Page 38
• Veillez à mettre l’unité de condensation à la terre. Ne mettez pas l’unité à la terre sur un tuyau utilitaire, un parafoudre ou un câble de terre de téléphone. Une mise à la terre incorrecte peut entraîner des décharges électriques ou un incendie. Une surtension élevée produite par la foudre ou toute autre source peut entraîner l’endommagement de l’unité de condensa­tion.
• Veiller à installer un disjoncteur de perte de terre. Ne pas installer un disjoncteur de perte de terre peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.
ATTE NTIO N
• Tout en suivant les instructions de ce manuel d’installation, installez la tuyauterie d’évacuation afin d’assurer une évacuation correcte et isolez la tuyauterie pour prévenir la condensation. Une tuyauterie d’évacuation incorrecte peut entraîner des fuites d’eau à l’intérieur et l’endommagement des biens.
• Installez les unités intérieures et extérieure, le cordon d’alimenta­tion électrique et les câbles de connexion à au moins 1 mètre des téléviseurs et des postes de radio pour empêcher les inter­férences avec les images et le bruit. (En fonction de la puissance des signaux entrants, une distance de 1 mètre peut ne pas être suffisante pour éliminer le bruit.)
• N’installez pas l’unité de condensation aux endroits suivants:
1. Où il y a une forte concentration de brume ou de vapeur d’huile
minérale (dans une cuisine par exemple). Les pièces en plastique seront détériorées, des pièces peu­vent tomber et des fuites d’eau peuvent s’ensuivre. Où du gaz corrosif, comme du gaz d’acide sulfurique, est pro-
2.
duit. La corrosion des tuyaux en cuivre ou des pièces soudées peut entraîner une fuite de réfrigérant.
3. A proximité de machines émettant un rayonnement électro-
magnétique. Le rayonnement électromagnétique peut perturber le fonction­nement du système de commande et entraîner un mauvais fonctionnement de l’unité.
4. Où du gaz inflammable peut fuir, où des fibres de carbone ou
de la poussière inflammable sont en suspension dans l’air et où des matières volatiles inflammables comme du diluant pour peinture ou de l’essence sont manipulés. Le fonctionnement de l’unité dans de telles conditions peut entraîner un incendie.
5. Véhicules, bateaux ou autres endroits qui produisent des
vibrations ou causent un déplacement de l’unité de condensa­tion. L’unité de condensation risquerait de mal fonctionner ou de causer des accidents liés à un manque d’oxygène en raison de fuites de réfrigérant.
6. Endroits sujets à de grandes variations de tension.
L’unité de condensation risquerait de mal fonctionner.
7. Endroits où des feuilles mortes s’accumulent ou où les mau-
vaises herbes poussent en abondance.
8. Endroits pouvant servir de refuge à des petits animaux.
Si des petits animaux entrent en contact avec les pièces élec­triques, ceci risquera de causer des dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie.
• Cette unité de condensation n’a pas été conçue pour être utilisée dans une atmosphère présentant des risques d’explosion.
1-2 Notice spéciale du produit
Cette unité de condensation est classée sous l’expression “les appareils ne sont pas accessibles au public”.
[CLASSIFICATION]
Cette unité de condensation est classée sous l’expression “les appa­reils ne sont pas accessibles au public”.
[CARACTÉRISTIQUES EMC]
Ce système est un produit de classe A. Dans un environnement domestique, il est possible que ce produit cause des interférences radio; dans ce cas, l’utilisateur devra prendre les mesures appro­priées.
[RÉFRIGÉRANT] Ce système utilise le réfrigérant R410A.
ATTE NTIO N
Cette unité a déjà été remplie d’une certaine quantité de R410A. N’ouvrez jamais le clapet d’arrêt de liquide et de gaz avant d’avoir effectué l’opération indiquée dans la section “9. VÉRIFICATIONS À LA FIN DES TRAVAUX”.
• L’utilisation du réfrigérant R410A exige de prendre des mesures rigoureuses pour conserver le système bien propre, sec et étanche. Lisez attentivement le chapitre “CANALISATIONS DE RÉFRIGÉRANT”, et suivez les procédures correctement. A.Propre et sec
Il faut empêcher toute pénétration de corps étrangers (par exem­ple, des huiles minérales telles que l’huile SUNIO ou de l’humidité) dans le système.
B.Étanche
Veillez à conserver la bonne étanchéité du système lors de l’installation. Le R410A ne contient pas de chlore, ne détruit pas la couche d’ozone, et ne réduit pas la protection de la Terre contre le ray­onnement ultraviolet nocif. Le R410A est susceptible de contribuer à l’effet de serre s’il se dégage dans l’atmosphère.
• Comme le R410A est un réfrigérant mélangé, tout supplément de réfrigérant ajouté doit être chargé à l’état liquide. Si le réfrigérant est chargé à l’état gazeux, sa composition changera et le système ne fonctionnera pas correctement.
• Veillez à faire l’appoint de réfrigérant. Reportez-vous à la section “9. VÉRIFICATIONS À LA FIN DES TRAVAUX” et à l’étiquette d’instructions relatives à l’appoint de réfrigérant apposée sur la surface du couvercle du boîtier de commande.
Information importante relative au réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmo­sphère. Type de réfrigérant:R410A
Valeur GWP
(1)
GWP = potentiel de réchauffement global
(1)
: 2090
Prière de compléter à l’encre indélébile,
Q la charge de réfrigerant d’usine du produit, Q la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et Q + la charge de réfrigérant totale
sur l’étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit. L’étiquette complétée doit être apposée à proximité de l’orifice de
recharge du produit (par ex. à l’intérieur du couvercle d’entretien).
4
1 charge de réfrigérant
d’usine du produit: voir plaquette
1
signalétique de l’unité
2
2 quantité de réfrigérant
supplémentaire chargée sur place
3
3 charge de réfrigérant
5
6
totale
4 Contient des gaz à effet
de serre fluorés encadrés
par le protocole de Kyoto 5 unité extérieure 6 cylindre de réfrigérant et
collecteur de recharge
[PRESSION DE CALCUL]
Comme la pression de calcul est de 3,8 MPa ou 38 bars (pour les unités R407C : 3,3 MPa ou 33 bars), l’épaisseur de la paroi des tuyaux doit être sélectionnée avec le plus grand soin, conformément aux règlements locaux et nationaux en vigueur.
1-3 Consignes pour la mise au rebut
Le démontage de l’unité, le traitement du réfrigérant, de l’huile et des autres pièces, doivent être effectués conformément aux règlements locaux et nationaux en vigueur.
2 Français
Page 39
2. AVANT L’INSTALLATION
ATTE NTIO N
• Lors de l’installation de l’unité intérieure, reportez-vous au man­uel d’installation fourni avec l’unité intérieure.
• Des accessoires en option sont requis pour l’installation du pro­duit. Reportez-vous aux renseignements concernant les acces­soires en option.
2-1 Accessoires fournis en standard
Les accessoires suivants sont inclus. L’endroit où ranger les acces­soires est montré dans la figure.
Remarque
Ne jetez aucun des accessoires tant que l’installation n’est pas ter­minée.
Tuyau acces­soire du côté
gaz (2)
Nom
Quantité
Tuya u a c ce s -
Serre-fils (1) Serre-fils (2) Serre-fils (3)
11 pièces 1 pièce 1 pièce 1 pièce 1 pièce
soire du côté
gaz (1)
[Type 5A, 6A] [Type 8A, 10A, 12A]
1, 2, 3
4
[Type 15A, 20A]
1, 2, 3
1, 2, 3
4
Forme
Petit Grand
Nom
Quantité
Forme
Tuyau de liquide
accessoire (1)
1 pièce 1 pièce
Tuyau de liquide
accessoire (2)
Mince
Autres
Environ 1 pièce de
chaque article.
• Manuel d’utilisation
• Manuel d’installation
• Déclaration de con­formité (PED)
Étiquette “CHARGE DE RÉF SUPPLÉMENTAIRE”
2-2 Série de modèles
MT (Moyenne Température) LRMEQ5~20AY1(E) LT (Basse Température) LRLEQ5~20AY1(E)
2-3 Exemple de configuration du système
Unité intérieure
Nom Unité extérieure
MT (Moyenne Température)
Refroidisseur
d’unité
Épais (fourni
avec le type
5A, 6A
seulement)
Coffret
4
1 Manuel d’utilisation 2 Manuel d’installation 3 Serres-fils 4 Tuyaux accessoires (Installé sur le cadre inférieur)
2-4 Exigences pour l’unité intérieure
• Installez une vanne d’expansion thermostatique mécanique R410A sur chaque unité intérieure.
• Isolez le bloc sondeur de la vanne d’expansion thermostatique mécanique.
• Installez une électrovanne R410A (pression différentielle d’utilisa­tion max. de 3,5 MPa [35 bars] ou plus) sur le côté primaire de la vanne d’expansion thermostatique mécanique décrite ci-dessus pour chaque unité intérieure.
• Installez un filtre sur le côté primaire de l’électrovanne décrite ci­dessus pour chaque unité intérieure. Déterminez le calibre de maillage du filtre en fonction de la taille spécifiée par l’électro­vanne et la vanne d’expansion thermostatique mécanique util­isées.
• Effectuez l’acheminement vers l’échangeur de chaleur de l’unité intérieure de manière que le réfrigérant s’écoule du haut vers le bas.
• Lorsque vous installez plusieurs unités intérieures, veillez à les installer au même niveau.
• Utilisez soit le dégivrage hors-cycle soit le dégivrage à chauffage électrique comme type de dégivrage. Il est impossible d’utiliser les modèles à dégivrage par gaz chaud.
3. CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Forme
Nom
Forme
Unité intérieure
LT (Basse Température)
Refroidisseur
d’unité
Coffret
Panneau de
commande (dégivrage)
Panneau
d’aver-
tissement
Français 3
Sélectionnez un emplacement d’installation satisfaisant les condi­tions suivantes. Obtenez la permission du client.
1.
Il n’y a aucun risque d’incendie dû à une fuite éventuelle de gaz inflammable.
2.
Veillez à ce que l’air évacué et le bruit généré par l’unité ne dérange personne.
3.
La base est suffisamment forte pour soutenir le poids de l’unité et le sol est plat pour éviter les vibrations et les interférences.
4.
La longueur des canalisations entre l’unité extérieure et l’unité intérieure ne peut être supérieure à la longueur de canalisation permise. (Reportez-vous à “6. CANALISATIONS DE
RÉFRIGÉRANT”)
Page 40
5.
Emplacements où les évents d’aspiration et les évents de sortie ne sont généralement pas face au vent. Le vent soufflant directement dans les évents d’aspiration ou de sortie perturbera le fonctionnement de l’unité. Installez, si nécessaire, une obstruction pour bloquer le vent.
6.
L’espace autour de l’unité est adéquat pour l’entretien et un espace minimal est disponible pour l’entrée et la sortie d’air. (Reportez-vous à “Exemples d’espace d’installation” pour les besoins d’espace minimum.)
Exemples d’espace d’installation
• L’espace requis pour l’installation montré dans la figure suivante est une référence pour le mode de refroidissement lorsque la température extérieure est de 32°C. Si la température extérieure de calcul dépasse 32°C ou si la charge de chaleur dépasse la capacité maximum dans toutes les unités extérieure, prévoyez un espace plus large pour la prise d’air comme montré dans la figure suivante.
• Pendant l’installation, utilisez les unités en utilisant le plus appro­prié des motifs montrés dans la figure suivante pour l’emplace­ment en question, en prenant la circulation des personnes et le vent en considération.
• Si le nombre d’unités installées est supérieur à celui montré dans la figure suivante, installez les unités de façon à ce qu’il n’y ait pas de court-circuit.
• En ce qui concerne l’espace devant l’unité, considérez l’espace nécessaire à la canalisation de réfrigérant local lors de l’installa­tion des unités.
• Si les conditions des travaux de la figure suivante ne s’appliquent pas, contactez directement votre revendeur Daikin.
<
Si elle est installée comme unité simple
(Motif 1) REMARQUE)
>
<
Lors d’une installation en série
(Motif 1) REMARQUE)
>
h1
A
1500
Espace de service
Espace de service
h1 = A (Hauteur actuelle) – 1500
h2 = B (Hauteur actuelle) – 500 X = 500 + h1/2 ou plus Y = 300 + h2/2 ou plus (Y = 100 + h2/2 ou plus) [Les valeurs entre parenthèses concernent le motif 2]
ATTE NTIO N
Interrupteur de branchement, disjoncteur de surcharge (Disjoncteur différentiel)
Côté avant
Côté aspiration
Panneau de commande Panneau d’avertissement
Interrupteur de branchement, disjoncteur
de surcharge (Disjoncteur différentiel)
B
500 h2
300
Espace de service
du côté aspiration
10 10
Côté
avant
(Motif 2) REMARQUE) (Motif 2) REMARQUE)
50 50
Côté
avant
(Motif 3) (Motif 3)
Hauteur de plafond
300
sans limite
200
Côté avant
1020
500100500
Espace de service
du côté avant
Espace de service
du côté aspiration
50100
Espace de service
du côté avant
200400 400
Côté avant
Côté avant
300
Côté avant
1020
50100
Hauteur de plafond sans limite
REMARQUE) pour les motifs 1 et 2
• Hauteur du mur pour le côté avant – ne dépassant pas 1500 mm.
• Hauteur du mur pour le côté aspiration – ne dépassant pas 500 mm.
• Hauteur du mur pour les côtés – sans limite.
• Si la hauteur dépasse les hauteurs indiquées ci-dessus, cal­culez h1 et h2 montrés dans la figure ci-dessous et ajoutez h1/2 à l’espace de service du côté avant et h2/2 à l’espace de service du côté aspiration.
300≥500
Espace de service
du côté aspiration
Espace de service
du côté avant
100≥500
Espace de service
du côté aspiration
Espace de service
du côté avant
1500
1500
1500
1500
1500
Coffret
1.
Une unité de condensation à inverseur peut provoquer des inter­férences électroniques générées par une radiodiffusion à modu­lation d’amplitude. Examinez où installer l’unité de condensation principale et les fils électriques, en les plaçant à une distance adéquate des équipements stéréo, des ordinateurs personnels, etc. Plus particulièrement pour les emplacements avec une faible réception, assurez une distance d’au moins 3 mètres pour les télécommandes intérieures, placez le câblage d’alimentation et le câblage de transmission dans des conduites et mettez les con­duites à la terre.
2.
Lors de l’installation dans des endroit où il neige beaucoup, appli­quez les mesures contre la neige suivantes.
• Assurez une base suffisamment haute pour que les admis­sions ne soient pas bloquées par la neige.
• Montez un capot de protection contre la neige (accessoire en option)
• Retirez la grille d’admission arrière pour empêcher la neige de s’accumuler sur les ailettes.
3.
Si de la condensation s’égoutte en bas (ou sur un passage), en fonction des conditions du sol, prenez des mesures telles que l’installation d’un kit de bac d’évacuation central (vendu séparé­ment).
4.
Le réfrigérant R410A en lui-même n’est pas toxique, il est inin­flammable et sûr. Cependant, en cas de fuite, sa concentration peut dépasser la limite autorisée en fonction de la taille de la pièce. À la suite de ceci, il peut être nécessaire de prendre des mesures contre les fuites. Pour plus de détails, reportez-vous à “Données techniques”.
(mm)
4 Français
Page 41
4. MANIEMENT DE L’UNITÉ
1.
Décidez d’un itinéraire de transport.
2.
Si un chariot élévateur doit être utilisé, faites passer les fourches du chariot élévateur par les larges ouvertures du fond de l’unité.
1
5. PLACEMENT DE L’UNITE
• Assurez-vous que l’unité soit installée de niveau sur une base suffisamment solide pour éviter bruits et vibrations.
• La base doit être plus grande que la largeur des pieds de l’unité (66 mm) et elle doit pouvoir supporter l’unité. Si du caoutchouc de protection doit être fixé, fixez-le à surface entière de la base.
• La hauteur de la base doit être d’au moins 150 mm du sol.
• Fixez l’unité sur sa base à l’aide de boulons de fondation. (Utilisez quatre boulons, écrous et rondelles de fondations de type M12 disponibles dans le commerce.)
Les boulons de fondation doivent être insérés à 20 mm de profondeur.
20
4
2
1 Ouverture (grande) 2 Fourche 3 Vis fixes de l’agrafe de transport 4 Agrafe detransport (jaune)
Si l’unité doit être suspendue, utilisez une élingue en tissu pour prévenir l’endommagement de l’unité. Tout en gardant les points suivants à l’esprit, suspendez l’unité en suivant la procédure mon­trée dans la figure suivante.
• Utilisez une élingue suffisamment solide pour supporter la masse de l’unité.
• Utilisez 2 courroies d’au moins 8 m de long.
• Placez des chiffons supplémentaires aux endroits où le coffret entre en contact avec l’élingue pour éviter tout dommage.
Hissez l’unité en vous assurant qu’elle est levée depuis son centre gravité.
1
1 Elinguecourroie 2 Morceau de tissu 3 Ouverture (grande)
Utilisée pour la taille 5A ou 6A
4 Elinguecourroie 5 Morceau de tissu 6 Ouverture (petit)
Utilisée pour la taille 8A, 10A, 12A, 15A, ou 20A
3.
Une fois l’installation terminée, retirez l’agrafe de transport (jaune) fixée aux grandes ouvertures.
Remarque
Lors de l’utilisation d’un chariot élévateur, appliquez un chiffon de remplissage sur les fourches pour ne pas enlever le revêtement du fond du cadre et pour empêcher la formation de rouille lorsque l’unité a subit un traitement antirouille.
2
3
4
5
3
6
Fondation à trous dans les coins
Centre du produit
La fondation à trous dans les coins qui fixe l’unité à l’aide des trous dans les quatre coins n’est pas disponible avec les tailles 8A, 10A, 12A, 15A et 20A. La fondation à trous dans les coins est toutefois disponible avec les tailles 5A et 6A.
729
765
(Profondeur du produit)
Type 5A · 6A Type 8A · 10A · 12A Type 15A · 20A
Largeur de la base et emplacement des boulons de base
Remarque
• Lors de l’installation sur un toit, assurez-vous que le toit est suff­isamment solide et veillez à imperméabiliser tous les travaux.
Veillez à ce que la zone entourant la machine soit correctement évacuée en plaçant des rigoles d’évacuation autour de la fondation. L’eau évacuée est parfois déchargée depuis l’unité extérieure pendant le fonctionnement.
• Si l’unité de condensation est du type résistant aux dommages causés par l’eau de mer ou du type très résistant aux dommages causés par l’eau de mer, utilisez les écrous fournis avec les rondelles en résine pour fixer le produit aux boulons de fonda­tion (voyez l’illustration ci-contre à droite). L’effet antirouille de l’écrou sera perdu si le revêtement des par­ties de serrage des écrous se détache.
Fondation indépendante
100
100
100
Base de poutre
Modèle A B
Fondation à poutre (horizontale)
Non requis pour la taille 5A ou 6A
Centre du produit
A B
635 930
1240
Fondation à poutre (verticale)
100
Non requis
100
100
Emplacement des boulons de fondation (4-15 × 22,5)
631
(Unité : mm)
1102
pour la taille 5A ou 6A
de la base)
(Dimensions internes
497 792
de la base)
765 ou plus
(Dimensions externes
Rondelles en résine
Français 5
Page 42
6. CANALISATIONS DE RÉFRIGÉRANT
Destiné aux entrepreneurs des travaux de canali­sations
• N’ouvrez jamais le clapet d’arrêt avant d’avoir accompli les étapes
indiquées dans “7. CÂBLAGE SUR PLACE” et “8-3 Vérification des dispositifs et des conditions d’installation” des canalisa­tions.
• N’utilisez pas de fondant au moment du brasage et de la connex­ion des canalisations de réfrigérant. Utilisez le métal d’apport contenant du phosphore pour soudure cuivre (BCuP-2) qui ne requiert pas de fondant. Le fondant à base de chlore entraîne la corrosion des tuyaux. De plus, s’il contient du fluor, le fondant aura des effets néfastes sur la ligne des canalisations de réfrigérant tels que la détérioration de l’huile pour machine réfrigérante.
ATTE NTIO N
• Tous les tuyaux procurés sur place doivent être installés par un technicien de réfrigération qualifié, et doivent être conformes aux règlements locaux et nationaux en vigueur.
[Précautions à prendre pour réutiliser les tuyaux de réfrigérant / échangeurs de chaleur existants]
Gardez les points suivants à l’esprit pour réutiliser les tuyaux de réfrigérant / échangeurs de chaleur existants. Une panne risquera de se produire s’il y a un défaut.
• N’utilisez pas les tuyaux existants dans les cas suivants. Installez plutôt des tuyaux neufs.
• Le tuyau est d’une taille différente.
• La solidité du tuyau est insuffisante.
• Le compresseur de l’unité de condensation utilisé auparavant a
causé une panne. Une influence négative de substances résiduelles, telle que l’oxydation de l’huile réfrigérante et la production de dépôts, est envisagée.
• Si l’unité intérieure ou l’unité extérieure est déconnectée du
tuyau pendant une longue période. La pénétration d’eau et de poussière dans le tuyau est envis­agée.
• Le tuyau en cuivre est corrodé.
• Le réfrigérant de l’unité de condensation utilisée auparavant
était autre que R410A (par ex., R404A / R507 ou R407C). La contamination du réfrigérant par des substances étrangères est envisagée.
• S’il y a des connexions soudées à mi-chemin sur les tuyaux locaux, vérifiez s’il n’y a pas de fuites de gaz sur les connexions soudées.
• Veillez à isoler le tuyau de connexion. Les températures des tuyaux de liquide et de gaz sont les suiva­ntes: Température minimum d’arrivée du tuyau de liquide: 0°C Température minimum d’arrivée du tuyau de gaz: –26°C (Série Réfrigération) –46°C (Série Congélation) Si l’épaisseur est insuffisante, ajoutez du matériau d’isolation complémentaire ou remplacez le matériau d’isolation existant.
• Remplacez le matériau d’isolation si celui-ci est abîmé.
Gardez les points suivants à l’esprit pour réutiliser les échangeurs de chaleur existants
• Les unités dont la pression de calcul est insuffisante (comme ce produit est une unité R410A) nécessitent une pression de calcul moins élevée de 2,5 MPa [25 bars].
• Unités pour lesquelles l’acheminement vers l’échangeur de chaleur a été effectué de manière que le réfrigérant s’écoule du bas vers le haut
• Unités avec tuyaux en cuivre ou ventilateur corrodé
• Unités pouvant être contaminées par des corps étrangers tels que des ordures ou d’autres impuretés
6 Français
Page 43
6-1 Sélection du matériau pour canalisation
Veillez à ce que le côté intérieur et le côté extérieur des tuyaux utilisés soient propres et sans contaminants tels que du soufre, de l’oxyde, de la poussière, des ébarbures, de l’huile, des graisses et de l’eau. Il est souhaitable que l’adhérence d’huile maximum dans le tuyau soit de 30 mg par 10 m.
• Utilisez le type suivant de tuyau de réfrigérant. Matériau: Tube en cuivre désoxydé au phosphore sans raccord (C1220T-O pour un diamètre extérieur maximum de 15,9 mm et C1220T-
1/2H pour un diamètre extérieur minimum de 19,1 mm)
Taille du tuyau de réfrigérant et épaisseur de paroi: Déterminez la taille et l’épaisseur à partir du tableau suivant.
(Ce produit utilise R410A. La pression supportée par le type O peut être insuffisante si ce type est utilisé pour un tuyau ayant un diamètre minimum de 19,1 mm. Par conséquent, veillez à utiliser le type 1/2 H avec une épaisseur minimum de 1,0 mm. Si le type O est utilisé pour un tuyau ayant un diamètre minimum de 19,1 mm, l’épaisseur devra être de 1,2 mm au minimum. Dans ce cas, veillez à effectuer le brasage de chaque raccord.)
Veillez à effectuer les travaux de canalisation en respectant la plage spécifiée dans le tableau suivant.
Longueur du tuyau de réfrigérant
Longueur de tuyau max. autorisée dans une direction (longueur équivalente)
Longueur de tuyau de branchement max. (longueur réelle)
Différence max. de hauteur entre les unités intérieure et extérieure
Différence de hauteur entre les unités intérieures
LRMEQ5~20AY1
LRLEQ5~20AY1
a + b + c + d 130m (d is d1 or d2 la plus grande longueur prévalant)
a + b + c + d 70m (d is d1 or d2 la plus grande longueur prévalant)
b + c + d 30m (d is d1 or d2 la plus grande longueur prévalant)
unité au-dessous de l’unité extérieure
unité au-dessus de l’unité extérieure
H 35m (Remarque)
H 10m
H1 0,5m
Remarque: Une trappe est requise à des intervalles de 5 m à partir de l’unité extérieure.
Taille du tuyau de réfrigérant (MT (Moyenne Température)) LRMEQ5~20AY1
Taille des tuyaux
Côté unité extérieure
Tuyau de liquide Tuyau de gaz
50m ou moins 50~130m 50m ou moins 50~130m Type 5A · 6A Type 8A · 10A · 12A Type 15A · 20A Tuyau entre les zones de branchement
(B, b, C, c)
φ9,5 × 0,8 (Type O) φ9,5 × 0,8 (Type O) φ12,7 × 0,8 (
Type O
Sélectionnez le tuyau dans le tableau suivant en fonction de la capacité totale des unités
intérieures connectées en aval.
φ12,7 × 0,8 φ12,7 × 0,8
)
φ15,9 × 0,8
(Type O)
(Type O) (Type O)
Capacité totale des unités intérieures après le branchement Moins de 6,0 kW 6,0 kW ou plus et moins de 9,9 kW 9,9 kW ou plus et moins de 14,5 kW 14,5 kW ou plus et moins de 18,5 kW 18,5 kW ou plus et moins de 25,0 kW 25,0 kW ou plus et moins de 31,0 kW 31,0 kW ou plus
Après le branchement, aucune taille ne peut dépasser la taille de tout tuyau placé en amont. Tuyau entre les zones de branchement et chaque unité
Ajustez la taille du tuyau de manière qu’elle corresponde à la taille du tuyau raccordé à l’unité intérieure.
(LT (Basse Température)) LRLEQ5~20AY1
Taille des tuyaux Côté unité extérieure
Tuyau de liquide Tuyau de gaz
50m ou moins 50~70m 25m ou moins 25~70mm Type 5A · 6A Type 8A · 10A · 12A Type 15A · 20A Tuyau entre les zones de branchement
(B, b, C, c)
φ9,5 × 0,8 (Type O) φ9,5 × 0,8 (Type O) φ12,7 × 0,8
(Type O)
Sélectionnez le tuyau dans le tableau suivant en fonction de la capacité totale des unités
intérieures connectées en aval.
φ12,7 × 0,8 φ12,7 × 0,8 φ15,9 × 0,8
(Type O) (Type O) (Type O)
Capacité totale des unités intérieures après le branchement Moins de 2,3 kW 2,3 kW ou plus et moins de 4,4 kW 4,4 kW ou plus et moins de 6,4 kW 6,4 kW ou plus et moins de 7,8 kW 7,8 kW ou plus et moins de 10,8 kW 10,8 kW ou plus et moins de 13,4 kW 13,4 kW ou plus
Après le branchement, aucune taille ne peut dépasser la taille de tout tuyau placé en amont. Tuyau entre les zones de branchement et chaque unité
Ajustez la taille du tuyau de manière qu’elle corresponde à la taille du tuyau raccordé à l’unité intérieure.
Tuyau de liquide
A
H
Tuyau de gaz
φ19,1 × 1,0 (Type 1/2H) φ25,4 × 1,0 (Type 1/2H) φ31,8 × 1,1 (Type 1/2H)
Taille du tuyau de gaz
φ12,7 × 0,8 φ15,9 × 1,0 φ19,1 × 1,0 φ22,2 × 1,0 φ25,4 × 1,0 φ28,6 × 1,0 φ31,8 × 1,1
(Type O) (Type 1/2H) (Type 1/2H) (Type 1/2H) (Type 1/2H) (Type 1/2H) (Type 1/2H)
φ19,1 × 1,0 (Type 1/2H) φ25,4 × 1,0 (Type 1/2H) φ31,8 × 1,1 (Type 1/2H)
Taille du tuyau de gaz
φ12,7 × 0,8 φ15,9 × 1,0 φ19,1 × 1,0 φ22,2 × 1,0 φ25,4 × 1,0 φ28,6 × 1,0 φ31,8 × 1,1
(Type O) (Type 1/2H) (Type 1/2H) (Type 1/2H) (Type 1/2H) (Type 1/2H) (Type 1/2H)
Unité extérieure
C
B
E
F
D2
D1
Coffret
H1
Refroidisseur
e
f
ba
d’unité
d1
c
d2
(Unité : mm)
φ22,2 × 1,0 (Type 1/2H) φ28,6 × 1,0 (Type 1/2H) φ34,9 × 1,1 (Type 1/2H)
Taille du tuyau de liquide
φ6,4 × 0,8 (Type O)
φ9,5 × 0,8 (Type O)
φ12,7 × 0,8 (Type O)
(Unité : mm)
φ22,2 × 1,0 (Type 1/2H) φ28,6 × 1,0 (Type 1/2H) φ34,9 × 1,1 (Type 1/2H)
Taille du tuyau de liquide
φ6,4 × 0,8 (Type O)
φ9,5 × 0,8 (Type O)
φ12,7 × 0,8 (Type O)
Français 7
Page 44
6-2 Protection contre la contamination lors de
l’installation des tuyaux
Protégez les canalisations afin d’empêcher l’humidité, la crasse, la poussière, etc. de pénétrer dans les canalisations.
Emplace-
ment
Extérieur
Intérieur
Remarque
Faites particulièrement attention pour empêcher la crasse ou la poussière de pénétrer lorsque vous faites passer les canalisations par des trous dans les murs ou lorsque les bords des tuyaux passent à l’extérieur.
Période d’installation Méthode de protection
Plus d’un mois Pincez le tuyau Moins d’un mois Quelle que soit la période
Pincez le tuyau ou entourez-le d’une bande
6-3 Raccordement des conduites
• Veillez à exécuter la permutation du nitrogène ou le soufflage au nitrogène lors de la soudure.
Conduites du réfrigérant
Point à souder au laiton
Régulateur
• Pour le brasage du séchoir, suivez les instructions du manuel d’instructions du séchoir.
• Réparez toute brûlure de la peinture du séchoir qui se produirait pendant le brasage du séchoir. Pour plus de détails concernant la peinture utilisée pour les répa­rations, adressez-vous au fabricant.
• Le sens de l’écoulement est spécifié pour certains types de séchoirs. Réglez le sens de l’écoulement conformément au manuel d’utili­sation du séchoir.
6-5 Connexion des canalisations de réfrigérant
ATTE NTIO N
• En plus des clapets d’arrêt de gaz et de liquide, l’unité est équipée d’un clapet d’arrêt de maintenance (voir le schéma ci-dessous).
• N’utilisez pas le clapet d’arrêt de maintenance*. (Le réglage d’usine du clapet d’arrêt de maintenance est “ouvert”. Pendant l’utilisation, laissez toujours ce clapet en position ouverte. Si vous utilisez l’unité avec le clapet en position fermée, ceci risque de causer une panne du compresseur.)
Azote
Bouchage
Clapet pratique
Azote
La soudure sans avoir exécuté la permutation du nitrogène ou le soufflage au nitrogène dans les canalisation génère une grande quantité de pellicule oxydée à l’intérieur des tuyaux, affectant négativement les clapets et les compresseurs dans le système de réfrigération et empêche le fonctionnement normal.
• Le régulateur de pression du nitrogène relâché lors de l’exécution du brasage doit être réglé sur 0,02 MPa (environ 0,2 kg/cm suffisamment pour ressentir une légère brise sur la joue).
Remarque
N’utilisez pas d’antioxydant lors de la soudure des joints de canalisa­tion. Les résidus peuvent bloquer les tuyaux et endommager l’équipement.
2
:
6-4 Installation du séchoir
ATTE NTIO N
Pour ce produit, il faut installer un séchoir sur les tuyaux de liquide sur le site. (Si l’unité est utilisée sans qu’un séchoir ait été installé, elle risquera de tomber en panne.)
Sélectionnez un séchoir dans le tableau suivant:
Modèle
LRMEQ5AY1, LRLEQ5AY1 LRMEQ6AY1, LRLEQ6AY1
LRMEQ8AY1, LRLEQ8AY1 LRMEQ10AY1, LRLEQ10AY1 LRMEQ12AY1, LRLEQ12AY1
LRMEQ15AY1, LRLEQ15AY1 LRMEQ20AY1, LRLEQ20AY1
• Autant que possible, installez le séchoir dans un sens horizontal.
• Installez le séchoir aussi près que possible de l’unité extérieure.
• Retirez le capuchon du séchoir immédiatement avant d’effectuer le brasage (pour éviter toute absorption de l’humidité de l’air).
Noyau de séchoir requis
(type recommandé)
80g (tamis moléculaire équivalent 100%) (DML083/DML083S : fabriqué par Danfoss)
160g (tamis moléculaire équivalent 100% ) (DML163/DML163S : fabriqué par Danfoss)
160g (tamis moléculaire équivalent 100% ) (DML164/DML164S : fabriqué par Danfoss)
* Clapet d’arrêt de maintenance
* Clapet d’arrêt de maintenance
Clapet d’arrêt du côté liquide (fourni avec l’orifice de service)
Clapet d’arrêt du côté gaz (fourni avec l’orifice de service)
Direction dans laquelle faire ressortir les tuyaux.
1.
Les canalisations locales entre les unités doivent être connectées soit vers l’avant, soit vers les côtés (prises en les faisant passer par le fond de l’unité), comme montré dans la figure suivante. Lors du passage par le fond, utilisez le trou d’expulsion au fond du cadre.
Raccordement à droite
Raccordement à l’avant
Raccordement à gauche
Précautions à prendre lors du perçage des trous d’expulsion
• Ouvrez le trou d’expulsion à la base du cadre en perçant les 4 espaces concaves situés autour avec un foret de 6 mm.
Trou d’expulsion
Perceuse
Section concave (4 points)
8 Français
Page 45
• Veillez à ne pas endommager l’enveloppe
• Après avoir percé les trous, protégez le câblage avec une con­duite ou une bague en veillant à ne pas endommager le câblage.
• Lors du passage du câblage électrique par les trous d’expulsion, protégez la câblage avec une conduite ou des bagues pour être certain de ne pas endommager le câblage.
Retirez le pince-canalisations
2.
Dans le cas de la connexion des canalisations de réfrigérant à l’unité extérieure, retirez la canalisation suspendue comme dans la procédure suivante. Reportez-vous à “Méthode de fonctionnement du clapet d’arrêt” pour le maniement du clapet d’arrêt.
Clapets d’arrêt du côté liquide et du côté gaz
Procédure 1 assurez-vous que le
clapet d’arrêt est fermé.
Procédure 4
Faites fondre le matériau de brasage à l’aide d’un brûleur et retirez le pince-canalisation (grand) après que le gaz ait été déchargé du pince­canalisation.
Orifice de service
Procédure 2 Connectez une durit de charge
à l’orifice de service des clapets d’arrêt du côté liquide et du côté gaz et retirez le gaz du pince­canalisation.
Pince-canalisations
• Veillez à utiliser un outil dédié pour manipuler le clapet d’arrêt. Le clapet d’arrêt n’est pas du type à plaque postérieure. Le clapet risquera de rompre s’il est soumis à une force excessive.
• Utilisez une durit de charge lorsque vous utilisez l’orifice de ser­vice.
• Veillez à ce qu’il n’y ait aucune fuite de gaz réfrigérant après avoir serré fermement le couvercle du clapet et le capuchon.
Couple de serrage
Vérifiez dans le tableau suivant les tailles des clapets d’arrêt incor­porés à chaque modèle, et les valeurs du couple de serrage des cla­pets d’arrêt respectifs.
Tailles des clapets d’arrêt
Clapet d’arrêt du côté liquide
Clapet d’arrêt du côté gaz
Joint d’étanchéité
Type 5A Type 6A Type 8A
φ19,1 φ25,4 φ31,8
Type 10A Type 12A Type 15A Type 20A
φ9,5 φ12,7
Orifice de service
Couvercle du clapet
Trou hexagonal
Arbre
Durit de charge
Coupez
AVERTISSEMENT
Déconnectez le pince-canalisation après avoir recueilli le gaz réfrigérant se trouvant dans le tuyau.
Le tuyau risquera d’exploser et de causer des blessures par fusion du métal de remplissage de brasage si vous ne recueillez pas entièrement le gaz réfrigérant se trouvant dans le tuyau.
Méthode de fonctionnement du clapet d’arrêt
Pour actionner les clapets d’arrêt, suivez les instructions ci-dessous.
ATTE NTIO N
• N’ouvrez jamais le clapet d’arrêt avant d’avoir accompli les étapes
indiquées dans “8-3 Vérification des dispositifs et des condi- tions d’installation” des canalisations. Ne laissez pas le clapet d’arrêt ouvert sans avoir préalablement mis l’alimentation électrique sur marche, sinon du réfrigérant pourrait se condenser dans le compresseur et l’isolation du circuit d’alimentation électrique principale pourrait être détériorée.
Tuyau du côté produit
Orifice de service
Canalisations sur place
Pince-canalisations (Petit Pince-canalisations (Petit
Procédure 3
Coupez le pince-canalisation (petit) à l’aide d’un outil approprié comme un coupe-tuyau et ouvrez la section croisée pour vérifier qu’il n’y a pas d’huile résiduelle. Remarque: si de l’huile ressort de la section croisée, coupez le pince­canalisation (grand) à l’aide d’un coupe­tuyau et retirez le pince-canalisation.
) )
Tailles des
clapets
d’arrêt
φ9,5 5,4~6,5 φ12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 φ19,1 φ25,4
φ31,8 26,5~29,4
Méthode d’ouverture
1. Retirez le couvercle du clapet et tournez l’arbre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé hexagonale.
2. Tournez l’arbre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
3. Serrez fermement le couvercle du clapet. Pour le couple de ser­rage selon la taille, reportez-vous au tableau ci-dessus.
Méthode de fermeture
1. Retirez le couvercle du clapet et tournez l’arbre dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé hexagonale.
2. Serrez l’arbre jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le joint d’étanchéité du clapet.
3. Serrez fermement le couvercle du clapet. Pour le couple de ser­rage selon la taille, reportez-vous au tableau ci-dessus.
Précautions pour manipuler le couvercle du clapet
• Veillez à ne pas endommager le joint d’étanchéité.
• Au moment du montage du couvercle du clapet, appliquez un pro­duit de blocage de vis sur le filetage.
• N’appliquez pas de produit de blocage de vis (pour l’utilisation avec écrou évasé) sur le joint d’étanchéité.
(fermeture dans les sens des aiguilles d’une montre)
Arbre (corps du clapet)
27,0~33,0
Couple de serrage N•m
Couvercle
du clapet
Clé hexago-
nale: 4mm
Clé hexago-
nale: 8mm
Clé hexago­nale: 10mm
13,5~16,5
22,5~27,5
44,1~53,9
Orifice de
service
11,5~13,9
Français 9
Page 46
• Veillez à serrer fermement le couvercle du clapet après avoir actionné le clapet. Pour le couple de serrage du clapet, reportez­vous à “Méthode de fonctionnement du clapet d’arrêt”.
