deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of March 2019
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-16H
OBSAH
VÝSTRAHA
7HQWRVSRWĜHELþMHSOQČQ
FKODGLYHP5
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ....................................1
2. PŘED INSTALACÍ............................................................2
3. VOLBA MÍSTA INSTALACE .............................................4
4. PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ .........................................5
5. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY..................................7
6. PRÁCE NA POTRUBÍ CHLADIVA ...................................7
7. PRÁCE NA VYPOUŠTĚCÍM POTRUBÍ...........................9
8. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ .............................................. 11
9. JAK PROVÉST ZAPOJENÍ A PŘÍKLAD ZAPOJENÍ......12
12. ZKUŠEBNÍ PROVOZ .....................................................17
13. UNIFIKOVANÉ VYSVĚTLIVKY
KE SCHÉMATU ZAPOJENÍ...........................................19
Originální příručka je napsána v angličtině.
Všechny ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
Symbol
Před instalací si prostudujte návod k instalaci a návod k
obsluze a schémata zapojení elektrické kabeláže.
Před prováděním údržby nebo servisu si prostudujte servisní příručku.
Další informace naleznete v návodu k instalaci a
uživatelské příručce.
* Platí pouze pokud je tento spotřebič připojen
k následujícím modelům venkovních jednotek: RZAG35~140,
RZASG71~140, RXM35~60, 3MXM40~68, 4MXM68~80,
5MXM90
1.BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před instalací si pozorně přečtěte tento návod. Příručku si
uložte v dosahu k pozdějšímu použití.
Zajistěte dodržování dále uvedených "BEZPEČNOSTNÍCH
UPOZORNĚNÍ".
Tato jednotka se dodává za podmínky "zařízení nep
široké veřejnosti".
• V této příručce jsou bezpečnostní informace rozděleny
na VAROVÁNÍ a VÝSTRAHY.
Dodržujte veškerá dále uvedená bezpečnostní opatření:
jsou všechna důležitá pro zajištění bezpečnosti.
nebezpečnou situaci, která
by mohla vést k úmrtí nebo
těžkému zranění, pokud
se jí nevyhnete.
nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k drobnému nebo
střednímu zranění, pokud se jí
nevyhnete.
Tento symbol může být použit
také k varování před
nebezpečnými praktikami.
• Po dokončení instalace otestujte klimatizační jednotku
aověřte, zda pracuje správně. Uživateli dejte přiměřené
instrukce týkající se použití a čištění vnitřní jednotky
v souladu s návodem k obsluze. Požádejte zákazníky,
aby si uschovali tento návod k obsluze k dalšímu použití.
• Ujistěte se, že instalace, zkoušení a použité materiály
odpovídají platným předpisům (nad pokyny popsanými v
dokumentaci Daikin).
•Zařízení musí být uloženo v místnosti bez nepřetržitě
pracujících zdrojů zažehnuté (například otevřený plamen,
pracující plynové zařízení nebo elektrické topidlo).
• O provedení instalace požádejte svého místního prodejce
nebo kvalifikovaný personál.
Nesprávně provedená instalace může mít za následek únik
vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Instalace musí být provedena v souladu s tímto instalačním
návodem.
Nesprávná instalace může způsobit únik vody, úrazy
elektrickým proudem nebo požár. Poraďte se svým
prodejcem, co dělat v případě úniku chladiva.
Je-li klimatizační jednotka instalována v malé místnosti, je
potřeba zavést taková opatření, aby ani v případě úniku
chladiva nepřekročilo jeho množství povolenou mez
koncentrace.
Jinak může dojít k nehodě vdůsledku vyčerpání kyslíku.
•Při instalaci používejte výhradně specifikované příslušenství
a součásti určené k instalaci.
Použití jiných než specifikovaných dílů může mít za následek
pád klimatizační jednotky, únik vody, úraz elektrickým
proudem nebo požár.
