Daikin EWAQ080DAYN, EWAQ100DAYN, EWAQ130DAYN, EWAQ150DAYN, EWAQ180DAYN Operation manuals [pt]

...
MANUAL DE OPERAÇÕES
Grupos produtores de água refrigerada
arrefecidos por ar
EWAQ080DAYN EWAQ100DAYN EWAQ130DAYN EWAQ150DAYN EWAQ180DAYN EWAQ210DAYN EWAQ240DAYN EWAQ260DAYN
EWAQ080DAYN EWAQ180DAYN EWAQ100DAYN EWAQ210DAYN EWAQ130DAYN EWAQ240DAYN EWAQ150DAYN EWAQ260DAYN
Grupos produtores de água refrigerada
arrefecidos por ar
Manual de operações
ÍNDICE Página
Introdução .........................................................................................1
Especificações técnicas............................................................................. 1
Especificações eléctricas .......................................................................... 2
Informações importantes acerca do refrigerante utilizado......................... 3
Descrição ..........................................................................................3
Funções dos principais componentes ....................................................... 4
Dispositivos de segurança......................................................................... 5
Ligações internas - Tabela de peças ......................................................... 6
Antes da utilização............................................................................ 7
Ver ificações antes do arranque inicial ....................................................... 7
Fornecimento de água ............................................................................... 7
Ligação da fonte de alimentação e aquecimento do cárter....................... 7
Recomendações gerais............................................................................. 8
Funcionamento ................................................................................. 8
Controlador digital...................................................................................... 8
Utilização da unidade ................................................................................ 9
Características avançadas do controlador digital.................................... 11
Resolução de problemas ................................................................ 20
Manutenção .................................................................................... 24
Actividades de manutenção..................................................................... 24
Exigências relativas à eliminação............................................................ 24
LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE ANTES DE LIGAR A UNIDADE. NÃO O DEITE FORA. ARQUIVE-O, PARA O PODER CONSULTAR POSTERIORMENTE.
As instruções originais estão escritas em inglês. Todas as outras línguas são traduções da redacção original.
Este aparelho não se destina a utilização por pessoas (incluindo crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência ou de conhecimentos, salvo se sob supervisão ou formação adequadas relativamente à utilização do aparelho, facultadas por alguém responsável pela segurança dessas pessoas. As crianças devem ser supervisionadas, para que não haja possibilidade de brincarem com o aparelho.