Filetage de vis Appliquez un produit de
Couvercle du clapet
Joint d’étanchéité N’appliquez pas de produit
de blocage de vis
Précautions pour manipuler l’orifice de service
• Effectuez les travaux sur l’orifice de service avec une durit de charge équipée d’une tige de poussée.
• Au moment du montage du capuchon, appliquez un produit de blocage de vis sur le filetage.
• N’appliquez pas de produit de blocage de vis (pour l’utilisation avec écrou évasé) sur le joint d’étanchéité.
• Veillez à resserrer fermement le capuchon après avoir terminé les travaux. Pour le couple de serrage du capuchon, reportez-vous à “Méthode de fonctionnement du clapet d’arrêt”.
Joint d’étanchéité N’appliquez pas
de produit de blocage de vis
blocage de vis
Clapet d’arrêt Partie de montage du couvercle du clapet.
Capuchon
Filetage de vis Appliquez un produit
de blocage de vis
Lors d’une connexion latérale (fond)
Percez le trou du fond du cadre et faites passer les canalisations en dessous du fond du cadre.
[Type 5A, 6A]
Soudure
Soudure
Clapet d’arrêt du côté liquide
Soudure
Orifice d’expulsion
Poinçonnez l’orifice d’expulsion.
Tuyau de liquide accessoire (2)
Clapet d’arrêt du côté liquide
Soudure
Orifice d’expulsion
Poinçonnez l’orifice d’expulsion.
Tuyau de liquide accessoire (2)
Clapet d’arrêt du côté gaz
Tuyau accessoire du côté gaz (2)
Canalisations du côté liquide (procurée sur place)
Canalisations du côté gaz (procurée sur place)
[Type 8A, 10A, 12A, 15A, 20A]
Clapet d’arrêt du côté gaz
Tuyau accessoire du côté gaz (1)
Canalisations du côté liquide (procurée sur place)
ATTE NTIO N
Appliquez un produit de blocage de vis sur la fixation du cou­vercle du clapet et sur le filetage de la vis de l’orifice de service.
Sinon, de l’eau de condensation de rosée s’infiltrera à l’intérieur et gèlera. Par conséquent, une fuite de gaz réfrigérant ou un dysfonc­tionnement du compresseur risque de déformer ou d’endommager le capuchon.
Connexion des canalisations de réfrigérant aux unités
3.
extérieures Si connecté à l’avant
Enlevez le chapeau du clapet d’arrêt pour raccorder.
Clapet d’arrêt du côté liquide
Clapet d’arrêt du côté gaz
Tuyau accessoire du côté gaz (1)
Soudure
Tuyau de liquide accessoire (1)
Canalisations du côté gaz (procurée sur place)
ATTE NTIO N
• Assurez-vous que la canalisation sur le site n’entre pas en con­tact avec d’autres canalisations, avec le cadre inférieur ou avec la plaque latérale du produit.
Précautions pour les canalisations
Gardez les points suivants à l’esprit pour effectuer le branchement des canalisations.
• Pour brancher le tuyau de liquide, utilisez un raccord en T ou un raccord en Y, et branchez-le horizontalement. Ceci empêchera tout écoulement irrégulier du réfrigérant.
• Pour brancher le tuyau de gaz, utilisez un raccord en T et branchez-le de manière que le tuyau branché soit situé au-des­sus du tuyau principal (voyez l’illustration ci-dessous). Ceci empêchera que de l’huile réfrigérante s’accumule dans l’unité intérieure qui ne fonctionne pas.
• Utilisez un raccord en Y pour le branchement du réfrigérant liq­uide, et branchez le tuyau horizontalement.
Raccord en Y
A
• Utilisez un raccord en T pour le branchement du réfrigérant gazeux, et connectez en haut du tuyau principal.
Surface horizontale
Vue de la flèche A
±30˚ ou moins
Raccord en T
Tuyau principal
10 Français
Page 47
Côté de l’unité intérieure
Raccord en T
Tuyau branché
Inclinez le tuyau vers le bas
• Veillez à ce que la partie horizontale du tuyau du gaz soit inclinée vers le bas vers l’unité extérieure (voyez l’illustration ci-dessus).
• Si l’unité extérieure se trouve au-dessus, installez une trappe sur le tuyau du gaz à intervalles de 5 m à partir de l’unité extérieure. Ainsi, l’huile retournera bien régulièrement dans le tuyau incliné vers le haut.
Tuyau branché
Inclinez le tuyau vers le bas
Tuyau principal Inclinez le tuyau
vers le bas
Côté unité extérieure
7. CÂBLAGE SUR PLACE
Destiné aux entrepreneurs des travaux électro­techniques
• Veillez à installer un disjoncteur de fuite de terre. Le produit incor­pore un appareil inverseur. Afin de prévenir le dysfonctionnement du disjoncteur de fuite de terre, assurez-vous que le disjoncteur de fuite de terre peut supporter les interférences harmoniques.
• Ne faites pas fonctionner l’unité de condensation tant que les travaux de canalisation du réfrigérant ne sont pas terminés, sinon le compresseur présentera un dysfonctionnement.
• Ne retirez aucun composant électrique comme les thermistances ou les capteurs lors de la connexion des câbles d’alimentation ou des câbles de transmission. Le compresseur peut présenter un dysfonctionnement si le climatiseur fonctionne sans ces com­posants électriques.
ATTE NTIO N
• Tous les câbles et éléments à prévoir sur place doivent être installés par un électricien agréé et doivent être conformes aux réglementa-tions locales et nationales en vigueur.
• Utilisez un circuit d’alimentation spécifique. N’utilisez pas une alimentation électrique partagée avec un autre appareil.
• N’installez jamais de condensateur d’avance de phase. Cette unité étant équipée d’un inverseur, l’installation d’un conden­sateur d’avance de phase non seulement entraînera la détériora­tion de l’effet d’amélioration du facteur d’alimentation, mais entraînera également un accident du surchauffe anormale du condensateur à cause des ondes de haute fréquence.
• N’effectuez les travaux de câblage qu’après avoir mis toute l’alimentation hors tension.
• Mettez toujours les fils à la terre conformément aux règlements locaux et nationaux pertinents.
• Cette machine comprend un dispositif d’inversion. Connectez à la terre et laissez une charge pour éliminer l’impact sur les autres dispositifs en réduisant le bruit généré depuis le dispositif d’inver­sion et pour empêcher le courant fuyant d’être chargé dans la coque externe du produit.
Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’égout, aux tiges de paratonnerre ou aux fils de terre de téléphone. Tuyaux de gaz : peuvent exploser ou prendre feu si une fuite de gaz se produit. Tuyaux d’égout : aucun effet de mise à la terre n’est possible si des canalisations en plastique dur sont utilisées. Fils de terre et tiges de paratonnerre : dangereux lorsque la foudre les frappe à la suite de l’augmentation anormale du poten­tiel électrique de la mise à la terre.
• Veillez à installer un disjoncteur de perte de terre. Cette unité utilise un inverseur, installez-donc un disjoncteur de perte de terre capable de prendre des harmonies élevées en charge afin de prévenir tout dysfonctionnement du disjoncteur de perte de terre.
• Les disjoncteurs de perte de terre sont spécialement conçus pour la protection contre les défauts de mise à la terre et doivent être utilisés en conjonction avec l’interrupteur principal ou avec un fus­ible devant être utilisés avec le câblage.
• Le câblage électrique doit être exécuté conformément avec les schémas de câblage et leur description incluse.
• Ne faites pas fonctionner tant que les travaux de canalisation de réfrigérant ne sont pas terminés. (Si le fonctionnement se produit avant la fin des travaux de canali­sation, le compresseur peut présenter une panne.)
• Ne retirez jamais de thermistance, de capteur, etc., lors de la con­nexion du câblage d’alimentation et du câblage de transmission. (Si le fonctionnement se produit avec une thermistance, un cap­teur, etc., retiré, le compresseur peut présenter une panne.)
• Ce produit est équipé d’un détecteur de protection de phase inversée qui ne fonctionne que lorsque l’alimentation est sous tension. Si une panne de courant se produit ou si l’alimentation se met en marche et s’arrête alors que le produit est en cours de fonctionnement, fixez un circuit de protection à phase inversée. Si vous faites fonctionner le produit dans la phase inverse, cela peut casser le compresseur et d’autres pièces.
• Fixez bien le câble d’alimentation. Une alimentation avec la phase N manquante ou avec une phase N erronée cassera l’unité.
• Ne connectez jamais l’alimentation en phase inversée. L’unité ne peut pas fonctionner normalement en phase inversée. Si vous effectuez la connexion en phase inversée, remplacez deux des trois phases.
• Assurez-vous que le taux de déséquilibre électrique ne dépasse pas 2%. S’il est plus important, cela réduira la durée de vie de l’unité. Si le taux dépasse 4%, l’unité s’arrête et un code de dysfonction­nement s’affiche sur la télécommande intérieure.
• Connectez correctement le fil en utilisant le fil désigné et fixez-le à l’aide du serre-fils joint sans appliquer de pression externe sur les bornes (borne pour câblage d’alimentation, borne de câblage de transmission et borne de terre).
7-1 Exemple de câblage du système tout entier
T1 Minuterie Ry0, Ry1 Relais K1M E1H Chauffage de dégivrage S1T S2T Thermostat d’achèvement de dégivrage Y1S Électrovanne H1P Lampe de dégivrage
1
Remarque: 1. Pour l’interrupteur de télécommande, utilisez un
Remarque: 2. Capacité totale pour avertissement, alarme: 1 A ou
Contacteur électromagnétique (chauffage de dégivrage)
Thermostat pour le réglage de la température intérieure
9
3
4
2
5
687
contact sans tension pour microcourant (pas plus de 1 mA, 12 VCC)
moins à 220~240 VCA. Capacité pour la sortie de fonctionnement: 1 A ou moins à 220~240 VCA.
10
11
12
13
14
Français 11
Page 48
1 3 phasé 380~415 V
Disjoncteur différentiel (type haute fréquence) (pour les défauts de mise à la terre, les surcharges et la protection contre les court­circuits)
2 Unité extérieure 3 Disjoncteur différentiel (pour les défauts de mise à la terre, les
surcharges et la protection contre les court-circuits)
4 Remarque: 1 Interrupteur de télécommande 5 Haute tension 220~240 VCA (Voir Remarque 2.)
Sortie d’avertissement Sortie d’alarme Sortie de fonctionnement
6 Entrée d’avertissement 7 Entrée d’alarme 8 Panneau d’alarme 9 Carte de commande (procurée sur place) 10 Minuterie 11 Unité intérieure 12 Unité intérieure 13 Disjoncteur de perte de terre 14 Disjoncteur de perte de terre
Remarque
• Utilisez une conduite pour le câblage d’alimentation.
• Assurez-vous que le câblage électrique faible (c’est-à-dire le câblage de la télécommande, le câblage entre les unités, etc.) et le câblage d’alimentation ne passent pas l’un près de l’autre en les maintenant séparés d’au moins 50 mm. Leur proximité peut entraîner des parasites électriques, des dys­fonctionnements et des pannes.
• Veillez à connecter le câblage d’alimentation au bornier de rac­cordement et à bien le fixer comme décrit dans “7-2 Procédure pour le câblage entrant”.
• Ne branchez pas l’alimentation électrique au bornier de raccord­ement du câblage de transmission pour l’avertissement, l’alarme, la sortie de fonctionnement et l’interrupteur d’utilisation à dis­tance. Sinon, le système tout entier sera endommagé.
• Le câblage de transmission doit être fixé comme décrit dans “7-3 Procédure pour le câblage d’alimentation électrique”.
• Fixez le câblage à l’aide d’un serre-fils comme une attache de verrouillage d’isolation pour éviter tout contact avec les canalisa­tions.
• Formez les fils pour éviter toute déformation de structures telles que le couvercle du boîtier de commande. Et refermez soi­gneusement le couvercle.
7-2 Procédure pour le câblage entrant
• Acheminez le câblage sous haute tension (alimentation élec­trique, fils de mise à la terre et câblage d’avertissement/alarme/ fonctionnement) par les ouvertures de câblage se trouvant sur le côté ou à l’avant de l’unité (trous d’expulsion), ou sur le cadre inférieur (trous d’expulsion).
• Acheminez le câblage sous basse tension (pour les interrupteurs d’utilisation à distance) par les ouvertures de câblage (trous d’expulsion) se trouvant à l’avant de l’unité, ou par les entrées de câblage.
Étiquette de câblage électrique (côté arrière du couvercle
Couvercle du trou transversal Découpez la zone ombrée
Câblage sous haute tension
Conduite
du boîtier de commande)
Sortie de canalisation
Câblage sous basse tension
Remarque
• Ouvrez les trous d’expulsion à l’aide d’un marteau ou autre.
• Après avoir percé les trous, nous vous recommandons de retirer toute barbe et de les peindre à l’antirouille pour prévenir la forma­tion de rouille.
• Lors du passage du câblage électrique par les orifices d’expul­sion, protégez le câblage à l’aide d’une conduite ou d’une bague pour être certain de ne pas endommager le câblage.
• S’il est possible que des petits animaux pénètrent dans l’unité, bloquez tout espace (parties hachurées) à l’aide de tissu (procurée sur place).
Trou d’expulsion
(Pour câblage sous basse tension)
Trou d’expulsion (Pour le câblage sous haute tension)
Barbes
7-3 Procédure pour le câblage d’alimentation
électrique
Procédure pour le câblage d’alimentation électrique
1
2
B
3
4
5
6
1 Alimentation électrique (3 phasé 380~415) 2 Interrupteur de branchement ou disjoncteur de surintensité (dis-
joncteur différentiel)
3 Fil de mise à la terre 4 Bornier de raccordement de l’alimentation électrique 5 Manchons d’isolation de fixation 6 Fixez le câblage d’alimentation électrique pour les phases L1, L2,
L3 et N respectivement, à l’aide du serre-fils (1) fourni sur le serre­fils en résine.
7 Fixez le fil de mise à la terre au fil d’alimentation électrique (phase
N) à l’aide du serre-fils (1) fourni.
8 Fil de mise à la terre
Effectuez le câblage de manière que le fil de mise à la terre n’entre pas en contact avec les conducteurs du compresseur. Sinon, les bruits produits risqueront d’affecter négativement les autres équipements.
9 Borne de terre 10 • Lorsque deux fils sont connectés à une seule borne, raccor-
dez-les de façon à ce que le côté arrière des contacts sertis soient face à face.
• Assurez-vous également que le fil le plus fin est placé sur le dessus, tout en fixant les deux fils ensemble au crochet en résine en utilisante le serre-fils accessoire (1).
Bornier de raccordement
Borne à sertir
10
NL1 L2 L3
Serre-fils
(1)
Fil: mince
Fil: épais
Crochet en résine
9 8
7
12 Français
Page 49
Nécessités pour le circuit d’alimentation, pour le dispositif de sécurité et pour les câbles
• Un circuit électrique (reportez-vous au tableau suivant) doit être fourni pour la connexion de l’unité. Ce circuit doit être protégé au moyen du dispositif de sécurité requis, c’est-à-dire un interrupteur principal, un fusible à coupure lente sur chaque phase et un dis­joncteur de fuite de terre.
• Lors de l’utilisation de coupes-circuits fonctionnant sur le courant résiduel, veillez à utiliser un courant résiduel de fonctionnement de type à haute vitesse (1 seconde ou moins) 200 mA.
• N’utilisez que des conducteurs en cuivre.
• Utilisez du fil isolé pour le cordon d’alimentation.
• Sélectionnez le type de câble d’alimentation électrique conformé­ment aux règlements locaux et nationaux pertinents.
Les spécifications du câblage local sont conformes avec IEC60245.
• Utilisez du fil de type H05VV lorsque des tuyaux protégés sont uti­lisés.
• Utilisez du fil de type H07RN-F lorsque des tuyaux protégés ne sont pas utilisés.
Fusibles
recom-
mandés
LRMEQ5AY1 LRLEQ5AY1
LRMEQ6AY1 LRLEQ6AY1
LRMEQ8AY1 LRLEQ8AY1
LRMEQ10AY1 LRLEQ10AY1
LRMEQ12AY1 LRLEQ12AY1
LRMEQ15AY1 LRLEQ15AY1
LRMEQ20AY1 LRLEQ20AY1
Phase et
fréquence
φ
3, 50Hz 380-415V 12,7A 15A
φ
3, 50Hz 380-415V 13,6A 15A
φ
3, 50Hz 380-415V 19,2A 25A
φ
3, 50Hz 380-415V 21,9A 25A
φ
3, 50Hz 380-415V 23,9A 25A
φ
3, 50Hz 380-415V 31,2A 40A
φ
3, 50Hz 380-415V 34,8A 40A
Tension
Ampérage
minimum du circuit
Points à prendre en compte pour la qualité de l’alimentation électrique publique
Cet équipement est conforme aux normes suivantes: EN/IEC61000-3-11
soit inférieure ou égale à Z
Z
sys
EN/IEC61000-3-12
soit supérieur ou égal à la valeur Ssc minimum
S
sc
(1)
, à condition que l’impédance du système
(2)
à condition que le courant de court-circuit
max
et
au point d’interface entre l’alimentation de l’utilisateur et le système public. Il est de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de distribution si nécessaire, que l’équipement est bien connecté seule­ment à une alimentation avec respectivement:
Z
inférieure ou égale à Z
sys
S
supérieur ou égal à la valeur Ssc minimum.
sc
Z
max
LRMEQ5AY1 LRLEQ5AY1
LRMEQ6AY1 LRLEQ6AY1
LRMEQ8AY1 LRLEQ8AY1
LRMEQ10AY1 LRLEQ10AY1
LRMEQ12AY1 LRLEQ12AY1
LRMEQ15AY1 LRLEQ15AY1
LRMEQ20AY1 LRLEQ20AY1
––
––
0,27 652KVA
0,27 896KVA
0,27 1093KVA
0,24 757KVA
0,24 941KVA
et
max
() valeur Ssc minimum
(1) Norme technique européenne/internationale fixant les limites
des changements de tension, variations de tension et tremble­ments dans les systèmes d’alimentation à basse tension pour les équipements à courant nominal 75A.
(2) Norme technique européenne/internationale fixant les limites
des courants harmoniques produits par des équipements con­nectés aux systèmes à basse tension publics avec courant d’entrée > 16A et 75A par phase.
Connexions des câblages d’avertissement, d’alarme et de sor­tie de fonctionnement
• Connectez les câblages d’avertissement, d’alarme et de sortie de fonctionnement au bornier de raccordement X2M et fixez-les comme indiqué dans le schéma suivant:
X2M
C1 W1CP2
P1
Manchons d’isolation de fixation
Fixez le câblage à l’aide du serre-fils (1) fourni
Spécifications des câbles X2M
Épaisseur des fils électriques
0,75~1,25mm
2
Longueur de câblage max. 130m
ATTE NTIO N
• Reportez-vous absolument à “7-1 Exemple de câblage du système tout entier” lorsque vous connectez le câblage de sortie de fonctionnement. Le compresseur risquera de tomber en panne si vous ne con­nectez pas le câblage de sortie de fonctionnement.
Connexions du câblage de l’interrupteur d’utilisation à distance
• Lorsque vous installez un interrupteur d’utilisation à distance, fixez-le comme indiqué dans le schéma suivant:
Fixez le câblage de l’interrupteur d’utilisation à distance sur le bornier en résine
X3M
1
à l’aide d’un serre-fils
2
(procurée sur place).
Spécifications des câbles X3M
Épaisseur des fils électriques
0,75~1,25mm
2
Longueur de câblage max. 130m
ATTE NTIO N
• Pour l’interrupteur de télécommande, utilisez un contact sans ten­sion pour microcourant (pas plus de 1 mA, 12 VCC).
• Si l’interrupteur d’utilisation à distance sera utilisé pour mettre l’unité en marche et arrêt, mettez l’interrupteur d’utilisation sur “REMOTE”.
Français 13
Page 50
Précautions à prendre pour les connexions des bornes
• Veillez à utiliser des bornes à sertir de type à bague fournies avec les manchons isolants.
• Utilisez des fils électriques spécifiés pour le câblage, et fixez les fils de manière qu’aucune force extérieure ne soit appliquée sur le bornier de raccordement.
Borne à sertir
Fil d’alimentation
Manchon isolant
• Utilisez un tournevis approprié pour serrer les vis des bornes. Un tournevis de petite taille endommagera les têtes de vis, et ne peut pas serrer les vis correctement.
• Ne serrez pas excessivement la vis des bornes, sinon vous ris­queriez d’endommager les vis.
• Pour le couple de serrage des vis de bornes, reportez-vous au tableau suivant.
• Retirez le fil de mise à la terre de l’encoche de la rondelle en saillie et posez soigneusement le fil de manière que les autres fils ne soient pas pincés par la rondelle. Sinon, le contact du fil de mise à la terre pourrait être insuffisant et l’effet de mise à la terre du fil pourrait alors être perdu.
• Ne mettez pas de soudure à la fin des fils effilochés.
Rondelle en saillie
Borne à sertir
[Type 5A, 6A]
6
5
1
2
3
4
9
13
7
11
8
19
12
[Type 8A, 10A, 12A]
6
5
10
1
2
3
4
14
7
11
8
19
Partie découpée
Taille de la vis Couple de serrage (N•m)
M8 (Bornier de raccordement de l’alimentation électrique)
5,5 - 7,3
M8 (Terre) M4 (X2M) 2,39 - 2,91 M3,5 (X3M) 0,79 - 0,97
7-4 Procédure pour le câblage à l’intérieur des
unités
• En vous reportant à la figure suivante, fixez le câblage d’alimen­tation et le câblage de transmission en utilisant les serres-fils accessoires (1), (2) et (3).
• Disposez le fil de terre de façon à ce qu’il n’entre pas en contact avec les fils conducteurs du compresseur. Les autres appareils seront affectés négativement si le fil de terre entre en contact avec les fils conducteurs du compresseur.
• Assurez-vous qu’aucun câble ne soit en contact avec les tuyaux (les parties hachurées dans la figure).
• Le câblage de transmission doit être à au moins 50 mm du câblage d’alimentation.
• Après avoir terminé les travaux de câblage, assurez-vous qu’il n’y a pas de connexion lâche entre les pièces électriques dans le boîtier de commande.
9
13
12
[Type 15A, 20A]
5
17
18
1
2
3
15
4
9
16
6
7 11
8
19
13
12
1 Conduite 2 Effectuez le câblage en veillant à ce que le câblage n’entre pas en
contact avec l’orifice
3 Lors de l’acheminement du câblage sous haute tension (câblage
d’alimentation électrique, fils de mise à la terre, câblage d’aver­tissement/alarme/sortie de fonctionnement) par le côté gauche
4 Connexion des tuyaux locaux 5 Bornier de raccordement de l’alimentation électrique (X1M) 6 Bornier de raccordement X2M pour l’avertissement, l’alarme et la
sortie de fonctionnement
7 Bornier de mise à la terre 8 Lors de l’acheminement du câblage sous haute tension (câblage
d’alimentation électrique, fils de mise à la terre, câblage d’aver­tissement/alarme/sortie de fonctionnement) par le côté droit
9 Lors de l’acheminement du câblage sous haute tension (câblage
d’alimentation électrique, fils de mise à la terre, câblage d’aver­tissement/alarme/sortie de fonctionnement) par l’avant
10 Fixé à l’étai à l’aide du serre-fils (3) fourni 11 Bornier de raccordement de l’interrupteur d’utilisation à distance
(X3M)
12 Lors de l’acheminement du câblage de l’interrupteur d’utilisation à
distance par une ouverture de câblage
14 Français
Page 51
13 Séparé d’au moins 50 mm 14 Étai 15 Effectuez soigneusement le câblage de manière que l’isolant
sonore du compresseur ne se détache pas
16 Support 17 Fixé au côté arrière du support à l’aide du serre-fils (1) fourni 18 Fixé à l’aide du serre-fils (3) fourni 19 Fixé au côté arrière du support à l’aide du serre-fils (2) fourni
ATTE NTIO N
Lorsque les travaux électriques sont terminés, assurez-vous qu’il n’y a pas de connecteurs ou de bornes déconnectés dans les pièces électriques du boîtier de commande.
8. INSPECTION ET ISOLATION DES TUYAUX
Destiné à l’entrepreneur des travaux de canalisation, à l’entrepreneur des travaux électriques et aux tech­niciens effectuant l’essai de fonctionnement
• N’ouvrez jamais le clapet d’arrêt tant que la mesure de l’isolation du circuit d’alimentation principale n’est pas terminée. La valeur de l’isolation mesurée sera plus basse si la mesure est effectuée avec le clapet d’arrêt ouvert.
• Lorsque l’inspection et la charge de réfrigérant sont terminées, ouvrez le clapet d’arrêt. Le compresseur ne fonctionnera pas cor­rectement si l’unité de condensation est utilisée avec le clapet d’arrêt ouvert.
8-1 Test d’étanchéité à l’air/séchage à vide
L’unité contient du réfrigérant. Veillez à ce que les clapets d’arrêt du liquide et du gaz soient tous deux fermés lorsque vous effectuez un test d’étanchéité à l’air ou le séchage à vide des canalisa­tions locales.
[Destiné à l’entrepreneur des travaux de canalisation]
Lorsque les travaux de canalisation sont terminés, effectuez précisé­ment l’inspection suivante.
• Pour s’assurer que l’unité de condensation supporte correcte­ment la pression et éviter toute pénétration de corps étrangers, veillez à utiliser les outils dédiés à R410A.
• Pour s’assurer que l’unité de condensation supporte correctement la pression et éviter
Collecteur de jauge Durit de charge
Pompe à vide
Gaz utilisé pour le test d’étanchéité à l’air
Étanchéité à l’air
Pressurisez la section à haute pression du système (tuyau de liq­uide) à 3,8 MPa (38 bars), et la section à basse pression du système (tuyau de gaz) à la pression de calcul (*1) de l’unité intérieure (procurée sur place) par l’orifice de service (*2) (ne dépassez pas la pression de calcul). Le système est considéré comme ayant satisfait au test s’il n’y a aucune diminution de pres­sion pendant une période de 24 heures. S’il y a une diminution de pression, recherchez les fuites et réparez-les.
toute pénétration de corps étrangers (eau, saletés et poussière), utilisez un collecteur de jauge et une durit de charge dédiés à R410A. Les outils dédiés à R410A et les outils dédiés à R407C ont des spécifica­tions de vis différentes.
• Faites très attention que l’huile de la pompe ne soit pas refoulée dans le système lorsque que la pompe ne fonc­tionne pas.
• Utilisez une pompe à vide qui puisse établir une dépression jusqu’à –100,7 kPa (5 Torr ou –755 mmHg).
•Azote
• Séchage à vide
Connectez une pompe à vide aux orifices de service (*) des tuyaux de liquide et de gaz pendant au moins 2 heures, et étab­lissez une dépression de –100,7 kPa ou moins dans l’unité. Lais­sez ensuite l’unité pendant au moins 1 heure à une pression de –100,7 kPa ou moins, et assurez-vous que la valeur indiquée par la jauge de vide ne monte pas. Si la pression augmente, il reste de l’eau dans le système ou le système présente des fuites.
*1 Pour plus de détails concernant la pression de calcul de l’unité
intérieure (procurée sur place), contactez préalablement le fabri­cant.
*2 Pour la position de l’orifice de service, reportez-vous à l’étiquette
d’instructions apposée sur le panneau avant de l’unité extérieure (en bas).
Position de l’étiquette d’instructions
Étiquette
Clapet d’arrê du côté gaz
Vanne de diminution de pression
Durit de charge
R410A
Réservoir
Azote
Utilisé pour le remplissage de réfrigérant
Procédure de connexion du collecteur de jauge et de la pompe à vide
ATTE NTIO N
• Effectuez précisément un test d’étanchéité à l’air et un séchage à vide par les orifices de service des clapets d’arrêt du liquide et du gaz.
• Utilisez les durits de charge (équipées chacune d’une tige de poussée) lorsque vous utilisez les orifices de service.
En cas de possibilité de pénétration d’eau dans les tuyaux
Effectuez tout d’abord le séchage à vide indiqué ci-dessus pendant 2 heures dans les cas suivants: Le produit est installé pendant la saison des pluies, on craint que de la condensation de rosée se forme dans les tuyaux parce que les travaux d’installation durent longtemps, ou on craint que de l’eau de pluie pénètre dans les tuyaux pour d’autres raisons. Établissez alors une pression de 0,05 MPa au maximum avec de l’azote gazeux (pour éliminer le vide) et établissez une dépression
de –100,7 kPa ou moins dans l’unité pendant 1 heure à l’aide d’une pompe à vide (pour le séchage à vide).
Répétez les opérations d’élimination du vide et du séchage à vide si la pression n’atteint pas –100,7 kPa ou moins après avoir établi une dépression pendant 2 heures au moins.Laissez ensuite l’état de dépression pendant au moins 1 heure, et assurez-vous que la valeur indiquée par la jauge de vide ne monte pas.
(avec siphon)
Compteur
Vanne
Pompe à vide
Remarque:
Orifice de service du clapet d’arrêt
Clapet d’arrêt du côté liquide
Unité extérieure
Vers l’unité intérieure
Canalisations sur place
Français 15
Page 52
8-2 Travaux d’isolation thermique
• Veillez à effectuer l’isolation thermique des canalisations après avoir accompli le test d’étanchéité à l’air et le séchage à vide.
• Veillez à effectuer l’isolation thermique des tuyaux du liquide et du gaz pour les tuyaux de connexion. Sinon, des fuites d’eau risquer­aient de se produire.
• Veillez à effectuer l’isolation des tuyaux de connexion du liquide et du gaz. Sinon, des fuites d’eau risqueraient de se produire. Con­sultez le tableau suivant à titre de référence pour sélectionner l’épaisseur de l’isolation.
• Température minimum d’arrivée du tuyau de liquide 0°C Température minimum d’arrivée du tuyau de gaz
–20°C (MT (Moyenne Température)) –40°C (LT (Basse Température))
• Renforcez le matériau d’isolation pour les tuyaux de réfrigérant selon l’environnement de l’installation thermique. Sinon, de la condensation de rosée pourrait se former sur la surface du matériau isolant.
• Si l’eau de condensation de rosée formée sur les clapets d’arrêt est susceptible de s’écouler vers l’unité intérieure par l’écart entre le matériau isolant et le tuyau parce que l’unité extérieure est installée au-dessus de l’unité intérieure ou pour une autre raison, effectuez un traitement approprié tel que le colmatage des rac­cords (voir les illustrations ci-dessous).
• Fixez le couvercle de la sortie des canalisations avec un trou d’expulsion ouvert. S’il y a un risque que de petits animaux s’intro­duisent par la sortie des canalisations, recouvrez la sortie des canalisations avec un matériau de blocage (procuré sur place) après avoir effectué les opérations de “10. REMPLISSAGE DE RÉFRIGÉRANT” (voir les illustrations ci-dessous). Utilisez la sortie des canalisations pour les travaux nécessaires pendant les opérations de “10. REMPLISSAGE DE RÉFRIGÉRANT” (par ex., un travail d’introduction de la durit de charge).
Clapet d’arrêt du côté liquide
8-3
Vérification des dispositifs et des conditions d’installation
Veillez à vérifier ce qui suit.
<Pour ceux qui effectuent les travaux électriques> Reportez-vous à “7-2 Procédure pour le câblage entrant”.
1.
Assurez-vous que le câblage d’alimentation ne présente pas de défaut ou d’écrou desserré. Reportez-vous à “7-3 Procédure pour le câblage d’alimenta-
tion électrique”.
2.
L’isolation du circuit principal d’alimentation s’est-elle détériorée? Mesurez l’isolation et assurez-vous que l’isolation se trouve au­dessus de la valeur normale conformément aux règlements locaux et nationaux pertinents.
<Pour ceux qui effectuent les travaux de canalisation>
1.
Assurez-vous que la taille des tuyaux est correcte. Reportez-vous à “6-1 Sélection du matériau pour canalisa-
tion”.
2.
Assurez-vous que les travaux d’isolation ont été effectués. Reportez-vous à “8-2 Travaux d’isolation thermique”.
3.
Assurez-vous que les canalisations de réfrigérant ne présentent pas de défaut. Reportez-vous à “6. CANALISATIONS DE RÉFRIGÉRANT”.
9.
VÉRIFICATIONS À LA FIN DES TRAVAUX
• Veillez à accomplir les travaux suivants en procédant comme indiqué dans le manuel d’installation.
Travaux de canalisationTravaux de câblageTest d’étanchéité à l’air/Séchage à videTravaux d’installation de l’unité intérieure
Clapet d’arrêt du côté gaz
Canalisations entre les unités intérieur/ extérieur
Matériau isolant
Couvercle de l’orifice de sortie des canalisations
Ouvrez un trou d’expulsion a
Remarque
• Après avoir poinçonné les orifices, nous vous recommandons d’ébarber ces orifices poinçonnés et de peindre les bords et les zones entourant les bords en utilisant de la peinture pour répara­tions.
Bloquez
Canalisations du côté gaz
Cokéfaction, etc.
Canalisations du côté liquide
10. REMPLISSAGE DE RÉFRIGÉRANT
Destiné à l’entrepreneur effectuant le remplissage de réfrigérant
Utilisez du R410A pour le remplissage de réfrigérant. Une ceinture rose est peinte sur le cylindre de réfrigérant R410A.
Avertissement
• Avant de mettre l’alimentation électrique sur marche, fermez bien le couvercle du boîtier de commande.
• Avant de mettre l’alimentation électrique sur marche, vérifiez à travers l’orifice d’inspection (se trouvant sur le côté gauche) du couvercle du boîtier de commande que l’interrupteur FONCTION­NEMENT est bien mis sur ARRÊT. Si l’interrupteur FONCTIONNEMENT est mis sur MARCHE, le ventilateur pourra tourner.
• Vérifiez les témoins LED de la carte à circuits imprimés (A1P) de l’unité extérieure en regardant par l’orifice d’inspection (sur le côté droit) du couvercle du boîtier de commande après avoir mis l’unité extérieure sur marche (voir l’illustration). (Le compresseur ne fonctionnera pas pendant environ 2 minutes après que l’unité extérieure ait été mise sur marche. H2P clignote pendant les cinq premières secondes lorsque l’ali­mentation électrique est mise sur marche. Si l’équipement est normal, H2P s’éteint après cinq secondes. H2P s’allume s’il y a une anomalie.)
Avertissement contre les décharges électriques
16 Français
Page 53
Orifice d’inspection (côté droit) (côté supérieur droit du boîtier de commande)
Boîtier de commande
Couvercle du boîtier de commande
LED
Soulevez cette languette et ouvrez le couvercle.
(H1~8P)
Couvercle de l’orifice d’inspection
Orifice d’inspection (côté gauche)
Boîtier de commande
Orifice d’inspection (côté droit)
Interrupteur FONCTIONNEMENT
(réglé sur ARRÊT en usine)
REMOTE
OFF ON
Orifice d’inspection (côté gauche) (côté supérieur gauche du boîtier de commande)
AVERTISSEMENT
• Utilisez des équipements de protection (par ex., des gants et des lunettes de protection) lorsque vous effectuez le remplis­sage de réfrigérant.
• Faites très attention à la rotation du ventilateur lorsque le pan­neau avant est ouvert pendant les travaux. Le ventilateur peut continuer à tourner pendant un certain temps après que l’unité extérieure a cessé de fonctionner.
[Travaux de remplissage de réfrigérant]
ATTE NTIO N
• Pour plus de détails concernant la méthode de commande des clapets d’arrêt, reportez-vous à Méthode de fonctionnement du
clapet d’arrêt.
• N’effectuez jamais le remplissage de liquide directement depuis une ligne de gaz. La compression du liquide pourrait causer une panne du compresseur.
Notez bien le réfrigérant utilisé pour ce produit. Calculez la quan-
1. tité de réfrigérant nécessaire pour le remplissage en suivant les indications de l’étiquette pour le calcul de la quantité de réfrigérant nécessaire pour le remplissage.
2. Pour le remplissage de réfrigérant, procédez comme suit. Reportez-vous à “8-1 Test d’étanchéité à l’air/séchage à vide” pour la connexion du cylindre de réfrigérant.
(1) Mettez l’unité intérieure et le panneau de commande sur marche.
Ne mettez pas l’unité extérieure sur marche.
(2) Effectuez le remplissage de réfrigérant par l’orifice de service du
clapet d’arrêt du côté liquide.
(3) S’il est impossible d’ajouter la quantité calculée de réfrigérant,
effectuez les opérations suivantes pour faire fonctionner le système et continuez à ajouter du réfrigérant. a. Ouvrez à fond le clapet d’arrêt du gaz et réglez l’ouverture du
clapet d’arrêt du liquide (*1).
b. [Avertissement/Avertissement de décharge électrique]
Mettez l’unité extérieure sur marche.
c. [Avertissement/Avertissement de décharge électrique]
Mettez l’interrupteur FONCTIONNEMENT de l’unité extérieure sur marche et effectuez le remplissage de réfrigérant pendant que l’unité extérieure fonctionne.
d. Mettez l’interrupteur FONCTIONNEMENT de l’unité
extérieure sur arrêt après avoir ajouté la quantité spécifiée de réfrigérant.
e. [Attention]
Ouvrez à fond les clapets d’arrêt sur les côtés gaz et liquide immédiatement. Sinon, les canalisations risqueraient d’exploser en raison de la fermeture du liquide.
Étiquette d’instructions pour le remplissage de réfrigérant
Position d’apposition de l’étiquette
*1 La pression interne du cylindre baissera lorsqu’il reste peu de
réfrigérant dans le cylindre; il sera alors impossible de charger l’unité, même en réglant l’ouverture du clapet d’arrêt du liquide. Dans ce cas, remplacez le cylindre par un cylindre qui contient davantage de réfrigérant. En outre, si la canalisation est longue, le système de protection pourra se déclencher si vous effectuez le remplissage avec le cla­pet d’arrêt du liquide complètement fermé, ce qui arrêtera le fonc­tionnement de l’unité.
1. Après avoir terminé les travaux, appliquez un produit de blocage de vis (pour écrous évasés) sur les vis des clapets d’arrêt et des orifices de service. Pour plus de détails concernant la manipulation des couvercles des clapets et des orifices de service, reportez-vous aux “Précau­tions pour manipuler le couvercle du clapet” et aux “Précautions pour manipuler l’orifice de service” dans “6-5 Connexion des canalisations de réfrigérant”.
2. Après avoir terminé le remplissage de réfrigérant, remplissez la rubrique "quantité totale de remplissage de réfrigérant" sur l’éti­quette d’instructions de remplissage de réfrigérant de l’unité extérieure en indiquant la quantité réelle de remplissage de réfrigérant. Pour plus de détails concernant le remplissage de réfrigérant, reportez-vous à l’illustration de la position d’apposition de l’éti­quette (voir l’illustration ci-dessus).