• Klimatiza
s dostatečnou nosností.
Nedostatečná pevnost může mít za následek pád
klimatizační jednotky, což může přivodit úraz.
Kromě toho může docházet k vibraci vnitřních jednotek
a vzniku nepříjemného hluku.
• Specifikované instalační práce realizujte se zřetelem na silný
vítr, možné smrště nebo zemětřesení.
Nesprávná instalace může mít za následek vážnou nehodu,
například pád klimatizační jednotky.
• Zajistěte, aby elektrické zapojení jednotky provedl
kvalifikovaný personál v souladu s platnou legislativou
a v souladu s touto instalační příručkou (poznámka 1).
Jednotku zapojte do samostatného obvodu.
Když je délka zapojení kabeláže krátká, použijte kabeláž
dostatečné délky a nikdy nepoužívejte prodlužovací kabely
pro dosažení požadované délky.
Nedostatečná zatížitelnost napájecího obvodu nebo
nevyhovující stav elektrické sítě mohou způsobit úraz
elektrickým proudem nebo požár.
(poznámka 1) Platná legislativa znamená "veškeré
• Klimatizační jednotku uzemněte.
Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému nebo vodovodnímu
potrubí, bleskosvodům ani k zemnícímu vodiči telefonního
vedení.
Nedokonalé uzemnění může způsobit úrazy elektrickým
proudem nebo požár.
• Zajistěte instalaci jističe svodového zemnícího proudu.
Zanedbání této zásady může způsobit úraz elektrickým
proudem a požár.
ční jednotku instalujte na pevnou základnu
mezinárodní, evropské, národní a místní
směrnice, zákony, předpisy a/nebo zásady,
které platí pro jisté výrobky nebo domény".
1Česky
•
VAROVÁNÍ
Před kontaktem s elektrickými součástmi odpojte napájecí zdroj.
Kontakt s těmito součástmi může mít za následek úraz
elektrickým proudem.
•Zajistěte, aby všechna vedení byla bezpečná. Použijte
specifikované vodiče a zajistěte, aby na svorkovnici nebo
vedení nepůsobily žádné vnější síly.
Neúplná zapojení nebo nedokonalé upevnění mohou
způsobit přehřívání nebo požár.
•Při propojování vnitřních a venkovních jednotek a zapojování
napájení veďte vodiče tak, aby bylo možné bezpečně
upevnit kryt řídicí skříně.
Nebude-li kryt řídicí skříně správně instalováno, může dojít
kpřehřívání svorkovnic, úrazům elektrickým proudem nebo
požáru.
• Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné provést jeho výměnu
výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo jinou oprávněnou
osobou, aby bylo vyloučeno riziko úrazu elektrickým
proudem nebo jiného nebezpečí.
• Jestliže plyn chladiva během instalačních prací uniká,
prostory ihned vyvětrejte.
Dostane-li se plyn chladiva do styku s ohněm, mohou vznikat
jedovaté plyny.
• Po skončení instalačních prací celé zařízení zkontrolujte,
zda někde neuniká plynné chladivo.
Pokud by plynné chladivo unikalo do místnosti a dostalo se
do styku se zdrojem požáru (například teplovzdušné topidlo,
kamna, sporák nebo vařič), mohly by se tvořit jedovaté plyny.
• Nikdy se nedotýkejte náhodně uniklého chladiva přímo.
To by mohlo způsobit vážná poranění vyvolaná omrzlinami.
Pokyny pro zařízení používající chladivo R32:
• Nepropichujte ani nespalujte.
• Nepoužívejte žádné prostředky pro odmrazování nebo
čištění zařízení, kromě těch, jež jsou doporučeny výrobcem.
•Mějte se na pozoru před chladivem R32, které nemá žádný
zápach.