INTRODUÇÃO

Este manual de operações refere-se a grupos produtores de água refrigerada arrefecidos a ar, embalados, da série EWAQ-DAYN da Daikin. Estas unidades são fornecidas para instalação exterior e para serem utilizadas em aplicações de refrigeração. As unidades EWAQ podem ser combinadas com ventilo-convectores da Daikin ou com unidades de tratamento do ar, para fornecimento de ar condicionado. Podem ainda ser utilizadas para fornecer água para o processo de refrigeração.
Este manual foi preparado para assegurar a operação e manutenção adequadas da unidade. Indicar-lhe-á a melhor forma de utilizar a unidade e fornecer-lhe-á ajuda em caso de problemas. A unidade está equipada com dispositivos de segurança, mas estes não evitarão necessariamente todos os problemas causados por uma operação ou manutenção inadequadas.
Caso haja problemas recorrentes, contacte o seu revendedor Daikin.
(mm)
(1)
2311x2000x2566 2311x2000x2631
Especificações técnicas
Gerais EWAQ 080 100 130
Dimensões AxLxP
Peso
• peso da máquina
• peso em funcionamento
(kg)
1350 1400 1500
(kg)
1365 1415 1517
Ligações
• entrada e saída de água refrigerada
• dreno do evaporador
Volume interno de água
3" DE 3" DE 3" DE 1/2"G 1/2"G 1/2"G
(l)
15 15 17
Reservatório de expansão (apenas para OPSP, OPTP e OPHP)
•volume
• pré-pressão
Válvula de segurança do circuito da água
(l) (bar) (bar)
35 35 35
1,5 1,5 1,5
3,0 3,0 3,0
Bomba (apenas para OPSP)
• tipo
• modelo (padrão)
Compressor
TP 50-240/2 TP 50-240/2 TP 65-230/2
Bomba vertical em linha
Tipo compressor de hélice semi-hermético Qtd. x modelo 2x SJ180-4 2x SJ240-4 4x SJ161-4 Velocidade 2900 2900 2900 Tipo de óleo FVC68D FVC68D FVC68D
Volume de carga de óleo
Condensador
Fluxo nominal de ar N.º de motores x rendimento
Evaporador
(l)
2x 6,2 2x 6,2 4x 3,3
(m3/min)
780 780 800
4x 500 4x 500 4x 600
(W)
Modelo P120T P120T DV47
Gerais EWAQ 150 180 210
Dimensões AxLxP
(mm)
2311x2000x2631
2311x2000x3081
Peso
• peso da máquina
• peso em funcionamento
(kg)
1550 1800 1850
(kg)
1569 1825 1877
Ligações
• entrada e saída de água refrigerada
• dreno do evaporador
Volume interno de água
3" DE 3" DE 3" DE 1/2"G 1/2"G 1/2"G
(l)
19 25 27
Reservatório de expansão (apenas para OPSP, OPTP e OPHP)
•volume
• pré-pressão
Válvula de segurança do circuito da água
(bar) (bar)
(l)
35 35 35
1,5 1,5 1,5
3,0 3,0 3,0
Bomba (apenas para OPSP)
• tipo
• modelo (padrão)
Compressor
TP 65-230/2 TP 65-260/2 TP 65-260/2
Bomba vertical em linha
Tipo compressor de hélice semi-hermético
Qtd. x modelo 4x SJ180-4
2x SJ180-4 +
2x SJ240-4
4x SJ240-4
Velocidade 2900 2900 2900 Tipo de óleo FVC68D FVC68D FVC68D
(m3/min)
(W)
(l)
2x 6,2
2x 6,2 + 2x 6,2
860 1290 1290
4x 1000 6x 1000 6x 1000
4x 6,2
Volume de carga de óleo
Condensador
Fluxo nominal de ar N.º de motores x rendimento
Evaporador
Modelo DV47 DV58 DV58
Antes de colocar a unidade em funcionamento pela primeira vez, assegure-se de que esta foi devidamente instalada. Torna-se, portanto, necessário ler atentamente o manual de instalação fornecido com esta unidade e as recomendações enunciadas em "Verificações antes do arranque inicial" na página 7.
Manual de operações
1
(1) Consulte o livro de dados de engenharia para obter a lista completa de
