Daikin FTXG20LV1BW, FTXG20LV1BS, FTXG25LV1BW, FTXG25LV1BS, FTXG35LV1BW Installation manuals [it]

...
Page 1
R410A Split Series
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
MODELLI
FTXG20LV1BW FTXG20LV1BS FTXG25LV1BW FTXG25LV1BS FTXG35LV1BW FTXG35LV1BS FTXG50LV1BW FTXG50LV1BS
Page 2
Page 3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.015 P18/11-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнас я тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Jan. 2014
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FTXG20LV1BW, FTXG25LV1BW, FTXG35LV1BW, FTXG50LV1BW, FTXG20LV1BS, FTXG25LV1BS, FTXG35LV1BS, FTXG50LV1BS,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P290872-14S
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4

Precauzioni per la sicurezza

• Le precauzioni descritte di seguito vengono classificate in AVVERTENZA e ATTENZIONE. Entrambe presentano informazioni importanti riguardanti la sicurezza. Assicurarsi di attenersi a tutte le precauzioni senza eccezioni.
• Significato degli avvisi contrassegnati dai termini AVVERTENZA e ATTENZIONE
AVVERTENZA.....La mancata corretta osservazione delle presenti istruzioni potrebbe comportare lesioni fisiche
omorte.
ATTENZIONE...... La mancata corretta osservazione delle presenti istruzioni potrebbe comportare danni materiali
o lesioni fisiche, che potrebbero rivelarsi gravi a seconda delle circostanze.
• I segni relativi alla sicurezza riportati in questo manuale hanno i seguenti significati:
Seguire assolutamente le istruzioni. Ricordare di creare un collegamento a terra. Operazione da non eseguire mai.
• Una volta completata l'installazione, eseguire un'operazione di prova per controllare se sono presenti guasti e spiegare al cliente come far funzionare il condizionatore d'aria e averne cura con l'aiuto del manuale d'uso.
• Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
AVVERTENZA
• Fare eseguire il lavoro d'installazione dal vostro rivenditore o da personale qualificato.
Non cercare di installare il condizionatore d'aria da soli. Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite di acqua, elettrocuzione o incendi.
• Installare il condizionatore d'aria attenendosi alle istruzioni riportate in questo manuale di installazione.
Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite di acqua, elettrocuzione o incendi.
• Per il lavoro d'installazione, ricordarsi di utilizzare solo gli accessori e le parti specificate.
Non utilizzando i componenti specificati si corre il rischio che l'unità possa cadere, il rischio di perdite d'acqua, di elettrocuzione o di incendi.
• Installare il condizionatore d'aria su una fondazione abbastanza resistente e capace di sostenere il peso dell'unità.
Una fondazione non sufficientemente robusta può risultare nella caduta dell'apparecchiatura e in lesioni alle persone.
Il cablaggio elettrico deve essere realizzato in conformità alle norme locali e nazionali vigenti e alle istruzioni riportate nel presente manuale d'installazione. Assicurarsi di usare esclusivamente un circuito di alimentazione dedicato.
Un circuito elettrico con capacità insufficiente e una manodopera errata possono comportare elettrocuzione o incendi.
• Utilizzare un cavo di lunghezza adeguata.
Non usare fili giuntati o un conduttore isolato di prolunga, in quanto ciò potrebbe causare un surriscaldamento, elettrocuzione o incendi.
• Assicurarsi che tutti i cablaggi siano ben fissati, che siano stati usati i fili specificati, e che né le connessioni ai terminali né i fili siano soggetti a sforzi.
Un collegamento o un fissaggio dei cavi errato può comportare un accumulo di calore anomalo o incendi.
• Per cablare la linea di alimentazione e collegare il cablaggio tra unità interne ed unità esterne, posizionare i fili in modo tale che il coperchio della scatola di controllo possa essere facilmente fissato.
Un posizionamento inadeguato del coperchio della scatola di controllo può dare luogo ad elettrocuzione o al surriscaldamento dei terminali.
• Se durante l'installazione si verificano perdite di gas refrigerante, aerare immediatamente il locale.
Se il refrigerante viene a contatto con il fuoco si potrebbero generare gas tossici.
• Dopo aver completato l'installazione, verificare le eventuali fuoriuscite di gas refrigerante.
Se il gas refrigerante emesso nel locale viene a contatto con elementi incandescenti quali quelli di un riscaldatore a ventola, una stufa o un fornello, si potrebbero generare gas tossici.
• Al momento di installare o spostare il condizionatore d'aria, assicurarsi di spurgare il circuito del refrigerante per garantire che sia privo di bolle d'aria, e utilizzare solo il refrigerante specificato (R410A).
La presenza di aria o di altri corpi estranei nel circuito del refrigerante provoca un aumento anormale della pressione, che può dare luogo al danneggiamento dell'apparecchiatura ed anche a lesioni.
• Durante l'installazione, attaccare saldamente il tubo del refrigerante prima di azionare il compressore.
Se i tubi del refrigerante non sono collegati e la valvola di arresto è aperta quando il compressore entra in funzione, l'aria verrà aspirata e ciò provoca una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione, che potrebbe causare danni all'apparato e perfino lesioni personali.
• Durante l'operazione di riduzione pressione con la pompa, arrestare il compressore prima di rimuovere la tubazione del refrigerante.
Se il compressore è ancora in funzione e la valvola di arresto è aperta durante l'arresto della pompa, verrà aspirata aria all'interno quando il tubo del refrigerante viene rimosso. Ciò causa una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione, che potrebbe causare danni all'apparato e perfino lesioni personali.
• Assicurarsi di effettuare un collegamento a terra del condizionatore d'aria.
Non collegare a terra l'unità su un tubo di servizio, su un conduttore dell'illuminazione né su un conduttore isolato di terra del telefono. Un collegamento a terra insufficiente può dare luogo ad elettrocuzione.
• Prevedere l'installazione di un interruttore di circuito di isolamento a terra.
Non installando un interruttore di collegamento a terra si corre il rischio di scosse elettriche, o incendio.
1 Italiano
Page 5