[Précautions à prendre pour le cylindre de réfrigérant]
Lors du remplissage de réfrigérant, vérifiez si le siphon est bien présent. Localisez ensuite le cylindre afin d’effectuer le remplissage de réfrigérant à l’état liquide (voir le tableau ci-dessous). Le R410A est un réfrigérant mélangé, dont la composition peut changer; le fonctionnement normal du système pourra être impossi­ble si le réfrigérant ajouté est à l’état gazeux.
Cylindre équipé d’un siphon.
Mettez le cylindre en position verticale et effectuez le remplissage de réfrigérant. (Il y a un siphon à l’intérieur, qui permet d’effectuer le remplissage de réfrigérant à l’état liquide sans mettre le cylindre sens dessus dessous.)
Autres cylindres
Mettez le cylindre sens dessus dessous et effectuez le remplissage de réfrigérant. (Faites attention de ne pas renverser le cylindre.)
[Vérifiez à travers la fenêtre à niveau visible]
Fenêtre à Plein de liquide
Un peu de mousse s’écoule.
État d’étanchéité
De la mousse sort toujours.
Manque de réfrigérant
niveau visible
Français 17
Page 54
ATTE NTIO N
• Ouvrez à fond les clapets d’arrêt sur les côtés liquide et gaz après avoir terminé le remplissage de réfrigérant.
Le compresseur ne fonctionnera pas correctement si le système est utilisé avec les clapets d’arrêt fermés.
Appliquez un produit de blocage de vis sur les vis des pièces
de fixation du couvercle du clapet et des orifices de service.
(Sinon, de l’eau de condensation de rosée s’infiltrera et gèlera à l’intérieur, et causera une déformation du capuchon ou des dom­mages, ce qui risquera de causer des fuites de gaz réfrigérant ou des dysfonctionnements du compresseur.)
11. ESSAI DE FONCTIONNEMENT
Destiné aux techniciens chargés de l’essai de fonc­tionnement
Ne faites pas fonctionner l’unité extérieure toute seule pour effectuer un essai.
Procédure de l’essai de fonctionnement
Procédez comme suit pour effectuer un essai de fonctionnement après avoir terminé les travaux d’installation du système tout entier:
1.
Ouvrez à fond les clapets d’arrêt sur les côtés gaz et liquide de l’unité extérieure.
2.
Mettez l’interrupteur FONCTIONNEMENT de l’unité extérieure sur MARCHE. Remarque:Avant de mettre l’alimentation électrique sur marche,
3.
Vérifiez l’état d’étanchéité de l’unité extérieure à travers la fenêtre à niveau visible. Assurez-vous que la quantité de réfrigérant est suffisante.
4.
Assurez-vous que de l’air froid soit bien soufflé par l’unité intérieure. Assurez-vous que la température interne baisse bien. (Assurez-vous que la température baisse bien et qu’elle atteigne la température réglée dans l’unité à l’intérieur. Il faut environ 40 minutes pour que la température interne de l’unité à l’intérieur atteigne –20°C.) Assurez-vous que l’unité intérieure (pour la réfrigération ou la congélation) passe en mode de dégivrage.
5.
Coupez l’alimentation électrique en mettant l’interrupteur FONC­TIONNEMENT de l’unité extérieure sur ARRÊT. (Il est dangereux d’arrêter le fonctionnement de l’unité en débran­chant directement l’alimentation électrique. Lorsque vous arrêtez l’unité de cette façon, sa fonction de compensation de mise hors tension risquera de faire redémarrer le fonctionnement de l’unité dès que l’alimentation électrique sera réactivée. En outre, le fait d’arrêter l’unité de cette façon pourra causer un dysfonctionne­ment du compresseur.)
assurez-vous que le couvercle des canalisations et le couvercle du boîtier de commande de l’unité extérieure sont bien fermés.
Diagnostic d’erreur
• Si le système ne peut pas fonctionner normalement au moment de l’essai de fonctionnement (c-à-d. si le témoin H2P est allumé), vérifiez le code de dysfonctionnement du système à l’aide des interrupteurs à boutons-poussoirs de la carte à circuits imprimés de l’unité extérieure, et procédez comme suit.
• Effectuez les vérifications des autres codes de dysfonctionne­ment et des interrupteurs à boutons-poussoirs en vous reportant au Guide technique fourni.
Indication de la LED
(Interrupteur BS3 enfoncé une fois)
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
LED de moniteur normal (HAP) éteinte.
(Interrupteur BS2
enfoncé une fois)
ou
Échec de
l’installation
Les clapets d’arrêt ont été laissés fermés.
Le passage de l’air est obstrué.
Les phases de câblage de l’alimentation électrique sont inversées.
Chute de tension
Fuite électrique
Phase L2 ouverte
Phase L1 ouverte
Éteinte Allumée Clignote
Ouvrez complètement les clapets d’arrêt.
Retirez les obstacles qui obstruent le passage de l’air.
Échangez deux des trois fils d’alimentation électrique.
Effectuez une vérification de la chute de tension.
Reportez-vous à *1 ci-dessous.
Vérifiez les connexions des câbles d’alimentation électrique.
Solution
*1 Mettez l’interrupteur de fonctionnement sur la position “OFF” pour réinitialiser l’alimentation électrique, puis remettre l’interrupteur sur la position “ON” pour faire redémarrer l’unité. Si le problème persiste, reportez-vous au manuel de service.
ATTE NTIO N
• Ne déconnectez pas l’alimentation électrique pendant 1 minute après avoir mis l’interrupteur de fonctionnement sur “ON”. La détection des fuites électriques est effectuée pendant plu­sieurs secondes après que l’interrupteur de fonctionnement ait été mis sur “ON” et que chaque compresseur se soit mis en marche; par conséquent, si l’alimentation électrique est décon­nectée pendant cette période, la détection sera faussée.
Destiné aux revendeurs
• Après avoir terminé l’essai de fonctionnement, assurez-vous que le couvercle des canalisations et le panneau avant soient bien fixés.
• Lors de la livraison au client, expliquez complètement la manipu­lation de l’équipement en utilisant le manuel d’utilisation.
• Pour les précautions à prendre lors de la livraison, reportez-vous aussi au manuel d’installation fourni pour chaque unité.
18 Français
Page 55
LRLEQ5AY1(E) LRLEQ6AY1(E) LRLEQ8AY1(E) LRLEQ10AY1(E)
LRLEQ12AY1(E) LRLEQ15AY1(E) LRLEQ20AY1(E)
LRMEQ5AY1(E) LRMEQ6AY1(E) LRMEQ8AY1(E) LRMEQ10AY1(E)
LRMEQ12AY1(E) LRMEQ15AY1(E) LRMEQ20AY1(E)
Unidad de condensación de refrigeración
enfriada por aire
Manual de instalación
ÍNDICE
1. EN PRIMER LUGAR................................................................ 1
1-1 Precauciones para su seguridad ...................................... 1
1-2 Notificación especial del producto .................................... 2
1-3 Requerimientos de desecho .............................................2
2. ANTES DE INSTALAR............................................................. 2
2-1 Accesorios estándar incluidos .......................................... 3
2-2 Serie modelo..................................................................... 3
2-3 Ejemplo de configuración del sistema .............................. 3
2-4 Restricciones de la unidad interior.................................... 3
3. SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN............................................ 3
4. MANIPULACIÓN DE LA UNIDAD............................................ 5
5. COLOCACIÓN DE LA UNIDAD............................................... 5
6. TUBERÍA DE REFRIGERANTE ..............................................6
6-1 Selección del material de tubería...................................... 7
6-2 Protección contra contaminación cuando
instale tubos...................................................................... 8
6-3 Conexión de tubos ............................................................ 8
6-4 Instalación del secador .....................................................8
6-5 Conexión de la tubería del refrigerante............................. 8
7. CABLEADO LOCAL............................................................... 11
7-1 Ejemplo del sistema completo de cableado.................... 11
7-2 Procedimiento para el cableado entrante .......................12
7-3 Procedimiento de cableado de alimentación eléctrica.... 12
7-4 Procedimiento para el cableado de las
unidades interiores.......................................................... 14
8. INSPECCIÓN Y AISLAMIENTO DE LA TUBERÍA ................ 15
8-1 Prueba de hermeticidad/secado de vacío....................... 15
8-2 Trabajos de aislamiento térmico ..................................... 15
8-3
Verificación del equipo y condiciones de instalación
........ 16
9. VERIFICACIONES DESPUÉS DE COMPLETAR
LOS TRABAJOS.................................................................... 16
10. RELLENO DE REFRIGERANTE ........................................... 16
11. OPERACIÓN DE PRUEBA.................................................... 18
1. EN PRIMER LUGAR
Este documento es un manual de instalación para la unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire Daikin. Antes de instalar la unidad, lea completamente este manual y siga las instrucciones explicadas. Después de la instalación, haga una prueba de funcionamiento para asegurarse que la unidad funciona correctamente y explique al cliente cómo hacerlo funcionar y los cuidados a tener en cuenta, utilizando el manual de instrucciones.
• Por ultimo, asegúrese de que el cliente guarde este manual junto con el manual de instrucciones en un lugar seguro.
• Este manual no describe la manera de instalar la unidad interior. Refiérase al manual de instalación que se incluye con la unidad interior para eso.
1-1 Precauciones para su seguridad
Lea estas “Precauciones para su seguridad” con atención antes de insta­lar la unidad de condensación y asegúrese de instalarlo correctamente. Después de terminar la instalación, realice una prueba de funciona­miento para verificar las fallas y explicar al cliente cómo hacer funci­onar la unidad de condensación y su cuidado utilizando el manual de operación. Solicite al cliente que guarde el manual de instalación junto con el manual de instrucciones para su referencia en el futuro.
Significado de los avisos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA ... Si no respeta correctamente estas instruc-
ciones, puede recibir heridas personales o la pérdida de su vida.
PRECAUCIÓN..... Si no respeta correctamente estas instruc-
ciones, puede provocar daños a la propiedad o heridas personales que pueden ser de gravedad según las circun­stancias.
ADVERTENCIA
• Solicite a su concesionario o personal cualificado que haga el trabajo de instalación. No trate de instalar la unidad de condensación por su cuenta. Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, des­carga eléctrica o incendio.
• Instale la unidad de condensación de acuerdo con las instruc­ciones en este manual de instalación. Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, des­carga eléctrica o incendio. Si instala la unidad en una habitación pequeña, adopte las medidas
• necesarias para que la concentración de refrigerante no supere los límites de seguridad permitidos en caso de fuga de refrigerante. Contacte al lugar de compra para mayores informaciones. El refrigerante excesivo en un ambiente cerrado puede causar defi­ciencia de oxígeno.
• Asegúrese de utilizar sólo los accesorios y piezas especificados para el trabajo de instalación. Si no utiliza las piezas especificadas, la unidad puede caerse, provocar fugas de agua, descarga eléctrica o incendio.
• Instale la unidad de condensación sobre una fundación sufi­cientemente fuerte para soportar el peso de la unidad. Una base débil puede hacer que el equipo se caiga y provocar heridas.
• Realice el trabajo de instalación especificado después de tener en cuenta los vientos fuertes, tifones o terremotos. Si no tiene esto en cuenta en el trabajo de instalación puede cae­rse la unidad y provocar accidentes.
• Asegúrese de que hay un circuito de alimentación eléctrica sep­arado para esta unidad y que todo el trabajo eléctrico se ha encargado a un electricista profesional de acuerdo con las leyes y reglamentos locales y este manual de instalación. Una capacidad de alimentación eléctrica insuficiente o una instalación eléctrica incorrecta puede provocar descargas eléctricas o fuego.
• Asegúrese que todo el cableado está asegurado, se utilizan los cables especificados y que no hay tensión en las conexiones de terminales o cables. Las conexiones o cables mal asegurados puede provocar una acumulación de calor anormal o incendio.
• Cuando conecte la alimentación eléctrica y conecte el cableado de transmisión, posicione los cables de manera que la tapa de la caja de control pueda ser asegurada correctamente. Una incorrecta posición de la tapa de la caja de control puede provocar descargas eléctricas, fuego o sobrecalentamiento de los terminales.
• Si hay fugas de gas refrigerante durante la instalación, ventile correctamente el área. Si el gas refrigerante entra en contacto con el fuego se podrían producir gases tóxicos.
• Después de terminar la instalación, verifique por fugas de gas refrigerante. Puede producirse gas tóxico si hay fugas de gas refrigerante en la habitación y entra en contacto con una fuente de fuego como la calefacción, cocina u olla.
• Asegúrese de desconectar la unidad antes de tocar las piezas eléctricas.
• No toque directamente el refrigerante que se ha filtrado desde las cañerías de refrigerante ni de otras áreas, ya que podría tener el peligro quemadura por frío.
• No permita que los niños suban a la unidad externa y evite poner objetos sobre ella. Se podrían producir lesiones si la unidad se suelta o cae. Asegúrese de conectar a tierra la unidad de condensación.
• No conecte la tierra a un tubo de servicio público, tierra de pararrayos o tierra del teléfono. Una mala conexión a tierra puede provocar descarga eléctrica o incendio. Una corriente de ondeo alta debida a rayos u otras fuentes puede dañar la unidad de condensación.
• Instale bien el ruptor de fugas de tierra. Si no se ha instalado el disyuntor de fuga a tierra puede provocar descargas eléctricas o incendios.
Español 1
Page 56
PRECAUCIÓN
• Respete las siguientes instrucciones de este manual de insta­lación e instale la tubería de drenaje para asegurar un drenaje correcto y aísle la tubería para evitar la condensación. Una tubería de drenaje incorrecta puede provocar fugas de agua en el interior y daños a la propiedad.
• Instale las unidades interior y exterior, cable eléctrico y cables de conexión a por lo menos 1 metro de los televisores o radios para evitar interferencia y ruido de la imagen. (Según la fuerza de la señal recibida, una distancia de 1 metro puede no ser suficiente para eliminar el ruido.)
• No instale la unidad de condensación en las siguientes localiza­ciones:
1. Donde haya una gran concentración de rocío de aceite min-
eral o vapor (por ejemplo en la cocina). Las piezas de plástico se deteriorarán, las piezas pueden cae­rse y puede provocar fugas de agua. Donde haya gases corrosivos como la producción de gas de
2.
ácido sulfúrico. Pueden corroerse los tubos de cobre o piezas soldadas si hay fuga de refrigerante.
3. Cerca de máquinas que emitan radiación electromagnética.
La radiación electromagnética puede afectar el funciona­miento del sistema de control y provocar un mal funciona­miento de la unidad.
4. Donde haya fugas de gas inflamable, donde haya fibras de
carbón o suspensión de polvo en el aire, que puede encend­erse o donde se manipulen inflamables volátiles tales como diluyente de pintura o gasolina El funcionamiento de la unidad en estas condiciones puede provocar un incendio.
5. Los vehículos, embarcaciones, u otros lugares que generen
vibración o causen que la unidad de condensación se mueva. La unidad de condensación puede tener un mal funciona­miento, o causa accidentes de deficiencia de oxígeno, como resultado de la fuga de refrigerante.
6. Lugares con fluctuaciones de voltaje excesivas.
La unidad de condensación puede funcionar mal.
7. Lugares donde se acumulan las hojas o creen malezas de
manera tupida.
8. Lugares donde se cobijan animales pequeños.
Los animales pequeños que toquen las partes eléctricas pueden causar mal funcionamiento, humo o ignición.
• La unidad de condensación no ha sido diseñada para ser usada en una atmósfera potencialmente explosiva.
1-2 Notificación especial del producto
Esta unidad de condensación está incluida en la clasificación “aparatos no accesibles para el público en general”.
[CLASIFICACIÓN]
Esta unidad de condensación está incluida en la clasificación “apara­tos no accesibles para el público en general”.
[CARACTERÍSTICAS DE EMC]
Este sistema es un producto clase A. En un ambiente doméstico, este producto puede causar interferencia de radio; y en tal caso se puede requerir que el usuario tome las medidas apropiadas.
[REFRIGERANTE] Este sistema usa refrigerante R410A.
PRECAUCIÓN
Esta unidad ya se ha llenado con una cierta cantidad de R410A. Nunca abra la válvula de cierre de líquido y gas hasta el paso espe­cificado en “9. TRABAJOS
• El refrigerante R410A requiere que se cumplan estrictas precau­ciones para mantener el sistema limpio, seco y sellado. Lea el capítulo “TUBERÍA DE REFRIGERANTE” cuidadosa­mente y cumpla con los procedimientos de manera correcta. A.Limpio y seco
Las materias extrañas (incluyendo los aceites minerales, tales como aceite SUNISO o su humedad) no se deben mezclar en el sistema.
VERIFICACIONES DESPUÉS DE COMPLETAR LOS
”.
B.Hermético
Cuide de mantener el sistema hermético cuando lo instale. El R410A no contiene cloro, no destruye la capa de ozono, ni reduce la protección de la tierra contra la dañina radiación ultra­violeta. El R410A contribuirá sólo de manera leve al efecto invernadero si se libera.
• Como el R410A es un refrigerante mezclado, el refrigerante adi­cional requerido debe ser cargado en su estado líquido. Si el refrigerante se carga en su estado gaseoso, su composición cambia y el sistema no funcionará apropiadamente.
• Asegúrese de efectuar el relleno de refrigerante. Refiérase a “9. VERIFICACIONES DESPUÉS DE COMPLETAR LOS TRA- BAJOS” y la etiqueta de instrucciones en el relleno de refriger­ante sobre la superficie de la cubierta de la caja de control.
Información importante en relación al refrigerante utilizado
Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera. Tipo de refrigerante:R410A
Val or GWP
(1)
GWP =
(1)
: 2090
global warming potential (potencial de calentamiento global)
Rellene con tinta indeleble,
Q la carga de refrigerante de fábrica del producto, Q la cantidad adicional de refrigerante cargado en campo y Q + la carga total de refrigerante
en la etiqueta de carga de refrigerante suministrada con el producto. La etiqueta rellenada debe pegarse cerca de la conexión de carga
del producto (p.ej. al dorso de la tapa de servicio).
4
1 carga de refrigerante de
fábrica del producto: véase placa de
1
especificaciones técnicas de la unidad
2
2 cantidad adicional de
refrigerante cargado en
3
campo
5
6
3 carga total de
refrigerante
4 Contiene los gases
fluorados de efecto invernadora regulados
por el Protocolo de Kioto 5 unidad exterior 6 cilindro del refrigerante y
dosificador de carga
[PRESIÓN DE DISEÑO]
Como la presión de diseño es de 3,8 MPa ó 38 bar (para las unidades R407C: 3,3 MPa o 33 bar), el espesor de la pared de las tuberías debería ser seleccionado más cuidadosamente de acuerdo con los reglamentos locales y nacionales relevantes.
1-3 Requerimientos de desecho
El desmantelamiento de la unidad, el tratamiento del refrigerante, del aceite y eventualmente de otras partes debe ser efectuado en con­formidad con los reglamentos locales y nacionales relevantes.
2. ANTES DE INSTALAR
PRECAUCIÓN
• Cuando se instala la unidad interior, refiérase al manual de insta­lación suministrado para la unidad interior.
• Los accesorios opcionales son requeridos para la instalación del producto. Refiérase a la información sobre accesorios opciona­les.
2 Español
Page 57
2-1 Accesorios estándar incluidos
Se incluyen los siguientes accesorios. El lugar de almacenamiento de los accesorios aparece en la figura.
Nota
No se deshaga de ninguno de los accesorios hasta terminar la insta­lación.
Tubería de accesorios
del lado de
gas (2)
Grueso
(incluido
sólo con el
tipo 5A, 6A)
Otros
Nombre
Cantidad
Forma
Nombre
Cantidad
Forma
Tubería de
Abrazad-
era (1)
11 pzas. 1 pza. 1 pza. 1 pza. 1 pza.
Pequeño Grande
Tubo accesorio del
lado de líquido (1)
Abrazad-
era (2)
1 pza. 1 pza. 1 pza. para cada ítem
Abrazad-
era (3)
Tubo accesorio del
lado de líquido (2)
Delgada
accesorios
del lado de
gas (1)
Manual de operación
Manual de instalación
• Declaración de con­formidad (PED)
Etiqueta “CARGA DE REFRIGERANTE ADI­CIONAL”
2-2 Serie modelo
MT (Temperatura Media) LRMEQ5~20AY1(E) LT (Temperatura Baja) LRLEQ5~20AY1(E)
2-3 Ejemplo de configuración del sistema
Unidad interior
Nombre Unidad exterior
Forma
Unidad interior
Nombre
Forma
LT (Temperatura Baja)
Enfriador de unidad
MT (Temperatura Media)
Enfriador de unidad Exhibición
Exhibición
Panel de con-
trol (desconge-
lamiento)
Panel de
advertencia
[Tipo 5A, 6A] [Tipo 8A, 10A, 12A]
1, 2, 3
4
[Tipo 15A, 20A]
1, 2, 3
4
1 Manual de operación 2 Manual de instalación 3 Abrazaderas 4 Tubos accesorios (Instalado en el bastidor del fondo)
1, 2, 3
2-4 Restricciones de la unidad interior
• Instale una válvula de expansión termostática mecánica R410A en cada unidad interior.
• Aísle el bloque de calibre de la válvula de expansión termostática mecánica.
• Instale una válvula solenoide R410A (presión diferencial de oper­ación máxima de 3,5 MPa [35 bar] o más) en el lado primario de la válvula de expansión termostática mecánica descrita arriba para cada unidad interior.
• Instale un filtro en el lado primario de la válvula solenoide descrita arriba para cada unidad interior. Determine la cuenta de la malla del filtro basándose en el tamaño especificado por la válvula sole­noide y la válvula de expansión termostática mecánica que está siendo usada.
• Enrute al vía al intercambiador de calor de la unidad interior, de manera que el flujo de refrigerantes sea de arriba a abajo.
• Cuando se instala un número de unidades interiores, asegúrese de instalarlos al mismo nivel.
• Use el descongelamiento fuera de ciclo o el descongelamiento de calentador eléctricos como tipo de descongelamiento. Los mod­elos de descongelamiento de gas caliente no pueden ser usados.
3. SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN
Seleccione una localización para instalación que satisfaga las siguientes condiciones. Obtenga el permiso del cliente.
1.
No haya peligro de incendio debido a fugas de gas inflamable.
2.
Seleccione la ubicación de la unidad de forma tal que ni el aire descargado ni el sonido que genera la unidad molesten a nadie.
3.
La base sea fuerte para soportar el peso de la unidad y el piso sea plano para evitar vibraciones y generación de ruidos.
4.
La longitud de la tubería entre la unidad exterior y la interior no supere la permitida. (Consulte la “6. TUBERÍA DE REFRIGERANTE”)
5.
Lugares donde las ranuras de succión y salida no miran general­mente hacia el viento. El viento que sopla directamente por las ranuras de succión o sal­ida interfiere con el funcionamiento de la unidad. Si fuera necesario, instale algún tipo de obstrucción para blo­quear el viento.
4
Español 3
Page 58
6.
El espacio alrededor de la unidad es adecuado para el servicio y hay un mínimo espacio para las entradas y salidas de aire. (Vea los “Ejemplos de espacio de instalación” para los requisitos de espacio mínimo.)
Ejemplos de espacio de instalación
• Los requerimientos de espacio de instalación mostrados en la fig­ura siguiente constituyen una referencia para la operación de enfriamiento cuando la temperatura exterior es de 32°C. Si la temperatura exterior de diseño sobrepasa de 32°C o la carga de calentamiento sobrepasa la capacidad máxima en todas las unidades exteriores, tome un espacio aun mayor en la entrada que se muestra en la siguiente figura.
• Durante la instalación, instale las unidades usando los patrones más apropiados que se muestran en la siguiente figura para la localización en cuestión, tomando en consideración el trafico humano y el viento.
• Si el número de unidades instaladas es mayor que el que se muestra en el patrón de la siguiente figura, instale las unidades de manera que no hayan corto y circuitos.
• Con respecto al espacio en el frente de la unidad, considere el espacio necesario para la tubería de refrigerante local cuando instale las unidades.
• Si la condición de trabajo en la siguiente figura no se aplica, con­tacte a su concesionario o a Daikin directamente.
<
Si se instala como una unidad simple
(Patrón 1) NOTA)
10 10
Lado
delantero
(Patrón 2) NOTA) (Patrón 2) NOTA)
50 50
Lado
delantero
(Patrón 3) (Patrón 3)
Sin límite a la
300
altura de la pared
200
Lado delantero
>
300
Espacio de servicio
en el lado de succión
1020
500100500
Espacio de servicio
en el lado delantero
Espacio de servicio
en el lado de succión
50100
Espacio de servicio
en el lado delantero
200400 400
<
Cuando se instala en serie
(Patrón 1) NOTA)
Lado delantero
Lado delantero
300
Lado delantero
>
300≥500
Espacio de servicio
1020
Espacio de servicio
100500
50100
Sin límite a la altura de la pared
NOTA) Para los patrones 1 y 2
Altura de pared para el lado delantero – no mayor de 1500 mm.
Altura de pared para el lado de succión – no mayor de 500 mm.
• Altura de pared para los lados – sin límite.
• Si la altura supera lo anterior, calcule h1 y h2 mostrados en la figura de abajo y añada h1/2 al espacio de servicio del lado delantero y h2/2 al espacio de servicio del lado de succión.
Interruptor de ramal, disyuntor de sobrecorriente (Disyuntor de filtración de tierra)
en el lado de succión
en el lado delantero
Espacio de servicio
en el lado de succión
Exhibición
1.
Espacio de servicio
en el lado delantero
Una unidad de condensación del inversor puede causar ruido electrónico generado de la radiodifusión de A.M. Examine donde instalar la unidad de condensación principal y los cables eléctri­cos, manteniendo las distancias apropiadas a los equipos estéreo, computadores personales, etc. Especialmente para los lugares con mala recepción, asegúrese que hay una distancia de por lo menos 3 metros para los con­troles remotos interiores, coloque el cableado eléctrico y el cableado de transmisión en los conductos y conecte a tierra los conductos.
2.
Cuando instale en un lugar donde hay mucha nieve, tome las siguientes medidas contra la nieve.
• Asegúrese que la base es lo suficientemente alta como para que la admisión no quede tapada por la nieve.
• Monte una caperuza de protección contra la nieve (accesorio opcional)
• Desmonte la rejilla de admisión trasera para evitar que la nieve se acumule en las aletas.
3.
Si se condensa la humedad, puede gotear escalera abajo (o en el pasillo) según las condiciones del piso, tome medidas tales como la instalación del kit de bandeja de drenaje (de venta por sepa­rado).
4.
El refrigerante R410A no es tóxico, no es inflamable y es seguro. Sin embargo, si hay fugas, su concentración puede exceder el límite permitido según el tamaño de la habitación. Debido a esto, podría ser necesario tomar medidas contra las filtraciones. Véanse los “Datos de ingeniería” para los detalles.
h1
A
1500
Lado delantero
Espacio de servicio
Espacio de servicio
h1 = A (Altura efectiva) – 1500
h2 = B (Altura efectiva) – 500 X = 500 + h1/2 ó más Y = 300 + h2/2 ó más (Y = 100 + h2/2 ó más) [Los valores entre paréntesis son para el patrón 2]
PRECAUCIÓN
Panel de control Panel de advertencia
1500
1500
1500
1500
1500
B
Lateral de aspiración
500 h2
Interruptor de ramal, disyuntorde sobrecorriente (Disyuntor de filtración de tierra)
(mm)
4 Español
Page 59
4. MANIPULACIÓN DE LA UNIDAD
1.
Decida sobre la ruta de transporte.
2.
Si se va a usar un carro de horquillas, pase los brazos del carro de horquillas a través de las aperturas grandes en el fondo de la unidad.
• Asegure la unidad a su base con pernos de base. (Utilice cuatro pernos de base de tipo M12, tuercas y arandelas de venta en los comercios.)
• Los pernos de base deben introducirse 20 mm.
20
1
4
2
1 Apertura (grande) 2 Horquilla 3 Tornillos fijos para la grapas de transporte 4 Grapas de transporte (amarillo)
Si se cuelga la unidad, use una eslinga de paño para evitar dañar la unidad. Mantenga en mente los siguientes puntos, cuelgue la unidad siguiendo el procedimiento que se muestra en la siguiente figura.
• Utilice un soporte lo suficientemente fuerte como para sopor­tar el peso de la unidad.
• Utilice 2 correas de por lo menos 8 m de largo.
• Ponga ropa extra en las localizaciones en que la envoltura entre en contacto con la eslinga para evitar los daños.
• Levante la unidad asegurando que se levanta por su centro de gravedad.
1
2
3
4
5
Fundación de orificio de esquina
La fundación de orificio de esquina que asegura la unidad con los orificios en las cuatro esquinas no está disponible para los tamaños 8A, 10A, 12A, 15A, 20A. La fundación de orificio de la esquina, sin embargo, está disponible en los tamaños 5A y 6A.
729
765
(Profundidad del producto)
Fundación independiente
100
100
100
Centro del producto
Base de viga
Fundación de viga (horizontal)
No se requiere para el tamaño 5A o 6A
Centro del producto
A B
Fundación de viga (vertical)
100
No se requiere
100
100
Punto del perno de fundación (4-15 × 22,5)
631
(Unidad : mm)
para el tamaño 5A o 6A
765 ó más
de la base)
(Dimensión interior
de la base)
(Dimensión exterior
3
1 Soporte de correa 2 Paño de parche 3 Apertura (grande)
Se usa para el tamaño 5A o 6A
4 Soporte de correa 5 Paño de parche 6 Apertura (pequeño)
Se usa para el tamaño 8A, 10A, 12A, 15A, o 20A
3.
Después de la instalación, remueve la grapa de transporte (ama­rillo) instalada en las aperturas grandes.
Nota
Aplique un paño de llenado en la horquilla para evitar que el recu­brimiento del fondo se salga y que se produzca corrosión cuando se transporta la unidad de tipo con tratamiento anticorrosivo usando un carro de horquillas.
6
5. COLOCACIÓN DE LA UNIDAD
• Asegúrese de que la unidad se instala nivelada sobre una base lo suficientemente resistente para evitar vibraciones y ruido.
• La base debe ser mayor que el ancho de las patas de la unidad (66 mm), y debe soportar la unidad. Si se coloca un caucho protector, instale en toda la superficie de la base.
• La altura de la base debería encontrarse al menos 150 mm por encima del suelo.
Modelo A B Tipo 5A · 6A Tipo 8A · 10A · 12A Tipo 15A · 20A
Ancho de la base y posiciones de los pernos de la base
Nota
• Cuando se instala sobre el techo, asegúrese que el piso del techo sea suficientemente resistente y que efectúe la impermeabiliza­ción al agua de todos los trabajos.
• Asegúrese que el área alrededor de la máquina drena bien, insta­lando ranuras de drenaje alrededor de la base. El agua de drenaje se descarga a veces por la unidad exterior cuando está funcionando.
• Si la unidad de condensación es del tipo resistente a daños por salmuera o resistente a daños por salmuera pesada, se tuercas dotadas de aran­delas de resina para asegurar el pro­ducto a los pernos de base (véase la ilustración al lado derecho). El efecto a prueba de corrosión de la tuerca se perderá si los recubrimientos en la partes de apriete de las tuercas de des­prenden.
635 930
1240
497 792
1102
Arandelas de resina
Español 5
Page 60
6. TUBERÍA DE REFRIGERANTE
A los contratistas de los trabajos de tubería
• Nunca abra la válvula de cierre hasta que se completen los pasos
especificados en “7. CABLEADO LOCAL” y “8-3 Verificación del equipo y condiciones de instalación” de la tubería.
• No use fundente al momento de la soldadura y conexión de las tuberías de refrigerante. Use metal de relleno de soldadura de cobre fosfórico (BCuP-2), que no requiere de fundente. El fun­dente con base de cloro causa corrosión a la tubería. Más aún, si incluye fluoruro, el fundente tendrá influencias adversas sobre la línea de tubería de refrigerante, como el deterioro del aceite de la máquina de refrigeración.
PRECAUCIÓN
• Todas las tuberías en terreno deben ser instaladas por un técnico en refrigeración licenciado y deben cumplir con los reglamentos locales y nacionales relevantes.
[Precauciones para la reutilización de las tuberías de refriger­ante / intercambiadores de calor existentes]
Mantenga los siguientes puntos en mente para la reutilización de las tuberías de refrigerante / intercambiadores de calor exis­tentes. Se puede producir un mal funcionamiento si hay una deficien­cia.
• No use la tubería existente en los siguientes casos. Use una tubería nueva en su lugar.
• La tubería es de tamaño diferente.
• La resistencia de la tubería es insuficiente.
• El compresor de la unidad de condensación usado previa-
mente causó un mal funcionamiento. Una influencia adversa de sustancias residuales, tales como la oxidación de aceite refrigerante y la generación de escamas, es considerada.
• Si la unidad interior o la unidad exterior están desconectadas
de la tubería por un período de tiempo prolongado. Se considera la intrusión de agua y polvo en la tubería.
• La tubería de cobre está corroída.
• El refrigerante de la unidad de condensación previamente
usada era distinto de R410A (por ejemplo, R404A / R507 ó R407C). Se considera la combinación de refrigerante con heteroge­neidad.
• SI hay conexiones soldadas a medio camino en la tubería local, haga las verificaciones de fugas en las conexiones soldadas.
• Asegúrese de aislar la tubería de conexión. Las temperaturas de las tuberías de líquido y gas son las sigu­ientes: Temperatura mínima de llegada de la tubería de líquido: 0°C Temperatura mínima de llegada de la tubería de gas: –26°C (Serie de Refrigeración) –46°C (Serie de Congelador) En caso que el espesor sea insuficiente, agregue material de ais­lamiento adicional o renueve el material de aislamiento existente.
• Renueve el material de aislamiento si éste se ha degradado.
Mantenga los siguientes puntos en mente para la reutilización de los intercambiadores de calor existentes.
• Las unidades con presión de diseño insuficiente (ya que este pro­ducto es una unidad R410A) requieren de una presión de diseño de etapa inferior de 2,5 MPa [25 bar].
• Las unidades para las que la vía del intercambiador de calor ha sido enrutada, de manera que el flujo de refrigerante sea del fondo a la parte superior.
• Unidades con corrosión del entubado de cobre o ventilador
• Unidades que pueden ser contaminadas con materias extrañas, tales como basura u otra suciedad.
6 Español
Page 61
6-1 Selección del material de tubería
• Asegúrese que el lado interno y el lado externo de la tubería usada esté limpia y libre de contaminantes, tales como azufre, óxido, polvo, viru­tas, aceite, grasa y agua. Es deseable que la adhesión de aceite máxima en la tubería sea de 30 mg por 10 m.
• Use el siguiente tipo de tubería refrigerante. Material: Tubo de cobre desoxidado fosfórico sin costura (C1220T-O para un diámetro externo máximo de 15,9 mm y C1220T-1/2H para un
diámetro externo mínimo de 19,1 mm).
Tamaño de la tubería de refrigerante y espesor de la pared: Decida el tamaño y el espesor a partir de la siguiente tabla.
(Este producto usa R410A. La presión de resistencia del tipo O puede ser insuficiente si se usa para tubería con diámetro mínimo de 19,1 mm. Por lo tanto, asegúrese de usar el tipo 1/2 H con espesor mínimo de 1,0 mm. Si se usa el tipo O para tubería con un diámetro mínimo de 19,1 mm, un espesor mínimo de 1,2 mm será requerido. En ese caso, asegúrese de efectuar el llameo de cada junta.)
Asegúrese de efectuar los trabajos de tubería dentro del rango especificado en la siguiente tabla.
Longitud de la tubería de refrigerante
Longitud de la tubería unidireccional permisible máxima (longitud equivalente)
Longitud de tubería de rama máxima (longitud efectiva)
Diferencia máxima en la altura entre las unidades interior y exterior
Diferencia en altura entre las unidades interiores
LRMEQ5~20AY1
LRLEQ5~20AY1
a + b + c + d 130m (d es d1 ó d2, la que sea mayor)
a + b + c + d 70m (d es d1 ó d2, la que sea mayor)
b + c + d 30m (d es d1 ó d2, la que sea mayor)
unidad bajo la unidad exterior
unidad sobre la unidad exterior
H 35m (Nota)
H 10m
H1 0,5m
Nota: Se requiere una trampa a intervalos de 5 m desde la unidad exterior.
Tamaño de la tubería de refrigerante (MT (Temperatura Media)) LRMEQ5~20AY1
Tamaño de la tubería
Lado de la unidad exterior
Tubo de líquido Tubo de gas
50m o menos 50~130m 50m o menos 50~130m Tipo 5A · 6A Tipo 8A · 10A · 12A Tipo 15A · 20A Tubería entre las áreas de derivación
(B, b, C, c)
φ9,5 × 0,8 (Tipo O) φ9,5 × 0,8 (Tipo O) φ12,7 × 0,8 (Tipo O)
Seleccione las tuberías de la siguiente tabla de acuerdo con la capacidad total de las
unidades interiores conectadas aguas abajo.
Capacidad total de unidades interiores después de la derivación Menos de 6,0 kW 6,0 kW o más y menos de 9,9 kW 9,9 kW o más y menos de 14,5 kW 14,5 kW o más y menos de 18,5 kW 18,5 kW o más y menos de 25,0 kW 25,0 kW o más y menos de 31,0 kW 31,0 kW o más
Ningún tamaño después de la derivación puede sobrepasar el tamaño de ninguna tubería aguas arriba. Tubería entre las áreas de derivación y cada unidad
Ajuste el tamaño de las tuberías de manera que coincidan con el tamaño de la tubería que se conecta a la unidad interior.
(LT (Temperatura Baja) LRLEQ5~20AY1
Tamaño de la tubería Lado de la unidad exterior
Tubo de líquido Tubo de gas
50m o menos 50~70m 25m o menos 25~70mm Tipo 5A · 6A Tipo 8A · 10A · 12A Tipo 15A · 20A Tubería entre las áreas de derivación
(B, b, C, c)
φ9,5 × 0,8 φ9,5 × 0,8 φ12,7 × 0,8 (Tipo O)
Seleccione las tuberías de la siguiente tabla de acuerdo con la capacidad total de las
unidades interiores conectadas aguas abajo.
Capacidad total de unidades interiores después de la derivación Menos de 2,3 kW 2,3 kW o más y menos de 4,4 kW 4,4 kW o más y menos de 6,4 kW 6,4 kW o más y menos de 7,8 kW 7,8 kW o más y menos de 10,8 kW 10,8 kW o más y menos de 13,4 kW 13,4 kW o más
Ningún tamaño después de la derivación puede sobrepasar el tamaño de ninguna tubería aguas arriba. Tubería entre las áreas de derivación y cada unidad
Ajuste el tamaño de las tuberías de manera que coincidan con el tamaño de la tubería que se conecta a la unidad interior.