especificações.
Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar
EWAQ080~260DAYN
Gerais EWAQ 240 260
Dimensões AxLxP
(mm)
2311x2000x4850
Peso
• peso da máquina
• peso em funcionamento
(kg)
3150 3250
(kg)
3189 3292
Ligações
• entrada e saída de água refrigerada
• dreno do evaporador
Volume interno de água
3" 3"
1/2"G 1/2"G
(l)
39 42
Reservatório de expansão (apenas para OPSP, OPTP e OPHP)
•volume
• pré-pressão
Válvula de segurança do circuito da água
(bar) (bar)
(l)
50 50
1,5 1,5
3,0 3,0
Bomba (apenas para OPSP)
• tipo
•modelo (padrão)
Bomba vertical em linha
TP 65-260/2 TP 65-260/2
Compressor
Tipo
Qtd. x modelo
compressor de hélice
semi-hermético
2x SJ240-4 +
2x SJ300-4
4x SJ300-4
Velocidade 2900 2900 Tipo de óleo FVC68D FVC68D
(l)
Volume de carga de óleo
2x 6,2 +
2x 6,2
4x 6,2
Condensador
Fluxo nominal de ar N.º de motores x rendimento
(m3/min)
(W)
1600 1600
8x 600 8x 600
Evaporador
Modelo DV58 DV58
Especificações eléctricas
(1)
EWAQ 080 100 130 150
Fonte de alimentação
•Fase
•Frequência
•Tensão
•Tolerância da tensão
(Hz)
(V)
(%)
YN
3~
50 400 ±10
Unidade
• Corrente nominal de funcionamento (A)
• Corrente máxima de funcionamento (A)
• Fusíveis recomendados de acordo com a norma IEC 269-2
60 72 88 113
96 120 160 177
(A)
3x 125 gL 3x 160 gL 3x 200 gL 3x 200 gL
Compressor
• Circuito 1 Circuito 2
•Fase
•Frequência
•Tensão
• Corrente nominal de funcionamento
Circuito 1 Circuito 2
15 + 15—20 + 20—13 + 13
(cv)
(Hz)
(V)
(A)
39 + 39—51 + 51—35 + 35
(A)
13 + 13 3~ 50
400
35 + 35
15 + 15 15 + 15
39 + 39 39 + 39
(cv)
Motor da ventoinha e de controlo
•Fase
•Frequência
•Tensão
• Corrente máxima de funcionamento (A)
(Hz)
(V)
4x 1,5 4x 1,5 4x 1,6 4x 2,3
1~ 50
230 V
Bomba
• Rede eléctrica
• Corrente nominal de funcionamento (A)
(kW)
2.2 2.2 3 3 4,5 4,5 6,3 6,3
Resistência de fita (OP10)
•Tensão da rede
•Potência (normal)
• Aquecedor local (opcional)
• Fusíveis recomendados (A)
(OPSP) (OPBT)
(V)
230 V ±10%
1x 300 W 2x 300 W
2x 300 W + 150 W
1 kW, no máximo
2x 10
EWAQ 180 210 240 260
Fonte de alimentação
•Fase
•Frequência
•Tensão
•Tolerância da tensão
(Hz)
(V)
(%)
YN
3~
50 400 ±10
Unidade
• Corrente nominal de funcionamento (A)
• Corrente máxima de funcionamento (A)
• Fusíveis recomendados de acordo com a norma IEC 269-2
131 144 162 181
209 233 262 290
(A)
3x 250 gL 3x 250 gL 3x 300 gL 3x 355 gL
Compressor
• Circuito 1 Circuito 2
•Fase
•Frequência
•Tensão
• Corrente nominal de funcionamento
Circuito 1 Circuito 2
(cv)
(Hz)
20 + 15 20 + 15
(V)
(A)
51 + 39
(A)
51 + 39
20 + 20 20 + 20
51 + 51 51 + 51
3~ 50
400
25 + 20 25 + 20
65 + 51 65 + 51
25 + 25 25 + 25
65 + 65 65 + 65
(cv)
Motor da ventoinha e de controlo
•Fase
•Frequência
•Tensão
• Corrente máxima de funcionamento (A)
(Hz)
(V)
6x 2,3 6x 2,3 8x 1,6 8x 1,6
1~ 50
230 V
Bomba
• Rede eléctrica
• Corrente nominal de funcionamento (A)
(kW)
4444
8,0 8,0 8,0 8,0
Resistência de fita (OP10)
•Tensão da rede
•Potência (normal)
• Aquecedor local (opcional)
• Fusíveis recomendados (A)
(OPSP) (OPBT)
(V)
230 V ±10%
1x 300 W 2x 300 W
2x 300 W + 150 W
1 kW, no máximo
2x 10
EWAQ080~260DAYN Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar 4PW35556-1F – 2014.03
Manual de operações
2

