Packaged air-cooled water chillers and packaged air to water heat
pumps
English
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H23/12-2016
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of March 2017
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EWAQ004BAVP***, EWAQ005BAVP***,
EWYQ004BAVP***, EWYQ005BAVP***,
05
06
07
08
* = , , -, A, B, C, ..., Z
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P469107-1A
Table of Contents
Table of Contents
1 About the documentation3
1.1About this document..................................................................3
▪ Instructions for the integration of valve kit EKMBHBP1
▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit)
INFORMATION: ABOUT THE CONTROL BOX, OPTION
BOX, AND BACKUP HEATER INSTALLATION
MANUALS
EWAQ004+005BAVP and EWYQ004+005BAVP systems
do NOT support domestic hot water and heat pump
convector functionalities. In the installation manual of the
control box, option box, and backup heater, therefore any
reference to "domestic hot water", "domestic hot water
tank", "booster heater", and "heat pump convector", may
be disregarded.
Latest revisions of the supplied documentation may be available on
the regional Daikin website or via your dealer.
The original documentation is written in English. All other languages
are translations.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Packaged air-cooled water chillers and packaged air to water heat
pumps
4P492492-1 – 2017.06
Installation manual
3
2 About the box
5×
3×
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
1×
1×1×1×1×
abcd
2×1×2×
gf
1×
ehi
1×
j
≤1200
>250/400
>250/400
>250
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
Technical engineering data
▪ A subset of the latest technical data is available on the regional
Daikin website (publicly accessible).
▪ The full set of latest technical data is available on the Daikin
extranet (authentication required).
2About the box
2.1Outdoor unit
2.1.1To remove the accessories from the
outdoor unit
1 Open the outdoor unit.
INFORMATION
The instruction sheet for valve kit EKMBHBP1 only applies
in case valve kit EKMBHBP1 is part of the system. If so, do
NOT take into account the instruction sheet delivered with
the valve kit; it is overruled by the one delivered with the
outdoor unit.
3Preparation
3.1Preparing installation site
3.1.1Installation site requirements of the
outdoor unit
Mind the following spacing guidelines:
a Air outlet
b Air inlet
INFORMATION
If shut-off valves are installed on the unit, provide a
minimum space of 400mm at the air inlet side. If shut‑off
valves are NOT installed on the unit, provide a minimum
space of 250mm.
Do NOT install the unit in sound sensitive areas (e.g. near a
bedroom), so that the operation noise will cause no trouble.
Note: If the sound is measured under actual installation conditions,
the measured value might be higher than the sound pressure level
mentioned in "Sound spectrum" in the data book due to
environmental noise and sound reflections.
2 Remove the accessories.
a General safety precautions
b Addendum book for optional equipment
c Outdoor unit installation manual
d Operation manual
e Instruction sheet for valve kit EKMBHBP1
f Sealing ring for shut-off valve
g Shut-off valve
h Unit mounting plate
i User interface
j Energy label
Installation manual
4
INFORMATION
The sound pressure level is less than 70dBA.
The outdoor unit is designed for outdoor installation only, and for
ambient temperatures ranging 10~43°C in cooling mode and –
20~25°C in heating mode.
3.2Preparing water piping
3.2.1To check the water volume and flow rate
Minimum water volume
IfThen
The system contains a backup
heater
The system does NOT contain a
backup heater
(a) The internal water volume of the outdoor unit NOT
included.
NOTICE
When circulation in each space heating/cooling loop is
controlled by remotely controlled valves, it is important that
the minimum water volume is guaranteed, even if all of the
valves are closed.
Packaged air-cooled water chillers and packaged air to water heat
The minimum water volume is
(a)
10l
The minimum water volume is
(a)
20l
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
4P492492-1 – 2017.06
pumps
4 Installation
8×
1
2
3×
Minimum flow rate
Check that the minimum flow rate (required during defrost/backup
heater operation) in the installation is guaranteed in all conditions.
NOTICE
If glycol was added to the water circuit, and the
temperature of the water circuit is low, the flow rate will
NOT be displayed on the user interface. In this case, the
minimum flow rate can be checked by way of the pump
test (check that the user interface does NOT display error
7H).