Precauzioni per la sicurezza

A
J
ABC
DEF
GHJ
ATTENZIONE
• Non installare il condizionatore d'aria in luoghi caratterizzati dal rischio di perdite di gas infiammabile.
In caso di una perdita di gas, l'accumulo di gas vicino al condizionatore d'aria può causare lo sviluppo di un incendio.
• Attenendosi alle istruzioni di questo manuale di installazione, installare le tubazioni di scarico in modo da garantire uno scarico appropriato e isolare le tubazioni per evitare la condensazione.
Un'installazione impropria delle tubazioni di scarico potrebbe determinare perdite d'acqua interne e danni materiali.
• Serrare il dado svasato secondo il metodo specificato, quale una chiave dinamometrica.
Se il dado svasato è troppo stretto, si può rompere dopo un uso prolungato, provocando una perdita di refrigerante.
• Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di utenti esperti o addestrati in negozi, stabilimenti dell'industria leggera e nelle fattorie, oppure all'uso commerciale e domestico da parte di privati.
• Il livello di pressione acustica è minore di 70 dB(A).

Accessori

N002
Unità interna
Piastra di montaggio
Supporto del telecomando
Coperchio della vite
Filtro depuratore dell'aria foto­catalitico all'apatite di titanio
1
Batteria a secco AAA. LR03 (alcalina)
1
Manuale d'uso
2
2
2
1
Telecomando wireless
Vite di fissaggio dell'unità interna (M4 × 12L)
Manuale di installazione
Scelta del luogo d'installazione
Prima di scegliere il luogo d'installazione, richiedere l'approvazione dell'utente.
1
2
1
1. Unità interna
L'unità interna deve essere situata in un luogo in cui:
1) risultino soddisfatte le limitazioni imposte per l'installazione specificate sui disegni d'installazione dell'unità interna,
2) i percorsi di entrata e di uscita dell'aria sono ben definiti e sgombri,
3) l'unità non si trova esposta alla luce diretta del sole,
4) l'unità è lontana da fonti di calore o di vapore,
5) non vi sono fonti di vapori di olio per macchina (che potrebbe abbreviare la vita dell'unità interna),
6) l'aria fredda (calda) viene fatta circolare attraverso l'ambiente,
7) l'unità si trova lontano da lampade fluorescenti di tipo ad accensione elettronica (tipo a inverter o avvio rapido), in quanto queste potrebbero accorciare il raggio d'azione del telecomando,
8) l'unità si trova ad almeno 1 m di distanza da apparecchi televisivi o radiofonici (l'unità potrebbe causare interferenze alle immagini o all'audio),
9) non sono presenti lavatrici per il bucato.
2. Telecomando wireless
Accendere le lampade fluorescenti eventualmente presenti nell'ambiente, e individuare il punto in cui l'unità interna riesce a ricevere adeguatamente i segnali del comando a distanza (entro 6 m).
Italiano 2
Page 6

Schemi di installazione dell'unità interna

ATTENZIONE
B
C
D
*
A
G
A
Modalità di attacco dell'unità interna
Agganciare i denti di arresto del telaio inferiore alla piastra di montaggio. Se i denti di arresto sono difficili da agganciare, rimuovere la griglia anteriore.
Griglia anteriore
Fermaglio
Telaio inferiore
Piastra di montaggio
La piastra di montaggio deve essere installata su una parete in grado di sopportare il peso dell'unità interna.
Piastra di montaggio
Pannello anteriore superiore
Per smontare la griglia anteriore, consultare il paragrafo "Rimozione e installazione della griglia anteriore" a pagina 4.
30 mm o superiore dal soffitto
50 mm o superiore dalle pareti (su entrambi i lati)
Filtri aria
Coperchio della vite
Tagliare il tubo di isolamento termico della lunghezza appropriata e avvolgerlo con del nastro, assicurandosi che non rimangano spazi lungo la linea di taglio del tubo di isolamento.
Sigillare gli spazi rimasti nei fori dei tubi con dello stucco.
Sensore OTTICO INTELLIGENTE
500 mm o superiore
Assicurarsi che non vi siano ostacoli entro 500 mm sotto al ricevitore del segnale. Tali ostacoli, se eventualmente presenti, potrebbero avere un effetto negativo sulle prestazioni di ricezione del ricevitore e la portata di ricezione potrebbe risultare più corta.
Pannello anteriore inferiore
Avvolgere il tubo di isolamento con nastro di finitura da cima a fondo.
Prima di avvitare alla parete il supporto del comando a distanza, verificare che l'unità interna possa ricevere correttamente i segnali di controllo.
Telecomando wireless
Supporto del telecomando
Coperchio di protezione
Il coperchio di servizio può essere rimosso.
Metodo di apertura
1) Rimuovere le viti del coperchio di servizio.
2) Rimuovere il coperchio di servizio tirandolo in diagonale verso il basso, in direzione della freccia.
3) Tirare verso il basso.
Telaio del filtro
Linguetta
Dente di arresto
Filtro depuratore dell'aria fotocatalitico all'apatite di titanio
Filtro aria
Filtro depuratore dell'aria fotocatalitico all'apatite di titanio (2)
Viti (da reperire in loco: M4 × 25L)
Viti (M4 × 16L)
Viti di fissaggio per il supporto del comando a distanza (da reperire in loco: M3 x 20L)
Sensore OTTICO INTELLIGENTE
• Non urtare, non premere con violenza sul sensore OTTICO INTELLIGENTE. Ciò potrebbe causare danni e difetti.
• Non lasciare oggetti ingombranti vicino al sensore. Inoltre, tenere lontani dall'area di rilevamento del sensore le unità di riscaldamento o gli umidificatori.
3 Italiano
Page 7