(Tipo O) (Tipo O)
φ12,7 × 0,8 (Tipo O) φ12,7 × 0,8 (Tipo O) φ15,9 × 0,8 (Tipo O)
φ12,7 × 0,8 (Tipo O) φ12,7 × 0,8 (Tipo O) φ15,9 × 0,8 (Tipo O)
Tubería líquida
A
H
Exhibición
Tubería gaseosa
φ19,1 × 1,0 (Tipo 1/2H) φ25,4 × 1,0 (Tipo 1/2H) φ31,8 × 1,1 (Tipo 1/2H)
Tamaño de la tubería de gas
φ12,7 × 0,8 (Tipo O) φ6,4 × 0,8 (Tipo O) φ15,9 × 1,0 φ19,1 × 1,0 φ22,2 × 1,0 φ25,4 × 1,0 φ28,6 × 1,0 φ31,8 × 1,1
(Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H)
φ19,1 × 1,0 (Tipo 1/2H) φ25,4 × 1,0 (Tipo 1/2H) φ31,8 × 1,1 (Tipo 1/2H)
Tamaño de la tubería de gas
φ12,7 × 0,8 (Tipo O) φ6,4 × 0,8 (Tipo O) φ15,9 × 1,0 φ19,1 × 1,0 φ22,2 × 1,0 φ25,4 × 1,0 φ28,6 × 1,0 φ31,8 × 1,1
(Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H)
Unidad exterior
C
B
E
F
e
f
ba
φ22,2 × 1,0 (Tipo 1/2H) φ28,6 × 1,0 (Tipo 1/2H) φ34,9 × 1,1 (Tipo 1/2H)
Tamaño de la tubería de líquido
φ9,5 × 0,8 (Tipo O)
φ12,7 × 0,8 (Tipo O)
φ22,2 × 1,0 (Tipo 1/2H) φ28,6 × 1,0 (Tipo 1/2H) φ34,9 × 1,1 (Tipo 1/2H)
Tamaño de la tubería de líquido
φ9,5 × 0,8 (Tipo O)
φ12,7 × 0,8 (Tipo O)
D2
D1
Enfriador
H1
de unidad
d1
c
d2
(Unidad : mm)
(Unidad : mm)
Español 7
Page 62
6-2 Protección contra contaminación cuando
instale tubos
Proteja la tubería para evitar que entre humedad, suciedad, polvo, etc. en la tubería.
Lugar Período de instalación Método de protección
Exterior
Interior Sin importar el período
Nota
Tenga especial cuidado para evitar la suciedad o polvo cuando pase los tubos por los orificios en las paredes y cuando pase los bordes de tubo al exterior.
Más de un mes Interferencia en el tubo Menos de un mes
Apriete o enrolle cinta en el tubo
6-3 Conexión de tubos
• Asegúrese de hacer la permutación de nitrógeno o soplado de nitrógeno en el soldado.
Tubería de refrigerante
Sitio que se debe soldar
Nitrógeno
Cinta
Válvula de mano
El soldado sin permutación de nitrógeno o soplado de nitrógeno en el tubo creará una gran película oxidada en el interior de los tubos, afectando adversamente las válvulas y compresores en el sistema de refrigeración y evitando un funcionamiento normal.
• El regulador de de presión para el nitrógeno liberado cuando se efectúa soldadura al latón debe ser ajustado a 0,02 MPa (aproximadamente 0,2 kg/cm brisa sobre sus mejillas).
Nota
No utilice antioxidantes cuando suelde las uniones de tubos. Los residuos pueden tapar los tubos y destruir el equipo.
2
: Suficiente para sentir una leve
Regulador
Nitrógeno
6-4 Instalación del secador
• Repare las quemaduras de pintura de secador que se produzcan durante el llameo del secador. Contacte al fabricante para may­ores informaciones sobre la pintura para uso de reparación.
• La dirección de flujo se especifica para algunos tipos de secador. Ajuste la dirección de flujo de acuerdo con el manual de oper­ación del secador.
6-5 Conexión de la tubería del refrigerante
PRECAUCIÓN
• Además de las válvulas de cierre de gas y líquido, esta unidad cuenta con una válvula de cierre de mantenimiento (véase el dia­grama abajo).
• No opere la válvula de cierre de mantenimiento*. (El ajuste de fábrica para la válvula de cierre de mantenimiento es “abierto”. Durante la operación, siempre deje esta válvula en la posición abierta. Al operar la unidad con la válvula en la posición cerrada puede causar que el compresor falle.)
* Válvula de cierre de mantenimiento
* Válvula de cierre de mantenimiento
Válvula de cierre del lado de líquido (provisto con orificio de servicio)
Válvula de cierre del lado de gas (provisto con orificio de servicio)
PRECAUCIÓN
Este producto requiere que un secador sea instalado en la tubería de líquido en el sitio. (La operación de la unidad sin un secador instalado puede resultar en la falla del equipo.)
Seleccione un secador del siguiente diagrama:
Modelo
LRMEQ5AY1, LRLEQ5AY1 LRMEQ6AY1, LRLEQ6AY1
LRMEQ8AY1, LRLEQ8AY1 LRMEQ10AY1, LRLEQ10AY1 LRMEQ12AY1, LRLEQ12AY1
LRMEQ15AY1, LRLEQ15AY1 LRMEQ20AY1, LRLEQ20AY1
• Instale el secador en la orientación horizontal cada vez que sea posible.
• Instale el secador tan cercano a la unidad exterior como sea posible.
• Remueva la tapa del secador inmediatamente antes del llameo (para evitar la absorción de la humedad suspendida en el aire).
• Siga las instrucciones en el manual de instrucciones del secador referentes al llameo del secador.
Núcleo de secador requerido
(tipo recomendado)
80g (100% de tamiz molecular equiv­alente) (DML083/DML083S : Hecho por Danfoss)
160g (100% de tamiz molecular equivalente) (DML163/DML163S : Hecho por Danfoss)
160g (100% de tamiz molecular equivalente) (DML164/DML164S : Hecho por Danfoss)
Sentido para sacar los tubos
1.
La tubería inter-unidades local puede ser conectada ya sea hacia adelante, o a los lados (sacadas desde el fondo), como se muestra en la siguiente figura. Cuando pase hacia afuera por el fondo, utilice el orificio golpe­ando en el marco en el fondo.
Conexión lateral derecha
Conexión frontal
Conexión lateral izquierda
Precauciones cuando golpea para abrir los orificios
• Abra el orificio golpeando en el marco de base taladrando los 4 cóncavos alrededor con una broca de 6 mm.
Orificio golpeando
Taladro
Sección cóncava (4 puntos)
8 Español
Page 63
• Asegúrese de evitar que se dañe la caja
• Después de golpear para abrir los orificios, se recomienda elimi­nar las rebabas y pintarlas utilizando la pintura de reparación para evitar la corrosión.
• Cuando pase un cableado eléctrico por los orificios golpeando, proteja el cableado con un conducto o bujes, asegurándose de no dañar el cableado.
Eliminación de interferencia de tubería
2.
En caso de conectar la tubería de refrigerante a la unidad exterior, quite la tubería de espacio de la manera que se indica en el siguiente procedimiento. Refiérase a “Método de operación de la válvula de cierre” para manipular la válvula de cierre.
Válvulas de cierre del lado líquido y lado de gas
Procedimiento 1 Confirme que la válvula
de cierre está cerrada.
Procedimiento 4 Derrita el material de
soldadura al latón con un quemador y remueva la tubería de pinchado (grande) después que el gas en la tubería de pinchado se descarga.
Manguera de carga
Corte
ADVERTENCIA
Desconecte la tubería de pinchado después de recolectar el gas refrigerante en la tubería.
La tubería podría reventar y se podrían producir lesiones por la fusión del metal de llenado de soldadura, a menos que el gas refrig­erante en la tubería sea completamente recolectado.
Método de operación de la válvula de cierre
Siga las instrucciones abajo cuando abra la válvula de cierre.
PRECAUCIÓN
• No abra la válvula de cierre hasta que se completen los pasos especificados en “8-3 Verificación del equipo y condiciones de instalación”. No deje la válvula de cierre abierta sin encender la unidad, de otra manera el refrigerante puede ser condensado en el compre­sor y el aislamiento del circuito de alimentación principal puede ser degradado.
• Asegúrese de usar una herramienta exclusiva para manipular la válvula de cierre. La válvula de cierre no es del tipo de hoja de respaldo. La fuerza excesiva impuesta puede romper la válvula.
Tubería en el lado del producto
Orificio de servicio
Tubería en el sitio
Interferencia de tubería (Grande)
Interferencia de tubería (Pequeño)
Orificio de servicio
Procedimiento 2 Conecte una manguera de carga
al orificio de servicio del lado de líquido y las válvulas de cierre del lado de gas, y remueva el gas de la tubería de pinchado.
Interferencia de tubería
Procedimiento 3 Corte la tubería de pinchado (pequeña) con
una herramienta apropiada, tal como un cortador de tubería, y abra la sección en cruz para verificar que no hay aceite residual. Nota: Si el aceite sale de la sección de corte, corte la tubería de pinchado (grande) con un cortador de tubería y remueva la tubería de pinchado.
• Use la manguera de carga cuando use el orificio de servicio.
• Asegúrese que no hay filtración de gas refrigerante después que la tapa de la válvula y la tapa se aprieten seguramente.
Par de apriete
Verifique mediante la siguiente tabla los tamaños de las válvulas de cierre incorporadas por cada modelo y los valores del par de torsión de apriete de las válvulas de cierre respectivas.
Tamaños de la válvula de cierre
Tipo 5A Tipo 6A Tipo 8A
Válvula de cierre del lado de líquido
Válvula de cierre del lado de gas
Parte de sellado
Tamaños de
la válvula de
cierre
φ9,5 5,4~6,5 φ12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 φ19,1 φ25,4
φ31,8 26,5~29,4
Método de apertura
1. Remueva la cubierta de la válvula y gire el eje en el sentido con­trario a los punteros del reloj mediante una llave hexagonal.
2. Gire el eje hasta que se detenga.
3.
Apriete seguramente la cubierta de la válvula. Refiérase a la tabla anterior para el par de torsión de apriete de acuerdo con el tamaño.
Método de cierre
1. Remueva la cubierta de la válvula y gire el eje en el sentido de los punteros del reloj mediante una llave hexagonal.
2. Apriete el eje hasta que éste entre en contacto con la parte de sellado de la válvula.
3.
Apriete seguramente la cubierta de la válvula. Refiérase a la tabla anterior para el par de torsión de apriete de acuerdo con el tamaño.
Precauciones de manipulación para la cubierta de la válvula
• Tenga cuidado de no dañar la parte de sellado.
• Al momento de montaje de la cubierta de la válvula, aplique un agente de seguro de tornillo a la rosca del tornillo.
• No aplique un agente de seguro de tornillo (para uso de tuerca abocinada) a la parte de sellado.
Asegúrese de apretar la cubierta de la válvula seguramente después de operar la válvula. Refiérase a “Método de operación de la vál- vula de cierre” para el par de torsión de apriete de la válvula.
Tapa de válvula
Parte de sellado No aplique un agente
de seguro de tornillo
φ19,1 φ25,4 φ31,8
(se cierra en el sentido de los punteros del reloj)
Eje (parte principal de
la válvula)
Llave hexago-
27,0~33,0
Llave hexago-
Llave hexago-
Tipo 10A Tipo 12A Tipo 15A
φ9,5 φ12,7
Orificio de servicio
Tapa de válvula
Orificio hexagonal
Eje
Par de apriete N•m
nal: 4mm
nal: 8mm
nal: 10mm
Tapa de
válvula
13,5~16,5
22,5~27,5
44,1~53,9
Rosca de tornillo Aplique un agente de
seguro de tornillo
Válvula de cierre Parte de montaje de la cubierta de la válvula.
Orificio de
servicio
11,5~13,9
Tipo 20A
Español 9
Page 64
Precauciones de manipulación para el orificio de servicio
• Trabajo sobre el orificio de servicio con una manguera de carga provista con una barra de empuje.
• Al momento de montaje de la tapa, aplique un agente de seguro de tornillo a la rosca del tornillo.
• No aplique un agente de seguro de tornillo (para uso de tuerca abocinada) a la parte de sellado.
• Asegúrese de apretar la tapa seguramente después del trabajo. Refiérase a “Método de operación de la válvula de cierre” para el par de torsión de apriete de la tapa.
Tapa
Parte de sellado No aplique un
agente de seguro de tornillo
PRECAUCIÓN
Aplique el agente de seguro de tornillo a la montura de la cubi­erta de la válvula y a la rosca del tornillo del orificio de servicio.
De otra manera, el agua de condensación de rocío se introducirá al interior y se congelará. Por lo tanto, la filtración de gas refrigerante o mal funcionamiento del compresor puede resultar de la deformación o daño de la tapa.
Conexión de la tubería de refrigerante en las unidades exte-
3.
riores Si se conecta a la parte delantera
Retire la cubierta de la válvula de cierre para realizar la conexión.
Válvula de cierre del lado de gas
Tubería de accesorios del lado de gas (1)
Cuando se conecta en el lado lateral (fondo)
Retire el orificio golpeando el marco inferior y pase la tubería debajo del marco inferior.
[Tipo 5A, 6A]
Válvula de cierre del lado de gas
Tubería de accesorios del lado de gas (2)
Soldado
Tubería del lado de líquido (suministro en el campo)
Tubería del lado de gas (suministro en el campo)
Válvula de cierre del lado de líquido
Rosca de tornillo Aplique un agente
de seguro de tornillo
Válvula de cierre del lado de líquido
Soldado
Tubo accesorio del lado de líquido (1)
Soldado
Orificio de golpe
Punce el orificio de golpe.
Tubo accesorio del lado de líquido (2)
[Tipo 8A, 10A, 12A, 15A, 20A]
Válvula de cierre del lado de gas
Tubería de accesorios del lado de gas (1)
Soldado
Tubería del lado de líquido (suministro en el campo)
Tubería del lado de gas (suministro en el campo)
PRECAUCIÓN
• Verifique que la tubería en el sitio no entre en contacto con otras tuberías, el bastidor inferior, o la placa lateral del producto.
Precauciones para la tubería
Efectúe la derivación de la tubería teniendo las siguientes condi­ciones en mente.
• Al momento de la derivación de la tubería de líquido, use la junta T o la junta Y, y efectúe la derivación horizontalmente. Esto evi­tará un flujo de refrigerante desuniforme.
• Al momento de la derivación de la tubería de gas, use una junta T y derívela de manera que la tubería derivada sea localizada sobre la tubería principal (véase la ilustración abajo). Esto evitará que quede aceite refrigerante en la unidad interior que no está en operación.
• Use una junta Y para la derivación de refrigerante líquido y ponga la derivación de tubería horizontalmente.
Junta Y
A
• Use una junta T para la derivación de refrigerante de gas y conéctela de la parte superior de la tubería principal.
Junta T
Tuberías principales
Tubería de derivación
Haga la tubería inclinada hacia abajo
• Asegúrese que la porción horizontal de la tubería de gas se inclina hacia abajo a la unidad exterior (véase la ilustración arriba).
• Si la unidad exterior está localizada arriba, haga una trampa en la tubería de gas a intervalos de 5 m de la unidad exterior. Esto ase­gurar el retorno suave de aceite a la tubería inclinada hacia arriba.
Válvula de cierre del lado de líquido
Soldado
Orificio de golpe
Punce el orificio de golpe.
Tubo accesorio del lado de líquido (2)
Superficie horizontal
Vista de flecha A
Lado de la unidad interior
Junta T
Tuberías principales Haga la tubería
inclinada hacia abajo
±30˚ o menos
Tubería de derivación
Haga la tubería inclinada hacia abajo
Lado de la unidad exterior
10 Español
Page 65
7. CABLEADO LOCAL
A los contratistas de ingeniería eléctrica
• Asegúrese de instalar un disyuntor de filtración a tierra. El pro­ducto incorpora el equipo inversor. Con el objeto de evitar el mal funcionamiento del disyuntor de filtración de tierra, asegúrese que éste soporte la interferencia armónica.
• No opere la unidad de condensación hasta que se hayan comple­tado los trabajos de la tubería de refrigerante, de otra manera el compresor no funcionará bien.
• No remueva ninguno de los componentes eléctricos, tales como los termistores o los sensores cuando conecte los cables de ali­mentación eléctrica o los cables de transmisión. El compresor puede funcionar mal si el acondicionador de aire se opera con tales componentes eléctricos removidos.
PRECAUCIÓN
• Todos los componentes y el cableado local deben ser instalados por un electricista autorizado y deben estar conformes con las normas locales y nacionales pertinentes.
• Utilice un circuito de alimentación dedicado. No utilice una fuente de alimentación compartida con otro artefacto.
• Nunca instale un condensador de avance de fase. Como esta unidad está equipada con un inversor, la instalación de un con­densador de avance de fase no sólo deteriorará el efecto de mejora del factor de potencia sino que puede producir un acci­dente por calentamiento anormal del condensador debido a las ondas de alta frecuencia.
• Sólo vaya al trabajo de cableado después de desconectar la elec­tricidad.
• Conecte siempre los cablea a tierra de acuerdo con los corre­spondientes reglamentos locales y nacionales.
• Esta máquina incluye un equipo inversor. Conecte la tierra y deje cargada para eliminar el impacto en otros equipos mediante la reducción del ruido generado por el equipo inversor y evitar que las fugas de corriente se carguen al casco exterior del producto.
• No conecte el cable a tierra a los tubos de gas, tubos de alcanta­rillado, pararrayos o cables a tierra de teléfono.
Tubos de gas: puede explotar o incendiarse si hay una fuga de gas. Tubos de alcantarillado: no hay efecto de tierra si se utiliza
tubería de plástico dura. Cables a tierra de teléfono y pararrayos: peligroso cuando cae un rayo debido al aumento anormal del potencial eléctrico en la tierra.
• Asegúrese de instalar un disyuntor de circuitos de fugas a tierra. Esta unidad utiliza un inversor; instale un disyuntor de circuito de fugas a tierra capaz de manipular armónicas altas para evitar un mal funcionamiento del disyuntor de circuitos de fugas a tierra en sí.
• El disyuntor de circuitos de fugas a tierra que es especial para proteger las fallas a tierra debe utilizarse junto con el interruptor principal o fusible para uso con el cableado.
• El cableado eléctrico debe hacerse de acuerdo con los diagra­mas de cableado y la descripción contenida.
• No haga funcionar hasta terminar el trabajo de tubería de refrig­erante. (Si lo hace funcionar antes de terminar el trabajo de tubería, puede romperse el compresor.)
• Nunca desmonte el termistor, sensor, etc. cuando conecte el cableado eléctrico y el cableado de la transmisión. (Si lo hace funcionar con el termistor, sensor, etc. desmontado, puede romperse el compresor.)
• Este producto tiene un detector de protección de fase invertida que sólo funciona cuando se conecta la electricidad. Si hay un corte de energía o ésta se apaga y enciende cuando el producto está en operación, instale un circuito de protección de fase inversa. El funcionamiento del producto con fase invertida puede romper el compresor y otras piezas.
• Instale firmemente el cable eléctrico. La introducción de electri­cidad con una fase N faltante o con una fase N equivocada romp­erá la unidad.
• Nunca conecte la alimentación eléctrica con fase invertida. La unidad no puede funcionar normalmente con la fase invertida. Si conecta con la fase invertida, cambia dos de las tres fases.
• Asegúrese que la relación de desequilibrio eléctrico no sea de más de 2%. Si es mayor que esto, se reducirá la vida útil de la unidad. Si la relación supera 4%, la unidad se desconectará y aparecerá un código de mal funcionamiento en el control remoto interior.
• Conecte firmemente el cable utilizando el cable especificado y fije con la abrazadera adjunta sin aplicar presión externa en las pie­zas del terminal (terminal para el cableado eléctrico, terminal para el cableado de la transmisión y terminal a tierra).
7-1 Ejemplo del sistema completo de cableado
T1 Temporizador Ry0, Ry1 Relé
K1M
E1H Calentador de descongelamiento S1T Termostato para el ajuste de la temperatura interna S2T Termostato de completamiento del descongelado Y1S Válvula solenoide H1P Lámpara de descongelamiento
1
Nota: 1. Para el interruptor remoto, use un contacto sin voltaje
Nota: 2. Capacidad total para advertencia, alarma: 1A o menos a
1 3 fásico 380 ~ 415V
Disyuntor de circuito de filtración a tierra (tipo de alta frecuencia) (para protección de falla de tierra, sobrecarga y cortocircuito)
2 Unidad exterior 3 Disyuntor de circuito de filtración de tierra (para protección de
falla de tierra, sobrecarga y contra cortocircuito)
4 Nota: 1 interruptor remoto 5 Alto voltaje 220 ~ 240 V C.A. (Véase la Nota 2.)
Salida de advertencia Salida de alarma Salida de operación
6 Entrada de advertencia 7 Entrada de alarma 8 Panel de alarma 9 Tablero de control (suministro en el campo) 10 Temporizador 11 Unidad interior 12 Unidad interior 13 Disyuntor de circuitos de fuga a tierra 14 Disyuntor de circuitos de fuga a tierra
Nota
• Use el conductor para el cableado de alimentación eléctrica.
• Asegúrese que el cableado eléctrico débil (para el control remoto, entre unidades, etc.) y el cableado eléctrico no están cerca, man­téngalos alejados en por lo menos 50mm. La cercanía puede provocar interferencia eléctrica, mal funciona­miento y rotura.
• Asegúrese de conectar el cableado eléctrico en el bloque de ter­minales de cableado eléctrico y asegúrelo como se describe en “7-2 Procedimiento para el cableado entrante”.
Contactor electromagnético (Calentador de descongelamiento)
9
3
4
2
5
687
para microcorriente (no más de 1mA, 12V C.C.)
220 a 240V C.A.
Capacidad para la salida de operación: 1A o menos a
220 a 240V C.A.
10
11
12
13
14
Español 11
Page 66
• No conecte la alimentación eléctrica al bloque de terminales para el cableado de transmisión para advertencia, alarma, salida de operación y el interruptor de operación remota. De otra manera, el sistema completo resultará dañado.
• El cableado de transmisión debe asegurarse como se describió en “7-3 Procedimiento de cableado de alimentación eléc- trica”.
• Asegure el cableado con abrazaderas tales como los seguros de aislamiento para evitar el contacto con la tubería.
• Enrute los cables para evitar que las estructuras tales como la tapa de la caja de control se deformen. Y cierre firmemente la cubierta.
7-2 Procedimiento para el cableado entrante
• Enrute el cableado de alto voltaje (cableado de alimentación eléc­trica, cables de puesta a tierra, y cableado de advertencia/ alarma/operación) a través de las aperturas de cableado localiza­das en el lado o en la parte delantera de la unidad (orificios de golpe) o en el marco inferior (orificios de golpe).
• Enrute el cableado de bajo voltaje (para los interruptores de oper­ación remotos) a través de las aperturas de cableado (orificios de golpe) localizadas en la parte delantera de la unidad o a través de las tomas de cableado.
Etiqueta de cableado eléctrico (Lado posterior de la tapa
Cubierta de orificio pasante Corte el área sombreada
Cableado de alto voltaje
Conducto
Nota
• Abra los orificios golpeando con un martillo o similar.
• Después de abrir golpeando los orificios, se recomienda eliminar las rebabas y pintarlos con pintura de reparación para evitar la oxidación.
• Cuando se pasan cables eléctricos a través de los orificios de golpe, proteja el cableado con un conducto o bujes, asegurán­dose de no dañar el cableado.
• Si existe la posibilidad de que animales pequeños ingresen en la unidad, bloquee los espacios (partes para anidar) con materiales (suministro en el campo).
Orificio de golpe (Para cableado de bajo voltaje)
Orificio de golpe (Para cableado de alto voltaje)
de la caja de control)
Salida de tubería
Cableado de bajo voltaje
Rebabas
7-3 Procedimiento de cableado de alimentación
eléctrica
Procedimiento de cableado de alimentación eléctrica
1
2
B
3
4
5
6
1 Alimentación eléctrica (3 fásico, 380 ~ 415) 2 Interruptor de ramal o disyuntor de circuito de sobre corriente
(disyuntor de circuito de filtración a tierra)
3 Cable de tierra 4 Bloque de terminales de alimentación eléctrica 5 Monte los manguitos de aislamiento 6 Fije el cableado de alimentación para las fases L1, L2, L3, y N,
respectivamente, mediante la abrazadera provista (1) a la abrazadera de resina.
7 Fije el cable de tierra al cable de alimentación eléctrica (fase N)
con la abrazadera provista (1).
8 Cable de tierra
Efectúe el cableado de manera que el cable a tierra no entre en contacto con los cables guía del compresor. De otra manera, el ruido generado puede generar mala influencia en los demás equipos.
9 Terminal a tierra 10 • Cuando hay dos cables conectados a un solo terminal,
conéctelos para que los lados traseros del plegado entren en contacto entre sí.
• También, asegúrese que el cable más delgado esté en la parte superior, asegurando los dos cables simultáneamente al gan­cho de resina usando la abrazadera de accesorios (1).
Bloque de terminales
Requerimientos del circuito de alimentación, dispositivo de seguridad y cables
• Un circuito de poder (véase la siguiente tabla) debe ser provisto para la conexión de la unidad. Este circuito debe ser protegido con los dispositivos de seguridad requeridos; a decir, interruptor principal, un fusible de quemado lento en cada fase y un disyun­tor de circuitos de filtración de tierra.
• Cuando se usan disyuntores de circuitos operados por corriente residual, asegúrese de usar un tipo de alta velocidad (1 segundo o menos) de 200 mA de corriente de operación residual nominal.
• Use solamente conductores de cobre.
• Use un alambre aislado para el cordón de alimentación.
• Seleccione el tipo y el tamaño del cable de alimentación eléctrica de acuerdo con los reglamentos locales y nacionales relevantes.
• Las especificaciones para el cableado local están en cum­plimiento con IEC60245.
• Use el cable tipo H05VV cuando se usen tuberías protegidas.
Use el cable tipo H07RN-F cuando no se usen tuberías protegidas.
Terminal de estilo plegado
10
NL1 L2 L3
Abrazadera (1)
Cable: angosto
Cable: grueso
Gancho de resina
9 8
7
12 Español
Page 67
Fusibles
recomen-
dados
LRMEQ5AY1 LRLEQ5AY1
LRMEQ6AY1 LRLEQ6AY1
LRMEQ8AY1 LRLEQ8AY1
LRMEQ10AY1 LRLEQ10AY1
LRMEQ12AY1 LRLEQ12AY1
LRMEQ15AY1 LRLEQ15AY1
LRMEQ20AY1 LRLEQ20AY1
Fase y
frecuencia
φ
3, 50Hz 380-415V 12,7A 15A
φ
3, 50Hz 380-415V 13,6A 15A
φ
3, 50Hz 380-415V 19,2A 25A
φ
3, 50Hz 380-415V 21,9A 25A
φ
3, 50Hz 380-415V 23,9A 25A
φ
3, 50Hz 380-415V 31,2A 40A
φ
3, 50Hz 380-415V 34,8A 40A
Vol taje
Amperios
mínimos
del circuito
Puntos de atención con respecto a la calidad de la alimentación eléctrica pública
Este equipo cumple con, respectivamente: EN/IEC61000-3-11
sistema Z
EN/IEC61000-3-12
circuito S
sys
sc
(1)
considerando que la impedancia del
es menor o igual a Z
(2)
considerando que la alimentación de corto-
máx
y
es mayor o igual que el valor Ssc mínimo
en el punto de interfaz entre el suministro del usuario y el sistema público. Es la responsabilidad del instalador o el usuario de los equi­pos, asegurar, mediante consulta con el operador de la red de dis­tribución si es necesario, que los equipos estén conectados solamente a un suministro con, respectivamente: Z
menor o igual a Z
sys
S
mayor o igual al valor Ssc mínimo.
sc
LRMEQ5AY1 LRLEQ5AY1
LRMEQ6AY1 LRLEQ6AY1
LRMEQ8AY1 LRLEQ8AY1
LRMEQ10AY1 LRLEQ10AY1
LRMEQ12AY1 LRLEQ12AY1
LRMEQ15AY1 LRLEQ15AY1
LRMEQ20AY1 LRLEQ20AY1
y
máx
Z
() Valor Ssc mínimo
max
––
––
0,27 652KVA
0,27 896KVA
0,27 1093KVA
0,24 757KVA
0,24 941KVA
(1) La norma técnica europea/internacional fija los límites para los
cambios de voltaje, fluctuaciones de voltaje e intermitencia en los sistemas públicos de suministro de bajo voltaje para los equi­pos con corriente nominal 75A.
(2) La norma técnica europea/internacional ajusta los límites para
las corrientes armónicas producidas por los equipos conectados a los sistemas públicos de bajo voltaje con corriente de entrada > 16A y 75A por fase.
Conexiones de cableado de salida de advertencia, alarma y operación
• Conecte el cableado de salida de advertencia, alarma y oper­ación al bloque de terminales X2M y fíjelo, de la manera que se indica mediante el siguiente diagrama:
X2M
C1 W1CP2
P1
Monte los manguitos de aislamiento
Fije el cableado con la abrazadera provista (1)
Especificaciones de cable X2M
Espesor del cable eléctrico
0,75~1,25mm
2
Longitud de cableado máxima 130m
PRECAUCIÓN
• Refiérase a “7-1 Ejemplo del sistema completo de cableado” de todas maneras cuando conecte el cableado de salida de oper­ación. Una falla del compresor puede resultar si el cableado de salida de operación no está conectado.
Conexiones de cableado del interruptor de operación remoto
• Cuando instale un interruptor de operación remoto, fíjelo medi­ante la abrazadera de la manera indicada mediante el siguiente diagrama:
Asegure el cableado del interruptor de operación remoto al bloque de resina usando una
X3M
1
abrazadera (suministro
2
en terreno).
Especificaciones de cable X3M
Espesor del cable eléctrico
0,75~1,25mm
2
Longitud de cableado máxima 130m
PRECAUCIÓN
• Para el interruptor remoto, use un contacto sin voltaje para micro­corriente (no más de 1mA, 12V C.C.)
• Si el interruptor de operación remoto se usa para arrancar y detener la unidad, ajuste el interruptor remoto a “REMOTE”.
Precauciones para conexiones de terminales
• Asegúrese de usar los terminales de estilo de prensado tipo anillo provisto con manguitos de aislamiento.
• Use los cables eléctricos especificados para el cableado y aseg­úrelo, de manara que la fuerza externa no se aplique sobre el bloque de terminales.
Terminal de estilo plegado
Cable eléctrico
Manguito de aislamiento
Español 13
Page 68
• Utilice un destornillador apropiado para apretar los tornillos del terminal. Un desatornillador de tamaño pequeño dañará las cabezas del tornillo y no puede apretar los tornillos apropiadamente.
• No apriete los tornillos de terminales en exceso, de otra manera, los tornillos pueden resultar dañados.
• Refiérase a la siguiente tabla para los valores de par de torsión de apriete de los tornillos del terminal.
• Saque el cable de tierra desde la ranura del lavador de copa, y tienda el cable cuidadosamente, de manera que otros cables no sean atrapados por la arandela. De otra manera, el cable de tierra no contactará de manera suficiente y el efecto de tierra del cable puede ser perdido.
• No termine el cable trenzado con soldadura.
Arandela cóncava
Terminal de estilo plegado
[Tipo 8A, 10A, 12A]
6
5
10
1
2
3
4
9
14
13
7
11
8
19
12
Sección de corte
Tamaño de tornillo Par de apriete (N•m)
M8 (Bloque de terminales de ali-
mentación eléctrica)
5,5 - 7,3
M8 (Tierra) M4 (X2M) 2,39 - 2,91 M3,5 (X3M) 0,79 - 0,97
7-4 Procedimiento para el cableado de las
unidades interiores
• Refiriéndose a la siguiente figura, asegure y conecte el cableado de alimentación eléctrica y transmisión usando las abrazaderas de accesorios (1), (2) y (3).
• Tienda el cable de puesta a tierra de manera que no entre en con­tacto con los cables guía del compresor. Otros equipos serán afectados adversamente si el cable de tierra entra en contacto con los cables guías del compresor.
• Asegúrese de que ningún cableado entre en contacto con los tubos (partes sombreadas de la figura).
• El cableado de la transmisión debe estar alejado a por lo menos 50 mm del cableado eléctrico.
• Después que se completa el trabajo de cableado, verifique para asegurarse que no haya conexiones sueltas entre las partes eléc­tricas en la caja de control.
[Tipo 5A, 6A]
6
5
1
2
3
4
9
13
7
11
8
19
12
[Tipo 15A, 20A]
5
17
18
1
2
3
15
4
9
16
6
7 11
8
19
13
12
1 Conducto 2 Efectúe el cableado cuidadosamente, de manera que el cableado
no entre en contacto con el orificio
3 Cuando enrute el cableado de alto voltaje (cableado de aliment-
ación eléctrica, cables de tierra, y cableado de salida de adver­tencia/alarma/operación) desde el lado izquierdo
4 Conexión de la tubería local 5 Bloque de terminales de alimentación eléctrica (X1M) 6 Bloque de terminales X2M para salida de advertencia, alarma y
operación
7 Bloque de terminales de tierra 8 Cuando enrute el cableado de alto voltaje (cableado de aliment-
ación eléctrica, cables de tierra, y cableado de salida de adver­tencia/alarma/operación) desde el lado derecho
9 Cuando enrute el cableado de alto voltaje (cableado de aliment-
ación eléctrica, cables de tierra, y cableado de salida de adver­tencia/alarma/operación) desde el lado delantero
10 Fije el tirante con la abrazadera provista (3) 11 Bloque de terminales del interruptor de operación remota (X3M) 12 Cuando enrute el cableado del interruptor de operación remota a
través de la apertura del cableado
13 Sepárelo al menos en 50 mm 14 Tirante 15 Efectúe cuidadosamente el cableado de manera que no se des-
prenda el aislamiento de sonido del compresor
16 Soporte 17 Fije el lado posterior del soporte con la abrazadera provista (1) 18 Se fija con la abrazadera provista (3) 19 Fije el lado posterior del soporte con la abrazadera provista (2)
PRECAUCIÓN
Al completar los trabajos eléctricos, verifique que no haya conec­tores o terminales desconectados de las partes eléctricas en la caja de control.
14 Español
Page 69
8. INSPECCIÓN Y AISLAMIENTO DE LA TUBERÍA
Para el contratista de los trabajos de tuberías, el con­tratista de los trabajos eléctricos y los trabajadores de la operación de prueba
• Nunca abra la válvula de cierre hasta que se haya medido el ais­lamiento del circuito de alimentación eléctrica principal. El valor de aislamiento medido se hará menor si la medición se hace con la válvula de cierre abierta.
• Al completar la inspección y la carga de refrigerante, abra la vál­vula de cierre. El compresor funcionará mal si la unidad de con­densación se opera con la válvula de cierre cerrada.
8-1 Prueba de hermeticidad/secado de vacío
El refrigerante está encerrado en la unidad. Asegúrese de mantener las válvulas de cierre de líquido y gas cerradas al momento de la prueba de hermeti­cidad de aire o secado de vacío de las tuberías locales.
[Para el contratista de los trabajos de tubería]
Al completar los trabajos de tubería, haga de manera precisa las siguientes inspecciones.
• Para asegurar que la unidad de condensación soporta apropia­damente la presión, y evita la penetración de sustancias extrañas, asegúrese de usar las herramientas dedicadas R410A.
• Para asegurar que la unidad de con­densación soporta la presión apropiada­mente y evitar la penetración de sustancias
Múltiple de medidor Manguera de carga
Bomba de vacío
Gas para uso de prueba hermética
Hermético al aire
Presurice la sección de alta presión del sistema (tubería líquida) a 3,8 MPa (38 bar) y la sección de baja presión del sistema (tubería gaseosa) a la presión de diseño (*1) de la unidad interior (suministro en el campo) desde el orificio de servicio (*2) (no sobrepase la presión de diseño). Se considera que el sistema ha pasado si no hay disminución en la presión sobre un período de 24 horas. Si hay una disminución en la presión, verifique y repare las filtra­ciones.
• Secado al vacío
Conecte una bomba de vacío a los orificios de servicio (*) tanto de las tuberías de líquido como de gas por al menos 2 horas y aplique vacío a la unidad a –100,7 kPa o menos. Luego, deje la unidad por al menos 1 hora a la presión de –100,7 kPa o menos, y verifique que la lectura del medidor de vacío no se eleve. Si la presión se eleva, hay agua residual en el sistema o el sistema tiene filtraciones.
extrañas (agua, suciedad y polvo), use un múltiple de medidor R410A dedicado y la manguera de carga. Las herramientas dedicadas R410A y las herramientas dedi­cadas R407C son diferentes en las especi­ficaciones de tornillo.
• Ponga extrema atención en que el aceite de la bomba no fluya de vuelta al sistema mientras la bomba no está en operación.
• Use una bomba de vacío que pueda formar vacío a –100,7 kPa (5 Torr o –755 mmHg).
• Gas nitrógeno
*1 Contacte al fabricante por adelantado para mayor información
sobre la presión de diseño de la unidad interior (suministro en el campo).
*2 Refiérase a la etiqueta de instrucciones en el panel delantero de
la unidad exterior (abajo) para la posición del orificio de servicio.
Posición de la etiqueta de instrucciones
Etiqueta
Válvula de cierre del lado de gas
Válvulas de reducción de presión
R410A
Tanque
Nitrógeno
Se usa para relleno de refrigerante
Procedimiento de conexión para el múltiple del medidor y la bomba de vacío
PRECAUCIÓN
• Efectúe una prueba de hermeticidad al aire y secado al vacío de manera precisa a través de los orificios de servicio para las vál­vulas de cierre de líquido y gas.
• Use las mangueras de carga (provistas con barra de empuje cada una de ellas) cuando use los orificios de servicio.
En caso de posible intrusión de agua en la tubería
Efectúe el secado al vacío anterior por 2 horas primero en los sigu­ientes casos: Cuando el producto se instala en la temporada de lluvias, existe el temor de que se produzca condensación de rocío en la tubería debido a que el período de los trabajos es demasiado prolongado, o existe el temor de que el agua de lluvia ingrese en la tubería por otras razones. Luego, imponga una presión hasta 0,05 MPa con gas nitrógeno (para destrucción de vacío) y aplique vacío a la unidad hasta –100,7 kPa o menos por 1 hora con la bomba de vacío (para sec­ado de vacío). Repita la destrucción de vacío y el secado de vacío si la presión no alcanza a –100,7 kPa o menos después de un mínimo de 2 horas de aplicar vacío. Deje en el estado de vacío por 1 hor después, luego verifique que la lectura del medidor de vacío no sube.
(con sifón)
Medidor
Manguera de carga
Válvula
Bomba de vacío
Nota:
Orificio de servicio de la válvula de cierre
Válvula de cierre del lado de líquido
Unidad exterior
A la unidad interior
Tuberías en el campo
8-2 Trabajos de aislamiento térmico
• Asegúrese de efectuar el aislamiento térmico de la tubería después de la prueba de hermeticidad y el secado de vacío.
Asegúrese de efectuar el aislamiento térmico de las tuberías de líquido y gas en la tubería de conexión. De otra manera, se podría producir filtración de agua.
• Asegúrese de aislar la tubería de conexión de líquido y gas. No hacerlo puede resultar en filtración de agua. Consulte el dia­grama siguiente como guía general cuando seleccione el espesor de aislamiento.
Español 15
Page 70
• Temperatura mínima de llegada de la tubería de líquido, 0°C Temperatura mínima de llegada de la tubería de gas
–20°C (MT (Temperatura Media)) –40°C (LT (Temperatura Baja))
• Refuerce el material de aislamiento para la tubería de refriger­ante, de acuerdo con el ambiente de la instalación térmica. De otra manera, la superficie el material de aislamiento puede resultar en condensación de rocío.