NOTICE
When circulation in each or certain space heating loops is
controlled by remotely controlled valves, it is important that
the minimum flow rate is guaranteed, even if all valves are
closed. In case the minimum flow rate cannot be reached,
a flow error 7H will be generated (no heating/operation).
See the installer reference guide for more information.
Minimum required flow rate
04+05 models12l/min
See the recommended procedure as described in "6.2 Checklist
during commissioning"on page17.
3.3Preparing electrical wiring
INFORMATION
From the control box installation manual (same chapter),
disregard the following items:
▪ 9 – 3‑way valve
▪ 10 – Power supply for booster heater and thermal
protection (from control box)
▪ 11 – Power supply for booster heater (to control box)
▪ 12 – Domestic hot water tank thermistor
▪ 13 – Heat pump convector
4Installation
4.1Opening the units
4.1.1To open the outdoor unit
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
DANGER: RISK OF BURNING
3.3.1Overview of electrical connections for
external and internal actuators
ItemDescriptionWiresMaximum
Outdoor unit power supply
1Power supply for
2Normal kWh rate power
User interface
3User interface2
Optional equipment
4Remote outdoor sensor 2
Field-supplied components
5Space heating/cooling
Interconnection cable
6Interconnection cable
outdoor unit
supply
operation control (or
shut‑off valve)
between outdoor unit
and control box
(a) Refer to name plate on outdoor unit.
(b) Cable section 0.75mm² till 1.25mm²; maximum length:
500m. Applicable for both single user interface and dual
user interface connection.
(c) Minimum cable section 0.75mm².
(d) Cable section 0.75mm² till 1.25mm²; maximum length:
20m.
(e) If valve kit EKMBHBP1 is part of the system, then the
required cable section is 0.75mm². If valve kit EKMBHBP1
is NOT part of the system, then the minimum required
cable section is 0.75mm².
NOTICE
More technical specifications of the different connections
are indicated on the inside of the outdoor unit.
2+GND
26.3A
2
2
running
current
(a)
(b)
(c)
(e)
(d)
4.1.2To open the switch box cover of the
outdoor unit
4.2Mounting the outdoor unit
4.2.1To provide the installation structure
INFORMATION
For information on the available options, contact your
dealer.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Packaged air-cooled water chillers and packaged air to water heat
pumps
4P492492-1 – 2017.06
Installation manual
5
4 Installation
283
<100
(mm)
<100
330
>300
740
(mm)
<150
<150
a
330
>300
283
740
0 mm
>100
>250/400
>300
>250/400
(mm)
a
If the unit is installed directly on the floor, prepare 4 sets of M8 or
M10 anchor bolts, nuts and washers (field supply) as follows:
INFORMATION
The maximum height of the upper protruding part of the
bolts is 15mm.
In any case, provide at least 300mm of free space below the unit.
Additionally, make sure the unit is positioned at least 100mm above
the maximum expected level of snow.
a Maximum snowfall height
It is possible to install the unit on brackets to the wall:
a Maximum snowfall height
Installation manual
6
4.2.2To install the outdoor unit
CAUTION
Do NOT remove the protective cardboard before the unit is
installed properly.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Packaged air-cooled water chillers and packaged air to water heat
pumps
4P492492-1 – 2017.06
4 Installation
1
1×
3
1×
2
1×
4
a
aa
b
a
1 Lift the outdoor unit.
2 Install the outdoor unit as follows:
NOTICE
To prevent damage to the supporting feet, do NOT tilt the
unit sideways in any way:
4.2.3To provide drainage
Make sure that condensate can be evacuated properly. When the
unit is in cooling mode, condensate may also form in the hydro part.
When providing drainage, therefore make sure to cover the entire
unit.
NOTICE
If the unit is installed in a cold climate, take adequate
measures so that the evacuated condensate cannot
freeze.
INFORMATION
For information on the available options, contact your
dealer.
a Air outlet
NOTICE
Properly align the unit. Make sure the backside of the unit
does NOT protrude.