Informações importantes acerca do refrigerante utilizado

Este produto contém gases fluorados de efeito de estufa, abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP
(1)
GWP = "global warming potential", potencial de aquecimento global
(1)
: 1975
Pode ser necessário efectuar inspecções periódicas para detectar fugas de refrigerante, face à legislação europeia ou nacional em vigor. Contacte o nosso representante local para obter mais informações.

DESCRIÇÃO

Os grupos produtores de água refrigerada arrefecidos a ar EWAQ estão disponíveis em 8 tamanhos padronizados.
23
3939 39 39202 23 22321417 1718
EWAQ080~150 EWAQ180+210
1000
3000
52627
6
1000
1200 1200
3000
10001000
16 19
5
27
6
25
1 26
1200 1200
EWAQ240+260
1000
3000
1000
1200 1200
36 13 8 11
30 35 37
31
32922
28 152425 7 24447
321 21 10 93834
32 33 12
Figura - Componentes principais
1 Evaporador 13 Sensor de temperatura da água à 2 Condensador 29 Bomba 3 Compressor 14 Sensor da temperatura ambiente (R1T) 30 4 Válvula de expansão electrónica + visor com
indicação de humidade
5 Válvula de paragem da descarga (opcional) 17 Caixa de distribuição 33 Válvula de paragem da água 6 Válvula de paragem da aspiração (opcional) 18 Controlador com visor digital (por trás do 7 Válvula de paragem do líquido (opcional) 35 Válvula de drenagem do reservatório de 8 Entrada de água refrigerada (acoplamento
9 Saída de água refrigerada (acoplamento
10 Evaporador do dreno 23 Ventoinha 39 Per no de anilha (para elevar a unidade) 11 Purga de ar 24 Válvula de segurança 12 Sensor de temperatura da água à saída
Manual de operações
Victaulic
Victaulic
(R3T)
®
)
®
)
entrada (R2T)
15 Válvula de carga + desumidificador 31 Reservatório de expansão 16 Entrada da fonte de alimentação 32 Filtro de água
painel de serviço)
19 Entrada da cablagem local 20 Interruptor-seccionador principal 36 Válvula de regulação 21 Barra de transporte 37 Válvula de segurança da água 22 Fluxóstato 38 Manómetro de pressão
25 Sensor de alta pressão 26 Sensor de baixa pressão 27 Pressóstato de alta pressão
3
28 Visor do óleo
(opcional)
Reservatório de compensação (opcional)
(opcional)
(opcional)
34 Estrutura
compensação
(opcional)
(opcional)
(apenas para o EWAQ080~210)
Espaço necessário em redor da unidade para efeitos de assistência e entrada de ar
Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar
EWAQ080~260DAYN
(opcional)

Funções dos principais componentes

13
M15F
15 15
M13F
C
M14F
12
D
6 6
p >
B1PH B2PH
16
p >
R14T R34T
S1PH
18
9
12 12
11
12 12
D D
55
12 12
R17T R37T
14
t >
88
Y11E Y21E
11
13
9
DD
p >
16
p >
S2PH
18
12 12
12 12
B1PL
p <
17
44
M12CM11C
R15T R25T R35T R45T
(*)
2
PHE
(*)
4
M22C M21C
4
M25F
M23F
M24F
B2PL
p <
C
12
D
17
1010
A
7
B
1
DDD
22
R3T R2T
t > t >
20
21
19
24
20
28
1010
26
23
28
27
29
30
31
7
20
25
2132
Figura - Diagrama funcional
1 Saída de água 10 Visor do óleo 23 Bomba (*) Configuração de série (A) ou 2 Evaporador 11 Válvula de expansão electrónica 3 Entrada de água 25 Orifício de drenagem
+ visor com indicação de humidade
24 Orifício de carga
4 Compressor 12 Válvula verificadora 26 Reservatório de 5 Válvula de paragem da
aspiração (opcional)
6 Válvula de paragem da
descarga (opcional)
7 Válvula de segurança do
circuito de refrigerante
8 Desumidificador/válvula
de carga
9 Válvula de paragem
do líquido (opcional)
13 Condensador B Válvula dupla de escape da 14 Sensor da temperatura ambiente 27 Manómetro de pressão 15 Ventoinha 28 Purga de ar C Apenas nas unidades 16 Sensor de alta pressão 29 Reservatório de 17 Sensor de baixa pressão D Opcional 18 Pressóstato de alta pressão 30 Filtro 19 Fluxóstato 31 Válvula de fecho 20 Orifício de saída 32 Válvula de segurança do 21 Válvula de drenagem 22 Regulador de pressão
expansão
compensação
circuito de água
com válvula dupla de escape da pressão (B)
A De série
pressão
70~80 AP
3
À medida que o líquido de refrigeração circula através da unidade, ocorrem alterações no seu estado ou condição. Estas alterações são causadas pelos seguintes componentes principais:
Compressor O compressor (M*C) actua como uma bomba e faz com que o líquido de refrigeração circule no circuito de refrigeração. Com­prime o vapor do líquido de refrigeração que sai do evaporador a uma pressão que permite a sua rápida liquefacção no condensador.
EWAQ080~260DAYN Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar 4PW35556-1F – 2014.03
Condensador A função do condensador consiste em mudar o estado do refrigerante de gasoso para líquido. O calor adquirido pelo gás, no evaporador, é descarregado através do condensador para o ar ambiente e o vapor condensa, passando ao estado líquido.
Manual de operações
4
Filtro/Desumidificador O filtro instalado por trás do condensador retira pequenas partículas do refrigerante, de modo a evitar danificar o com­pressor e/ou a válvula de expansão. O desumidificador retira a água do sistema.
Válvula de expansão O líquido de refrigeração, vindo do condensador, entra no evaporador através de uma válvula de expansão. A válvula de expansão coloca o líquido de refrigeração a uma pressão a que se possa evaporar facilmente, no evaporador.
Evaporador A função principal do evaporador é extrair calor da água que circula através dele. Isto consegue-se passando o fluído refrigerante, vindo do condensador, do estado líquido ao estado gasoso.
Ligação de entrada/saída de água A ligação de entrada e saída de água permite uma ligação fácil da unidade ao circuito de água de uma unidade de tratamento do ar ou a equipamento industrial.