• Si el agua de condensación de roción de las válvulas de cierre tiene la tendencia a fluir al lado de la unidad interior a través del espacio entre el material de aislamiento y la tubería, debido a que la unidad exterior está instalada sobre la unidad interior, o por algunas otras razones, efectúe el tratamiento apropiado, tal como calafateado de las juntas (véase las ilustraciones abajo).
• Instale la cubierta de la salida de la tubería con el orificio de golpe abierto. Si hay la posibilidad de ingreso de animales pequeños a través de la toma de la tubería, cubra la toma de la tubería con un material de bloqueo (suministro en terreno) al finalizar los pasos de “10. RELLENO DE REFRIGERANTE” (véanse las ilustra- ciones a continuación). Use la toma de la tubería para los trabajos requeridos durante los pasos de “10. RELLENO DE REFRIGERANTE” (por ejemplo; el trabajo de entrar la manguera de carga).
Válvula de cierre del lado de líquido
Válvula de cierre del lado de gas
Tuberías inter­unidades interior/ exterior
Material de aislamiento
Tapa del orificio de salida de tubería
Abra un orificio golpeando en
Nota
• Después de abrir por golpe los orificios, recomendamos remover las rebabas en los orificios de golpe y pintar los bordes y áreas alrededor de los bordes usando pintura de reparación.
8-3
Verificación del equipo y condiciones de
Bloqueo de
Tubería del lado de gas
Cocina, etc.
Tubería del lado de líquido
instalación
Asegúrese de verificar lo siguiente.
<Para los que hagan el trabajo eléctrico> Vea el “7-2 Procedimiento para el cableado entrante”.
1.
Asegúrese que no hay cableado eléctrico fallado o aflojamiento de una tuerca. Vea el “7-3 Procedimiento de cableado de alimentación eléc-
trica”.
2.
¿Se deterioró el aislamiento del circuito eléctrico principal? Mida el aislamiento y verifique que el aislamiento está por encima del valor regular de acuerdo con los reglamentos locales y nacionales correspondientes.
<Para los que hacen el trabajo de tubo>
1.
Asegúrese que el tamaño de la tubería sea el correcto. Vea la “6-1 Selección del material de tubería”.
2.
Asegúrese que se ha hecho el trabajo de aislamiento. Vea el “8-2 Trabajos de aislamiento térmico”.
3.
Asegúrese que no hay tubería de refrigerante con fallas. Vea la “6. TUBERÍA DE REFRIGERANTE”.
9.
VERIFICACIONES DESPUÉS DE COM­PLETAR LOS TRABAJOS
• Asegúrese que los siguientes trabajos sean completados de acu­erdo con el manual de instalación.
Trabajos de tuberíaTrabajos de cableadoPrueba de hermeticidad/secado de vacíoTrabajo de instalación para la unidad interior
10. RELLENO DE REFRIGERANTE
Para el contratista de relleno de refrigerante
Se usa para relleno de refrigerante R410A. El cilindro de refrigerante R410A se pinta con pintura rosada.
Advertencia
• Cierre seguramente la tapa de la caja de control antes de encender la unidad.
• Antes de encender la unidad, verifique a través del orificio de inspección (en el lado izquierdo) de la tapa de la caja de control que el interruptor OPERACIÓN está en la posición APAGADO. Si el interruptor OPERACIÓN está en ENCENDIDO, el ventilador puede rotar.
• Verifique los indicadores LED en el PCB (A1P) de la unidad exte­rior a través del orificio de inspección (en el lado derecho) de la tapa de la caja de control, después que la unidad exterior se enciende (véase la ilustración). (El compresor no operará por aproximadamente 2 minutos después de encender la unidad exterior. H2P parpadea por los primeros cinco segundos cuando se enciende la alimentación eléctrica. Si el equipo está normal, H2P se apagará en cinco segundos. H2P se enciende para las anor­malidades.)
Tapa de la caja de control
Orificio de inspección (lado izquierdo)
Caja de control
Advertencia de descarga eléctrica
Orificio de inspección (lado derecho) (lado derecho superior de la caja de control)
Levante esta lengüeta
LED
(H1~8P)
Orificio de inspección (lado derecho)
Orificio de inspección (lado izquierdo) (lado izquierdo superior de la caja de control)
y abra la cubierta.
Cubierta del orificio de inspección
Interruptor OPERACIÓN
(ajuste de fábrica: APAGADO)
REMOTE
OFF ON
16 Español
Page 71
ADVERTENCIA
• Use engranaje de protección (por ejemplo; guantes y gafas de protección) al momento de relleno de refrigerante.
• Ponga rotación del ventilador cada vez que el panel frontal se abre durante el trabajo. El ventilador puede rotar continuamente por un rato después que la unidad exterior deja de operar.
[Trabajos de relleno de refrigerante]
PRECAUCIÓN
• Refiérase a Método de operación de la válvula de cierre para el método de control de las válvulas de cierra.
• Nunca rellene el refrigerante líquido directamente desde una línea de gas. La compresión de líquido puede causar que el compresor falle.
El refrigerante debe ser anotado para este producto. Calcule la
1. cantidad de relleno de refrigerante de acuerdo con la etiqueta para calcular la cantidad de relleno de refrigerante.
2. Tome el siguiente procedimiento para el relleno de refrigerante. Refiérase a “8-1 Prueba de hermeticidad/secado de vacío” para la conexión del cilindro de refrigerante.
(1) Encienda la unidad interior y el panel de control.
No encienda la unidad exterior.
(2) Rellene el refrigerante desde el orificio de servicio de la válvula
de cierre en el lado de líquido.
(3) Si la cantidad de refrigerante calculada no puede ser llenada,
tome los siguientes pasos para operar el sistema y continúe el relleno de refrigerante. a. Abra la válvula de cierre de gas completamente y ajuste la
apertura de la válvula de cierre de líquido (*1).
b. [Advertencia/Advertencia de descargas eléctricas]
Encienda la unidad exterior.
c. [Advertencia/Advertencia de descargas eléctricas]
Encienda el interruptor OPERACIÓN de la unidad exterior y rellene el refrigerante mientras la unidad exterior está en oper­ación.
d. Apague el interruptor OPERACIÓN de la unidad exterior
después que se rellena la cantidad de refrigerante.
e. [Precaución]
Abra completamente las válvulas de cierre en los lados de gas y líquido prontamente. De otra manera, se podría producir una explosión de la tubería del sellado de líquido.
Caja de control
Etiqueta de instrucciones en el relleno de refrigerante
1. Después que se completa el trabajo, aplique un agente de seguro de tornillo (para tuercas abocinadas) a los tornillos de las válvulas de cierre y los orificios de servicio. Refiérase a las “Precauciones de manipulación para la cubierta de la válvula” y las “Precauciones de manipulación para el orificio de servicio” en “6-5 Conexión de la tubería del refrigerante” para la manipulación de las cubiertas de la válvula y los orificios de servicio.
2. Después de completar el relleno de refrigerante, llene el ítem “cantidad total de relleno de refrigerante” en la etiqueta de instrucciones de relleno de refrigerante de la unidad exterior con la cantidad efectiva de relleno de refrigerante. Refiérase a la ilustración de la posición de adherencia de la eti­queta para las instrucciones en el relleno de refrigerante (véase la ilustración arriba).
[Precauciones para el cilindro de refrigerante]
Al momento de relleno del refrigerante, verifique si se provee el tubo de sifón. Luego localice el cilindro, de manera que el refrigerante se llenará en el estado líquido (véase la tabla a continuación). R410A es un refrigerante mezclado, la composición puede cambiar y la operación normal del sistema puede no ser posible, si el refrig­erante está lleno en el estado de gas.
Cilindro provisto con tubo de sifón.
Ponga el cilindro recto y llene de refrigerante. (Hay un tubo de sifón en el interior, que posibilita el relleno de refrigerante en el estado líquido sin ajustar el cilindro en la posición invertida.)
Otros cilindros
Ponga el cilindro invertido y llene de refrigerante. (Ponga atención, de manera que el cilindro no se caiga.)
[Verifique a través de la mirilla]
Lleno de líquido
• Abra completamente las válvulas de cierre en los lados de líquido y gas después de finalizar el relleno de refrigerante.
El compresor funcionará mal si el sistema se opera con las válvu­las de cierre cerradas.
Aplique el agente de seguro de tornillo a los tornillos de las
partes de montura de la cubierta de la válvula y a los orificios de servicio.
(De otra manera, el agua de condensación de rocío ingresará y se congelará en el interior y causará la deformación o daño de la tapa, lo que podría resultar en filtración de gas refrigerante o mal funcionamiento del compresor.)
Un poco de espuma fluye.
Estado de sellado
PRECAUCIÓN
La espuma siempre sale.
Refrigerante insuficiente
Mirilla
Posición de adhesión de la etiqueta
*1 La presión interna del cilindro caerá cuando haya poco refriger-
ante restante en el cilindro, haciendo imposible cargar la unidad, incluso si se ajusta la apertura de la válvula de cierre de líquido. En esta situación, reemplace el cilindro por uno que tenga más refrigerante restante. Adicionalmente, si la longitud de la tubería es demasiada, el rel­leno mientras la válvula de cierre de líquido está completamente cerrada puede llevar a la activación del sistema de protección, causando que la unidad detenga su operación.
Español 17
Page 72
11. OPERACIÓN DE PRUEBA
Para los operadores de operación de prueba
No opere la unidad exterior solo en la modalidad de prueba.
Procedimiento de operación de prueba
Use el siguiente procedimiento para efectuar una operación de prueba después que se completen los trabajos de instalación para el sistema completo:
1.
Abra completamente las válvulas de cierre en los lados de gas y líquido de la unidad exterior.
2.
Ajuste el interruptor OPERACIÓN de la unidad exterior a ENCENDIDO. Nota: Antes de encender la unidad, verifique que la cubierta de la
tubería y la tapa de la caja de control de la unidad exterior estén cerradas.
3.
Verifique la condición de sellado de la unidad exterior a través de la mirilla. Asegúrese que la cantidad de refrigerante es suficiente.
4.
Asegúrese que el aire frío sopla desde la unidad interior. Verifique que la temperatura interna esté cayendo. (Verifique que la temperatura caerá y alcanzará la temperatura de ajuste en la unidad interna. Tomará aproximadamente 40 minutos para que la temperatura interior de la unidad interior alcance –20°C.) Verifique que la unidad interior (para refrigeración o conge­lamiento) entre en la operación de descongelamiento.
5.
Apague el interruptor OPERACIÓN de la unidad exterior ajustada a APAGADO. (La detención de la operación de la unidad desconectando la ali­mentación eléctrica directamente es peligrosa. Cuando la unidad se detiene de esta manera, su función de compensación de corte de energía puede causar que la operación se reasuma tan pronto como se reactive la alimentación eléctrica. Adicionalmente, la detención de la unidad de esta manera puede causar que el com­presor falle.)
Diagnóstico de errores
• Si el sistema no puede operar normalmente al momento de la operación de prueba (por ejemplo; el indicador H2P se enciende), verifique con el código de mal funcionamiento en el sistema con los interruptores de botón en el PCB de la unidad exterior, y tome los siguientes pasos.
• Efectúe las verificaciones de otros códigos de mal funciona­miento y interruptores de botón refiriéndose a la guía técnica pro­vista.
Indicación de LED
(El interruptor BS3 se
presiona una vez)
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
(El interruptor BS2 se
presiona una vez)
o
Falla de instalación Remedio
Las válvulas de cierre fueron dejadas cerradas.
El pasaje de aire está bloqueado.
Cableado de fase inverso de la alimentación eléctrica
Abra completamente las válvulas de cierre.
Remueva los obstáculos que bloquean el pasaje de aire.
Intercambie los dos cables de los tres cables de alimentación eléctrica.
*1 Ajuste el interruptor de operación a la posición “OFF” para reponer la alimentación eléctrica y luego retorne el conmutador a la posición “ON” para rearrancar la unidad. Si el problema persiste, refiérase al manual de servicio.
PRECAUCIÓN
• No desconecte la alimentación eléctrica por 1 minuto después de ajustar el conmutador de operación a “ON”. La detección de filtración eléctrica se efectúa por varios segun­dos después que el interruptor de operación se ajusta a “ON” y cada compresor arranca la operación, de manera que la descon­exión de la alimentación eléctrica durante ese tiempo resultará en una detección falsa.
Para los concesionarios
• Después que se completa la operación de prueba, verifique que la cubierta de la tubería y el panel delantero están montados.
• Al momento de la entrega al cliente, use el manual de operación y explique plenamente la manipulación de los equipos.
• Para las precauciones al momento de la entrega, refiérase al manual de instalación provisto para cada unidad también.
Haga una verificación de caída de voltaje.
Véase *1 abajo.
Verifique las conexiones de cableado de alimentación eléctrica.
LED de monitor normal (HAP) apagado.
Caída de voltaje
Filtración eléctrica
Abra la fase L2
Abra la fase L1
Apagado Encendida Destella
18 Español
Page 73
LRLEQ5AY1(E) LRLEQ6AY1(E) LRLEQ8AY1(E) LRLEQ10AY1(E)
LRLEQ12AY1(E) LRLEQ15AY1(E) LRLEQ20AY1(E)
LRMEQ5AY1(E) LRMEQ6AY1(E) LRMEQ8AY1(E) LRMEQ10AY1(E)
LRMEQ12AY1(E) LRMEQ15AY1(E) LRMEQ20AY1(E)
Unità Condensante per Refrigerazione
Raffreddata ad Aria
Manuale di installazione
INDICE
1. PRIMA DI INIZIARE................................................................. 1
1-1 Precauzioni per la sicurezza ............................................. 1
1-2 Avvertenza speciale prodotto............................................ 2
1-3 Requisiti di smaltimento .................................................... 2
2. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE............................................... 2
2-1 Accessori forniti di serie .................................................... 2
2-2 Serie modello .................................................................... 3
2-3 Esempio di configurazione di sistema............................... 3
2-4 Limitazioni unità interna ....................................................3
3. SCELTA DELLA COLLOCAZIONE.......................................... 3
4. MOVIMENTAZIONE DELL’UNITÀ........................................... 5
5. SISTEMAZIONE DELL’UNITÀ................................................. 5
6. TUBAZIONI DEL REFRIGERANTE......................................... 6
6-1 Scelta del Materiale delle Tubazioni .................................7
6-2 Protezione dalle contaminazioni in fase
di installazione dei tubi...................................................... 8
6-3 Collegamento dei tubi .......................................................8
6-4 Installazione essiccatore................................................... 8
6-5 Collegamento delle tubazioni del refrigerante................... 8
7. CABLAGGI DA EFFETTUARE LOCALMENTE..................... 11
7-1 Esempio di Cablaggio di Sistema Completo................... 11
7-2 Procedura per Cablaggio Entrante ................................. 12
7-3 Procedura per il Cablaggio dell’Alimentazione ............... 12
7-4 Procedura per il cablaggio all’interno delle unità ............ 14
8. ISPEZIONE E ISOLAMENTO TUBI....................................... 15
8-1 Prova della tenuta d’aria/essiccazione a vuoto............... 15
8-2 Isolamento termico.......................................................... 16
8-3 Controllo dell’apparecchio e delle condizioni
di installazioine................................................................ 16
9. CONTROLLI DA ESEGUIRE AL TERMINE DEI LAVORI ..... 16
10. RIEMPIMENTO REFRIGERANTE......................................... 16
11. CICLO DI PROVA.................................................................. 18
1. PRIMA DI INIZIARE
• Questo documento è un manuale d’installazione dell’Unità Con­densante per Refrigerazione Raffreddata ad Aria Daikin. Prima di installare l’apparecchio si raccomanda di leggere attentamente questo manuale e di seguire le istruzioni nello stesso contenute. Dopo l’installazione si consiglia di avviare un ciclo operativo prova per verificare che l’apparecchio funzioni correttamente e, quindi, spiegare all’utente come utilizzarlo e come prendersi cura dell’apparecchio, in base a quando descritto in questo manuale.
• Infine, accertarsi che l’utente conservi questo manuale e quello operativo in un luogo sicuro.
In questo manuale non viene descritta la procedura d’installazione dell’unità interna. A tal fine, fare riferimento al manuale d’installazi­one in dotazione all’unità interna.
1-1 Precauzioni per la sicurezza
Prima di installare l’unità condensante, leggere attentamente queste “Precauzioni per la sicurezza” e accertarsi d’installarla correttamente. A conclusione dell’installazione, eseguire un funzionamento di prova per cercare eventuali anomalie e spiegare al cliente come far funzi­onare l’unità condensante e come averne cura avvalendosi del man­uale d’uso. Chiedere al cliente di conservare il presente manuale di installazione, unitamente al manuale d’uso, per potervi fare riferi­mento in seguito.
Significato delle indicazioni di PERICOLO e ATTENZIONE
PERICOLO ........La mancata corretta osservazione delle pre-
senti istruzioni potrebbe comportare lesioni fisiche o morte.
ATTENZIONE ....La mancata corretta osservazione delle pre-
senti istruzioni potrebbe comportare danni materiali o lesioni fisiche, che potrebbero rivelarsi gravi a seconda delle circostanze.
PERICOLO
• Rivolgersi al proprio rivenditore o a del personale qualificato per la realizzazione dell’installazione. Non tentare d’installare l’unità condensante da soli. Eseguendo l’installazione in modo non corretto si corre il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o incendi.
• Installare l’unità condensante seguendo le istruzioni riportate nel presente manuale d’installazione. Eseguendo l’installazione in modo non corretto si corre il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o incendi.
• Quando si installa l’unità in un locale piccolo, adottare misure per evitare che, in caso di perdite di refrigerante, la sua concentrazi­one superi i limiti di sicurezza ammessi. Per maggiori informazioni, contattare il negozio dove è stato effet­tuato l’acquisto. Una quantità eccessiva di refrigerante in un ambiente chiuso può portare ad una mancanza d’ossigeno.
• Assicurarsi di usare esclusivamente gli accessori e i pezzi speci­ficati per la realizzazione dell’installazione. Non utilizzando i componenti specificati si corre il rischio che l’unità possa cadere, il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendi.
• Installare l’unità condensante su una base forte abbastanza da sostenere il peso dell’unità stessa. Una base di solidità insufficiente può provocare la caduta dell’unità e conseguenti ferite.
• Eseguire i lavori di installazione specificati considerando l’eventu­alità di forti venti, temporali o terremoti. Non eseguendo correttamente i lavori di installazione l’apparec­chiatura potrebbe cadere e causare incidenti.
• Assicurarsi di utilizzare per l’unità un circuito di alimentazione specifico e che tutti i collegamenti elettrici vengano eseguiti da personale tecnico specializzato in conformità con le leggi, le norme locali e questo manuale di installazione. Un sovraccarico dei circuiti di alimentazione o una messa in opera dei collegamenti elettrici non corretta potrebbe causare scosse elettriche o incendi.
• Accertarsi che tutti i collegamenti elettrici siano solidi, utilizzando i fili specificati e accertandosi che essi o i loro morsetti di collega­mento non siano usurati. Fissaggi o collegamenti dei cavi non appropriati potrebbero causare surriscaldamenti anomali o incendi.
• Durante il cablaggio dell’alimentazione e della trasmissione, posizionare i fili, di modo che il coperchio della cassetta dei com­ponenti elettrici possa essere fissato saldamente. Un posizionamento errato del coperchio della cassetta dei com­ponenti elettrici potrebbe comportare elettrocuzione, incendi o surriscaldamento dei terminali.
• Se durante l’installazione si verificano perdite di gas refrigerante, ventilare immediatamente il locale. Se il gas refrigerante entra in contatto con il fuoco potrebbero pro­dursi dei gas tossici.
• A conclusione dei lavori di installazione, controllare che non ci siano state perdite di gas refrigerante. Se il gas refrigerante emesso nel locale viene a contatto con ele­menti incandescenti quali quelli di un riscaldatore a ventola, una stufa o un fornello, si potrebbero generare gas tossici.
• Prima di toccare i componenti elettrici, spegnere l’unità.
• Non toccare direttamente il refrigerante fuoriuscito dai tubi dello stesso o da altre aree; esiste il pericolo di congelamento.
• Non consentire ai bambini di arrampicarsi all’unità esterna ed evi­tare di mettere oggetti sull’unità. Se l’unità si allenta e cade potrebbe provocare delle lesioni.
• Assicurarsi di realizzare il collegamento a terra dell’unità condensante. Non collegare la messa a terra dell’unità con tubature, parafulmini o con la messa a terra di una linea telefonica. Una messa a terra errata può provocare scosse elettriche o incendi. Una potente sovracorrente dovuta a fulmini o altre cause potrebbe danneggiare l’unità condensante.
• Non mancare di installare un interruttore di collegamento a terra. Non installando un interruttore di collegamento a terra si corre il rischio di scosse elettriche, o incendio.
Italiano 1
Page 74
ATTENZIONE
• Attenendosi alle istruzioni di questo manuale di installazione, installare le tubazioni di scarico in modo da garantire uno scarico appropriato e isolare le tubazioni per evitare la condensazione. Un’installazione impropria delle tubazioni di scarico potrebbe determinare perdite d’acqua interne e danni materiali.
• Installare le unità interne ed esterne, i cavi di alimentazione e i fili di collegamento ad almeno 1 metro da televisori e radio, per pre­venire i rischi di rumori e immagini distorte. (A seconda dell’intensità del segnale in entrata, 1 metro di dis­tanza potrebbe non essere sufficiente per eliminare il rumore.)
• Non installare l’unità condensante nei luoghi menzionati sotto:
1. Dove c’è un’elevata concentrazione di nebbia di olio minerale
o vapore (ad esempio in cucina). Le parti in plastica si deteriorano e quindi possono staccarsi e provocare perdite d’acqua.
2. Dove si generano gas corrosivi, quali gas solforosi.
Le tubazioni di rame e i punti brasati potrebbero corrodersi ed eventualmente determinare perdite di refrigerante.
3. Dove ci sono macchine che emettono radiazioni elettromag-
netiche. Le radiazioni elettromagnetiche possono disturbare il funzion­amento del sistema di controllo, con il risultato di un malfunzi­onamento dell’unità.
4. Punti in cui possono verificarsi fughe di gas, in cui nell’aria
sono sospese fibre di carbonio o polveri infiammabili o in cui si maneggiano sostanze volatili infiammabili come diluenti o benzina. Facendo funzionare l’unità in queste condizioni si potrebbero generare incendi.
5. Veicoli, imbarcazioni o altri luoghi in cui si generano vibrazioni
o in cui l’unità condensante si muoverebbe. In seguito ad una perdita di refrigerante, l’unità condensante può non funzionare correttamente o causare incidenti dovuti alla mancanza d'ossigeno.
6. Luoghi con presenza di fluttuazioni di voltaggio eccessive.
L’unità condensante può non funzionare correttamente.
7. Luoghi soggetti all’accumulo di foglie cadute o eccessiva
crescita di erbacce.
8. Luoghi che possono servire da riparo a piccoli animali.
I piccoli animali potrebbero entrare in contatto con le parti elettriche e potrebbero essere la causa di malfunzionamenti, fumo o ignizione.
• L’unità condensante non è stata progettata per essere utilizzata in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
1-2 Avvertenza speciale prodotto
Questa unità condensante rientra nella categoria delle “appar­ecchiature non accessibili al pubblico generico”.
[CLASSIFICAZIONE]
Questa unità condensante rientra nella categoria delle “apparecchi­ature non accessibili al pubblico generico”.
[CARATTERISTICHE DI COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA]
Questo Sistema è un prodotto di classe A. In un ambiente domestico, questo prodotto potrebbe causare interferenze radio; in tal caso, l’l’utente potrebbe dover adottare misure specifiche.
[REFRIGERANTE] Questo Sistema impiega il refrigerante R410A.
ATTENZIONE
In questa unità è già presente una certa quantità di R410A. Non aprire la valvola d'arresto del lato gas e liquido finché non si sono completate tutte le voci indicate nel capitolo “9. CONTROLLI DA ESEGUIRE AL TERMINE DEI LAVORI”.
• Il refrigerante R410A richiede una particolare attenzione al fine di mantenere il sistema pulito, asciutto ed ermetico. Leggere attentamente il capitolo “TUBAZIONI DEL REFRIGER­ANTE” e seguire correttamente le procedure riportate. A.Pulizia e asciugatura
È necessario evitare che materiali estranei (compresi oli minerali, quali olio SUNISO, o umidità) penetrino nel sistema.
B.Ermeticità
Durante l’installazione, assicurarsi di mantenere il sistema ermetico. L’R410A non contiene cloro, non danneggia lo strato di ozono e non riduce la protezione della terra contro le dannose radiazioni ultraviolette. Se rilasciato, l’R410A può contribuire leggermente all’effetto serra.
• L’R410A è un refrigerante misto, pertanto il refrigerante aggiun­tivo necessario deve essere caricato durante la fase liquida. Se il refrigerante viene, infatti, caricato in fase gassosa, la sua compo­sizione cambia ed il sistema non funziona correttamente.
• Assicurarsi di eseguire il pieno di refrigerante. Fare riferimento al capitolo “9. CONTROLLI DA ESEGUIRE AL TERMINE DEI LAVORI” e alle etichette delle istruzioni relative al pieno di refrig­erante poste sulla superficie del coperchio della cassetta dei componenti elettrici.
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera. Tipo di refrigerante:R410A
Val ore GWP
(1)
GWP = potenziale di riscaldamento globale
(1)
: 2090
Compilare con inchiostro indelebile,
Q la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto, Q la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e Q + la carica di refrigerante totale
sull’etichetta di carica del refrigerante fornita con il prodotto. L’etichetta compilata deve essere collocata in prossimità della porta
di carica del prodotto (ad esempio, all’interno del coperchio di ispez­ione).
4
1 carica di refrigerante di
fabbrica del prodotto: vedi targhetta con il
1
nome dell’unità
2
2 quantità di refrigerante
aggiuntiva nel campo
3 carica di refrigerante
3
5
6
totale
4 Contiene gas fluorurati
ad effetto serra inclusi nel
protocollo di Kyoto 5 unità esterna 6 cilindro del refrigerante e
collettore di carica
[PRESSIONE DI PROGETTO]
Essendo la pressione di progetto di 3,8 MPa o 38bar (per le unità R407C: 3,3 MPa o 33bar), lo spessore della parete dei tubi deve essere selezionato con maggiore attenzione in conformità alla legis­lazione locale e nazionale applicabile.
1-3 Requisiti di smaltimento
Lo smantellamento dell’unità, il trattamento del refrigerante, dell’olio e di altri pezzi devono essere effettuati in conformità alla legislazione locale e nazionale applicabile.
2. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE
• Per l’installazione dell’unità interna, fare riferimento al manuale d’installazione fornito con l’unità interna.
• Per l’installazione del prodotto sono necessari accessori opzion­ali. Fare riferimento alle informazioni sugli accessori opzionali.
2-1 Accessori forniti di serie
I seguenti accessori sono in dotazione. La figura riporta la disposiz­ione degli accessori.
2 Italiano
Page 75
Nota
Non eliminare nessuno degli accessori fino al termine dell’installazi­one.
Tu bo accessorio lato gas (2)
Nome
Quantità
Morsetto
(1)
11 pz. 1 pz. 1 pz. 1 pz. 1 pz.
Morsetto
(2)
Morsetto
(3)
Tu bo accessorio lato gas (1)
[Tipo 5A, 6A] [Tipo 8A, 10A, 12A]
1, 2, 3
1, 2, 3
Forma
Piccolo Grande
Nome
Quantità
Forma
Tubo
accessorio
lato liquido (1)
1 pz. 1 pz. 1 pezzo per ogni voce
Tubo
accessorio
lato liquido (2)
Sottile
Altri
• Manuale d’uso Manuale di installazione
Dichiarazione di con­formità (PED)
• Etichetta “CARICO DI RIFERIMENTO AGGIUNTIVO”
2-2 Serie modello
MT (Media Temperatura) LRMEQ5~20AY1(E) LT (Bassa Temperatura) LRLEQ5~20AY1(E)
2-3 Esempio di configurazione di sistema
Unità interna
Nome Unità esterna
Forma
Unità interna
Nome
LT (Bassa Temperatura)
Refrigeratore unità
MT (Media Temperatura)
Refrigeratore unità Vetrina
Pannello di
controllo (Sbri-
Vet rina
namento)
Spesso
(compreso
solo con
tipo 5A, 6A )
Pannello
avvertenza
4
[Tipo 15A, 20A]
1, 2, 3
4
1 Manuale d’uso 2 Manuale di installazione 3 Morsetti 4 Tubi accessori (Installati sulla parte inferiore del telaio)
2-4 Limitazioni unità interna
• Installare una valvola di espansione termostatica di tipo mecca­nico R410A su ogni unità interna.
• Isolare il blocco sonda della valvola di espansione termostatica di tipo meccanico.
• Installare per ogni unità interna una valvola solenoide R410A (pressione differenziale di funzionamento massima di 3,5 MPa [35 bar] o superiore) sul lato principale della valvola di espansione termostatica di tipo meccanico sopra descritta.
• Installare per ogni unità interna un filtro sul lato principale della valvola solenoide sopra descritta. Determinare la quantità delle maglie del filtro basata sulla misura specificata dalla valvola sole­noide e dalla valvola di espansione termostatica di tipo mecca­nico in uso.
• Instradare il percorso verso lo scambiatore di calore dell’unità interna, affinché il flusso del refrigerante vada dall’alto verso il basso.
• Quando s’installa una serie di unità interne, assicurarsi d’instal­larle tutte allo stesso livello.
• Come metodo di sbrinamento, usare uno sbrinamento a fermata semplice o un riscaldatore elettrico. I modelli di sbrinamento a gas caldo non possono essere usati.
4
Forma
3. SCELTA DELLA COLLOCAZIONE
Scegliere un luogo per l’installazione che soddisfi le seguenti condiz­ioni. Ottenere il permesso da parte del cliente.
1.
Non devono esservi pericoli di incendio dovuti alla fuoriuscita di gas infiammabili.
2.
Selezionare la collocazione dell’unità in modo che l’aria di scarico e il rumore che essa produce non rechino disturbo ad altri.
3.
La base di appoggio deve essere abbastanza robusta da soste­nere il peso dell’unità, e il pavimento deve essere piano per pre­venire l’insorgere di vibrazioni e la generazione di rumore.
4.
La lunghezza delle tubazioni fra l’unità esterna e quella interna non deve eccedere quella massima ammessa per esse. (Fare riferimento a “6. TUBAZIONI DEL REFRIGERANTE”)
Italiano 3
Page 76
5.
Le aperture di aspirazione e di uscita dell’unità non dovrebbero, in linea generale, essere esposte a vento diretto. L’esposizione diretta al vento delle aperture di aspirazione o di uscita potrebbe interferire con l’operatività dell’unità. Se necessario, si preveda l’adozione di opportune protezioni con­tro il vento diretto.
6.
Lo spazio attorno all’unità deve essere adeguato per consentire un’agevole manutenzione e deve essere garantito lo spazio min­imo per l’ingresso e l’uscita dell’aria. (Per l’indicazione degli spazi minimi necessari, si veda “Esempi degli spazi di installazione”.)
Esempi degli spazi di installazione
• I requisiti per l’area d’installazione mostrati nella figura seguente servono da riferimento per la modalità di raffreddamento quando la temperatura esterna è di 32°C. Qualora la temperatura esterna di progettazione superi i 32°C o il carico di calore superi la capacità massima in tutte le unità esterne, prevedere uno spazio maggiore sull’ingresso di aspirazi­one mostrato nella seguente figura.
• Durante l’installazione, prendere in considerazione tutte le misure mostrate nella figura seguente riguardanti il luogo d’installazione (considerare anche la circolazione di persone e il vento).
• Se il numero di unità installate è maggiore di quello riportato nella seguente figura, installare le unità di modo che non si originino cortocircuiti.
• Per quanto riguarda lo spazio libero davanti all’unità, quando si installa l’unità si deve tenere in considerazione anche lo spazio necessario per l’installazione delle tubazioni.
• Se non si applicano le condizioni di lavoro riportate nella seg­uente figura, contattare il proprio rivenditore o direttamente la società Daikin.
h1
A
1500
Spazio di manutenzione
Spazio di manutenzione
h1 = A (Altezza reale) – 1500 h2 = B (Altezza reale) – 500
X = 500 + h1/2 o superiore Y = 300 + h2/2 o superiore (Y = 100 + h2/2 o superiore) [I valori tra parentesi si riferiscono allo schema 2]
ATTENZIONE
I
nterruttore di diramazione, interruttore di sovracorrente (Interruttore di collegamento a terra)
Lato frontale
Lato aspirazione
Pannello di controllo Pannello avvertenza
B
500 h2
Interruttore di diramazione, interruttore di sovracorrente (Interruttore di collegamento a terra)
<
Se installata come unità singola
(Schema 1) NOTA)
10 10
Lato
frontale
(Schema 2) NOTA) (Schema 2) NOTA)
50 50
Lato
frontale
(Schema 3) (Schema 3)
Nessun limite
300
all’altezza della parete
200
Lato frontale
>
<
Se installate in serie
(Schema 1) NOTA)
300
Spazio libero per la manuten-
zione del lato aspirazione
1020
500100500
Spazio libero anteriore
per la manutenzione
Spazio libero per la manuten-
zione del lato aspirazione
50100
Spazio libero anteriore
per la manutenzione
200400 400
Lato frontale
Lato frontale
300
Lato frontale
>
1020
50100
Nessun limite all’altezza della parete
NOTA) Per gli Schemi 1 e 2
• Altezza parete per il lato frontale – non superiore a 1500 mm.
Altezza parete per il lato aspirazione – non superiore a 500 mm.
• Altezza parete per i lati – nessun limite.
• Se le altezze sono superiori a quelle sopra indicate, calcolare “h1” e “h2” riportate nella figura sottostante, e aggiungere “h1/2” allo spazio di manutenzione frontale e “h2/2” allo spazio di manutenzione del lato di aspirazione.
300≥500
Spazio libero per la manuten-
zione del lato aspirazione
Spazio libero anteriore
per la manutenzione
Vetrina
1.
Un’unità condensante ad inverter può causare rumore elettronico emesso dalla trasmissione AM. Scegliere con cura il posto in cui installare l’unità condensante principale e i relativi cavi elettrici e mantenere una distanza adeguata da impianti stereo, PC, ecc.
Spazio libero per la manuten-
zione del lato aspirazione
100≥500
In particolare per le aree con debole ricettività, prevedere una dis­tanza di almeno 3 metri per i telecomandi interni e l’adozione di canaline collegate al sistema di terra per il cablaggio di alimen­tazione e di trasmissione.
Spazio libero anteriore
per la manutenzione
2.
Quando si esegue un’installazione in aree dove si verificano pre­cipitazione nevose abbondanti adottare le seguenti misure antin­eve.
• Accertarsi che la base sia a un’altezza appropriata in modo che le bocchette di ingresso non possano venire ostruite dalla neve.
• Montare uno schermo protettivo contro la neve (accessorio opzionale)
• Rimuovere la griglia di ingresso posteriore per evitare l’accu­mulo di neve sulle alette.
3.
Se vi è il rischio che, a seconda delle condizioni del terreno, la condensa possa gocciolare su scale (o passaggi), adottare una misura che preveda, per esempio, l’installazione del kit di raccolta centralizzata degli sgocciolamenti (venduto separatamente).
4.
Il refrigerante R410A non è tossico né infiammabile ed è sicuro. Qualora esso dovesse fuoriuscire, tuttavia, la sua concentrazione potrebbe eccedere il limite ammesso, a seconda delle dimensioni del locale. A tal proposito, potrebbe essere necessario adottare delle misure contro la fuoriuscita di liquido. Si veda il “Manuale dei dati di costruzione” per maggiori dettagli.
1500
1500
1500
1500
1500
(mm)
4 Italiano
Page 77
4. MOVIMENTAZIONE DELL’UNITÀ
1.
Decisioni sul percorso di trasporto.
2.
Se si deve utilizzare un muletto, far passare i bracci attraverso le ampie aperture sul fondo dell’unità.
• I bulloni di fissaggio devono penetrare per 20 mm.
20
1
4
2
1 Apertura (grande) 2 Forcella 3 Viti fissate staffa di trasporto 4 Staffa di trasporto (giallo)
Se l’unità va appesa, usare un’imbracatura in tessuto onde evi­tare di danneggiare l’unità. Tenendo presenti i seguenti punti, appendere l’unità seguendo la procedura mostrata nella seguente figura.
• Utilizzare una cinghia che sia sufficientemente robusta per sostenere il peso dell’unità.
• Utilizzare due cinghie lunghe almeno 8 m.
• Onde evitare danni, mettere dei panni aggiuntivi nei punti dove le parti esterne entrano in contatto con la cinghia.
• Sollevare l’unità accertandosi di operare in corrispondenza del suo centro di gravità.
1
2
3
4
5
Ancoraggio a foro angolare
L’ancoraggio a foro angolare che fissa l’unità tramite i fori ai quattro angoli non è disponibile per le misure 8A, 10A, 12A, 15A, 20A. L’ancoraggio a foro angolare è comunque disponibile per le misure 5A e 6A.
729
765
(Profondità dell’unità)
Ancoraggio indipendente
100
100
100
Centro dell’unità
Base a barra
Ancoraggio con travi (orizzontali)
Non necessario per misure 5A o 6A
Centro dell’unità
A B
Ancoraggio con travi (verticali)
100
Non necessario
100
100
Punto bullone d’ancoraggio (4-15 × 22,5)
631
(Unità : mm)
per misure 5A o 6A
(Dimensioni
(Dimensioni
765 o superiore
interne della base)
esterne della base)
3
1 Cinghia 2 Panni da rattoppo 3 Apertura (grande)
Usata per misure 5A o 6A
4 Cinghia 5 Panni da rattoppo 6 Apertura (piccolo)
Usata per misure 8A, 10A, 12A, 15A, o 20A
3.
Dopo l’installazione, rimuovere la staffa di trasporto (giallo) posta sulle ampie aperture.
Nota
Quando si trasporta un’unità con trattamento anticorrosione con il muletto, applicare un panno di riempimento sulla forca per evitare che il rivestimento sul telaio inferiore si stacchi e si formi della rug­gine.
6
5. SISTEMAZIONE DELL’UNITÀ
• Per evitare vibrazioni e rumore, accertarsi che l’unità sia installata a livello su una base sufficientemente solida.
• La base dovrebbe essere maggiore attorno alle gambe dell’unità nel senso della larghezza (66 mm) e dovrebbe sostenere l’unità. Se deve essere utilizzata gomma protettiva, applicarla all’intera superficie della base.
La base deve essere ad un’altezza di almeno 150mm dal pavimento.
• Fissare l’unità alla base utilizzando i dadi di montaggio. (Quattro bulloni, dadi e rondelle di fissaggio di tipo M12 facilmente reperibili localmente.)
Modello A B Tipo 5A · 6A Tipo 8A · 10A · 12A Tipo 15A · 20A
Larghezza base e posizioni bullone di base
Nota
• Per l’installazione su tetti, assicurarsi che la superficie del tetto sia abbastanza resistente ed assicurarsi di impermeabilizzare l’intera posa.