•Tento spotřebič musí být uložen tak, aby se zabránilo
mechanickému poškození a v dobře větrané místnosti bez
nepřetržitě používaných zdrojů hoření (například otevřené
plameny, spuštěný plynový spotřebič nebo elektrický
ohřívač) a rozměry místnosti musí odpovídat specifikaci v
kapitole "VOLBA MÍSTA INSTALACE" na straně 4.
• Odtokové potrubí instalujte v souladu s tímto instalačním
návodem. Zajistíte tak dobrý odvod kondenzátu. Potrubí
tepelně izolujte, abyste předešli kondenzaci.
Nesprávně instalované odtokové potrubí může způsobit únik
vody. Následkem toho může zvlhnout nábytek.
•Klimatizační jednotku, napájecí kabeláž, kabeláže
dálkového ovladače a propojovací vodiče instalujte ve
vzdálenosti nejméně 1 metr od televizorů a rozhlasových
přijímačů. Předejdete tak možnosti rušení obrazu
a generování šumu.
(Podle délky radiových vln může být vzdálenost 1 metr
k eliminaci šumu nedostatečná.)
Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivek.
•
Při nainstalování soupravy bezdrátového dálkového ovladače
může být vzdálenost vysílání ovladače v prostorách
osvětlených zářivkami (s invertorem nebo rychlým startem)
ve skutečnosti kratší, než odpovídá očekávání.
•
Klimatizační jednotku neinstalujte na místa s následujícími
vlastnostmi:
1. V místech s parami olejů, aerosolem olejů nebo parami
(například kuchyně).
Plastové díly by se mohly poškodit a vypadnout nebo
způsobit únik vody.
2. V místech, kde vznikají korozívní plyny (například
kysličník siřičitý nebo sírový).
Koroze měděného potrubí nebo spájených dílů by mohla
způsobit únik chladiva.
3. V místech, kde je instalováno vybavení, jež emituje
elektromagnetické vlny.
Elektromagnetické vlny by mohly rušit řídicí systém
azpůsobit poruchu funkce zařízení.
4. V místech s únikem hořlavých plynů, nebo v místech
s uhlíkovými vlákny nebo hořlavým prachem rozptýleným
ve vzduchu, nebo v místech, kde se manipuluje
stěkavými kapalinami (například ředidla nebo benzin).
Pokud by plyn unikl a zůstal v okolí klimatizační jednotky,
mohl by vypuknout požár.
• Klimatizační jednotka není určena pro použití v prostředí
s nebezpečím výbuchu.
• Používejte pouze příslušenství, volitelné vybavení a
náhradní díly vyrobené nebo schválené společností Daikin.
• Ujistěte se, že místo instalace vydrží hmotnost jednotky a
vibrace.
• Použijte odpojovací jistič se všemi póly s odstupem kontaktů
alespoň 3 mm, který zajišťuje úplné odpojení při př
kategorii III.
2.PŘED INSTALACÍ
Při rozbalování a přesouvání vnitřní jednotky nebo poté
se na potrubí jednotky nesmí vyvíjet žádný tlak – to platí
zvláště o potrubí chladiva, odtokovém potrubí a dalších
dílech vyrobených z plastu.
• Pokud jsou spotřebiče připojeny k venkovní jednotce, která
obsahuje chladivo R32. Požadovaná podlahová plocha
místnosti, ve které jsou spotřebiče instalovány, provozovány
a uloženy, musí být v souladu s požadavky uvedenými v
instalačním návodu venkovní jednotky.
• Nezapomeňte zkontrolovat předem, zda je chladivo použité
pro instalaci v souladu se specifikací venkovní jednotky.
(Klimatizační jednotka nebude pracovat správně, pokud
použijete nesprávné chladivo.)
• Elektrické zapojení venkovní jednotky viz instalační návod
venkovní jednotky dodávaný s venkovní jednotkou.
•Příslušenství nevyhazujte, dokud není dokončena instalace.
•Po přenesení vnitřní jednotky do místnosti zabraňte jejímu
poškození, podnikněte všechny kroky na její ochranu
pomocí obalového materiálu.