Suggerimenti per l'installazione

Metodo di rimozione
1) Aprire il pannello anteriore superiore.
2) Fare scorrere verso l'alto i dispositivi di bloccaggio posti sul retro del pannello anteriore, per sganciarli (sui lati destro e sinistro).
3) Rimuovere gli alberi dei pannelli su entrambi i lati dai relativi fori e smontare il pannello anteriore superiore.
Il pannello anteriore superiore non si apre più di quanto illustrato nella figura. Non forzare per tentare di aprirlo più di così.
Metodo d'installazione
1) Fare scorrere verso l'alto i dispositivi di bloccaggio posti sul retro del pannello anteriore, per sganciarli (sui lati destro e sinistro).
2) Inserire gli alberi del pannello su entrambi i lati del pannello anteriore superiore nei relativi fori.
3) Fare scorrere verso il basso i dispositivi di bloccaggio del pannello anteriore su ciascun lato, per bloccarli.
4) Chiudere il pannello superiore.
5) NON spingere il pannello anteriore per chiuderlo.
6) Usando il comando a distanza, portare su ATTIVATO l'unità. Attendere che i pannelli siano completamente aperti. Quindi, usando ancora il comando a distanza, portare su DISATTIVATO l'unità.
7) Una volta che i pannelli anteriori si saranno chiusi completamente, premere delicatamente sul pannello anteriore superiore per agganciarlo in posizione.
Albero del pannello anteriore
3-2) Tirare
3-1) Fare scorrere
2) Fare scorrere
Dispositivo di bloccaggio del pannello anteriore
Parte posteriore del pannello anteriore superiore
Parte posteriore del pannello anteriore superiore
Foro dell'albero
ATTIVATO/ DISATTIVATO
Morsetto
per cablaggio
Connettori
Cablaggi
Deflettore (grande)
Deflettore (piccolo)
4 viti
Metodo di apertura
Coperchio della vite
Servirsi di un oggetto lungo e piatto, per esempio un righello, e avvolgerlo in uno straccio per non danneggiare il prodotto.
Verso il basso
1. Rimozione e installazione del pannello anteriore superiore
4)
5)
6)
7)
"click"
"click"
2. Rimozione e installazione della griglia anteriore
• Metodo di rimozione
1) Rimuovere il pannello anteriore superiore e i filtri dell'aria. Rimuovere il coperchio di servizio. (Vedere il metodo di apertura a pagina 3.)
2)
3) Scollegare i cablaggi dal morsetto, quindi rimuovere i cablaggi dai connettori.
4) Spingere verso l'alto il pannello anteriore inferiore finché non si arresta.
5) Smontare il deflettore (grande).
6) Aprire i coperchi con le 2 viti e rimuovere le 4 viti dalla griglia anteriore. (I coperchi con le viti non sono montati alla fabbrica.)
"c
l
ick
"
Italiano 4
Page 8

Suggerimenti per l'installazione

ATTENZIONE
Ganci superiori
2)Tirare verso di sé.
1)Spingere verso l'alto.
Ganci laterali
1 2
JA
[Unità interna]
<Fondo della scatola dei collegamenti elettrici>
Sensore OTTICO INTELLIGENTE
[Comando a distanza]
Cavo per collega-
menti volanti
(J8) (J4)
ADDRESS EXIST
CUT
ADDRESS : JA EXIST : 1 CUT : 2
7) Indossare i guanti di protezione ed inserire entrambe le mani sotto la griglia anteriore, come mostrato nella figura.
8) Rimuovere la griglia anteriore dai 3 ganci superiori spingendo verso l'alto il lato superiore della griglia anteriore, tirare quest'ultima verso di sé afferrandone entrambe le estremità, quindi smontarla.
• Se la griglia è difficile da rimuovere, inserire un
oggetto lungo e piatto* nella fessura del coperchio laterale, come illustrato nella figura, e ruotarlo verso l'interno per disimpegnare i ganci (3 ganci su ciascuno dei lati destro e sinistro), in modo tale che sia possibile rimuovere la griglia con facilità. * Per esempio un righello avvolto in uno straccio
Indossare i guanti di protezione.
• Metodo d'installazione
1) Installare la griglia anteriore ed impegnarla saldamente nei ganci superiori (3 punti), nei ganci laterali destro e sinistro (in ciascuno dei 3 punti).
2) Installare le 4 viti della griglia anteriore e chiudere i coperchi con le 2 viti.
3) Montare il deflettore (grande).
4) Abbassare il pannello anteriore inferiore nella posizione originale.
5) Attaccare i cablaggi ai 2 connettori e fissare i cablaggi con il relativo morsetto.
6) Installare il filtro dell'aria, quindi montare il pannello anteriore superiore.
3. Modalità d'impostazione dei vari indirizzi
Se vi sono due unità interne installate in un ambiente, è possibile impostare i due telecomandi wireless su indirizzi differenti.
1) Rimuovere il pannello anteriore superiore e la griglia anteriore. (4 viti)
2) Tagliare il cavo per collegamenti volanti degli indirizzi (JA) sulla scheda del circuito stampato.
3) Tagliare il cavo per collegamenti volanti degli indirizzi (J4) nel telecomando.
• Fare attenzione a non tagliare il cavo per
collegamenti volanti (J8).
5 Italiano
Page 9