• Assicurarsi che l’area attorno alla macchina sia appropriatamente drenata applicando attorno all’area di installazione le opportune canaline di drenaggio. In alcune occasioni può accadere che l’acqua di scolo venga scaricata dall’unità esterna quando questa è in funzione.
• Se l’unità condensante è del tipo resistente ai danni da acqua salata o molto salata, usare dadi provvisti di rondelle di resina per fissare il pro­dotto ai bulloni di ancoraggio (si veda l’illustrazione sulla destra). L’effetto antiruggine del dado scomparirà se vengono via i rivesti­menti sulle aree di serraggio dei dadi.
635 930
1240
497 792
1102
Rondelle di resina
Italiano 5
Page 78
6. TUBAZIONI DEL REFRIGERANTE
Per gli Installatori delle Tubazioni
• Non aprire mai la valvola d'arresto finché non si sono completate
tutte le voci indicate in “7. CABLAGGI DA EFFETTUARE
LOCALMENTE” e “8-3 Controllo dell’apparecchio e delle con­dizioni di installazione” delle tubazioni.
• Non usare fondente al momento della brasatura e del collega­mento del tubo del refrigerante. Usare un metallo di apporto per brasatura di rame fosforoso (BCuP-2), che non richiede fondente. Un fondente a base di cloro causa la corrosione del tubo. Inoltre, se contiene fluoruro, il fondente avrà conseguenze negative sulla linea delle tubazioni del refrigerante, come il deterioramento dell’olio della macchina refrigerante.
ATTENZIONE
• Tutte le tubazioni operative devono essere installate da un tecnico di refrigerazione qualificato e in conformità alle norme locali e nazionali vigenti.
[Precauzioni per il riutilizzo delle tubazioni del refrigerante / scambiatori di calore esistenti]
Tenere a mente i seguenti punti per il riutilizzo delle tubazioni del refrigerante / scambiatori di calore esistenti. In caso di mancata osservanza di tali punti, potrebbe verificarsi un malfunzionamento.
• Non utilizzare le tubazioni esistenti nei seguenti casi. Realizzare invece delle nuove tubazioni.
• Le tubazioni hanno misure diverse.
• La resistenza delle tubazioni è insufficiente.
• Il compressore dell’unità condensante usato in precedenza ha
causato dei malfunzionamenti. Basti pensare all’influenza negativa delle sostanze residue, come l’ossidazione di olio refrigerante e la comparsa d’incrostazioni.
• Se l’unità interna o l’unità esterna è stata scollegata dalle tuba-
zioni per lungo tempo. Basti pensare alla penetrazione di acqua e polvere nelle tuba­zioni.
• Il tubo di rame è corroso.
• Il refrigerante dell’unità condensante usato in precedenza era
diverso dall’R410A (es.: R404A / R507 o R407C). Basti pensare alla contaminazione del refrigerante con altri refrigeranti.
• Se in un qualche punto delle tubazioni locali vi sono collegamenti saldati, verificare che non vi siano fughe di gas in corrispondenza dei collegamenti saldati.
• Assicurarsi di isolare le tubazioni di collegamento. Le temperature del tubo del gas e del liquido sono le seguenti: Temperatura minima arrivo tubo liquido: 0°C Temperatura minima arrivo tubo gas: –26°C (Serie Refrigerazione) –46°C (Serie Congelatore) In caso di spessore insufficiente, aggiungere del materiale isolante supplementare o rinnovare il materiale isolante esistente.
• Rinnovare il materiale isolante se si è deteriorato.
Tenere a mente i seguenti punti per il riutilizzo degli scambiatori di calore esistenti
• Le unità con una pressione di progetto insufficiente (poiché questo prodotto è un’unità R410A) richiedono una pressione di progetto meno elevata di 2,5 MPa [25 bar].
• Unità per cui è stato instradato il percorso verso lo scambiatore di calore, affinché il flusso del refrigerante vada dal basso verso l’alto.
• Unità con tubature di rame o corrosione del ventilatore
• Unità che possono essere contaminate da materiale estraneo, come rifiuti o sporcizia di altro tipo
6 Italiano
Page 79
6-1 Scelta del Materiale delle Tubazioni
• Assicurarsi che la superficie interna e quella esterna delle tubazioni usate sia pulita, libera da contaminanti, quali solfuri, ossidi, polvere, schegge, olio, grasso ed acqua. È preferibile che la massima adesione dell’olio nelle tubazioni sia pari a 30 mg per 10 m.
• Usare il seguente tipo di tubazioni per refrigerante. Materiale: Tubo di rame disossidato al fosforo senza soluzione di continuità (C1220T-O per un diametro esterno massimo di 15,9 mm e
C1220T-1/2H per un diametro esterno minimo di 19,1 mm)
Misura delle tubazioni del refrigerante e spessore della parete: Determinare misura e spessore in base alla tabella seguente.
(Questo prodotto impiega il refrigerante R410A. La pressione sostenuta dal tipo O può essere insufficiente se questo viene usato per tubazioni con diametro minimo di 19,1 mm. Pertanto, assicurarsi di usare il tipo 1/2 H con uno spessore minimo di 1,0 mm. Se il tipo O viene usato per tubazioni con diametro minimo di 19,1 mm, sarà necessario uno spessore minimo di 1,2 mm. In tal caso, assicurarsi di eseguire la brasatura di ogni giunto.)
Assicurarsi di realizzare la posa delle tubazioni rispettando la gamma specificata nella tabella seguente.
Lunghezza delle tubazioni del refrigerante
Massima lunghezza permissibile della tubazione monodirezionale (lunghezza equivalente)
Massima lunghezza della tubazione di diramazione (lunghezza effettiva)
Massima differenza in altezza tra unità interna ed unità esterna
Differenza in altezza tra unità interne
LRMEQ5~20AY1
LRLEQ5~20AY1
unità sotto l’unità esterna
unità sopra l’unità esterna
a + b + c + d 130m (d è d1 o d2 il più lungo dei due)
a + b + c + d 70m (d è d1 o d2 il più lungo dei due)
b + c + d 30m (d è d1 o d2 il più lungo dei due)
H 35m (Nota)
H 10m
H1 0,5m
Nota: È necessario un sifone ogni 5 m dall’unità esterna.
Misura delle tubazioni del refrigerante (MT (Media Temperatura)) LRMEQ5~20AY1
Sezione delle tubazioni
Lato unità esterna
Tubo del liquido Tubo del gas
50m o inferiore 50~130m 50m o inferiore 50~130m Tipo 5A · 6A Tipo 8A · 10A · 12A Tipo 15A · 20A Tubazioni tra aree di diramazione
(B, b, C, c)
φ9,5 × 0,8 (Tipo O)
φ9,5 × 0,8 (Tipo O)
φ12,7 × 0,8
(Tipo O)
Selezionare le tubazioni dalla seguente tabella in base alla capacità totale delle unità interne
collegate a valle.
φ12,7 × 0,8 φ12,7 × 0,8 φ15,9 × 0,8
Capacità totale delle unità interne dopo la diramazione Inferiore a 6,0 kW 6,0 kW o superiore e meno di 9,9 kW 9,9 kW o superiore e meno di 14,5 kW 14,5 kW o superiore e meno di 18,5 kW 18,5 kW o superiore e meno di 25,0 kW 25,0 kW o superiore e meno di 31,0 kW 31,0 kW o superiore
Nessuna misura, dopo la diramazione, può superare la misura di una delle tubazioni a monte. Tubazioni tra aree di diramazione e le varie unità
Regolare la misura delle tubazioni di modo che coincida con la misura delle tubazioni di collegamento all’unità interna.
(LT (Bassa Temperatura)) LRLEQ5~20AY1
Sezione delle tubazioni Lato unità esterna
Tubo del liquido Tubo del gas
50m o inferiore 50~70m 25m o inferiore 25~70mm Tipo 5A · 6A Tipo 8A · 10A · 12A Tipo 15A · 20A Tubazioni tra aree di diramazione
(B, b, C, c)
φ9,5 × 0,8 (Tipo O)
φ9,5 × 0,8 (Tipo O)
φ12,7 × 0,8
(Tipo O)
Selezionare le tubazioni dalla seguente tabella in base alla capacità totale delle unità interne
collegate a valle.
φ12,7 × 0,8 φ12,7 × 0,8 φ15,9 × 0,8
Capacità totale delle unità interne dopo la diramazione Inferiore a 2,3 kW 2,3 kW o superiore e meno di 4,4 kW 4,4 kW o superiore e meno di 6,4 kW 6,4 kW o superiore e meno di 7,8 kW 7,8 kW o superiore e meno di 10,8 kW 10,8 kW o superiore e meno di 13,4 kW 13,4 kW o superiore
Nessuna misura, dopo la diramazione, può superare la misura di una delle tubazioni a monte. Tubazioni tra aree di diramazione e le varie unità
Regolare la misura delle tubazioni di modo che coincida con la misura delle tubazioni di collegamento all’unità interna.
(Tipo O) (Tipo O) (Tipo O)
(Tipo O) (Tipo O) (Tipo O)
Tubazioni del liquido
A
H
F
Tubazioni del gas
φ19,1 × 1,0 (Tipo 1/2H) φ25,4 × 1,0 (Tipo 1/2H) φ31,8 × 1,1 (Tipo 1/2H)
Misura tubo del gas Misura tubo del liquido
φ12,7 × 0,8 φ15,9 × 1,0 φ19,1 × 1,0 φ22,2 × 1,0 φ25,4 × 1,0 φ28,6 × 1,0 φ31,8 × 1,1
(Tipo O) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H)
φ19,1 × 1,0 (Tipo 1/2H) φ25,4 × 1,0 (Tipo 1/2H) φ31,8 × 1,1 (Tipo 1/2H)
Misura tubo del gas Misura tubo del liquido
φ12,7 × 0,8 φ15,9 × 1,0 φ19,1 × 1,0 φ22,2 × 1,0 φ25,4 × 1,0 φ28,6 × 1,0 φ31,8 × 1,1
(Tipo O) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H) (Tipo 1/2H)
Unità esterna
C
B
E
D2
D1
Vetrina
Refrigeratore
H1
e
f
ba
unità
d1
c
(Unità : mm)
φ22,2 × 1,0 (Tipo 1/2H) φ28,6 × 1,0 (Tipo 1/2H) φ34,9 × 1,1 (Tipo 1/2H)
φ6,4 × 0,8
φ9,5 × 0,8
φ12,7 × 0,8
(Tipo O)
(Tipo O)
(Tipo O)
(Unità : mm)
φ22,2 × 1,0 (Tipo 1/2H) φ28,6 × 1,0 (Tipo 1/2H) φ34,9 × 1,1 (Tipo 1/2H)
φ6,4 × 0,8
φ9,5 × 0,8
φ12,7 × 0,8
(Tipo O)
(Tipo O)
(Tipo O)
d2
Italiano 7
Page 80
6-2 Protezione dalle contaminazioni in fase di
installazione dei tubi
Proteggere le tubazioni in modo da evitare la possibile penetrazione di sporcizia, scorie, polvere ecc.
Luogo Periodo di installazione Metodo di protezione
Esterno
Interno
Nota
Prestare particolare attenzione per evitare la penetrazione di polvere o di sporcizia quando si fanno transitare i tubi attraverso fori nelle pareti e quando si fa passare il tubo all’esterno.
Più di un mese Serrare il tubo Meno di un mese Indipendentemente dal
periodo
Serrare o sigillare il tubo con nastro
6-3 Collegamento dei tubi
• In fase di brasatura accertarsi di eseguire la permutazione dell’azoto o la soffiatura all’azoto.
Tubazione del refrigerante
Punto di esecuzione della brasatura
Azoto
Nastratura
Valvola regolabile
La brasatura senza permutazione o soffiatura di azoto all’interno delle tubazioni genera all’interno dei tubi una gran quantità di film ossidato che potrebbe influire negativamente sulle valvole e sui compressori del sistema refrigerante e influire negativamente sul normale funzionamento.
• Il regolatore di pressione per l’azoto rilasciato durante la realizza­zione della brasatura deve essere impostato su 0,02 MPa (circa 0,2 kg/cm
2
: si deve sentire un leggero soffio sulla guancia).
Valvola di riduzione della pressione
Azoto
• Rimediare le eventuali bruciature della vernice dell’essiccatore che possono verificarsi durante la brasatura dell’essiccatore. Contattare il produttore per ulteriori informazioni relative alla ver­nice a scopi di riparazione.
• Per certi tipi di essiccatore, viene specificata la direzione del flusso. Impostare la direzione del flusso in base al manuale d’uso dell’essiccatore.
6-5 Collegamento delle tubazioni del refrigerante
ATTENZIONE
• Oltre alle valvole d’arresto di gas e liquido, l’unità dispone di una valvola d'arresto per la manutenzione (si veda schema sotto).
• Non far funzionare la valvola d'arresto per la manutenzione*. (L’impostazione di fabbrica della valvola d'arresto per la manuten­zione è su “aperto”. Durante il funzionamento, lasciare sempre questa valvola in posizione aperta. Usare l’unità con la valvola in posizione chiusa può causare il guasto del compressore.)
* Valvola d’arresto per la
manutenzione
* Valvola d’arresto per la
manutenzione
Valvola d’arresto lato liquido (dotata di porta di servizio)
Nota
Quando si effettua la brasatura delle giunzioni dei tubi non utilizzare anti-ossidanti. I residui potrebbero intasare i tubi e danneggiare l’unità.
6-4 Installazione essiccatore
ATTENZIONE
Questo prodotto richiede l’installazione in loco di un essiccatore sulle tubazioni del liquido. (L’uso dell’unità senza l’installazione di un essiccatore può compor­tare il guasto dell’apparecchio.)
Selezionare l’essiccatore dalla seguente tabella:
Modello
LRMEQ5AY1, LRLEQ5AY1 LRMEQ6AY1, LRLEQ6AY1
LRMEQ8AY1, LRLEQ8AY1 LRMEQ10AY1, LRLEQ10AY1 LRMEQ12AY1, LRLEQ12AY1
LRMEQ15AY1, LRLEQ15AY1 LRMEQ20AY1, LRLEQ20AY1
• Installare l’essiccatore in senso orizzontale ove possibile.
• Installare l’essiccatore il più vicino possibile all’unità esterna.
• Rimuovere il tappo dell’essiccatore subito prima della brasatura (per evitare l’assorbimento dell’umidità aerodispersa).
• Seguire le istruzioni del manuale d’uso dell’essiccatore relative alla brasatura dell’essiccatore.
Nucleo dell’essiccatore necessario
(tipo consigliato)
80g (equivalente al setaccio moleco­lare 100%) (DML083/DML083S: prodotto da Danfoss)
160g (
equivalente al setaccio moleco­lare 100% (DML163/DML163S : prodotto da Danfoss)
160g ( lare 100% (DML164/DML164S : prodotto da Danfoss)
)
equivalente al setaccio moleco-
)
Valvola d’arresto lato gas (dotata di porta di servizio)
Direzione di uscita dei tubi
1.
Le tubazioni locali tra unità possono essere collegate in avanti o ai lati (usciranno dal fondo) come mostrato nella figura seguente. Se i tubi vengono fatti uscire dalla parte inferiore, utilizzare il foro pretranciato presente nella parte inferiore del telaio.
Collegamento sul lato destro
Collegamento anteriore
Collegamento sul lato sinistro
Fare attenzione quando si aprono i fori pretranciati
• Aprire il foro pretranciato della base del telaio perforando le quat­tro concavità con una punta da 6 mm.
Foro pretranciato
• Fare attenzione a non danneggiare la copertura
Punta
Sezione concava (4 punti)
8 Italiano
Page 81
• Dopo aver liberato i fori pretranciati si raccomanda di rimuovere qualsiasi residuo di sbavatura e di vernice e di utilizzare l’appro­priata vernice protettiva per evitare possibili formazioni di ruggine.
• Quando attraverso i fori pretranciati vengono fatti passare cavi elettrici, per evitare di danneggiarli, si raccomanda di proteggerli con una condotto o con delle guaine.
Rimozione del serraggio dei tubi
2.
In caso di collegamento del tubo del refrigerante all’unità esterna, rimuovere le tubazioni sospese come nella procedura seguente. Fare riferimento al capitolo “Funzionamento della valvola d’arresto” per la gestione della valvola d’arresto.
Valvole d’arresto lato liquido e gas
Passo 1 Verificare che la valvola
d’arresto sia chiusa.
Passo 4 Fondere il materiale
della brasatura con un cannello a gas e rimuovere il serraggio dei tubi (grande) dopo aver scaricato il gas dal serraggio dei tubi.
Porta di servizio
Passo 2 Collegare un manicotto di carico
alla porta di servizio delle valvole d’arresto del lato liquido e del lato gas e rimuovere il gas dal serraggio dei tubi.
Serraggio dei tubi
• Usare un manicotto di carico durante l’uso della porta di servizio.
• Assicurarsi che non ci siano fughe di gas refrigerante dopo aver chiuso saldamente il coperchio e il tappo della valvola.
Coppia di serraggio
Verificare con l’aiuto della tabella seguente le misure delle valvole d’arresto montate sui singoli modelli e la coppia di serraggio delle ris­pettive valvole.
Misure valvola d’arrestos
Valvola d’arresto lato liquido
Valvola d’arresto lato gas
Parte sigillante
Tipo 5A Tipo 6A Tipo 8A
φ19,1 φ25,4 φ31,8
Tipo 10A Tipo 12A Tipo 15A Tipo 20A
φ9,5 φ12,7
Porta di servizio
Coperchio valvola
Foro esagonale
Albero
Manicotto di carico
Tagliare
PERICOLO
Scollegare il serraggio dei tubi dopo aver raccolto il gas refrig­erante nelle tubazioni.
Le tubazioni possono esplodere con conseguenti lesioni mediante la fusione del metallo di apporto che serve alla brasatura, a meno che tutto il gas refrigerante nelle tubazioni venga raccolto.
Funzionamento della valvola d’arresto
Per il funzionamento di ogni valvola d’arresto, seguire le istruzioni riportate sotto.
ATTENZIONE
• Non aprire la valvola d’arresto finché non si sono completate tutte
le voci indicate nel capitolo “8-3 Controllo dell’apparecchio e delle condizioni di installazione”. Non lasciare aperta la valvola d’arresto senza accendere l’unità; in caso contrario, il refrigerante si condenserà nel compressore e l’isolamento del circuito elettrico principale si deteriorerà.
• Assicurarsi di usare un attrezzo specifico quando si tratta di maneggiare la valvola d’arresto. La valvola d’arresto non è del tipo a regresso. Una forza eccessiva può rompere la valvola.
Tubazioni sul lato prodotto
Porta di servizio
Tubazioni in situ
Serraggio dei tubi (Grande)
Serraggio dei tubi (Piccolo)
Passo 3 Tagliare il serraggio dei tubi (piccolo) con
un apposito attrezzo, come un tagliatubi, ed aprire la sezione trasversale per accertarsi che non ci sia olio residuo. Nota: Se dalla sezione trasversale esce dell’olio, tagliare il serraggio dei tubi (grande) con un tagliatubi e rimuovere il serraggio dei tubi.
Misure valvola
d’arrestos
φ9,5 5,4~6,5 φ12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 φ19,1 φ25,4
φ31,8 26,5~29,4
Metodo di apertura
1. Rimuovere il coperchio della valvola e girare l’albero in senso anti­orario con una chiave esagonale.
2. Girare l’albero fino a farlo fermare.
3. Serrare saldamente il coperchio della valvola. Fare riferimento alla tabella sopra per la coppia di serraggio basata sulla misura.
Metodo di chiusura
1. Rimuovere il coperchio della valvola e girare l’albero in senso orario con una chiave esagonale.
2. Serrare l’albero finché va a contatto con la parte sigillante della valvola.
3. Serrare saldamente il coperchio della valvola. Fare riferimento alla tabella sopra per la coppia di serraggio basata sulla misura.
Precauzioni per la Manipolazione del Coperchio della Valvola
• Accertarsi di non danneggiare la parte sigillante.
• Al momento del montaggio del coperchio della valvola, applicare un frenafiletti alla filettatura della vite.
• Non applicare un frenafiletti (per l’uso con dado svasato) alla parte sigillante.
Albero (corpo della valvola)
27,0~33,0
Coppia di serraggio N•m
(chiude girando in senso orario)
Coperchio
valvola
Chiave esago-
nale: 4mm
Chiave esago-
nale: 8mm
Chiave esago-
nale: 10mm
13,5~16,5
22,5~27,5
44,1~53,9
Por ta di servizio
11,5~13,9
Italiano 9
Page 82
• Assicurarsi di serrare il coperchio della valvola saldamente dopo
aver fatto funzionare la valvola. Fare riferimento al capitolo “Fun- zionamento della valvola d’arresto” per la coppia di serraggio della valvola.
Filettatura
Coperchio valvola
Parte sigillante Non applicare un frenafiletti
Precauzioni per la Manipolazione della Porta di Servizio
• Lavorare dalla porta di servizio con un manicotto di carico dotato di asta di spinta.
• Al momento del montaggio del tappo, applicare un frenafiletti alla filettatura della vite.
• Non applicare un frenafiletti (per l’uso con dado svasato) alla parte sigillante.
• Assicurarsi di serrare il tappo saldamente dopo aver ultimato il lavoro. Fare riferimento al capitolo “Funzionamento della val- vola d’arresto” per la coppia di serraggio del tappo.
Parte sigillante Non applicare un
frenafiletti
Applicare un frenafiletti
Valvola d’arresto Parte montaggio coperchio valvola.
Tappo
Filettatura Applicare un frenafiletti
Collegamento laterale (inferiore)
Aprire il foro pretranciato posto nella parte inferiore del telaio e inser­ire il tubo dalla parte inferiore del telaio.
[Tipo 5A, 6A]
Valvola d’arresto lato gas
Tubo accessorio lato gas (2)
Brasatura
Tubazioni lato liquido (da reperire localmente)
Tubazioni lato gas (da reperire localmente)
[
Tipo
8A, 10A, 12A, 15A, 20A]
Valvola d’arresto lato gas
Tubo accessorio lato gas (1)
Brasatura
Tubazioni lato liquido (da reperire localmente)
Valvola d’arresto lato liquido
Brasatura
Foro pretranciato
Perforare il foro pretranciato.
Tubo accessorio lato liquido (2)
Valvola d’arresto lato liquido
Brasatura
Foro pretranciato
Perforare il foro pretranciato.
Tubo accessorio lato liquido (2)
ATTENZIONE
Applicare un frenafiletti al coperchio della valvola per il montag­gio e alla filettatura della porta di servizio.
In caso contrario, l’acqua di condensa potrebbe penetrare all’interno e congelarsi. Pertanto, dalla deformazione o dal danno del tappo, potrebbe verificarsi una perdita di gas refrigerante o un guasto del compressore.
Collegamento dei tubi del refrigerante alle unità esterne
3.
Se collegato alla parte frontale
Per eseguire il collegamento, rimuovere la valvola di arresto.
Valvola d’arresto lato liquido
Valvola d’arresto lato gas
Tubo accessorio lato gas (1)
Brasatura
Tubo accessorio lato liquido (1)
Tubazioni lato gas (da reperire localmente)
ATTENZIONE
• Verificare che le tubazioni in loco non entrino in contatto con altre tubazioni, con il telaio inferiore, o con la placca laterale del pro­dotto.
Precauzioni per le Tubazioni
Eseguire la diramazione delle tubazioni tenendo a mente le seguenti condizioni.
• Mentre si esegue la diramazione delle tubazioni del liquido, usare un giunto a T o un giunto a Y ed eseguire la diramazione in senso orizzontale. Questo accorgimento eviterà un flusso disomogeneo di refrigerante.
• Mentre si esegue la diramazione delle tubazioni del gas, usare un giunto a T e diramarle di modo che le tubazioni diramate si trovino sopra le tubazioni principali (si veda l’illustrazione sotto). Questo accorgimento eviterà che l’olio refrigerante rimanga nell’unità interna non in funzionamento.
• Usare un giunto a Y per la diramazione del refrigerante liquido e realizzare la diramazione delle tubazioni in senso orizzontale.
Giunto a Y
A
• Usare un giunto a T per la diramazione del gas refrigerante e col­legarla a partire dalla parte superiore delle tubazioni principali.
Superficie orizzontale
±30˚ o inferiore
Vista “A-arrow”
Giunto a T
Tubazioni principali
10 Italiano
Page 83
Lato unità interna
Tubazioni diramazione
Giunto a T
Tubazioni diramazione
Realizzare la posa delle tubazioni inclinandole verso il basso
• Assicurarsi che la porzione orizzontale delle tubazioni del gas sia inclinata verso il basso in direzione dell’unità esterna (si veda l’illustrazione sopra).
• Se l’unità esterna è posta sopra, eseguire un sifone sulle tubazi­oni del gas ogni 5 m dall’unità esterna. Questo accorgimento garantirà un ritorno fluido dell’olio nella tubazione inclinata verso l’alto.
Realizzare la posa delle tubazioni inclinandole verso il basso
Tubazioni principali Realizzare la posa delle
tubazioni inclinandole verso il basso
Lato unità esterna
7. CABLAGGI DA EFFETTUARE LOCAL­MENTE
Agli Installatori delle Apparecchiature Elettriche
• Assicurarsi d’installare un interruttore di collegamento a terra. Questo prodotto contiene un’apparecchiatura per inverter. Onde impedire il malfunzionamento dell’interruttore di collegamento a terra, assicurarsi che l’interruttore di collegamento a terra sop­porti l’interferenza armonica.
• Non far funzionare l’unità condensante prima di aver completato la posa delle tubazioni del refrigerante; in caso contrario il com­pressore non funzionerà correttamente.
• Non rimuovere eventuali componenti elettrici come termistori o sensori durante il collegamento di cavi di alimentazione o di tras­missione. Il compressore potrebbe non funzionare correttamente se il condizionatore d'aria viene fatto funzionare avendo rimosso tali componenti elettrici.
ATTENZIONE
• Tutti i collegamenti elettrici e i componenti di fornitura locale devono essere installati da un elettricista abilitato ed essere con­formi alle norme locali e nazionali applicabili.
• Utilizzare un circuito di alimentazione riservato. Non utilizzare mai una linea di alimentazione condivisa con altre apparecchiature.
• Non installare mai un condensatore trasformatore di fase. Poiché questa unità è dotata di un invertitore, l’installazione di un con­densatore trasformatore di fase non solo influirà sull’effetto di miglioramento del fattore di potenza, ma potrebbe anche causare un surriscaldamento anormale del condensatore generato da onde ad alta frequenza.
• Procedere con le operazioni di cablaggio solo dopo aver disatti­vato tutte le sorgenti di alimentazione elettrica.
• Collegare sempre a terra i cavi in conformità con quanto previsto dalle regolamentazioni locali e nazionali.
• Questa macchina è dotata di un invertitore. Collegare la terra e rilasciare il carico per eliminare l’impatto su altre componenti riducendo il disturbo generato dall’invertitore e per evitare che le perdite di corrente vengano trasferite all’involucro esterno dell’unità.
• Non collegare il cavo di terra ai tubi del gas, ai tubi di scarico, a piantane per illuminazione o a cavi di terra telefonici. Tubi del gas : nel caso di perdita di gas, possono esplodere o incendiarsi. Tubi di scarico : non vi è alcun effetto di terra se i tubi di scarico sono di materiale plastico rigido. Cavi di terra telefonici e piantane di illuminazione : pericolosi quando viene accesa la luce a causa di un aumento anormale del potenziale elettrico all’impianto di terra.
• Prevedere l’installazione di un interruttore di circuito di isolamento a terra. Questa unità utilizza un invertitore, pertanto installare un interrut­tore di circuito per l’isolamento a terra che sia in grado di gestire armoniche alte in modo da evitare i malfunzionamenti dello stesso interruttore di circuito di isolamento a terra.
• In fase di cablaggio, l’interruttore di circuito per l’isolamento a terra, che ha la funzione specifica di protezione da mancati isola­menti a terra, dovrebbe essere utilizzato insieme all’interruttore principale o a un fusibile.
• Il cablaggio elettrico dovrà essere eseguito in conformità con i prospetti di cablaggio e con le descrizioni qui riportate.
• Non mettere in funzione la macchina se non si è prima terminato di installare le tubazioni del refrigerante. (La messa in funzione dell’apparecchio prima di aver ultimato l’installazione delle tubazioni, potrebbe causare la rottura del compressore.)
• Quando si effettua il cablaggio elettrico e quello di trasmissione, non rimuovere mai il termistore, il sensore o altri componenti. (L’operatività senza termistore, sensore o altri componenti potrebbe causare la rottura del compressore.)
• Questo prodotto è dotato di un rilevatore di protezione di inver­sione di fase che è operativo solo ad alimentazione elettrica attiva. In caso di blackout o se l’alimentazione va e viene mentre l’apparecchio sta funzionando, applicare un circuito di protezione di inversione di fase. L’operatività del prodotto in condizione di fase invertita potrebbe causare la rottura del compressore o di altri componenti.
• Fissare bene i cavi elettrici. L’alimentazione di corrente senza fase N o con una fase N non corretta potrebbe causare la rottura dell’apparecchio.
• Non collegare mai l’alimentazione elettrica in fase invertita. L’unità non è in grado di funzionare in fase invertita. Se viene effettuato un collegamento con fase invertita, sostituire due delle tre fasi.
• Accertarsi che il tasso di squilibrio elettrico non sia superiore al 2%. Un valore superiore riduce il ciclo di vita dell’apparecchio. Se il tasso di squilibrio è superiore al 4%, l’unità si spegnerà e sul telecomando verrà visualizzato un codice di malfunzionamento.
• Collegare saldamente i cavi utilizzando fili appropriati e fissarli con morsetti adatti senza applicare alcuna pressione esterna sui terminali (terminale per il cablaggio elettrico, terminale per il cablaggio di trasmissione e terminale di terra).
7-1 Esempio di Cablaggio di Sistema Completo
T1 Timer Ry0, Ry1 Relè K1M E1H Riscaldatore sbrinamento S1T Termostato per regolazione temperatura interna S2T Termostato completamento sbrinamento Y1S Valvola solenoide H1P Lampada sbrinamento
Contattore elettromagnetico (Riscaldatore sbrinamento)
Italiano 11
Page 84
9
3
4
2
10
11
13
1
5
12
14
• Istradare il cablaggio a bassa tensione (per gli interruttori di fun­zionamento remoto) attraverso le apposite aperture per il cablag­gio (fori pretranciati) poste nella parte frontale dell’unità o attraverso gli ingressi del cablaggio.
Etichetta cablaggio elettrico (Retro del coperchio della
Coperchio con foro passante
cassetta dei componenti elettrici)
Tagliare l’area
687
ombreggiata
Nota: 1. Per l’interruttore Remoto, usare il contatto senza tensione
per microcorrente (non più di 1mA, 12VDC)
Nota: 2. Capacità totale per avvertenza, allarme: 1A o inferiore
con AC 220 - 240V.
Capacità uscita funzionamento: 1A o inferiore con AC
220 - 240V.
1 3 fase 380 - 415V
Interruttore di collegamento a terra (Tipo ad alta frequenza) (per la protezione da guasti a terra, sovraccarichi, e cortocircuiti)
2 Unità esterna 3 Interruttore di collegamento a terra (per la protezione da guasti a
terra, sovraccarichi, e cortocircuiti)
4 Nota: 1 Interruttore remoto 5 Alta tensione AC 220 - 240 V (Si veda Nota 2.)
Uscita avvertenza Uscita allarme Uscita funzionamento
6 Entrata avvertenza 7 Entrata allarme 8 Pannello allarme 9 Quadro di comando (da reperire localmente) 10 Timer 11 Unità interna 12 Unità interna 13 Interruttore di circuito di isolamento a terra 14 Interruttore di circuito di isolamento a terra
Nota
• Usare dei condotti per il cablaggio dell’alimentazione.
• Accertarsi che il cablaggio elettrico debole (ovvero quello per il telecomando, quello fra le unità ecc.) e il cablaggio di alimentazi­one elettrica non transitino uno nei pressi dell’altro, mantenendoli a una distanza minima di 50 mm l’uno dall’altro. Una vicinanza tra i cablaggi potrebbe generare interferenze elettriche, malfunzionamenti e avarie.
• Accertarsi di collegare il cablaggio elettrico al blocco dei terminali elettrici e fissarlo come descritto in “7-2 Procedura per Cablag- gio Entrante”.
• Non collegare l’alimentazione al blocco terminale per il cablaggio di trasmissione per le uscite di avvertenza, allarme, funziona­mento e interruttore funzionamento remoto. In caso contrario, l’intero sistema potrebbe esserne danneggiato.
• Il cablaggio di trasmissione dovrebbe essere fissato come descritto in “7-3 Procedura per il Cablaggio dell’Alimentazi- one”.
• Fissare i cavi con gli opportuni fermacavo, per esempio cravatte isolanti, in modo da evitare possibili contatti con le tubazioni.
• Modellare i cavi onde evitare che la struttura, come ad esempio il coperchio della cassetta dei componenti elettrici, si deformi. Chi­udere saldamente il coperchio.
Cablaggio alta tensione
Uscita tubazioni
Condotto
Cablaggio bassa tensione
Nota
• Aprire i fori pretranciati con un martello o con uno strumento sim­ile.
• Dopo aver liberato i fori pretranciati si raccomanda di rimuovere qualsiasi residuo di sbavatura e di vernice, utilizzando quindi l’appropriata vernice protettiva per evitare possibili formazioni di ruggine.
• Quando si passano i cavi elettrici attraverso i fori pretranciati, pro­teggere il cablaggio con un condotto o delle guaine, assicuran­dosi di non danneggiare il cablaggio.
• Se vi è la possibilità che all’interno dell’unità possano penetrare piccoli animali, bloccare qualsiasi fessura (parti tratteggiate) con materiale appropriato (da reperire localmente).
Foro pretranciato (Per
cablaggio bassa
tensione
)
Foro pretranciato (Per cablaggio alta tensione)
Rondella
7-3 Procedura per il Cablaggio dell’Alimentazione
Procedura per il Cablaggio dell’Alimentazione
1
2
B
3
4
5
10
NL1 L2 L3
9 8
7-2 Procedura per Cablaggio Entrante
• Istradare il cablaggio ad alta tensione (cablaggio alimentazione, cavi di terra e cablaggio avvertenza/allarme/funzionamento) attraverso le apposite aperture per il cablaggio poste a lato o nella parte frontale dell’unità (fori pretranciati) o nella parte inferiore del telaio (fori pretranciati).
1 Alimentazione (3 fase 380 - 415) 2 Interruttore di diramazione o interruttore di sovracorrente (inter-
ruttore di collegamento a terra)
3 Cavo di terra 4 Blocco terminale alimentazione 5 Applicare i manicotti d’isolamento 6 Fissare il cablaggio di alimentazione per le fasi L1, L2, L3, e N, ris-
pettivamente, con il morsetto in dotazione (1) al morsetto di resina.
6
7
12 Italiano
Page 85
7 Fissare il cavo di terra al cavo di alimentazione (fase N) con il mor-
setto in dotazione (1).
8 Cavo di terra
Realizzare il cablaggio di modo che il cavo di terra non entri in contatto con i fili conduttori del compressore. In caso contrario, il rumore emesso può avere un’influenza negativa su altri apparec­chi.
9 Terminale di terra 10 • Quando a un solo terminale vengono connessi due fili, colle-
garli in modo che la parti posteriori dei contatti crimpati siano una di fronte all’altra.
• Inoltre, assicurarsi che il filo più sottile sia posizionato al di sopra e fissare simultaneamente i due fili al gancio di resina utilizzando il morsetto accessorio (1).
Morsetto (1)
Filo: sottile
Blocco terminale
Terminale di tipo crimpato
Filo: spesso
Gancio di resina
Requisiti di circuiti elettrici, dispositivi di sicurezza e cavi
• Per il collegamento dell’unità deve essere fornito un circuito elettrico (si veda la tabella seguente). Questo circuito deve essere protetto dai dispositivi di sicurezza necessari, ossia inter­ruttore generale, fusibile lento per ogni fase e un interruttore del circuito di isolamento a terra.
• Quando si utilizzano interruttori di circuito attivati da corrente residua, accertarsi di adottarne uno ad alta velocità (1 sec. o meno) con una corrente residua operativa da 200 mA.
• Utilizzare solo conduttori di rame.
• Per il cavo di alimentazione utilizzare cavi isolati.
Selezionare il tipo e la dimensione del cavo per l’alimentazione elettrica che siano conformi alle regolamentazioni locali e nazionali.
• Le specifiche per il cablaggio locale sono conformi alla norma IEC60245.
• Quando si utilizzano tubi protetti, adottare cavi di tipo H05VV.
Quando non si utilizzano tubi protetti, adottare cavi di tipo H07RN-F.
LRMEQ5AY1 LRLEQ5AY1
LRMEQ6AY1 LRLEQ6AY1
LRMEQ8AY1 LRLEQ8AY1
LRMEQ10AY1 LRLEQ10AY1
LRMEQ12AY1 LRLEQ12AY1
LRMEQ15AY1 LRLEQ15AY1
LRMEQ20AY1 LRLEQ20AY1
Fase e
frequenza
φ
3, 50Hz 380-415V 12,7A 15A
φ
3, 50Hz 380-415V 13,6A 15A
φ
3, 50Hz 380-415V 19,2A 25A
φ
3, 50Hz 380-415V 21,9A 25A
φ
3, 50Hz 380-415V 23,9A 25A
φ
3, 50Hz 380-415V 31,2A 40A
φ
3, 50Hz 380-415V 34,8A 40A
Voltaggio
Amp. cir-
cuito minimo
Fusibili
consigliati
Particolare attenzione va prestata alla qualità dell’alimentazione elettrica pubblica
Questo apparecchio è conforme rispettivamente a: EN/IEC61000-3-11
inferiore o uguale a Z
EN/IEC61000-3-12
sia maggiore o uguale al valore minimo S
(1)
sempreché l’impedenza del sistema Z
e
max
(2)
sempreché la corrente di cortocircuito S
sc
sys
sia
sc
al punto d’interfaccia tra la dotazione dell’utente e quella pubblica. È responsabilità dell’installatore o dell’utente dell’apparecchio garan­tire, previa consultazione presso l’operatore della rete di distribuzi­one se necessario, che l’apparecchio sia collegato solo a dotazioni con rispettivamente:
Z
inferiore o uguale a Z
sys
max
e
S
maggiore di o uguale al valore minimo S
sc
Z
() valore Ssc minimo
max
LRMEQ5AY1 LRLEQ5AY1
LRMEQ6AY1 LRLEQ6AY1
LRMEQ8AY1 LRLEQ8AY1
LRMEQ10AY1 LRLEQ10AY1
LRMEQ12AY1 LRLEQ12AY1
LRMEQ15AY1 LRLEQ15AY1
LRMEQ20AY1 LRLEQ20AY1
––
––
0,27 652KVA
0,27 896KVA
0,27 1093KVA
0,24 757KVA
0,24 941KVA
sc
.
(1) Norma Tecnica Europea/Internazionale che impone i limiti per
modifiche del voltaggio, fluttuazioni di tensione nei sistemi pub­blici di erogazione di bassa tensione per apparecchi con corrente nominale 75A.