3 Remove the protective cardboard and instruction sheet.
a Protective cardboard
b Instruction sheet
NOTICE
Provide at least 300 mm of free space below the unit.
Additionally, make sure the unit is positioned at least
100mm above the expected level of snow.
4.2.4To prevent the outdoor unit from falling
over
1 Prepare 2 cables as indicated in the following illustration (field
supply).
2 Place the 2 cables over the outdoor unit.
3 Insert a rubber sheet between the cables and the outdoor unit
to prevent the cable from scratching the paint (field supply).
4 Attach the cable’s ends. Tighten those ends.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Packaged air-cooled water chillers and packaged air to water heat
pumps
4P492492-1 – 2017.06
Installation manual
7
4 Installation
ab
4.3Connecting the water piping
4.3.1To connect the water piping
NOTICE
Do NOT use excessive force when connecting the piping.
Deformation of the piping can cause malfunctioning of the
unit. Make sure that the tightening torque does NOT
exceed 30N•m.
To facilitate service and maintenance, 2 shut-off valves are provided.
Mount the valves on the water inlet and water outlet. Mind their
position: the integrated drain valves will only drain the side of the
circuit on which they are located. To be able to only drain the unit,
make sure the drain valves are positioned between the shut‑off
valves and the unit.
Heater tape (field supply)
1 Install heater tape to the outdoor field piping.
2 Provide external power supply for the heater tape.
NOTICE
▪ For the internal heater tape to operate, the power to the
unit MUST be ON. For this reason, during cold periods,
never disconnect the power, nor turn off the main
switch.
▪ In case of a power failure, power to the heater tape
(both internal and external) will be aborted and the
water circuit will NOT be protected. To guarantee a full
protection, it is always possible to add glycol to the
water circuit, even when installing heater tape to the
outdoor field piping.
Glycol
The required concentration of glycol depends on the lowest
expected outdoor temperature, and on whether you want to protect
the system from bursting or from freezing. To prevent the system
from freezing, more glycol is required. Add glycol according to the
table below.
INFORMATION
▪ Protection against bursting: the glycol will prevent the
piping from bursting, but NOT the liquid inside the
piping from freezing.
▪ Protection against freezing: the glycol will prevent the
liquid inside the piping from freezing.
a Water inlet
b Water outlet
1 Screw the outdoor unit nuts on the shut-off valves.
2 Connect the field piping on the shut-off valves.
NOTICE
Install a manometer in the system.
NOTICE
Install air purge valves at all local high points.
4.3.2To protect the water circuit against
freezing
Frost can damage the system. For this reason, if negative ambient
temperatures are expected, make sure the water circuit is sufficiently
protected against freezing. Freeze protection is model-dependent.
Either add glycol to the water circuit, or provide the outdoor field
piping with heater tape, according to the table below.
If …… then
Standard model (no -H- in the
model name)
Heater tape model (-H- in the
model name)
Add glycol to the water circuit,
according to the instructions
below. In this way, you protect
the internal water piping, as well
as the outdoor field piping.
The internal water piping is
factory‑equipped with heater
tape and additional insulation,
this to prevent it from freezing.
To prevent the outdoor field
piping from freezing, provide it
with sufficient insulation or heater
tape (field supply), according to
the instructions below.
Lowest expected
outdoor
temperature
–5°C10%15%
–10°C15%25%
–15°C20%35%
NOTICE
▪ It is the responsibility of the installer to add the correct
glycol percentage, depending on the expected ambient
temperatures.
▪ The addition of glycol applies to BOTH cooling‑only
models (EWAQ004+005BAVP) AND reversible models
(EWYQ004+005BAVP), and is independent of cooling
or heating operation.
▪ The required concentration might differ depending on
the type of glycol. ALWAYS compare the requirements
from the table above with the specifications provided by
the glycol manufacturer. If necessary, meet the
requirements set by the glycol manufacturer.
▪ The added concentration of glycol should NEVER
exceed 35%.
▪ If the liquid in the system is frozen, the pump will NOT
be able to start. Mind that if you only prevent the
system from bursting, the liquid inside might still freeze.