Suggerimenti per l'installazione

Coperchio dei collegamenti elettrici della piastra metallica (B)
Coperchio dei collegamenti elettrici della piastra metallica (A)
Vite
[Dal retro]
Linguetta singola
Tirare verso il basso
Vite
Connettore HA (S21)
Coperchio dei collegamenti elettrici della piastra metallica (A)
Coperchio dei collegamenti elettrici della piastra metallica (B)
4. Collegamento di un sistema HA
(comando a distanza cablato, comando a distanza centrale, ecc.)
• Metodi di rimozione dei coperchi in
lamiera dei collegamenti elettrici
1) Rimuovere il pannello anteriore superiore e la griglia anteriore. (4 viti)
2) Rimuovere la scatola dei collegamenti elettrici. (1 vite)
3) Rimuovere le 4 linguette e smontare il coperchio in lamiera dei collegamenti elettrici (A).
4) Tirare verso il basso il gancio del coperchio in lamiera dei collegamenti elettrici (B) e rimuovere una sola linguetta.
5) Rimuovere le 2 linguette sulla parte superiore e smontare il coperchio in lamiera dei collegamenti elettrici (B).
• Metodi di fissaggio del cavo di collegamento
1) Rimuovere da S21 il connettore montato alla fabbrica.
2) Legare assieme in un fascio i cablaggi, come illustrato nella figura, in modo tale che il connettore rimosso non interferisca con la scheda del circuito stampato.
• Metodi di montaggio dei coperchi in lamiera dei collegamenti elettrici
3) Attaccare il cavo di collegamento al connettore S21 e tirare il cablaggio attraverso la parte con la tacca rappresentata nella figura.
4) Far passare il cablaggio attorno ai componenti, come illustrato nella figura.
1) Agganciare la parte superiore del coperchio in lamiera dei collegamenti elettrici (B) alle 2 linguette.
2) Esercitare una pressione sul fondo del gancio per impegnare una singola linguetta, quindi montare il coperchio in lamiera dei collegamenti elettrici (B).
Inserire il connettore nel foro ed agganciare e montare sulle
3) 4 linguette il coperchio in lamiera dei collegamenti elettrici (A).
Italiano 6
Page 10
Installazione delle tubazioni
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Con un'unità interna multipla
del refrigerante
, eseguire l'installazione come descritto sul manuale d'installazione fornito con
l'unità esterna multipla.
1. Svasatura dell'estremità del tubo
1) Tagliare l'estremità del tubo con un tagliatubi.
2) Rimuovere la bava con la superficie tagliata rivolta verso il basso, in modo che i trucioli non possano entrare nel tubo.
3) Inserire il dado svasato sul tubo.
4) Svasare il tubo.
5) Controllare che la svasatura sia stata eseguita correttamente.
Metterlo esattamente nella posizione illustrata sotto.
(Tagliare esattamente ad angolo retto).
A
Stampo
La superficie interna della svasatura deve essere priva di difetti.
Attrezzo di svasa-
tura per R410A
Tipo a frizione
0-0,5 mm
A
Rimuovere la bava.
Svasatura
Attrezzo di svasatura convenzionale
Tipo a frizione
(Tipo rigido)
1,0-1,5 mm
Controllo
L'estremità del tubo deve essere svasata in modo uniforme in un cerchio perfetto.
Assicurarsi che il dado svasato sia installato.
• Non usare olio minerale sulle parti svasate.
• Attenzione a non far entrare olio minerale nel sistema, perché ridurrebbe la durata degli elementi. Non usare mai tubazioni che siano già state utilizzate per impianti precedenti. Usare solo le parti consegnate insieme all'unità.
• Non installare mai un essiccatore su questa unità a R410A, per tutelarne la durata di esercizio.
• Il materiale essiccante potrebbe sciogliersi e danneggiare il sistema.
• Una svasatura incompleta può causare perdite di gas refrigerante.
2. Tubazioni del refrigerante
Dado del tipo ad
alette (Tipo per
sistema imperiale)
1,5-2,0 mm
• Utilizzare il dado svasato fissato sul corpo principale dell'unità. (Per evitare la fessurazione del dado svasato dopo un uso prolungato.)
• Per evitare la fuoriuscita di gas, applicare l'olio refrigerante solo sulla superficie interna della svasatura. (Usare olio refrigerante per R410A.)
• Quando si serrano i dadi svasati, far uso di chiavi torsiometriche per evitare danni ai dadi svasati e perdite di gas.
Allineare i centri di entrambe le svasature e stringere i dadi svasati di 3 o 4 giri a mano. Poi serrarli completamente con le chiavi torsiometriche.
[Applicare olio] [Serrare]
Non applicare olio refrigerante sulla superficie esterna.
Dado svasato
Non applicare olio refrigerante al dado svasato per evitare il serraggio ad una coppia eccessiva.
Applicare olio refrigerante sulla superficie interna della svasatura.
Raccordo delle tubazioni
Coppia di serraggio del dado svasato
Lato gas Lato liquido
3/8 di pollice 1/2 pollice 1/4 di pollice
32,7-39,9 N•m
(330-407 kgf•cm)
49,5-60,3 N•m
(505-615 kgf•cm)
Chiave dinamometrica
Chiave fissa
Dado svasato
14,2-17,2 N•m
(144-175 kgf•cm)
7 Italiano
Page 11
Installazione delle tubazioni
Cablaggio tra unità
Tubo del gas
Tubo del liquido
Isolamento del tubo del liquido
Isolamento del tubo del gas
Nastro di finitura
Tubo flessibile di scarico
del refrigerante
2-1. Prestare attenzione nella manipolazione delle
tubazioni
1) Proteggere le estremità aperte dei tubi da polvere e sporcizia.
2) Le curvature dei tubi devono essere tutte il più raggiate possibile. Per la curvatura, usare una curvatrice per tubi.
2-2. Scelta del rame e dei materiali isolanti dal calore
Se si usano tubi e attacchi di rame reperibili in commercio, osservare quanto segue:
1) Materiale isolante: schiuma polietilenica Conducibilità termica: da 0,041 a 0,052 W/mK (da 0,035 a 0,045 kcal/mh°C) La temperatura superficiale del tubo del gas refrigerante raggiunge i 110°C max. Scegliere dei materiali di isolamento dal calore che sopportino questa temperatura.
2) Ricordare di isolare sia le tubazioni del gas che le tubazioni del liquido e di rispettare le dimensioni dell'isolante come indicato sotto.
Lato gas Lato liquido Isolamento termico del tubo del gas
Classe 25/35 Classe 50
D.E. 9,5 mm D.E. 12,7 mm D.I. 12-15 mm D.I. 14-16 mm
Raggio minimo di curvatura Spessore di 10 mm Min.
30 mm o superiore 40 mm o superiore 30 mm o superiore
Spessore di 0,8 mm (C1220T-O)
D.E. 6,4 mm
3) Usare isolamento termico separato per i tubi del gas e del refrigerante liquido.
Classe 25/35 Classe 50
Pioggia
Non dimenticare di installare un coperchio.
Se non si dispone di un coperchio per estremità svasate, coprire l'imboccatura svasata con del nastro per impedire l'ingresso di sporcizia o acqua.
Isolamento termico del tubo del liquido
D.I. 8-10 mm
Parete
Italiano 8
Page 12