(1) Rozhodněte se o trase, kterou jednotku budete na místo
transportovat.
(2) Nerozbalujte jednotku, dokud není v místě instalace.
Je-li třeba jednotku rozbalit, použijte ke zdvihání lano
změkkého materiálu nebo ochranné desky s lanem,
abyste předešli poškození vnitřních jednotek nebo jejich
poškrábání.
•Přimějte zákazníka, aby klimatizační jednotku ovládal podle
návodu v příručce dodávané s vnitřní jednotkou.
Instruujte zákazníka, jak má klimatiza
provozovat správně (zvláště ho informujte o čištění
vzduchových filtrů, provozních postupech a nastavení
teploty).
• Pro výběr místa instalace použijte papírovou šablonu
(používá se společně s obalovým materiálem) jako referenci.
• Klimatizační jednotku nepoužívejte v například atmosféře
pobřežních míst, ve vozidlech, lodích nebo v místech
s častým kolísáním napětí, například v továrnách.
•Při otevírání krytu řídicí skříně a při zapojování kabeláže
vybijte ze svého těla statickou elektřinu.
V opačném případě by mohlo dojít k poškození elektrických
součástí.
ční jednotku
epětí v
Česky2
2-1PŘÍSLUŠENSTVÍ
Zkontrolujte, zda je k vnitřní jednotce přiloženo následující
příslušenství:
(1)
Název
Množství1 kus1 kus8 ks7 ks
Tvar
Název
Množství1 list1 ks1 ks1 kus
Tvar
Název
Množství2 ks2 ks
Tvar
Vypouštěcí
hadice
(5) Montážní
papírová
šablona
(11)
Přípravek
pro zapojení
kabeláže
(2) Kovová
svorka
Spojovací
izolační
materiál
(6) Pro
plynové
potrubí
(7) Pro
potrubí
kapaliny
(12) Šroub
přípravku
pro zapojení
kabeláže
upínač
M4 × 12
(3) Podložka
pro závěsný
nosník
Těsnicí
materiál
(8) Velké
(9) Malé
(Různé)
(4) Svorka
(10)
Plastové
pouzdro
• Návod k obsluze
•Instalační příručka
• Prohlášení o shodě
2-2VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
• Pro tuto vnitřní jednotku se vyžaduje samostatný dálkový
ovladač.
• Existují 2 typy dálkových ovladačů: kabelový a bezdrátový.
Namontujte dálkový ovladač na místo, se kterým souhlasí
zákazník.
Viz také katalog pro příslušný model.
(Pokyny k nastavení viz instalační příručka bezdrátového
dálkového ovladače.)
PRÁCE PROVEĎTE OPATRNĚ, DBEJTE NÁSLEDUJÍCÍCH
POKYNŮ A PO PRÁCI JE ZNOVU PŘEKONTROLUJTE.
1. Položky, jež je třeba zkontrolovat po dokončení instalačních
prací
Položky, které je nutné
zkontrolovat
V případě vady
Sloupec
kontroly
Je vnitřní i venkovní
jednotka bezpečně
Pád, vibrace, hluk
upevněna?
Byla dokončena instalace
venkovní a vnitřní jednotky?
Nelze uvést do
provozu / došlo
k vyhoření
Provedli jste test těsnosti na
testovacím tlaku uvedeném
v instalační příručce
Neprobíhá
chlazení ani ohřev
venkovní jednotky?
Je izolace potrubí chladiva
a vypouštěcího potrubí
Únik vody
provedena úplně?
Vytéká kondenzát hladce?Únik vody
Odpovídá síťové napětí
hodnotě uvedené na
typovém štítku klimatizační
jednotky?
Nelze uvést do
provozu / došlo
k vyhoření
Opravdu není žádná
kabeláž zapojena
nesprávně ani není
uvolněné potrubí či
Nelze uvést do
provozu / došlo
k vyhoření
kabeláž?