Dispositivos de segurança

A unidade está equipada com três tipos de dispositivos de segurança:
1 Dispositivos de segurança geral:
Os dispositivos de segurança geral desligam todos os circuitos e param toda a unidade. Por este motivo, só pode ser ligada manualmente, caso estes entrem em acção.
2 Dispositivos de segurança dos circuitos:
Os dispositivos de segurança dos circuitos desligam o circuito que protegem, enquanto os outros circuitos se mantêm activos.
3 Dispositivos de segurança das peças:
Estes dispositivos de segurança desligam individualmente as peças que protegem.
Segue-se uma descrição geral de todos os dispositivos de segurança:
Relés de sobrecorrente
Relé de sobrecorrente dos compressores (apenas SJ161-4)
(dispositivo de segurança do circuito)
O relé de sobrecorrente protege o motor do compressor contra situações de sobrecarga, falha de fase ou tensão demasiado baixa.
Relé de sobrecorrente das ventoinhas (dispositivo de
segurança das peças)
O relé de sobrecorrente protege os motores das ventoinhas contra situações de sobrecarga, falha de fase ou tensão demasiado baixa.
Relé de sobrecorrente da bomba (dispositivo de segurança
geral)
O relé de sobrecorrente protege a bomba contra situações de sobrecarga, falha de fase ou tensão demasiado baixa.
Quando activados, têm de ser reactivados na caixa de distribuição e o controlador tem de ser reactivado manualmente.
Os relés de sobrecorrente vêm ajustados de fábrica e não podem ser regulados.
Protecção térmica do compressor SJ161-4 (dispositivos de segurança das peças) O compressor SJ161-4 está equipado com uma protecção interna do motor contra sobrecargas, para evitar as correntes e temperaturas excessivas provocadas por sobrecargas, baixo fluxo de refrigerante ou perda de fase. O compressor desliga­se, reiniciando-se automaticamente quando a temperatura regressa aos valores normais. Tais factos não são detectados pelo controlador.
Módulo de protecção electrónico do compressor SJ180-4 (dispositivo de segurança do circuito) O compressor SJ180-4 está equipado com um módulo electrónico de protecção, para proteger de forma fiável e eficiente contra sobreaquecimento, sobrecarga e perda de fase. O controlador detecta a paragem do compressor. Também é necessário reinicializá-lo manualmente. O compressor está protegido internamente contra inversões de fase.
Módulos de protecção electrónicos dos compressores SJ240-4 e SJ300-4 (dispositivos de segurança do circuito) Os compressores SJ240-4 e SJ300-4 estão equipados com um módulo electrónico de protecção, para proteger de forma fiável e eficiente contra sobreaquecimento, sobrecarga e perda de fase. O controlador detecta a paragem do compressor. Também é necessário reinicializá-lo manualmente.
Protector de inversão de fase (dispositivo de segurança geral) Os protectores de inversão de fase evitam que a unidade seja utilizada com um fase invertida. Se a unidade não arrancar, terão de ser invertidas duas fases de corrente.
Fluxóstato (dispositivos de segurança geral) A unidade está protegida por um fluxóstato (S1L). Quando o débito de água fica abaixo do mínimo permitido, o fluxóstato desliga a unidade. Quando o débito de água volta ao normal, a protecção é automaticamente reinicializada. No entanto, o controlador tem de ser reinicializado manualmente.
Protecções térmicas da descarga (dispositivos de segurança dos circuitos) A unidade está equipada com protecções térmicas da descarga (R*T). As protecções são activadas quando a temperatura do líquido de refrigeração proveniente do compressor se torna demasiado elevada. Quando a temperatura regressa ao normal, o controlador precisa de ser reinicializado manualmente.
Protecção contra congelação (dispositivos de segurança geral) A protecção contra congelação evita que a água no evaporador congele durante o funcionamento.
Quando a temperatura da água à saída se encontra
demasiado baixa, o controlador desliga os compressores. Quando a temperatura de saída da água regressa ao valor normal, o controlador é reinicializado automaticamente.
Quando a temperatura do refrigerante se encontra
demasiado baixa, o controlador desliga a unidade. Quando a temperatura do refrigerante regressa ao normal, o controla­dor precisa de ser reinicializado manualmente.
Protecção contra pressão baixa (dispositivos de segurança dos circuitos) Quando a pressão de aspiração de um circuito se torna demasiado baixa, o controlador do circuito desliga-o. Quando a pressão volta ao normal, o dispositivo de segurança pode ser reinicializado no controlador.
Válvula de segurança de escape da pressão (dispositivos de segurança geral) A válvula de segurança é activada quando a pressão no circuito do refrigerante fica demasiado alta. Caso tal se verifique, desligue a unidade e contacte o seu representante local.
Recuo de alta pressão (dispositivo de segurança dos circuitos) O recuo de alta pressão evita que esta se torne demasiado elevada, o que provocaria o disparo do pressóstato. Quando a alta pressão é demasiado elevada, o controlador desactiva o compressor. Quando a pressão regressa ao valor normal, o controlador é reinicializado automaticamente.
Pressóstato de alta pressão (dispositivos de segurança dos circuitos) Cada circuito está protegido por um pressóstato de alta pressão (S*PH), que mede a pressão do condensador (pressão à saída do compressor). Quando a pressão se torna demasiado elevada, o pressóstato é activado e o circuito pára. Quando a pressão volta ao normal, a protecção é automatica­mente reinicializada. No entanto, o controlador tem de ser reinicializado manualmente. O relé vem ajustado de fábrica e não pode ser ajustado.
Manual de operações
5
Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar
EWAQ080~260DAYN