Installazione dell'unità interna

998
357
135142
348
160 151
φ65
φ65
49 100
200124
303
49
50
203 234
67
(Dimensione bullone: M10)
Usare un metro a nastro per misurare come illustrato. Posizionare l'estremità del metro a nastro in .
(Dimensione bullone: M10)
Estremità del tubo del gas
Estremità del tubo del liquido
Posare una livella sulla linguetta sollevata.
Foro passante nella parete φ65
unità: mm
Posizione del tubo flessibile di scarico
Posare qui il pezzo ritagliato dall'unità per la tubazione
Punti di trattenuta raccomandati per la piastra di montaggio (5 punti in tutto)
1. Installazione della piastra di montaggio
La piastra di montaggio deve essere installata su una parete in grado di sopportare il peso dell'unità interna.
1) Fissare provvisoriamente la piastra di montaggio alla parete, assicurarsi che l'unità sia completamente in piano, e segnare i punti da forare sulla parete.
2) Assicurare la piastra di montaggio alla parete con le viti.
Punti di ritegno e dimensioni consigliate della piastra di montaggio
2. Praticare un foro nella parete ed installare un tubo incassato nella parete
• Per le pareti contenenti armatura fatta di tondini o di rete
• Non dimenticare di sigillare gli spazi attorno ai tubi con materiale
3. Cablaggio tra unità
1) Rimuovere il pannello anteriore superiore, quindi
2) Far passare il filo che collega le unità, proveniente
3) Premere con entrambe le mani sul telaio inferiore
9 Italiano
elettrosaldata, ricordare di usare un tubo incassato nella parete e una copertura per il foro passante al fine di impedire il rischio di surriscaldamento, elettrocuzione o incendi.
specifico, per evitare perdite d'acqua.
1) Praticare nella parete un foro passante di 65 mm in modo che sia inclinato verso il basso in direzione dell'esterno.
2) Inserire nel foro un tubo incassato per parete.
3) Inserire nel tubo per la parete un coperchio apposito.
4) Una volta completata la posa delle tubazioni del refrigerante, i collegamenti elettrici e la posa delle tubazioni di scarico, sigillare gli spazi nei fori dei tubi con del mastice.
rimuovere il coperchio di servizio.
dall'unità esterna, attraverso il foro passante nella parete e quindi attraverso il retro dell'unità interna. Tirare il tutto attraverso il lato anteriore. Curvare in anticipo le estremità dei fili da legare verso l'alto, per facilitare il lavoro. (Se si devono prima spellare le estremità del filo che collega le unità, fasciare assieme le estremità con del nastro adesivo.)
Se si devono spellare anticipatamente
dell'unità interna, per inserirlo sui ganci della piastra di montaggio. Verificare che i fili non interferiscano con il bordo dell'unità interna.
le estremità del filo tra le unità, coprire le estremità con nastro isolante per facilitarne il passaggio nel foro.
Tubo incassato nella parete (da reperire in loco)
Coperchio del foro nella parete (da reperire in loco)
Appendere qui il gancio
dell'unità interna.
Interno Test
A
Piastra di montaggio
Sigillatura (da reperire in loco)
φ65
Tubo incassato nella parete (da reperire in loco)
Filo tra le unità
Page 13