(2) Norma Tecnica Europea/Internazionale che impone i limiti per
correnti armoniche prodotte da apparecchi collegati ai sistemi pubblici a bassa tensione con corrente d’entrata > 16A e 75A per fase.
Collegamenti cablaggio uscite di avvertenza, allarme e funzion­amento
• Collegare il cablaggio delle uscite di avvertenza, allarme e funzi­onamento al blocco terminale X2M mediante il morsetto come indicato dallo schema seguente:
X2M
C1 W1CP2
P1
Applicare i manicotti d’isolamento
Fissare il cablaggio mediante il morsetto in dotazione (1).
Specifiche cavo X2M
Spessore cavo elettrico
0,75~1,25mm
2
Lunghezza cablaggio massima 130m
ATTENZIONE
• Fare assolutamente riferimento al capitolo “7-1 Esempio di Cablaggio di Sistema Completo” per il collegamento del cablag­gio dell’uscita di funzionamento. Se il cablaggio dell’uscita di funzionamento non è collegato, può verificarsi un guasto del compressore.
Collegamenti del cablaggio dell’interruttore di funzionamento remoto
• Per l’installazione dell’interruttore di funzionamento remoto, fis­sare come indicato nello schema seguente:
Fissare il cablaggio dell’interruttore di funzionamento remoto al blocco di resina con
X3M
1
un morsetto (da
2
reperire localmente).
Italiano 13
Page 86
Specifiche cavo X3M
Spessore cavo elettrico
0,75~1,25mm
2
Lunghezza cablaggio massima 130m
ATTENZIONE
• Per l’interruttore Remoto, usare il contatto senza tensione per microcorrente (non più di 1mA, 12VDC)
• Se l’interruttore di funzionamento remoto viene usato per avviare o arrestare l’unità, impostare l’interruttore di funzionamento su “REMOTE”.
Precauzioni per i Collegamenti dei Terminali
• Assicurarsi di usare terminali del tipo ad anello, a grinze con manicotti d’isolamento.
• Usare cavi elettrici specifici per il cablaggio e fissare il cablaggio di modo che la forza esterna non venga esercitata sul blocco ter­minale.
Terminale di tipo crimpato
Filo di alimentazione
Manica isolante
[Tipo 5A, 6A]
6
5
1
2
3
4
9
13
7
11
8
19
12
[Tipo 8A, 10A, 12A]
6
5
10
1
14
7
11
8
• Per stringere le viti dei terminali, utilizzare un cacciavite appropri­ato. Un cacciavite piccolo danneggia le teste delle viti e non le serra correttamente.
• Non serrare eccessivamente le viti dei terminali, in caso contrario le viti verranno danneggiate.
• Fare riferimento alla tabella seguente per i valori della coppia di serraggio delle viti dei terminali.
• Estrarre il cavo di terra dall’intaglio della rondella a coppa e posare il cavo attentamente, così che gli altri cavi non rimangano impigliati nella rondella. In caso contrario, il cavo di terra potrebbe non avere un contatto sufficiente e l’effetto del collegamento a terra del cavo potrebbe scemare.
• Non rivestire il cavo a trefoli mediante saldatura.
Rondella concava
Terminale di tipo crimpato
Sfinestratura
Dimensione della vite Coppia di serraggio (N•m) M8 (Blocco terminale alimentazione) M8 (Terra)
5,5 - 7,3
M4 (X2M) 2,39 - 2,91 M3,5 (X3M) 0,79 - 0,97
7-4 Procedura per il cablaggio all’interno delle
unità
• Facendo riferimento alla seguente figura, fissare e realizzare il cablaggio di alimentazione e trasmissione usando il morsetto accessorio (1), (2), e (3).
• Posare il cavo di terra in modo che non entri in contatto con i fili conduttori del compressore. Gli altri apparecchi subiranno un’influenza negativa se il cavo di terra entra in contatto con i fili conduttori del compressore.
• Accertarsi che tutti i cavi non vengano a contatto con i tubi (parti tratteggiate di figura).
• Il cablaggio di trasmissione deve essere a una distanza di almeno 50 mm dal cablaggio di alimentazione.
• Dopo aver completato la posa del cablaggio, controllare che nelle parti elettriche della cassetta dei componenti elettrici non vi sia alcun collegamento allentato.
2
3
4
9
13
19
12
[Tipo 15A, 20A]
5
17
18
1
2
3
15
4
9
16
6
7 11
8
19
13
12
1 Condotto 2 Realizzare attentamente il cablaggio di modo che non entri in
contatto con la porta
3 Per l’instradamento del cablaggio di alta tensione (cablaggio ali-
mentazione, cavi di terra, e cablaggio d’uscita di avvertenza/ allarme/funzionamento) dal lato sinistro
4 Collegamento tubazioni locali 5 Blocco terminale alimentazione (X1M) 6 Blocco terminale X2M per uscite di avvertenza, allarme e funzi-
onamento
7 Blocco terminale terra 8 Per l’instradamento del cablaggio di alta tensione (cablaggio ali-
mentazione, cavi di terra, e cablaggio d’uscita di avvertenza/ allarme/funzionamento) dal lato destro
9 Per l’instradamento del cablaggio di alta tensione (cablaggio ali-
mentazione, cavi di terra, e cablaggio d’uscita di avvertenza/ allarme/funzionamento) dal lato frontale
10 Fissare al supporto mediante il morsetto in dotazione (3) 11 Blocco terminale (X3M) interruttore di funzionamento remoto 12 Per istradare il cablaggio dell’interruttore di funzionamento
remoto attraverso un’apertura per cablaggio
13 Separare di almeno 50 mm
14 Italiano
Page 87
14 Supporto 15 Realizzare attentamente il cablaggio di modo che l’isolamento
acustico del compressore non si stacchi
16 Sostegno 17 Fissato al retro del sostegno mediante il morsetto in dotazione (1) 18 Fissato mediante il morsetto in dotazione (3) 19 Fissato al retro del sostegno mediante il morsetto in dotazione (2)
ATTENZIONE
Dopo aver completato i collegamenti elettrici, controllare che nelle parti elettriche della cassetta dei componenti elettrici non vi sia alcun connettore o terminale scollegato.
• Essiccazione a vuoto
Collegare una pompa a vuoto alle porte di servizio (*) delle tuba­zioni del gas e del liquido per almeno 2 ore e creare il vuoto nell’unità fino a –100,7 kPa o inferiore. Quindi lasciare l’unità per almeno 1 ora ad una pressione di –100,7 kPa o inferiore e verifi­care che la lettura del misuratore di pressione non aumenti. Se la pressione aumenta, significa che c’è dell’acqua residua nel sistema o il sistema ha una fuoriuscita di liquido.
*1 Contattare per tempo il produttore per ottenere maggiori infor-
mazioni circa la pressione di progetto dell’unità interna (da reper­ire localmente).
*2 Fare riferimento all’etichetta delle istruzioni presente sul pannello
frontale dell’unità esterna (sotto) per conoscere la posizione della porta di servizio.
8. ISPEZIONE E ISOLAMENTO TUBI
Per l’installatore delle tubazioni, l’installatore dei col­legamenti elettrici e per i responsabili del test di funzi­onamento
• Non aprire la valvola d’arresto fino a quando non si sarà comple­tata la misurazione dell’isolamento del circuito di alimentazione principale. Se l’isolamento viene misurato con la valvola d’arresto aperta, l’isolamento stesso potrebbe esserne deteriorato.
• Ad ispezione e carico di refrigerante completati, aprire la valvola d’arresto. Se l’unità condensante viene usata con la valvola d’arresto chiusa, il compressore non funzionerà correttamente.
8-1 Prova della tenuta d’aria/essiccazione a vuoto
Il refrigerante è racchiuso nell’unità. Assicurarsi di tenere chiuse entrambe le valvole d’arresto del liquido e del gas durante la prova della tenuta d’aria o l’essiccazione a vuoto delle tubazioni locali.
[Per gli installatori delle tubazioni]
Dopo aver posato le tubazioni, eseguire attentamente le seguenti ispezioni.
• Assicurarsi che l’unità condensante sopporti correttamente la pressione ed evitare la penetrazione di sostanze estranee, assi­curarsi di usare strumenti specifici per l’R410A.
• Onde assicurarsi che l’unità condensante sopporti correttamente la pressione ed evi­tare la penetrazione di sostanze estranee
Serie di calibratori Manicotto di carico
Pompa per vuoto
Gas per prova della tenuta dell’aria
Tenuta dell’aria
Pressurizzare la sezione ad alta pressione del sistema (tubazioni del liquido) a 3,8 MPa (38 bar) e la sezione a bassa pressione del sistema (tubazioni del gas) in base alla pressione di progetto (*1) dell’unità interna (da reperire localmente) attraverso la porta di servizio (*2) (non superare la pressione di progetto). Il sistema avrà superato il test se non vi è una diminuzione di pressione nell’arco di 24 ore. Se vi è una diminuzione della pressione, accertarsi che non vi siano perdite ed eventualmente ripararle.
(acqua, sporcizia e polvere), usare una serie di calibratori e un manicotto di carico specifici per l’R410A. Gli strumenti specifici per l’R410A e per l’R407C differiscono nelle specifiche riguardanti le viti.
• Prestare la massima attenzione affinché l’olio della pompa non torni indietro nell’impianto mentre la pompa è inattiva.
• Usare una pompa a vuoto in grado di creare un vuoto fino a –100,7kPa (5 Torr oppure –755mmHg).
•Azoto
Posizione dell’etichetta delle istruzioni
Etichetta
Valvola d’arresto lato gas
Valvola della riduzione della pressione
Manicotto di carico
R410A
Serbatoio
Azoto
Usato per il riempimento di refrigerante
Procedura di collegamento per la serie di calibratori e la pompa a vuoto
ATTENZIONE
• Condurre con cura una prova di tenuta dell’aria e un’essiccazione a vuoto attraverso le porte di servizio delle valvole d'arresto sia del liquido, che del gas.
• Usare dei manicotti di carico (dotati entrambi di asta di spinta) durante l’uso delle porte di servizio.
In caso di possibile intrusione di acqua nelle tubazioni
Eseguire prima l’essiccazione a vuoto sopra riportata per 2 ore nei seguenti casi: Il prodotto viene installato in una stagione piovosa e si teme pertanto la creazione di condensa nelle tubazioni a causa del lungo periodo richiesto dall’installazione o si teme l’intrusione di acqua piovana nelle tubazioni per altre ragioni. Quindi creare una pressione fino a 0,05 MPa con azoto (per la rot- tura del vuoto) e creare il vuoto nell’unità fino a –100,7 kPa o infe- riore per 1 ora mediante una pompa a vuoto (per essiccazione a vuoto). Ripetere la rottura del vuoto e l’essiccazione a vuoto se la pressione non raggiunge i –100,7 kPa o inferiore dopo minimo 2 ore di creazi­one del vuoto. Lasciare quindi lo stato di vuoto per 1 ora e verificare che la lettura sul misuratore di pressione non aumenti.
(con sifone)
Metro
Valvola
Pompa per vuoto
Porta di servizio valvola d’arresto
Valvola d’arresto lato liquido
Unità esterna
All’unità interna
Tubazioni operativeNota:
Italiano 15
Page 88
8-2 Isolamento termico
• Assicurarsi di realizzare l’isolamento termico delle tubazioni dopo la prova della tenuta d’aria e l’essiccazione a vuoto.
Assicurarsi di realizzare l’isolamento termico delle tubazioni di liq­uido e gas nelle tubazioni di collegamento. In caso contrario, potrebbe presentarsi fuoriuscita di acqua.
• Assicurarsi di isolare le tubazioni di collegamento di liquido e gas. Un mancato isolamento può comportare fuoriuscita di acqua. Consultare la tabella seguente, come riferimento generale, durante la scelta dello spessore dell’isolamento.
• Temperatura minima arrivo tubo liquido 0°C Temperatura minima arrivo tubo gas
–20°C (MT (Media Temperatura)) –40°C (LT (Bassa Temperatura))
Rinforzare il materiale isolante per le tubazioni del refrigerante in base all’ambiente dell’installazione termica. In caso contrario, sulla superficie del materiale isolante si potrebbe creare della condensa.
• Se è probabile che l’acqua di condensa sulle valvole d'arresto fluisca sul lato dell’unità interna attraverso lo spazio esistente tra il materiale isolante e le tubazioni perché l’unità esterna è stata installata sopra l’unità interna o per qualsiasi altra ragione, realiz­zare un adeguato trattamento, quale l’impermeabilizzazione dei giunti (si vedano le illustrazioni sotto).
• Applicare il coperchio dell’uscita delle tubazioni attraverso un foro pretranciato aperto. Se si teme che piccoli animali s’introducano attraverso l’uscita delle tubazioni, coprire l’uscita delle tubazioni con un materiale bloccante (da reperire localmente) dopo aver completato i punti del capitolo “10. RIEMPIMENTO REFRIGER- ANTE” (si vedano le illustrazioni sotto). Usare l’uscita delle tubazioni, per i lavori trattati nei punti del cap­itolo “10. RIEMPIMENTO REFRIGERANTE” (es.: il lavoro che richiede d’inserire il manicotto di carico).
Valvola d’arresto lato liquido
Valvola d’arresto lato gas
Tubazioni tra le varie unità interne/ esterne
Coperchio del foro di uscita dei tubi
Materiale di isolamento
Bloccare
Coking, ecc.
Tubazioni lato liquido
2.
L’isolamento del circuito di alimentazione principale risulta deteri­orato? Controllare e verificare che l’isolamento sia al di sopra del valore regolare definito dalle normative locali e nazionali.
<Per i tubisti>
1.
Verificare la correttezza della dimensione dei tubi. Si veda “6-1 Scelta del Materiale delle Tubazioni”.
2.
Verificare di aver eseguito un corretto isolamento. Si veda “8-2 Isolamento termico.
3.
Accertarsi che non vi siano tubazioni per il refrigerante difettose. Si veda “6. TUBAZIONI DEL REFRIGERANTE”.
9.
CONTROLLI DA ESEGUIRE AL TER­MINE DEI LAVORI
• Assicurarsi che si siano completati i seguenti lavori, in base al manuale d’installazione.
Posa delle tubazioniPosa del cablaggioProva della tenuta d’aria/essiccazione a vuotoInstallazione unità interna
10. RIEMPIMENTO REFRIGERANTE
Per il responsabile del riempimento del refrigerante
Per il riempimento, usare il refrigerante R410A. Il cilindro del refrigerante R410A ha una fascia rosa verniciata.
Pericolo
• Chiudere saldamente il coperchio della cassetta dei compo­nenti elettrici prima di accendere.
• Prima di attivare l’alimentazione, verificare attraverso il foro d’ispezione (sul lato sinistro) del coperchio della cassetta dei componenti elettrici che l’interruttore FUNZIONAMENTO sia su SPEGNIMENTO. Se l’interruttore FUNZIONAMENTO è su ACCENSIONE, il venti­latore può ruotare.
• Verificare gli indicatori LED sulla scheda a circuiti stampati (A1P) dell’unità esterna tramite il foro di ispezione (sul lato destro) che si trova sul coperchio della cassetta dei componenti elettrici dopo che l’unità esterna è stata accesa (si veda illustrazione). (Il compressore non funzionerà per circa 2 minuti dopo che l’unità esterna è stata accesa. H2P lampeggia per i primi cinque secondi dopo aver attivato l’ali­mentazione. Se l’apparecchio va bene, H2P si spegnerà entro cinque secondi. H2P si accende in caso di anomalia.)
Avvertenza contro le scosse elettriche
Foro d’ispezione (lato destro) (lato superiore destro della cassetta dei componenti elettrici)
Aprire il foro pretranciato a
Nota
• Dopo aver perforato i fori, si consiglia di rimuovere i residui di sba­vatura nei fori pretranciati e di verniciare i bordi e le aree circos­tanti con l’apposita vernice protettiva.
8-3
Controllo dell’apparecchio e delle condizioni
Tubazioni lato gas
di installazioine
Verificare quanto segue.
<Per gli elettricisti> Si veda “7-2 Procedura per Cablaggio Entrante”.
1.
Accertarsi che non vi sia alcun cablaggio di alimentazione scor­retto o dadi non saldamente fissati. Si veda “7-3 Procedura per il Cablaggio dell’Alimentazione”.
Coperchio della cassetta dei componenti elettrici
Foro d’ispezione (lato sinistro)
Cassetta dei componenti elettrici
Sollevare questa linguetta ed aprire
LED
(H1~8P)
Foro d’ispezione (lato destro)
Foro d’ispezione (lato sinistro) (lato superiore sinistro della cassetta dei componenti elettrici)
il coperchio.
Coperchio foro d’ispezione
Interruttore FUNZIONAMENTO
(impostazione di fabbrica: SPENTO)
REMOTE
OFF ON
16 Italiano
Page 89
PERICOLO
• Usare delle attrezzature per la protezione (es.: guanti e occhiali protettivi) quando si versa il refrigerante.
• Durante i lavori, prestare attenzione alla rotazione del ventilatore qualora il pannello frontale fosse aperto. Il ventilatore può ruotare ancora per un po’ di tempo dopo l’arresto del funzionamento dell’unità esterna.
[Esecuzione del Riempimento del Refrigerante]
ATTENZIONE
• Fare riferimento al capitolo “Funzionamento della valvola d’arresto” per il metodo di controllo delle valvole di arresto.
• Non riempire il refrigerante liquido direttamente da una linea del gas. La compressione del liquido può causare il guasto del com­pressore.
Deve essere annotato il refrigerante per questo prodotto. Calco-
1. lare la quantità di refrigerante necessaria al riempimento in base all’etichetta per il calcolo della quantità di refrigerante necessaria al riempimento.
2.
Seguire la procedura seguente per il riempimento di refrigerante. Fare riferimento al capitolo “
cazione a vuoto
(1) Accendere l’unità interna e il pannello di controllo.
Non accendere l’unità esterna.
(2) Versare il refrigerante dalla porta di servizio della valvola
d’arresto sul lato del liquido.
(3) Se la quantità di refrigerante calcolata non può essere versata,
seguire i punti seguenti per usare il sistema e continuare il riem­pimento del refrigerante. a. Aprire completamente la valvola d’arresto del gas e regolare
l’apertura della valvola d’arresto del liquido (*1).
b. [Avvertenza/Avvertenza Elettrocuzione]
Accendere l’unità esterna.
c. [Avvertenza/Avvertenza Elettrocuzione]
Accendere l’interruttore FUNZIONAMENTO dell’unità esterna e riempire il refrigerante mentre l’unità esterna è in funziona­mento.
d. Spegnere l’interruttore FUNZIONAMENTO dell’unità esterna
dopo aver versato la quantità di refrigerante specificata.
e. [Attenzione]
Aprire completamente e prontamente le valvole d'arresto del lato liquido e di quello gas. In caso contrario si potrebbe verifi­care un’esplosione delle tubazioni nella sigillatura del lato liq­uido.
” per il collegamento del cilindro del refrigerante.
8-1 Prova della tenuta d’aria/essic-
Cassetta dei componenti elettrici
Etichetta delle istruzioni sul riempimento del refrigerante
1. A lavoro completato, applicare un frenafiletti (per dadi svasati) alle viti di valvole d'arresto e porte di servizio. Fare riferimento ai paragrafi “Precauzioni per la Manipolazione del Coperchio della Valvola” e “Precauzioni per la Manipolazione della Porta di Servizio” nel capitolo “6-5 Collegamento delle tubazioni del refrigerante” per la manipolazione dei coperchi delle valvole e delle porte di servizio.
2. Dopo aver completato il reintegro del refrigerante, compilare la voce “quantità totale reintegro refrigerante” sull’etichetta delle istruzioni per il reintegro del refrigerante dell’unità esterna annotando la quantità effettiva del refrigerante reintegrato. Fare riferimento all’illustrazione relativa alla posizione dell’appli­cazione dell’etichetta per le istruzioni sul reintegro del refrigerante (si veda illustrazione sopra).
[Precauzioni per il cilindro del refrigerante]
Al momento del versamento del refrigerante, verificare se c’è il tubo sifone. Quindi localizzare il cilindro affinché il refrigerante venga ver­sato nello stato liquido (si veda tabella sotto). L’R410A è un refrigerante misto, la cui composizione può variare; perciò il sistema può non funzionare normalmente se il refrigerante viene versato nello stato di gas.
Cilindro dotato di tubo sifone.
Mettere il cilindro diritto e riempirlo di refrigerante. (All’interno c’è un tubo sifone, che permette di reintegrare il refrigerante allo stato liquido senza dover capovolgere il cilindro.)
Altri cilindri
Capovolgere il cilindro e riempirlo di refrigerante. (Prestare attenzione affinché il cilindro non si ribalti.)
[Controllo dall’indicatore di livello]
Indicatore Pieno di liquido
Fluisce un po’ di schiuma.
Stato sigillato
ATTENZIONE
• Aprire completamente le valvole d’arresto del lato liquido e di quello gas dopo aver ultimato il reintegro del refrigerante.
Se il sistema viene usato con le valvole d’arresto chiuse, il com­pressore non funzionerà correttamente.
Applicare un frenafiletti alle viti dei pezzi di montaggio del
coperchio della valvola e delle porte di servizio.
(In caso contrario, l’acqua di condensa penetrerà e si congelerà all’interno, causando la deformazione o il danno del tappo, con possibile conseguente perdita di gas refrigerante o malfunziona­menti del compressore.)
La schiuma esce ancora.
Refrigerante insufficiente
di livello
Posizione applicazione etichetta
*1 La pressione interna del cilindro scenderà quando nel cilindro
rimarrà poco refrigerante, rendendo così impossibile caricare l’unità, sebbene l’apertura della valvola d’arresto del liquido sia stata regolata. In questo caso, sostituire il cilindro con uno in cui c’è più refrigerante rimanente. Inoltre, se le tubazioni sono lunghe, il reintegro con la valvola d’arresto del liquido totalmente chiusa può portare all’attivazione del sistema di protezione e causare pertanto l’arresto del funzion­amento dell’unità.
Italiano 17
Page 90
11. CICLO DI PROVA
Ai tecnici addetti al funzionamento di prova
Per la prova, non far funzionare solo l’unità esterna.
Procedura funzionamento di prova
Usare la seguente procedura per condurre il funzionamento di prova dopo aver completato l’installazione dell’intero sistema:
1.
Aprire completamente le valvole d’arresto del lato liquido e di quello gas dell’unità esterna.
2.
Mettere l’interruttore FUNZIONAMENTO dell’unità esterna su ACCENSIONE. Nota: Prima di attivare l’alimentazione, verificare che il coperchio
delle tubazioni e il coperchio della cassetta dei componenti elettrici dell’unità esterna siano chiusi.
3.
Verificare la condizione di tenuta dell’unità esterna attraverso l’indicatore di livello. Assicurarsi che la quantità di refrigerante sia sufficiente.
4.
Assicurarsi che dall’unità interna soffi aria fredda. Verificare che la temperatura interna stia scendendo. (Verificare che la temperatura scenda e raggiunga la temperatura impostata nell’unità interna. La temperatura interna dell’unità interna raggiunge i –20°C in circa 40 minuti.) Verificare che l’unità interna (per refrigerazione o congelamento) avvii lo sbrinamento.
5.
Togliere l’alimentazione mettendo l’interruttore FUNZIONA­MENTO dell’unità esterna su SPEGNIMENTO. (Arrestare il funzionamento dell’unità scollegando direttamente l’alimentazione è pericoloso. Se l’unità viene arrestata in questo modo, la funzione di compensazione per interruzione di corrente può causare il ripristino del funzionamento non appena l’alimen­tazione viene riattivata. Inoltre, arrestare l’unità in questo modo può causare il guasto del compressore.)
Diagnosi errore
• Se il sistema non funziona normalmente durante la prova di fun­zionamento (ossia l’indicatore H2P è acceso), verificare il codice di malfunzionamento sul sistema mediante gli interruttori a pres­sione della scheda a circuiti stampati dell’unità esterna e seguire i punti seguenti.
• Verificare altri codici di malfunzionamento con gli interruttori a pressione facendo riferimento alla Guida Tecnica in dotazione.
Indicazione LED
(Interruttore BS3
premuto una volta)
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
(Interruttore BS2
premuto una volta)
o
Guasto installazione
Le valvole d’arresto sono rimaste chiuse.
Il passaggio dell’aria è bloccato.
Cablaggio ad inversione di fase dell’alimentazione
Calo voltaggio
Aprire completamente le valvole d’arresto.
Rimuovere gli ostacoli che bloccano il passaggio dell’aria.
Scambiare due dei tre cavi di alimentazione.
Condurre una verifica sul calo del voltaggio.
Rimedio
ATTENZIONE
• Non scollegare l’alimentazione per 1 minuto dopo aver impostato l’interruttore di funzionamento su “ON”. La rilevazione di fughe elettriche si svolge per alcuni secondi dopo aver impostato l’interruttore di funzionamento su “ON” e dopo che ogni compressore inizia a funzionare, pertanto scolle­gare l’alimentazione in quel momento comporterebbe una falsa rilevazione.
Per i rivenditori
• Dopo aver completato la prova di funzionamento, accertarsi di aver montato il coperchio delle tubazioni ed il pannello frontale.
• Al momento della consegna al cliente, usare il Manuale d’Uso e spiegare accuratamente come usare l’apparecchio.
• Per le precauzioni da adottare al momento della consegna, fare riferimento anche al Manuale d’Installazione fornito per ogni unità.
Monitor normale (HAP) LED spento.
Fuga elettrica
Aprire la fase L2
Aprire la fase L1
Spento Acceso Lampeggiante
Si veda *1 sotto.
Verificare i collegamenti del cablaggio dell’alimentazione.
*1 Impostare l’interruttore di funzionamento in posizione “OFF” per reimpostare l’alimentazione e quindi rimettere l’interruttore in posiz­ione “ON” per riavviare l’unità. Se il problema persiste, fare riferi­mento al Manuale di Manutenzione.
18 Italiano
Page 91
LRLEQ5AY1(E) LRLEQ6AY1(E) LRLEQ8AY1(E) LRLEQ10AY1(E)
LRLEQ12AY1(E) LRLEQ15AY1(E) LRLEQ20AY1(E)
LRMEQ5AY1(E) LRMEQ6AY1(E) LRMEQ8AY1(E) LRMEQ10AY1(E)
LRMEQ12AY1(E) LRMEQ15AY1(E) LRMEQ20AY1(E)
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
Installatiehandleiding
INHOUD
1. ALVORENS TE BEGINNEN .................................................... 1
1-1 Veiligheidsmaatregelen.....................................................1
1-2 Speciale mededeling over het product.............................. 2
1-3 Vereisten voor verwijdering............................................... 2
2. VOOR INSTALLATIE............................................................... 3
2-1 Standaard meegeleverde accessoires.............................. 3
2-2 Modellenserie.................................................................... 3
2-3 Voorbeeld van de systeemconfiguratie............................. 3
2-4 Beperkingen voor de binnenunit .......................................3
3. EEN LOCATIE KIEZEN ...........................................................3
4. BEHANDELING VAN DE UNIT................................................ 5
5. PLAATSEN VAN HET APPARAAT.......................................... 5
6. KOELMIDDELLEIDINGEN....................................................... 6
6-1 Uitkiezen van het leidingmateriaal ....................................7
6-2 Beveiliging tegen verontreiniging bij het
installeren van leidingen ................................................... 8
6-3 Aansluiten van de leidingen .............................................. 8
6-4 Installatie van de droger.................................................... 8
6-5 De koelmiddelleidingen aansluiten ................................... 8
7. BEDRADING BUITEN HET APPARAAT ............................... 11
7-1 Voorbeeld van bekabeling van het gehele systeem ....... 11
7-2 Aansluiten van de binnenkomende kabels ..................... 12
7-3 Aansluiten van de voedingskabels.................................. 12
7-4 Aansluiten van bedrading binnen in units .......................14
8. INSPECTIE EN LEIDINGISOLATIE....................................... 15
8-1 Lektest/vacuümdrogen.................................................... 15
8-2 Werkzaamheden voor warmte-isolatie............................ 15
8-3 Controleren van de apparatuur en de
installatiecondities........................................................... 16
9. CONTROLES NADAT DE WERKZAAMHEDEN
ZIJN VOLTOOID.................................................................... 16
10. KOELMIDDEL BIJVULLEN.................................................... 16
11. PROEFDRAAIEN................................................................... 17
1. ALVORENS TE BEGINNEN
• Dit document is een installatiehandleiding voor de Daikin conden­satie-unit met luchtgekoelde koeling. Lees alvorens het apparaat te installeren deze handleiding aandachtig door en volg de aan­wijzingen die daarin worden aangegeven op. Laat na het install­eren het apparaat proefdraaien om te zien of het apparaat goed functioneert en instrueer daarna de klant aan de hand van de gebruiksaanwijzing in het gebruik en onderhoud van het appa­raat.
• Maak tenslotte de klant er op attent deze handleiding tezamen met de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren.
• In deze handleiding wordt de wijze van installeren van de binne­nunit niet beschreven. Zie hiervoor de installatiehandleiding die is meegeleverd met de binnenunit.
1-1 Veiligheidsmaatregelen
Lees deze “Veiligheidsmaatregelen” zorgvuldig door voordat u de condensatie-unit installeert en zorg ervoor dat u het apparaat op de juiste wijze installeert. Laat na het voltooien van de installatie het apparaat proefdraaien om op fouten te controleren en instrueer de cliënt in het gebruik en onderhoud van de condensatie-unit aan de hand van de bedienings­handleiding. Vraag de cliënt de installatiehandleiding en de bedien­ingshandleiding bij elkaar te bewaren, zodat deze later opnieuw kunnen worden nagelezen.
Betekenis van de WAARSCHUWING en VOORZORGS­MAATREGELEN mededelingen
WAARSCHUWING................ Het niet correct opvolgen van
deze instructies kan ernstig lichamelijk letsel of een dodelijk ongeval veroorzaken.
VOORZORGSMAATREGELEN
.... Het niet correct opvolgen van
deze instructies kan schade aan eigendommen of licha­melijk letsel tot gevolg hebben, dat ernstig kan zijn al naar gelang de omstandigheden.
WAARSCHUWING
• Laat de installatie door uw dealer of door vakbekwaam person­eel uitvoeren. Probeer de condensatie-unit niet zelf te installeren. Fouten bij installatie kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Installeer de condensatie-unit conform de instructies van deze installatiehandleiding. Fouten bij installatie kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Neem, wanneer het apparaat in een kleine ruimte wordt geïn­stalleerd, maatregelen om te voorkomen dat een weggelekte hoeveelheid koelmiddel de maximaal toegestane veilige hoeveel­heid kan overschrijden. Neem contact op met de plaats van aankoop voor meer infor­matie. Een hoge concentratie koelmiddel in een gesloten omgev­ing kan tot zuurstofgebrek leiden.
• Gebruik uitsluitend de voorgeschreven accessoires en onder­delen om het toestel te installeren. Het niet gebruiken van de voorgeschreven onderdelen tijdens installatie kan het omvallen van de unit, waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Installeer de condensatie-unit op een fundering die sterk genoeg is om het gewicht van het apparaat te kunnen dragen. Op een te zwakke fundering kan de unit omvallen en lichamelijk letsel veroorzaken.
• Houd bij het installeren van de unit rekening met natuurkrachten, zoals harde wind, stormen of aardbevingen, waar van toepassing. Wanneer hiermee tijdens de installatie geen rekening wordt gehouden, kan dit tot gevolg hebben dat de unit omvalt en ongev­allen veroorzaakt worden.
• Zorg ervoor dat de unit wordt voorzien van een gescheiden voed­ingssystem en dat al het werk aan elektrische bedrading wordt uitgevoerd door erkende elektriciens en comform de landelijik gel­dende voorschriften en de instructies van deze installatiehan­dleiding. Onvoldoende capacititeit van de voeding en fouten in de bedrad­ing kunnen elektrische schrokken en brand tot gevolg hebben.
• Zorg ervoor dat alle bekabeling stevig is vastgezet, het juiste type kabel wordt gebruikt en dat er op de aansluitpunten of kabels geen druk wordt uitgeoefend. Verkeerd aangesloten of bevestigde kabels kunnen abnormale warmteontwikkeling of brand veroorzaken.
• Leid, wanneer de voedingskabel en de besturingskabels aangesloten worden, de kabels zodanig dat het deksel van de besturingskast stevig bevestigd kan worden. Als het deksel van de besturingskast niet goed bevestigd wordt, kan gevaar voor elektrische schokken, brand of oververhitting van de aansluitingen ontstaan.
• Als er tijdens installatie koelmiddelgas ontsnapt, dient de ruimte onmiddellijk goed gelucht te worden. Als het koelmiddelgas tot ontbranding komt, kunnen er giftige gassen vrijkomen.
• Controleer na het voltooien van de installatie of er geen lekkage van koelmiddelgas is. Er kunnen giftige gassen vrijkomen als koelmiddelgas weglekt en dit in contact komt met warmtebronnen, zoals gasfornuizen, kook­platen of verwarmingstoestellen met warmtespiralen.
• Schakel de unit uit alvorens elektrische onderdelen aan te raken.
• Raak koelmiddel dat is weggelekt uit koelmiddelleidingen of uit andere plaatsen niet aan, aangezien het gevaar bestaat voor bev­riezingsverschijnselen.
Nederlands 1
Page 92
• Laat kinderen niet op de buitenunit klimmen en plaats geen voor­werpen op de unit. Als de unit losraakt en valt kan dit letsel veroorzaken.
• De condensatie-unit moet geaard worden. Aard de unit niet aan een gas- of waterpijp, bliksema­fleider of telefoon-aardkabel. Onvoldoende aarding kan elektrische schokken of brand veroorzaken. Een plotselinge schok van inslaande bliksem of iets anders kan de condensatie-unit beschadigen.
• Plaats een aardlekschakelaar. Het niet plaatsen van een aardlekschakelaar kan gevaar voor ele­ktrische schokken of brand tot gevolg hebben.
VOORZORGSMAATREGELEN
• Installeer volgens de aanwijzingen van deze installatiehan­dleiding afvoerleidingen om voor goede afvoer te zorgen en isoleer leidingen om condensvorming te voorkomen. Het op verkeerde wijze aanleggen van de afvoer kan waterlekkage binnenshuis en schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
Installeer de binnen- en buitenunits, de voedingskabel en de tus­senliggende bedrading op tenminste 1 meter afstand van televisi­etoestellen of radio’s om beeldstoring en bijgeluiden te voorkomen. (Een afstand van 1 meter kan afhankelijk van de ontvangen sig­naalsterkte niet voldoende zijn om de storing te elimineren.)
• Installeer de condensatie-unit niet op de volgende plaatsen:
1. Waar er een hoge concentratie is van minerale oliespray of
stoom (zoals bijv. in een keuken). Plastic onderdelen kunnen worden aangetast, onderdelen kunnen losraken en er kan waterlekkage ontstaan.
2. Waar bijtende gassen voorkomen, zoals zwavelzuurgas.
Aantasting van koperen leidingen of gesoldeerde verbindin­gen kan lekkage van koelmiddel tot gevolg hebben.
3. In de buurt van machines die elektromagnetische straling
opwekken. Elektromagnetische straling kan de werking van het bestur­ingssysteem beïnvloeden en storingen in de unit veroorzaken.
4. Waar ontvlambare gassen vrijkomen, waar koolstofvezel of
ontvlambare stoffen in de lucht hangen, of waar licht ontvlam­bare materialen voorkomen, zoals verfverdunner of benzine. Het gebruik van de unit onder dergelijke omstandigheden kan brand tot gevolg hebben.
5. In voertuigen, schepen of op andere plaatsen waar trillingen
zijn of waar de condensatie-unit kan verschuiven. De condensatie-unit kan foutief functioneren of zuurstofge­brek veroorzaken wanneer er koelmiddel lekt.
6. Op plaatsen met sterke voltageschommelingen.
De condensatie-unit kan dan foutief werken.
7. Op plaatsen waar een opeenhoping is van afgevallen bladeren
of op plaatsen met dichte onkruidbegroeiing.
8. Op plaatsen waar kleine dieren beschutting zoeken.
Als kleine dieren in contact komen met de elektrische onder­delen, kan dit een defect, rook of brand veroorzaken.
• De condensatie-unit is niet bedoeld voor gebruik in een potentieel explosieve omgeving.
1-2 Speciale mededeling over het product
Deze condensatie-unit valt onder de term “apparaten niet voor algemeen publiek”.
[CLASSIFICATIE]
Deze condensatie-unit valt onder de term “apparaten niet voor alge­meen publiek”.
[EMC KARAKTERISTIEKEN]
Dit systeem is een klasse A product. In een huishoudelijke omgeving kan dit apparaat radiostoring veroorzaken in welk geval de gebruiker genoodzaakt kan zijn passende maatregelen te nemen.
[KOELMIDDEL] Dit systeem maakt gebruik van R410A koelmiddel.
VOORZORGSMAATREGELEN
Het apparaat is reeds gevuld met een bepaalde hoeveelheid R410A. Open nooit de vloeistof- en gasafsluiters totdat dit wordt voorge­schreven in “9. CONTROLES NADAT DE WERKZAAMHEDEN ZIJN VOLTOOID”.
• Bij het R410A koelmiddel zijn strenge voorzorgen vereist om het systeem schoon, droog en gasdicht te houden. Lees het hoofdstuk “KOELMIDDELLEIDINGEN” aandachtig door en volg de daarin beschreven procedures nauwgezet op. A.Schoon en droog
Wees voorzichtig dat geen vreemde bestanddelen (inclusief min­erale oliën zoals SUNISO olie of vocht) in het systeem terechtko­men.
B.Gasdicht
Zorg er tijdens het inbouwen voor het systeem gasdicht te houden. R410A bevat geen chloor, tast de ozonlaag niet aan en doet geen afbreuk aan de bescherming van de aarde tegen schadelijke ultraviolette straling. R410A kan een weinig bijdragen aan het broeikaseffect wan­neer het vrijkomt.
• Aangezien R410A een gemengd koelmiddel is, moet de hoeveel­heid koelmiddel die moet worden bijgevuld in vloeibare vorm bij­gevuld worden. Als het koelmiddel in gasvorm wordt bijgevuld, verandert de samenstelling en zal het systeem niet juist werken.
• Zorg dat er koelmiddel wordt bijgevuld. Raadpleeg “9. CON- TROLES NADAT DE WERKZAAMHEDEN ZIJN VOLTOOID” en het instructielabel voor het bijvullen van koelmiddel op buitenkant van de besturingskast.
Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel
Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder het Kyoto­protocol vallen. Laat de gassen niet vrij in de atmosfeer. Koelmiddeltype:R410A
(1)
waarde: 2090
GWP
(1)
GWP = Global Warming Potential (globaal opwarmingspotentieel) Schrijf met onuitwisbare inkt, Q
de hoeveelheid koelmiddel van het product gevuld in de fabriek,
Q de lokaal bijgevulde extra hoeveelheid koelmiddel en Q + de totale hoeveelheid koelmiddel
op het bij het product geleverde label voor de hoeveelheid koelmid­del.
Het ingevulde label moet in de buurt van de vulpoort van het product worden aangebracht (bijv. op de binnenkant van het servicedeksel).