Je uzemnění dokončeno?
Jsou rozměry elektrické
kabeláže podle specifikací?
Nebezpečí
vpřípadě úniku
Nelze uvést do
provozu / došlo
k vyhoření
Neprobíhá
chlazení ani ohřev
Zkontrolujte, zda některé
výstupy nebo vstupy
vzduchu vnitřní nebo
venkovní jednotky nejsou
zablokovány překážkami.
(Mohlo by to
ůsobit pokles
zp
výkonnosti
vdůsledku
poklesu otáček
ventilátor nebo
poruchu zařízení.)
Zapsali jste si délku potrubí
chladiva a objem náplně
chladiva?
Provedli jste provozní nastavení? (v případě potřeby)
Připevnili jste kryt řídicí skříně, vzduchový filtr a mřížku
sání?
Vychází z jednotky studený vzduch během režimu
chlazení a teplý vzduch při topení?
Sloupec
kontroly
Vysvětlili jste svému zákazníkovi návod k obsluze
a vysvětlili jste mu současně provoz jednotky?
Vysvětlili jste zákazníkovi chlazení, topení,
programové vysoušení a automatické chlazení/
topení popsané v tomto návodu k obsluze?
Pokud jste nastavili otáčky ventilátoru na
termostatu do vypnuté polohy, vysvětlili jste
nastavení otáček ventilátoru zákazníkovi?
Předali jste zákazníkovi návod k obsluze spolu
sinstalačním návodem?
3. Vysvětlení místa provozu
Kromě obecného používání, protože položky v návodu
k obsluze označené VÝSTRAHA a VAROVÁNÍ
mohou způsobit v případě nedodržení zranění osob nebo
poškození majetku, je nutné nejenom tyto položky
zákazníkovi vysvětlit, ale také mu je nechat přečíst.
Také je nutné zákazníkovi vysvětlit položky "NEFUNKČNÍ
KLIMATIZACE" a nechat mu příslušné části přečíst.
3.VOLBA MÍSTA INSTALACE
Zajistěte, aby prostor byl dobře odvětrán. NEBLOKUJTE
otvory pro vstup a výstup vzduchu.
Při rozbalování a přesouvání vnitřní jednotky nebo poté
se na potrubí jednotky nesmí vyvíjet žádný tlak – to platí
zvláště o potrubí chladiva, odtokovém potrubí a dalších
dílech vyrobených z plastu.
(1) Se souhlasem zákazníka zvolte místo instalace, které
splňuje následující podmínky.
• Takové místo, aby chladný (teplý) vzduch mohl proudit
celou místností.
• Takové místo, kde nic neblokuje výstup vzduchu.
• Takové místo, kde lze zajistit odtok.
• Takové místo, kde podlaha není příliš skloněná.
• Takové místo, kde v důsledku dostatečné pevnosti stropu
nemůže vnitřní jednotka vibrovat, dostat se do styku se
stropem a způsobit tak bzučivý zvuk.
• Takové místo, aby kolem jednotky bylo možné zajistit
dostatek volného prostoru pro instalaci a údržbu.
(Viz obrázek 1 a 2)
• Takové místo, kde je možné propojení venkovní a vnitřní
jednotky v rámci přípustných mezí délky. (Viz instalační
návod venkovní jednotky.)
• Takové místo, kde se není třeba obávat úniku hořlavých
plynů.