Installazione dell'unità interna

Tubazione posteriore sinistra
Tubazione posteriore destra
Legare assieme il tubo del refrigerante e il tubo flessibile di scarico, usando del nastro adesivo di vinile.
Sostituzione sul lato sinistro
1) Togliere la vite di fissaggio dell'isolante sul lato destro e rimuovere il tubo flessibile di scarico.
2) Togliere il tappo di scarico sul lato sinistro ed attaccarlo al lato destro.
3) Inserire il tubo flessibile di scarico e serrarlo con la vite di fissaggio dell'isolante in dotazione. Omettendo di serrare questa vite, si potrebbero formare delle perdite d'acqua.
Modalità di sostituzione del tappo di scarico e del tubo flessibile di scarico
Posizione di attacco del tubo flessibile di scarico
Il tubo flessibile di scarico è ubicato sul retro dell'unità.
Lato anteriore dell'unità
Attacco sul lato destro (impo­stazione predefinita alla fabbrica)
Attacco sul lato sinistro
Tubo flessibile di scarico
Tubo flessibile di scarico
Vite di fissaggio dell'isolante
Vite di fissaggio dell'isolante
Lato destroLato sinistro
4. Posa di tubazioni, tubi flessibili e cavi
• Il metodo d'installazione raccomandato consiste nella posa delle tubazioni sul retro.
Se si esegue la posa della tubazioni sul fondo o sul fianco, consultare
il paragrafo "5. Posa delle tubazioni sul fondo o sul fianco" apagina11.
4-1. Posa delle tubazioni nella parte posteriore destra
1) Fissare il tubo flessibile di scarico al lato inferiore dei tubi del refrigerante usando del nastro adesivo di vinile.
2) Avvolgere assieme il filo tra le unità, i tubi del refrigerante e il tubo flessibile di scarico con il nastro isolante.
3) Far passare il filo tra le unità, il tubo flessibile di scarico e i tubi del refrigerante nel foro della parete, quindi posare l'unità interna sui ganci della
piastra di montaggio utilizzando come guida i segni alla sommità dell'unità interna.
4-2. Posa delle tubazioni nella parte posteriore sinistra
A Piastra di montaggio
1)
Riposizionare il tappo di scarico e il tubo flessibile di scarico.
2) Fissare il tubo flessibile di scarico al lato inferiore dei tubi del refrigerante usando del nastro adesivo di vinile.
3) Non dimenticare di collegare il tubo flessibile di scarico alla porta di scarico al posto di un tappo di scarico.
Modalità di posa del tappo di scarico
Non applicare olio lubrificante (olio
Nessuno
spazio vuoto
Inserire una chiave a brugola (4 mm).
refrigerante) al tappo di scarico al momento di inserirlo. L'applicazione di olio lubrificante sul tappo di scarico deteriorerebbe il tappo e darebbe luogo a delle perdite da quest'ultimo.
4) Dare forma al tubo del refrigerante lungo il percorso tracciato sulla piastra di montaggio.
5) Far passare il tubo flessibile di scarico e i tubi del refrigerante nel foro della parete, quindi disporre l'unità interna sui ganci della piastra di montaggio, utilizzando come guida i segni alla sommità dell'unità interna.
6) Tirare all'interno il filo che collega le unità.
7) Collegare i tubi di collegamento delle unità.
8) Avvolgere assieme i tubi del refrigerante e il tubo flessibile di scarico con del nastro isolante, come illustrato nella figura a destra (in caso di passaggio del tubo flessibile di scarico attraverso il retro dell'unità interna).
Tubo flessibile di scarico
Sigillare questo foro con dello stucco o del materiale per sigillare.
Legare con nastro adesivo di vinile.
Avvolgere del nastro isolante attorno alla parte curva del tubo del refrigerante. Ad ogni giro, sovrapporre almeno la metà del nastro al tratto di nastro già applicato.
Piastra di montaggio
A
Italiano 10
Page 14