4
1 hoeveelheid koelmiddel
van het product gevuld in de fabriek:
1
zie naamplaatje van de unit
2
2 lokaal bijgevulde extra
hoeveelheid koelmiddel
3
3 totale hoeveelheid
5
6
koelmiddel
4 Bevat gefluoreerde
broeikasgassen die onder het Kyoto-protocol
vallen 5 buitenunit 6 koelmiddelfles en
verdeelstuk voor vullen
[ONTWERPDRUK]
Omdat de ontwerpdruk 3,8 MPa of 38 bar is (voor de R407C units: 3,3 MPa of 33 bar), moet de wanddikte van de leidingen nauwkeurig worden gekozen in overeenstemming met de geldende plaatselijke en landelijke wetgeving.
1-3 Vereisten voor verwijdering
Ontmanteling van het apparaat en behandeling van het koelmiddel, de olie en andere onderdelen, moet gebeuren overeenkomstig de geldende landelijke en plaatselijke wetgeving.
2 Nederlands
Page 93
2. VOOR INSTALLATIE
VOORZORGSMAATREGELEN
• Zie voor het installeren van de binnenunit de installatiehan­dleiding die is meegeleverd met de binnenunit.
• Voor het installeren van het product zijn optionele accessoires vereist. Zie de informatie over optionele accessoires.
2-1 Standaard meegeleverde accessoires
De volgende accessoires zijn meegeleverd. De opbergplaats van de accessoires wordt getoond in afbeelding.
Opmerking
Geen van de accessoires weggooien voordat de installatie voltooid is.
Aansluit-
stuk gasz-
ijde (2)
Naam Klem (1) Klem (2) Klem (3)
Hoev-
eelheid
11 stuks 1 stuks 1 stuks 1 stuks 1 stuks
Aansluit-
stuk gasz-
ijde (1)
[5A, 6A type] [8A, 10A, 12A type]
1, 2, 3
4
[15A, 20A type]
1, 2, 3
1, 2, 3
4
Vorm
Klein Groot
Naam
Hoev-
eelheid
Vorm
Aansluitstuk
vloeistofzijde (1)
1 stuks 1 stuks
Aansluitstuk
vloeistofzijde (2)
Dun
Overigen
1 stuks van elk
onderdeel
• Gebruiksaanwijzing
• Installatiehan­dleiding
• Verklaring van conformiteit (PED)
• “EXTRA KOELMID­DEL” label
2-2 Modellenserie
MT (Middelmatige Temperatuur) LRMEQ5~20AY1(E) LT (Lage Temperatuur) LRLEQ5~20AY1(E)
2-3 Voorbeeld van de systeemconfiguratie
Binnenunit
Naam Buitenunit
Vor m
Binnenunit
Naam
Vor m
LT (Lage Temperatuur)
Unitkoeler Ombouw
MT (Middelmatige Temperatuur)
Unitkoeler Ombouw
Bediening-
spaneel
(ontdooien)
Dik (wordt
alleen bij het
5A en 6A type
meegeleverd)
Waars-
chuwing-
spaneel
4
1 Gebruiksaanwijzing 2 Installatiehandleiding 3 Klemmen 4 Aansluitstukken (Geïnstalleerd op het bodemframe)
2-4 Beperkingen voor de binnenunit
• Monteer een R410A mechanische thermostatische expansieklep op elke binnenunit.
• Isoleer het voelerblok van de mechanische thermostatische expansieklep.
• Monteer een R410A solenoïdeklep (max. differentiële bedrijfs­druk van 3,5 MPa [35 bar] of meer) aan de primaire zijde van de hierboven beschreven mechanische thermostatische expansiek­lep voor elke binnenunit.
• Monteer een filter op de primaire zijde van de hierboven bes­chreven solenoïdeklep voor elke binnenunit. Bepaal de filtermaas op basis van de maat opgegeven voor de gebruikte solenoïdeklep en de mechanische thermostatische expansieklep.
• Leid het pad naar de warmtewisselaar van de binnenunit zodanig dat de koelmiddelstroom van boven naar beneden loopt.
• Bij het installeren van meerdere binnenunits moet u deze op het­zelfde niveau installeren.
• Gebruik cyclus-uit ontdooien of ontdooien met een elektrische verwarmer als het ontdooitype. Modellen met heet-gas ontdooien kunnen niet worden gebruikt.
3. EEN LOCATIE KIEZEN
Kies een plaats voor installatie die voldoet aan de volgende condi­ties. Verkrijg toestemming van de klant.
1.
Er kan geen brandgevaar ontstaan als gevolg van lekkage van ontbrandbare gassen.
2.
Monteer het apparaat op een zodanige plaats dat de luchtstroom die door het apparaat wordt veroorzaakt (zowel aangezogen als uitgeblazen lucht) en het geluid dat het apparaat produceert geen overlast bezorgt.
3.
De fundering is sterk genoeg om het gewicht van het apparaat te dragen en de vloer waarop het apparaat wordt gemonteerd is vlak om trillingen en, als gevolg daarvan, geluidsoverlast te voorkomen.
4.
De lengte van de leidingen tussen de binnenunit en de buitenunit zijn niet langer dan de toegestane leidinglengte. (Zie “6. KOELM- IDDELLEIDINGEN”)
Nederlands 3
Page 94
5.
Locaties waar de luchtaanvoer- en luchtafvoeropening niet op de wind gericht staan. Wind die rechtstreeks in de luchtaanvoer- of luchtafvoeropening geblazen wordt verhindert de werking van het apparaat. Installeer indien nodig een soort van windscherm voor de wind af te schermen.
6.
De ruimte rondom het apparaat moet voldoende zijn voor het uitvoeren van onderhoud en de minimale ruimte voor luchtaan­voer en luchtafvoer moet beschikbaar zijn. (Zie de “Voorbeelden van installatieruimte” voor de minimum ruimtevereisten.)
Voorbeelden van installatieruimte
• De vereiste installatieruimte zoals getoond in onderstaande afbeelding is een referentie voor de koelingsfunctie wanneer de buitentemperatuur 32°C is. Als de ontwerpbuitentemperatuur hoger is dan 32°C is of de warmtebelasting de maximum capaciteit in alle buitenunits over­schrijdt, een gelijkmatige grote tussenruimte aanhouden voor de luchtaanvoer zoals getoond in onderstaande afbeelding.
• Bij het inbouwen, de units installeren aan de hand van de meest geschikte van de patronen aangegeven in onderstaande afbeeld­ing voor de plaats in kwestie en houd daarbij rekening met per­sonenverkeer en wind.
• Als het aantal units dat geïnstalleerd wordt meer is dan het aantal aangegeven in het patroon in onderstaande afbeelding, de units zodanig installeren dat er geen kortsluitingen zijn.
• Voor wat betreft de ruimte aan de voorzijde van de unit, bij het installeren van de units rekening houden met de benodigde ruimte voor de lokale koelmiddelleidingen.
• Als de werkcondities in onderstaande afbeelding niet van toe­passing zijn, rechtstreeks contact opnemen met uw dealer of met Daikin.
<
Bij installatie als één enkele unit
(Patroon 1) OPMERKING)
10 10
Voorzijde
(Patroon 2) OPMERKING)
50 50
Voorzijde
(Patroon 3) (Patroon 3)
Geen beperking
300
voor muurhoogte
200
Voorzijde
>
<
Bij installatie in serie
(Patroon 1) OPMERKING)
300
Onderhoudsruimte
aan aanvoerzijde
1020
500100500
Onderhoudsruimte
aan voorzijde
Onderhoudsruimte
aan aanvoerzijde
50100
Onderhoudsruimte
aan voorzijde
200400 400
Voorzijde
(Patroon 2) OPMERKING)
Voorzijde
300
Voorzijde
>
300500
1020
100500
50100
Geen beperking voor muurhoogte
Onderhoudsruimte
Onderhoudsruimte
OPMERKING) Voor patronen 1 en 2
• Muurhoogte voor voorzijde – niet hoger dan 1500 mm.
• Muurhoogte voor aanvoerzijde – niet hoger dan 500 mm.
• Muurhoogten voor zijkanten – geen limiet.
• Als de hoogte bovenstaande afmetingen overschrijdt, h1 en h2 berekenen zoals getoond in onderstaande afbeelding en h1/2 aan de onderhoudsruimte van de voorzijde toevoegen en h2/2 aan de onderhoudsruimte van de aanvoerzijde toevoegen.
aan aanvoerzijde
aan voorzijde
Onderhoudsruimte
aan aanvoerzijde
Onderhoudsruimte
aan voorzijde
h1
A
1500
Voorzijde
Aanvoerzijde
500 h2
Onderhoud-sruimte
Onderhoud-sruimte
h1 = A (Werkelijke hoogte) – 1500
h2 = B (Werkelijke hoogte) – 500 X = 500 + h1/2 of meer Y = 300 + h2/2 of meer (Y = 100 + h2/2 of meer) [De waarden tussen haakjes zijn voor patroon 2]
VOORZORGSMAATREGELEN
Aftakschakelaar, overstroomonderbreker (Aardlekschakelaar)
Bedieningspaneel Waarschuwingspaneel
Aftakschakelaar, overstroomonderbreker
(Aardlekschakelaar)
1500
1500
1500
1500
Ombouw
1.
Een inverter condensatie-unit kan elektronische ruis veroorzaken
1500
(mm)
in AM-uitzendingen. Kies zorgvuldig de plaats uit voor de conden­satie-unit en de bekabeling en houd voldoende afstand tot stereo­apparatuur, personal computers enz. In het bijzonder voor plaatsen met een zwakke ontvangst, ervoor zorgen dat er een afstand is van tenminste 3 meter voor binnen­shuisafstandsbedieningen, de voedingsbedrading en besturings­bedrading in buizen plaatsen en de buizen aarden.
2.
Bij het installeren op plaatsen waar zware sneeuwval voorkomt, de volgende maatregelen nemen voor sneeuwafscherming.
• Zorg ervoor dat de standaard hoog genoeg is, zodat de inlaten niet door sneeuw geblokkeerd kunnen worden.
• Monteer een sneeuwbeschermkap (los verkrijgbaar)
• Verwijder de achterste luchtinlaatgrille om te voorkomen dat sneeuw zich op de vinnen ophoopt.
3.
Als condenswater op een trap (of een stoep) zou kunnen vallen, afhankelijk van de conditie van de vloer, een maatregel nemen zoals de installatie van een centrale afvoerbakset (afzonderlijk verkrijgbaar).
4.
Het koelmiddel R410A is op zichzelf niet giftig, niet brandbaar en onschadelijk. Wanneer er echter koelmiddel uit een installatie weglekt, kan de concentratie koelmiddel in de betreffende ruimte de toegestane concentratie overschrijden (afhankelijk van de grootte van de ruimte). Als gevolg hiervan is het misschien nodig maatregelen te nemen tegen lekkage. Zie “Technische gegevens” voor bijzonderheden.
B
4 Nederlands
Page 95
4. BEHANDELING VAN DE UNIT
1.
Bepaal de transportroute.
2.
Als een vorkheftruck wordt gebruikt moeten de armen van de vorkheftruck in de grote openingen aan de onderzijde van de unit worden gestoken.
1
• Maak het apparaat aan zijn ondergrond vast met behulp van de funderingsbouten. (Gebruik vier in de handel verkrijgbare funder­ingsbouten, moeren en onderlegringen van het type M12.)
• De funderingsbouten moeten 20 mm ingestoken worden.
20
4
2
1 Opening (groot) 2 Vor k 3 Bevestigingsschroeven van transportklem 4 Transportklem (geel)
Als de unit wordt opgehesen, een stoffen draagriem gebruiken om beschadiging van de unit te voorkomen. Houd rekening met de volgende punten en hang de unit op vol­gens de procedure aangegeven in onderstaande afbeelding.
• Gebruik een draagriem die sterk genoeg is om het gewicht van de unit te kunnen houden.
• Gebruik 2 riemen van tenminste 8 m lang.
• Plaats extra doeken op de plaatsen waar de behuizing in con­tact komt met de draagriem om beschadiging te voorkomen.
• Hijs het apparaat op en zorg ervoor dat deze bij zijn zwaartepunt wordt opgetild.
1
2
3
4
5
Hoekgat­fundering
De hoekgatfundering waarbij het apparaat via de gaten op de vier hoeken wordt bevestigd is niet beschikbaar voor type 8A, 10A, 12A, 15A en 20A. De hoekgatfundering is wel beschikbaar voor type 5A en 6A.
729
765
(Diepte van product)
Onafhankelijke fundering
100
100
100
Midden van product
Balkondergrond
Balkfundering (horizontaal)
Niet vereist voor type 5A of 6A
Midden van product
A B
Balkfundering (verticaal)
100
Niet vereist
de ondergrond)
(Binnenafmeting van
voor type 5A of 6A
765 of meer
de ondergrond)
(Buitenafmeting van
100
100
Plaats van funderingsbout (4-15 × 22,5)
631
3
1 Draagriem 2 Beschermdoek 3 Opening (groot)
Wordt gebruikt voor type 5A of 6A
4 Draagriem 5 Beschermdoek 6 Opening (klein)
Wordt gebruikt voor type 8A, 10A, 12A, 15A, of 20A
3.
Verwijder na installatie de transportklem (geel) die aan de grote openingen is bevestigd.
Opmerking
Breng opvulmateriaal op de vork aan om te voorkomen dat de lak­laag van het bodemframe beschadigd raakt om roestvorming te voorkomen wanneer een unit van het type met anti-corrosiebehan­deling met een vorkheftruck vervoerd wordt.
6
5. PLAATSEN VAN HET APPARAAT
• Zorg ervoor dat het apparaat geïnstalleerd wordt op een vol­doende stabiele en stevige ondergrond om trillingen en lawaai te voorkomen.
• De standaard moet rondom groter zijn dan de afstand tussen de voeten van de unit (66 mm) en moet het gewicht van de unit kun­nen dragen. Als beschermingsrubbers worden aangebracht, deze over de gehele voorkant van de ondergrond aanbrengen.
• De ondergrond moet ten minste 150 mm boven de vloer zijn.
(Eenheid : mm)
Model A B 5A · 6A type 8A · 10A · 12A type 15A · 20A type
Breedte van standaard en plaatsen van standaardbouten
Opmerking
• Bij installatie op een dak, er op letten dat het dak stevig genoeg is en ervoor zorgen dat alle werkzaamheden waterdicht worden uit­gevoerd.
• Zorg voor een goede afvoer van het gedeelte rondom het appa­raat door afvoergoten aan te brengen rondom de fundering. Soms wordt er door de buitenunit tijdens het functioneren afvoer­water naar buiten afgevoerd.
• Als de condensatie-unit in normale of sterke mate bestendig is tegen een zilte omgeving, moet u moeren met kunststof onderlegringen gebruiken om het apparaat aan de funderingsbouten te bevestigen (zie de afbeelding rechts hiernaast). Het roestbestendige effect van de moer gaat verloren als de bes­chermlaag op het aantrekgedeelte van de moer loslaat.
635 930
1240
497 792
1102
Kunststof onderlegringen
Nederlands 5
Page 96
6. KOELMIDDELLEIDINGEN
Voor installateurs van leidingen
• Open nooit de afsluiter totdat dit wordt voorgeschreven in
7. BEDRADING BUITEN HET APPARAAT” en “8-3 Control- eren van de apparatuur en de installatiecondities”.
• Gebruik geen vloeimiddel bij het solderen en aansluiten van de koelmiddelleidingen. Gebruik fosfor-koper soldeermetaal (BCuP-
2) waarvoor geen vloeimiddel vereist is. Vloeimiddel op chloorba­sis veroorzaakt corrosie van de leidingen. Als dit bovendien fluor bevat, heeft het vloeimiddel een nadelige invloed op de koelmiddelleidingen, zoals aantasting van de koel­compressorolie.
VOORZORGSMAATREGELEN
• Alle leidingen buiten het apparaat moeten door een erkende koe­linstallatiemonteur worden geïnstalleerd en moeten voldoen aan de plaatselijke en nationale wetgeving.
[Voorzorgsmaatregelen bij hergebruik van bestaande koel­leidingen/warmtewisselaars]
Neem de volgende punten in acht bij hergebruik van bestaande koelleidingen/warmtewisselaars. Dit om een defect als gevolg van foutief functioneren te voorko­men.
• Gebruik bestaande leidingen niet in de volgende gevallen. Gebruik in deze gevallen nieuwe leidingen.
• De maat van de leidingen is verschillend.
• De sterkte van de leidingen is onvoldoende.
• De compressor van de voorheen gebruikte condensatie-unit
heeft een defect veroorzaakt. Er bestaat kans op een schadelijke invloed van resterende bestanddelen, zoals oxidatieresten van koelmiddelolie en andere afzettingen.
• Als de binnenunit of buitenunit langdurig van de leidingen los-
gekoppeld is geweest. Er bestaat kans op binnendringen van water en stof in de leidin­gen.
• De koperleiding is gecorrodeerd.
• Het koelmiddel van de voorheen gebruikte condensatie-unit
was een ander koelmiddel dan R410A (bijv. R404A / R507 of R407C). Er bestaat kans op vervuiling van het koelmiddel door hetero­geniteit.
• Als er gelaste verbindingen op de lokale leidingen zijn, moet u de gelaste verbindingen op gaslekkage controleren.
• Zorg dat de verbindingsleidingen geïsoleerd worden. De temperatuur van de vloeistof- en gasleidingen is als volgt: Minimale ingaande temperatuur van vloeistofleiding: 0°C Minimale ingaande temperatuur van gasleiding: –26°C (Koelingserie) –46°C (Vriezerserie) Als de dikte van het isolatiemateriaal onvoldoende is, moet u extra isolatiemateriaal gebruiken of het bestaande isolatiemateri­aal vernieuwen.
• Vernieuw het isolatiemateriaal als dit versleten is.
Neem de volgende punten in acht bij hergebruik van bestaande warmtewisselaars
• Apparaten met een lage ontwerpdruk (dit product is een R410A unit) vereisen een lage-trap ontwerpdruk van 2,5 MPa [25 bar].
• Apparaten waarbij het pad naar de warmtewisselaar zo loopt dat het koelmiddel van beneden naar boven stroomt
• Apparaten met koperen buizen of een verroeste ventilator
• Apparaten die vervuild zijn met vreemde bestanddelen zoals afval of vuil
6 Nederlands
Page 97
6-1 Uitkiezen van het leidingmateriaal
• Gebruik leidingen die van binnen en buiten schoon zijn en waarin zich geen schadelijke stoffen zoals zwavel, oxide, vuil, leidingstukjes, olie, vet en water hebben verzameld. De kleefolie in de leidingen mag niet meer bedragen dan 30 mg per 10 m.
• Gebruik het volgende type koelmiddelleiding. Materiaal: Naadloze fosfor gedesoxideerde koperleiding (C1220T-O voor een maximale buitendiameter van 15,9 mm en C1220T-1/2H voor
een minimale buitendiameter van 19,1 mm)
Maat en wanddikte van koelmiddelleiding: Bepaal de maat en de wanddikte aan de hand van de volgende tabel.
(Dit product maakt gebruik van R410A. De weerstandsdruk van het O type kan onvoldoende zijn wanneer deze wordt gebruikt voor leidingen met een minimumdiameter van 19,1 mm. Gebruik daarom het 1/2 H type met een minimumdikte van 1,0 mm. Als het O type wordt gebruikt voor leidingen met een minimumdiameter van 19,1 mm, is een minimumdikte van 1,2 mm vereist. In dat geval moeten alle verbindingen gesoldeerd worden.)
Bij het leggen van de leidingen moeten de waarden aangegeven in de volgende tabel worden aangehouden.
Lengte van de koelleiding
Max. toelaatbare lengte van eenwegsleiding (equivalente lengte)
LRMEQ5~20AY1
LRLEQ5~20AY1
Max. lengte van aftakkingsleiding (werkelijke lengte)
Max. hoogteverschil tussen binnen- en buitenunits
unit onder buitenunit
unit boven buitenunit
Hoogteverschil tussen binnenunits
a + b + c + d 130m (d is d1 of d2, afhankelijk van welke het langste is)
a + b + c + d 70m (d is d1 of d2, afhankelijk van welke het langste is)
b + c + d 30m (d is d1 of d2, afhankelijk van welke het langste is)
Vloeistofleidingen
H
A
F
H 35m (Opmerking)
Gasleidingen
H 10m
Ombouw
H1 0,5m
Opmerking: Er is een afsluitinrichting vereist op 5 m intervallen vanaf de buitenunit.
Maat van de koelleiding (MT (Middelmatige Temperatuur)) LRMEQ5~20AY1
Leidingafmeting
Buitenunit-zijde
Vloeistofleiding Gasleiding
50m of minder 50~130m 50m of minder 50~130m 5A · 6A type 8A · 10A · 12A type 15A · 20A type Leidingen tussen aftakkingsplaatsen
(B, b, C, c)
φ9,5 × 0,8 (O type)
φ9,5 × 0,8 (O type)
φ12,7 × 0,8 (
O type
φ12,7 × 0,8 ( φ12,7 × 0,8 (
)
φ15,9 × 0,8 (
Kies de leidingen uit onderstaande tabel overeenkomstig de totale capaciteit van de
binnenunits die benedenwaarts worden aangesloten.
Totale capaciteit van binnenunits na aftakking Minder dan 6,0 kW 6,0 kW of meer en minder dan 9,9 kW 9,9 kW of meer en minder dan 14,5 kW 14,5 kW of meer en minder dan 18,5 kW 18,5 kW of meer en minder dan 25,0 kW 25,0 kW of meer en minder dan 31,0 kW 31,0 kW of meer
O type O type O type
)
φ19,1 × 1,0 (1/2H type)
)
φ25,4 × 1,0 (1/2H type)
)
φ31,8 × 1,1 (1/2H type)
Maat gasleiding Maat vloeistofleiding
φ12,7 × 0,8 (O type) φ6,4 × 0,8 (O type) φ15,9 × 1,0 (1/2H type) φ19,1 × 1,0 (1/2H type) φ22,2 × 1,0 (1/2H type) φ25,4 × 1,0 (1/2H type) φ28,6 × 1,0 (1/2H type) φ31,8 × 1,1 (1/2H type)
Geen enkele leidingmaat na de aftakking mag meer bedragen dan de maat van de bovenwaartse leidingen. Leidingen tussen aftakkingsplaatsen en elke unit Pas de maat van de leidingen zo aan dat deze overeenkomt met de maat van de leidingen aangesloten op de binnenunit.
(LT (Lage Temperatuur)) LRLEQ5~20AY1
Leidingafmeting
Buitenunit-zijde
Vloeistofleiding Gasleiding
50m of minder 50~70m 25m of minder 25~70mm 5A · 6A type 8A · 10A · 12A type 15A · 20A type Leidingen tussen aftakkingsplaatsen
(B, b, C, c)
φ9,5 × 0,8 (O type)
φ9,5 × 0,8 (O type)
φ12,7 × 0,8 (O type)
φ12,7 × 0,8 (O type) φ12,7 × 0,8 (O type) φ15,9 × 0,8 (O type)
φ19,1 × 1,0 (1/2H type) φ25,4 × 1,0 (1/2H type) φ31,8 × 1,1 (1/2H type)
Kies de leidingen uit onderstaande tabel overeenkomstig de totale capaciteit van de
binnenunits die benedenwaarts worden aangesloten.
Totale capaciteit van binnenunits na aftakking Minder dan 2,3 kW 2,3 kW of meer en minder dan 4,4 kW 4,4 kW of meer en minder dan 6,4 kW 6,4 kW of meer en minder dan 7,8 kW 7,8 kW of meer en minder dan 10,8 kW 10,8 kW of meer en minder dan 13,4 kW 13,4 kW of meer en minder dan
Maat gasleiding Maat vloeistofleiding
φ12,7 × 0,8 (O type) φ6,4 × 0,8 (O type) φ15,9 × 1,0 (1/2H type) φ19,1 × 1,0 (1/2H type) φ22,2 × 1,0 (1/2H type) φ25,4 × 1,0 (1/2H type) φ28,6 × 1,0 (1/2H type) φ31,8 × 1,1 (1/2H type)
Geen enkele leidingmaat na de aftakking mag meer bedragen dan de maat van de bovenwaartse leidingen. Leidingen tussen aftakkingsplaatsen en elke unit Pas de maat van de leidingen zo aan dat deze overeenkomt met de maat van de leidingen aangesloten op de binnenunit.
Buitenunit
C
B
E
e
f
ba
D1
H1
d1
c
D2
Unitkoeler
(Eenheid : mm)
φ22,2 × 1,0 (1/2H type) φ28,6 × 1,0 (1/2H type) φ34,9 × 1,1 (1/2H type)
φ9,5 × 0,8 (O type)
φ12,7 × 0,8 (O type)
(Eenheid : mm)
φ22,2 × 1,0 (1/2H type) φ28,6 × 1,0 (1/2H type) φ34,9 × 1,1 (1/2H type)
φ9,5 × 0,8 (O type)
φ12,7 × 0,8 (O type)
d2
Nederlands 7
Page 98
6-2 Beveiliging tegen verontreiniging bij het
installeren van leidingen
Bescherm de leidingen om het binnendringen van vocht, stof en vuil, enz. in de leidingen te voorkomen.
Plaats Installatieperiode
Buiten
Binnen Ongeacht de periode
Opmerking
Wees speciaal voorzichtig om te voorkomen dat vuil of stof binnen­dringt bij het duwen van leidingen door gaten in muren en bij het naar buiten duwen van leidinguiteinden.
Meer dan een maand Leiding dichtklemmen Minder dan een maand
Beschermingsmethode
Leiding dichtklemmen of met tape afplakken
6-3 Aansluiten van de leidingen
• Zorg ervoor bij het solderen stikstofpermutatie of stikstofinblazing uit te voeren.
Koelmiddel leidingen
Plaats van de soldeerverbinding
Stikstof
Tape
Handbedieningsventiel
Solderen zonder het uitvoeren van stikstofpermutatie of stikstofin­blazing in de leidingen veroorzaakt grote hoeveelheden oxidatie­film in de leidingen dat afsluiters en compressoren in het koelsysteem nadelig beïnvloedt en normaal functioneren ver­hindert.
• De drukregelaar voor de stikstof die ontsnapt wanneer het sol­deren wordt uitgevoerd, moet op 0,02 MPa worden ingesteld (ongeveer 0,2 kg/cm tegen uw wang voelt blazen).
Opmerking
Gebruik geen anti-oxidanten bij het solderen van leidingkoppelingen. Leidingen kunnen door restanten verstopt raken waardoor apparat­uur defect kan raken.
2
: deze druk is zodanig dat u de stikstof licht
Drukreduceerventiel
Stikstof
6-4 Installatie van de droger
VOORZORGSMAATREGELEN
Bij dit product moet ter plaatse een droger op de vloeistofleiding worden geïnstalleerd. (Gebruik van het apparaat zonder dat er een droger is geïnstalleerd, kan resulteren in een defect.)
• Repareer eventuele verbranding van de drogerverf die tijdens het solderen van de droger optreedt. Neem contact op met de fabri­kant voor verdere informatie over de verf die u nodig hebt voor de reparatie.
• Voor sommige drogermodellen wordt een bepaalde stroming­srichting voorgeschreven. Stel de stromingsrichting in overeenkomstig de aanwijzingen in de handleiding van de droger.
6-5 De koelmiddelleidingen aansluiten
VOORZORGSMAATREGELEN
• In aanvulling op de gas- en vloeistofafsluiters is dit apparaat voorzien van een onderhoudsafsluiter (zie de onderstaande afbeelding).
• Bedien de onderhoudsafsluiter niet.* (De fabrieksinstelling voor de onderhoudsafsluiter is “open.” Tijdens gebruik moet deze afsluiter altijd in de geopende stand staan. Wanneer u het apparaat gebruikt met de afsluiter in de gesloten stand, kan de compressor defect raken.)
* Onderhoudsafsluiter
* Onderhoudsafsluiter
Afsluiter vloeistofzijde (voorzien van onderhoudsaansluiting)
Afsluiter gasaanvoerzijde (voorzien van onderhouds­aansluiting)
Richting voor het naar buiten brengen van de leidingen
1.
De lokale leidingen tussen de units kunnen aan de voorzijde of aan de zijkanten aangesloten worden (via de bodem naar buiten geleid worden), zoals getoond in onderstaande afbeelding. Bij het naar buiten leiden via de bodem, de uitdrukopening in het bodemframe gebruiken.
Kies een droger uit de volgende tabel:
Model
LRMEQ5AY1, LRLEQ5AY1 LRMEQ6AY1, LRLEQ6AY1
LRMEQ8AY1, LRLEQ8AY1 LRMEQ10AY1, LRLEQ10AY1 LRMEQ12AY1, LRLEQ12AY1
LRMEQ15AY1, LRLEQ15AY1 LRMEQ20AY1, LRLEQ20AY1
• Installeer de droger in horizontale richting, indien mogelijk.
• Installeer de droger zo dicht mogelijk bij de buitenunit.
• Verwijder de drogerkap even voor het solderen (om absorberen van vocht uit de lucht te voorkomen).
• Volg voor het solderen van de droger de instructies in de han­dleiding van de droger op.
Vereiste drogerkern (aanbevolen type)
80g (gelijk aan 100% moleculaire fil­tering) (DML083/DML083S: gemaakt door Danfoss)
160g (gelijk aan 100% moleculaire fil­tering) (DML163/DML163S : gemaakt door Danfoss)
160g (
gelijk aan 100% moleculaire fil-
tering
) (DML164/DML164S : Danfoss
)
gemaakt door
Aansluiting via rechterzijde
Aansluiting via voorzijde
Aansluiting via linkerzijde
Voorzorgsmaatregelen bij het uitboren van uitdrukopeningen
• Open een uitdrukopening in het basisframe door de 4 holten er om heen met een 6 mm boor uit te boren.
Uitdrukopening
Boor
Holle gedeelte (4 punten)
8 Nederlands
Page 99
• Voorkom beschadiging van de behuizing.
• Na het uitkloppen van de openingen wordt het aanbevolen ruwe gedeelten bij te werken en deze te verven met reparatieverf om roestvorming te voorkomen.
• Bij het leiden van elektrische bedrading door de uitdrukopenin­gen, de bedrading met een pijp of moffen beschermen om besch­adiging van de bedrading te voorkomen.
Verwijderen van dichtgeklemde leidingen
2.
Bij het aansluiten van koelmiddelleidingen op de buitenunit, de dichtgeklemde leidingen aan de hand van onderstaande proce­dure losmaken.
Gebruik van de afsluiters
Zie “
Afsluiters vloeistofzijde en gasaanvoerzijde
Procedure 1 Kijk of de afsluiter
gesloten is.
Procedure 4
Smelt het soldeermateriaal met een brander en maak de dichtgeklemde leiding (groot) los nadat het gas uit de dichtgeklemde leiding is afgelaten.
” voor behandeling van de afsluiters.
Onderhoudsaansluiting
Procedure 2
Sluit een vulslang aan op de onderhoudsaansluiting van de afsluiters aan de vloeistofzijde en gasaanvoerzijde en verwijder het gas uit de dichtgeklemde leiding.
Dichtgeklemde leidingen
• Gebruik een vulslang wanneer u de onderhoudsaansluiting gebruikt.
• Controleer of er geen lekkage van koelmiddelgas is nadat de afdekking en de dop van de afsluiter stevig zijn bevestigd.
Aantrekkoppel
Controleer aan de hand van de volgende tabel de maten van de afs­luiters van elk model en de aantrekkoppelwaarden van de betref­fende afsluiters.
Maten van afsluiters
5A type 6A type 8A type
Afsluiter vloeistofzijde
Afsluiter gasaanvoerzijde
Afdichtingsgedeelte
φ19,1 φ25,4 φ31,8
10A type 12A type 15A type 20A type
φ9,5 φ12,7
Onderhoudsaansluiting
Afsluiterafdekking
Inbusgat
Spindel
Vulslang
Leidingen productzijde
Onderhoudsaansluiting
Plaatselijke leidingen
Dichtgeklemde leidingen (Groot) Dichtgeklemde leidingen (Klein)
Procedure 3
Snijd het dichtgeklemde leidinggedeelte (klein) af met een geschikt gereedschap, zoals een pijpsnijder, en snijd de leiding door om te controleren of er geen olieresten zijn. Opmerking: Als er olie uit het doorgesneden gedeelte komt, de dichtgeklemde leiding (groot) afsnijden met een pijpsnijder en de dichtgeklemde leiding verwijderen.
WAARSCHUWING
Koppel de dichtgeklemde leidingen los nadat u het koelmiddel­gas in de leidingen hebt afgevoerd.
Wanneer het soldeermetaal wordt gesmolten zonder dat het koelm­iddelgas in de leidingen is afgevoerd, kunnen de leidingen ontploffen met letsel tot gevolg.
Gebruik van de afsluiters
Volg de onderstaande aanwijzingen op wanneer u de afsluiters bedient.
VOORZORGSMAATREGELEN
• De afsluiter niet openen totdat alle stappen aangegeven in
8-3 Controleren van de apparatuur en de installatiecondi- ties” voltooid zijn. Laat de afsluiter niet openstaan zonder dat de stroom is inge­schakeld, want anders kan er koelmiddel in de compressor con­denseren en kan vroegtijdige slijtage van het hoofdstroomcircuit worden veroorzaakt.
• Zorg dat u het speciaal gereedschap gebruikt voor het werken aan de afsluiter. De afsluiter is niet van een type met achterste klepzitting. Wanneer te veel kracht wordt uitgeoefend, kan de afs­luiter beschadigd raken.
Maten van
afsluiters
φ9,5 5,4~6,5 φ12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 φ19,1 φ25,4
φ31,8 26,5~29,4
Aanwijzingen voor openen
1. Verwijder de afsluiterafdekking en draai de spindel met een inbus­sleutel linksom.
2. Draai de spindel totdat deze niet meer verder gaat.
3. Maak de afsluiterafdekking stevig vast. Zie de bovenstaande tabel voor de aantrekkoppels die bij de verschillende maten horen.
Aanwijzingen voor sluiten
1. Verwijder de afsluiterafdekking en draai de spindel met een inbus­sleutel rechtsom.
2. Draai de spindel totdat de spindel in contact komt met het afdich­tingsgedeelte van de afsluiter.
3. Maak de afsluiterafdekking stevig vast. Zie de bovenstaande tabel voor de aantrekkoppels die bij de verschillende maten horen.
Voorzorgsmaatregelen bij het werken aan de afsluiterafdekking
• Wees voorzichtig dat het afdichtingsgedeelte niet wordt beschad­igd.
• Bij de montage van de afsluiterafdekking moet schroefborgmiddel op de schroefdraad worden aangebracht.
• Breng geen schroefborgmiddel (voor gebruik met wartelmoeren) op het afdichtingsgedeelte aan.
Aantrekkoppel N•m (rechtsom sluiten)
Spindel (afsluiterhuis)
Inbussleutel:
4mm
27,0~33,0
Inbussleutel:
8mm
Inbussleutel:
10mm
Afsluit-
erafdekking
13,5~16,5
22,5~27,5
44,1~53,9
Onderhoud­saansluiting
11,5~13,9
Nederlands 9
Page 100
• Zorg dat de afsluiterafdekking stevig wordt vastgedraaid nadat de
afsluiter is ingesteld. Zie “Gebruik van de afsluiters” voor de aantrekkoppels van de afsluiters.
Schroefdraad Schroefborgmiddel
Afsluiterafdekking
Afdichtingsgedeelte Geen schroefborgmiddel
aanbrengen
Voorzorgsmaatregelen bij het werken aan de onderhoud­saansluiting
• Gebruik een vulslang met een drukstang bij het werken aan de onderhoudsaansluiting.
• Bij de montage van de dop moet schroefborgmiddel op de schroefdraad worden aangebracht.
• Breng geen schroefborgmiddel (voor gebruik met wartelmoeren) op het afdichtingsgedeelte aan.
• Maak de dop stevig vast nadat de werkzaamheden zijn voltooid. Zie “Gebruik van de afsluiters” voor het aantrekkoppel van de dop.
Afdichtingsgedeelte Geen schroefborgmiddel
aanbrengen
aanbrengen
Afsluiter Onderdeel van montage van afsluiterafdekking.
Dop
Schroefdraad Schroefborgmiddel
aanbrengen
Bij aansluiting aan zijkant (onderzijde)
Open de uitdrukopening op het bodemframe en routeer de leidingen onder het bodemframe.
[5A, 6A type]
Solderen
Afsluiter vloeistofzijde
Solderen
Uitdrukopening
Druk de uitdruk­opening open.
Aansluitstuk vloeistofzijde (2)
Afsluiter vloeistofzijde
Solderen
Uitdrukopening
Druk de uitdruk­opening open.
Aansluitstuk vloeistofzijde (2)
Afsluiter gasaanvoerzijde
Aansluitstuk gaszijde (2)
Solderen
Vloeistofleidingen (niet meegeleverd)
Gasaanvoerleidingen (niet meegeleverd)
[8A, 10A, 12A, 15A, 20A type]
Afsluiter gasaanvoerzijde
Aansluitstuk gaszijde (1)
Vloeistofleidingen (niet meegeleverd)
VOORZORGSMAATREGELEN
Breng een schroefborgmiddel op het afsluiterafdekking-mon­tagedeel en de schroefdraad van de onderhoudsaansluiting aan.
Het is anders mogelijk dat er condenswater binnendringt en bevriest. Dit kan tot gevolg hebben dat koelmiddelgas lekt of de compressor foutief werkt omdat de dop vervormd of beschadigd wordt.
Aansluiten van de koelmiddelleidingen op de buitenunits
3.
Bij aansluiting aan de voorzijde
Verwijder de afdekkap voor de afsluiter.
Afsluiter vloeistofzijde
Afsluiter gasaanvoerzijde
Aansluitstuk gaszijde (1)
Solderen
Aansluitstuk vloeistofzijde (1)
Gasaanvoerleidingen (niet meegeleverd)
VOORZORGSMAATREGELEN
• Controleer of de plaatselijke leidingen niet in contact komen met overige leidingen, het bodemframe of de zijpanelen van het appa­raat.
Voorzorgsmaatregelen voor de leidingen
Voer het aftakken van de leidingen uit terwijl u rekening houdt met de volgende punten.
• Bij aftakking van de vloeistofleiding een T-koppelstuk of Y-koppel­stuk gebruiken en dit horizontaal laten lopen. Dit om een ongelijk­matige stroming van koelmiddel te voorkomen.
• Bij aftakking van de gasleiding een T-koppelstuk gebruiken en de aftakking zo uitvoeren dat de afgetakte leiding zich boven de hoofdleiding bevindt (zie de onderstaande afbeelding). Dit om achterblijven van koelmiddelolie in de binnenunit te voorkomen wanneer deze niet in bedrijf is.
• Gebruik een Y-koppelstuk voor de vloeistofaftakking en laat de aftakking horizontaal lopen.
Y-koppelstuk
A
• Gebruik een T-koppelstuk voor de gasaftakking en verbind dit vanaf boven met de hoofdleiding.
Horizontaal oppervlak
A-pijl aanzicht
±30˚ of
minder
T-koppelstuk
Hoofdleiding
10 Nederlands
Loading...