Stanovení minimální podlahové plochy
(pouze pro chladivo R32)
Pro stanovení minimální podlahové plochy použijte graf nebo
tabulku. Viz obrázek 1 na vnitřní straně přední obálky manuálu.
mCelkové množství náplně chladiva v systému
Minimální podlahová plocha
A
min
(a) Ceiling-mounted unit (= Jednotky k montáži na strop)
(b) Wall-mounted unit (= Jednotky k montáži na stěnu)
(c) Floor-standing unit (= Podlahové jednotky)
[Prostor požadovaný pro instalaci (mm)]
*30 nebo více*30 nebo více
Obr. 1
300 nebo více
Výstupní
Sání
Překážky
Obr. 2
Úroveň podlahy
2500 nebo více
od úrovně podlahy
Pro vyšší
instalaci
• Jestliže je nutný další prostor pro součást *, bude servis
snadnější jestliže je ponecháno 200 mm nebo více
prostoru.Nainstalujte vnitřní a venkovní jednotku, napájecí
vedení, vedení dálkového ovladače a přenosové vedení
nejméně 1 metr od televizí a rádií, aby se předešlo rušení
obrazu či zvuku.
(Podle délky radiových vln může být vzdálenost 1 metr
k eliminaci šumu nedostatečná.)
•Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivek.
Při nainstalování soupravy bezdrátového dálkového
ovladače může být vzdálenost vysílání ovladače
v prostorách osvětlených zářivkami (s invertorem nebo
rychlým startem) ve skutečnosti kratší, než odpovídá
očekávání.
• Hladina akustického tlaku je nižší než 70 dBA.
(2) K instalaci použijte závěsné šrouby.
Zkontrolujte, zda místo instalace udrží hmotnost vnitřní
jednotky a v případě potřeby zavěste vnitřní jednotku
šrouby až po zesílení místa nosníky atd. (Viz papírová
šablona k instalaci, která uvádí rozteč montážních otvorů.)
(3) Výška stropu
Tato vnitřní jednotka může být instalována až do výšky
4,3 m pro třídu 100~140 a až 3,5 m pro třídu 35~71.
Česky4
•Při vyjímání výrobku prosím dbejte obzvláštní opatrnosti na
a
a
6WČQD
3DStURYiãDEORQD
plastový boční panel a výstupní vodorovné lamely a výstup
vzduchu.
4.PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ Pro umístění závěsných
šroubů vnitřní jednotky, otvorů výstupního potrubí,
otvoru vypouštěcího potrubí a vstupního otvoru
elektrické kabeláže. (Viz obrázek 3)
30
87
Jednotky: mm
5
175
163
189
GH
200
Pohled zepředu
Výstupní otvor
odtokového potrubí
na levé zadní straně
A Rozměr jednotky
B Rozpětí závěsného šroubu
J
Otvor ve stěně pro výstup
potrubí na zadní straně
(otvor φ100)
Umístění výstupu
vodičů na zadní straně
Poloha horní přípojky
odtokového potrubí
horního panelu
C
D
E
avyztužený plech
• Nezvedejte prosím výrobek a netahejte jej za vyztužený
plech (vpravo a vlevo). Pokud by došlo k ohnutí plechu,
může způsobit hluk.
avyztužený plech
210
260
Rozpětí
závěsného šroubu
690 Rozměr jednotky
Poloha výstupu vedení horního panelu
Typový štítek
modelu (FHA)
Třída 35/50960
Třída 60/71
Třída 100/125/
140
Pohled
ze stropu
F
Výstupní
Obr. 3
Závěsný šroub (4 ks)
Polohy bočních přípojek potrubí
kapalinové strany horního panelu
BCDEFGHJ
A
920 378 324 270 375 398 377 260
1270 1230 533 479 425 530 553 532 415
1590 1550 693 639 585 690 713 692 575
Poloha boční
přípojky potrubí
plynové strany
horního panelu
(4) Připravte otvory pro závěsné šrouby, výstupní potrubí
a vypouštěcí potrubí a potřebné vstupní elektrické kabely.
• Použijte papírovou šablonu k instalaci (5).
• Stanovte umístění závěsných šroubů, výstupního potrubí
a vypouštěcího potrubí a potřebných vstupních
elektrických kabelů. Zhotovte otvor.
•Způsob použití šablony viz obrázek níže.
5Česky
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.