Installazione dell'unità interna

A
F
Tubi del refrigerante
Tubo flessibile di scarico
Telaio inferiore
Filo tra le unità
Piastra di montaggio
Vite di fissaggio dell'unità interna (M4 × 12L) (2 punti)
Tubazione lato sinistro
Tubazione nella parte inferiore destra
Tubazione nella parte inferiore sinistra
Legare assieme il tubo del refrigerante e il tubo flessibile di scarico, usando del nastro adesivo di vinile.
Tubazione lato destro
9)
Osservando la massima cura in modo che il filo che collega le unità non interferisca con l'unità interna, premere con entrambe le mani sul bordo inferiore dell'unità interna finché non viene bloccato dai ganci della piastra di montaggio. Assicurare l'unità interna alla piastra di montaggio con le viti di fissaggio dell'unità interna (M4 × 12L).
4-3. Tubazione incassata nella parete
Seguire le istruzioni fornite al paragrafo relativo alla posa delle tubazioni nella parte posteriore sinistra. Inserire il tubo flessibile di scarico a questa profondità, in modo che non venga estratto dal tubo di scarico.
Inserire il tubo flessibile di scarico a questa profondità, in modo che non venga estratto dal tubo di scarico rigido.
5. Posa delle tubazioni sul fondo o sul fianco
Lato griglia anteriore
La figura mostra il caso della tubazione nella
parte inferiore sinistra.
50 mm o superiore
Parete esterna
Coperchio laterale (lato unità)
φ30 o superiore
Parete interna
Tubo flessibile di scarico
Tubo di scarico in cloruro di vinile
11 Italiano
Coperchio laterale (lato griglia anteriore)
La figura mostra il caso della tubazione lato sinistro.
1) Tagliare il coperchio della porta del tubo con un seghetto.
Per la posa delle tubazioni sul fondo: sul fondo della griglia anteriore
Per la posa delle tubazioni sul fianco: sul coperchio laterale (lato griglia anteriore e lato unità) Applicare la lama del seghetto sulla tacca e tagliare via il coperchio della porta del tubo seguendo la superficie interna non uniforme.
2) Una volta tagliato via il coperchio della porta del tubo, limare il bordo. Rimuovere la bava lungo la sezione di taglio usando una lima a mezzo tondo.
3) Avvolgere assieme il filo tra le unità, i tubi del refrigerante e il tubo flessibile di scarico con il nastro isolante. Quindi, inserire il tubo flessibile di scarico e i tubi del refrigerante nel foro della parete dopo averli fatti passare attraverso il foro per le tubazioni praticato nell'unità.
NOTA
• Prestare attenzione ad evitare l'ingresso di trucioli mentre si infilano i tubi.
• Prestare attenzione a non esercitare alcuna pressione sul pannello anteriore inferiore.
Page 15

Installazione dell'unità interna

ATTENZIONE
AVVERTENZA
Con un'unità interna multipla
Cavi tra le unità A 4 trefoli da 1,5 mm² o più H05RN
Fissare saldamente i fili con le viti dei terminali.
Unità esterna
Unità interna
Fissare saldamente i fili con le viti dei terminali.
6. Collegamento elettrico
, eseguire l'installazione come descritto sul manuale d'installazione fornito
con l'unità esterna multipla.
1) Spellare le estremità dei fili (15 mm).
2) Abbinare i colori dei fili ai numeri dei terminali della morsettiera sull'unità interna e sull'unità esterna, e avvitare a fondo per fissare i fili ai terminali corrispondenti.
3) Collegare i fili della messa a terra ai terminali corrispondenti.
4) Tirare i fili per assicurarsi che siano correttamente collegati, quindi fermarli con l'apposito ritegno.
5) In caso di connessione ad un sistema adattatore, fare correre il cavo del comando a distanza e collegare l'S21.
6) Imprimere ai fili una forma adeguata in modo che il coperchio di servizio si installi saldamente, quindi chiudere il coperchio di servizio.
Morsettiera Scatola dei componenti elettrici
12 3
Usare il tipo di fili specificato.
Imprimere ai fili una forma tale che il coperchio di servizio sia montato saldamente.
Fissare saldamente il ritegno dei fili in modo che questi ultimi non siano esposti a sollecitazioni esterne.
Ritegno dei fili
Se si collegano i fili di connessione alla morsettiera con un filo ad anima singola, ricordare di avvolgerlo ad anello. I problemi non risolti durante l'installazione dell'impianto possono causare riscaldamento e incendi.
<Corretto> <Errato>
• Non utilizzare fili giuntati, prolunghe o fissaggi inadeguati, che potrebbero causare un surriscaldamento, elettrocuzione o incendi.
• Non utilizzare parti acquistate in loco da inserire nell'apparato. (Non prelevare l'energia elettrica per la pompa di scarico ecc. dalla morsettiera.) Ciò potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi.
• Non collegare l'unità interna all'alimentazione della rete. Collegarla solo all'unità esterna; in caso contrario, si correrebbe il rischio di elettrocuzione o incendi.
Schema elettrico
: Morsettiera a striscia : Attacco
: Connettore : Collegamenti in loco
BLK : Nero ORG : Arancione
BLU : Blu RED : Rosso
BRN : Marrone WHT : Bianco
GRN : Verde YLW : Giallo
PNK : Rosa
Note
Italiano 12
: Per le procedure di installazione, vedere il manuale d'installazione dell'unità.
: INDOOR Unità interna
: OUTDOOR Esterno
: TRANSMISSION CIRCUIT Circuito di trasmissione
: INTELLIGENT EYE SENSOR Sensore ottico intelligente
: WIRELESS REMOTE CONTROLLER Telecomando wireless
: SIGNAL RECEIVER Ricevitore del segnale
Page 16