▪ In case of a power supply failure or pump failure, and
NO glycol was added to the system, drain the system.
▪ When water is at standstill inside the system, the
system is very likely to freeze and get damaged.
The following types of glycol are allowed:
▪ Ethylene glycol;
▪ Propylene glycol, including the necessary inhibitors, classified as
CategoryIII according to EN1717.
Prevent from
bursting
Prevent from
freezing
Installation manual
8
Packaged air-cooled water chillers and packaged air to water heat
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
pumps
4P492492-1 – 2017.06
4 Installation
a
b
c
≥25 mm
WARNING
Ethylene glycol is toxic.
NOTICE
Glycol absorbs water from its environment. Therefore do
NOT add glycol that has been exposed to air. Leaving the
cap off the glycol container causes the concentration of
water to increase. The glycol concentration is then lower
than assumed. As a result, the hydraulic components
might freeze up after all. Take preventive actions to ensure
a minimal exposure of the glycol to air.
NOTICE
▪ If overpressure occurs, the system will release some of
the liquid through the pressure relief valve. If glycol was
added to the system, take adequate measures so as to
safely recover it.
▪ In any case, make sure that the flexible hose of the
pressure relief valve is ALWAYS free to release
pressure. Prevent water from staying and/or freezing
up inside the hose.
WARNING
Due to presence of glycol, corrosion of the system is
possible. Uninhibited glycol will turn acidic under the
influence of oxygen. This process is accelerated by the
presence of copper and high temperatures. The acidic
uninhibited glycol attacks metal surfaces and forms
galvanic corrosion cells that cause severe damage to the
system. Therefore it is important that:
▪ the water treatment is correctly executed by a qualified
water specialist,
▪ a glycol with corrosion inhibitors is selected to
counteract acids formed by the oxidation of glycols,
▪ no automotive glycol is used because their corrosion
inhibitors have a limited lifetime and contain silicates
which can foul or plug the system,
▪ galvanized pipes are NOT used in glycol systems since
the presence may lead to the precipitation of certain
components in the glycol's corrosion inhibitor.
Adding glycol to the water circuit reduces the maximum allowed
water volume of the system. For more information, refer to the
chapter "To check the water volume and flow rate" in the installer
reference guide.
3 If an automatic air purge valve was installed, make sure it is
open.
4 Fill the circuit with water until the manometer (field supply)
indicates a pressure of ±2.0bar.
5 Purge as much air as possible from the water circuit. For
instructions, see "6Commissioning"on page17.
6 Refill the circuit until the pressure is ±2.0bar.
7 Repeat steps 5 and 6 until no more air is purged and there are
no more pressure drops.
8 Close the drain and fill valve.
9 Disconnect the water supply hose from the drain and fill valve.
4.3.4To insulate the water piping
The piping in the complete water circuit MUST be insulated to
prevent condensation during cooling operation and reduction of the
heating and cooling capacity.
To prevent the freezing of the outdoor water piping during winter
time, the thickness of the sealing material MUST be at least 13mm
(with λ=0.039W/mK).
If the temperature is higher than 30°C and the humidity is higher
than RH 80%, the thickness of the insulation materials should be at
least 20 mm to prevent condensation on the surface of the
insulation.
During winter, protect the water piping and shut‑off valves against
freezing by adding heat tape (field supply). If the outdoor
temperature can drop below –20°C and no heat tape is used, it is
recommended to install the shut‑off valves indoors.
4.4Connecting the electrical wiring
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
WARNING
ALWAYS use multicore cable for power supply cables.
4.4.1To connect the electrical wiring on the
outdoor unit
1 Remove the switch box cover. See "4.1.1To open the outdoor
unit"on page5.
2 Insert the wiring from the back of the unit:
4.3.3To fill the water circuit
1 Connect the water supply hose to the drain and fill valve.
2 Open the drain and fill valve.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Packaged air-cooled water chillers and packaged air to water heat
pumps
4P492492-1 – 2017.06
a Low voltage cable
b High voltage cable
c Power supply cable
NOTICE
The distance between the high voltage and low voltage
cables should be at least 25mm.
Installation manual
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.