Installazione dell'unità interna

A1P~A3P ............... Scheda del circuito stampato
BZ .......................... Cicalino
FG.......................... Massa del telaio
FU1,FU2 ................Fusibile
H1P,H2P ................Spia pilota
M1F........................ Motorino della ventola
M1S,M2S,M3S....... Motorino di oscillazione
M1.......................... Motorino passo-passo
R1T, R2T................ Termistore
S25~S200.............. Connettore
S1C........................ Interruttore limitatore
S1W....................... Interruttore di funzionamento
X1M ....................... Morsettiera a striscia
....................... Messa a terra di protezione
ATTENZIONE Notare che il funzionamento riparte automaticamente se
l'alimentazione principale viene portata nello stato DISATTIVATO e quindi nuovamente nello stato ATTIVATO.
ALTA TENSIONE – ricordarsi di scaricare completamente il condensatore prima di eseguire l'intervento di riparazione.
Rischio di guasto o di perdita d'acqua! Non lavare l'interno del condizionatore d'aria facendo da sé.
Tubo flessibile di scarico fornito con l'unità interna
Presa di scarico reperibile in commercio (diametro nominale 13 mm)
Tubo in cloruro di polivinile rigido reperibile in commercio (diametro nominale 13 mm)
φ18
Tabella parti dello schema elettrico
7. Tubazione di scarico
1) Collegare il tubo flessibile di scarico, come descritto a destra.
2) Rimuovere il pannello anteriore superiore e i relativi filtri dell'aria. (Consultare il metodo di rimozione a pagina 4.) Versare un pò d'acqua nella vaschetta di scarico per controllare che l'acqua scorra in modo fluido.
3) Se fosse necessario prolungare il tubo flessibile di scarico, utilizzare un tubo flessibile di prolungamento con un diametro interno di 16 mm. Non dimenticare di isolare termicamente la sezione interna del tubo flessibile di prolungamento.
4) Se si collega un tubo rigido di cloruro di polivinile (diametro nominale 13 mm) direttamente al tubo flessibile di scarico attaccato all'unità interna come si è fatto per l'installazione delle tubazioni incassate, utilizzare come giunto una qualsiasi presa di scarico reperibile in commercio (diametro nominale 13 mm).
Il tubo flessibile di scarico deve essere inclinato verso il basso.
Non è consentito alcun pozzetto di intercettazione.
Non inserire l'estremità del tubo flessibile in acqua.
Tubo flessibile di scarico dell'unità interna
Tubo isolante dal calore (da reperire in loco)
Tubo flessibile di scarico di prolungamento
φ18
13 Italiano
Page 17

Funzionamento di prova e collaudo

1. Funzionamento di prova e collaudo
1-1 Misurare la tensione di alimentazione e accertarsi che ricada nell'intervallo specificato. 1-2 Il funzionamento di prova va eseguito sia in modalità raffreddamento che in riscaldamento.
In modalità raffreddamento, selezionare la temperatura programmabile più bassa; in modalità riscaldamento, selezionare la temperatura programmabile più alta.
1) Il funzionamento di prova potrebbe essere disabilito in una delle due modalità, a seconda della temperatura ambiente. Utilizzare il telecomando per il funzionamento di prova, come descritto sotto.
Funzionamento di prova dal telecomando
1) Premere il tasto "ATTIVATO/DISATTIVATO" per attivare il sistema.
2) Premere il pulsante "TEMP" e il pulsante "MODE" contemporaneamente.
3) Premere il pulsante "TEMP" e selezionare " ".
4) Premere il pulsante "MODE".
5) Il funzionamento di prova termina nel giro di 30 minuti circa e passa nel modo normale. Per uscire da un funzionamento di prova, premere il pulsante "ATTIVATO/DISATTIVATO".
2) Una volta completato il funzionamento di prova, impostare la temperatura su un livello normale (tra 26°C e 28°C nel modo raffreddamento, tra 20°C e 24°C nel modo riscaldamento).
3) Per protezione, il sistema disattiva l'operazione di riavvio per 3 minuti dopo essere stato spento.
1-3 Eseguire la prova di funzionamento secondo il manuale di funzionamento, per assicurarsi che tutte le
funzioni e le parti, come per esempio il movimento delle feritoie di aerazione, funzionino correttamente.
• Il condizionatore d'aria richiede una piccola quantità di energia in modalità standby. Se il sistema non sarà utilizzato per un certo tempo dopo l'installazione, disattivare l'interruttore di protezione per eliminare inutili consumi di energia.
• Se l'interruttore di protezione scatta per escludere l'alimentazione al condizionatore d'aria, il sistema ripristinerà la modalità di funzionamento originale una volta ripristinata l'alimentazione.
2. Elementi da provare
Elementi da provare Sintomo Controllo
Le unità interna ed esterna sono state installate su basamenti solidi. Cadute, vibrazioni, rumore
Assenza di perdite di gas refrigerante.
Le tubazioni del gas refrigerante e del liquido e le prolunghe dei tubi flessibili di scarico interne sono isolate termicamente.
La linea di scarico è installata correttamente. Perdita d'acqua
Il sistema è messo a terra correttamente. Dispersione elettrica
I fili specificati sono usati per collegare tra loro le unità.
I passaggi del flusso d'aria in ingresso o in uscita dall'unità esterna sono liberi. Le valvole di arresto sono aperte.
L'unità interna riceve i comandi di controllo correttamente. Non funzionante
Funzione di raffreddamento/ riscaldamento incompleta
Perdita d'acqua
Mancato funzionamento o danni da bruciature
Funzione di raffreddamento/ riscaldamento incompleta
Italiano 14
Page 18
Copyright 2014 Daikin
3P358178-1E
2016.02
Loading...