Ligações internas - Tabela de peças

Consulte o esquema eléctrico interno fornecido com a unidade. As abreviaturas usadas são enunciadas a seguir:
A01P...................... Extensão da placa de circuito
A02P.............**...... Placa de circuito de comunicações (apenas para
a opção EKACPG)
A4P........................ Placa de circuito do controlador remoto com fio
A5P...............**...... Placa de circuito do controlador remoto com fio
(apenas para a opção EKRUPG)
A11P,A21P............. Placa de circuito do controlador principal,
circuito 1, circuito 2
A13P,A23P....**...... Inversor de frequência, circuito 1, circuito 2
(apenas para a opção OPIF)
A71P...................... Controlador da placa de circuito e da VEE
B1PH,B2PH........... Pressóstato de alta pressão (circuito 1,
circuito 2)
B1PL,B2PL............ Sensor de baixa pressão (circuito 1, circuito 2)
DS1........................ Interruptor de configuração da placa de circuito
E1HS ............## ....Aquecedor da caixa de distribuição, com
ventoinha (apenas no EWAQ130~260, com a
opção OPIF)
E3H...............**...... Resistência de fita (apenas para a opção OP10)
E4H...............**...... Resistência de fita (apenas para a opção OP10,
OPSP, OPHP ou OPTP)
E5H...............* ....... Aquecedor local
E6H...............**...... Aquecedor do reservatório de compensação
(apenas para a opção OP10 ou OPBT)
E7H...............## .... Aquecedor da caixa de distribuição (apenas no
EWAQ080+100, com a opção OPIF)
E11HC,E12HC ...... Compressor do aquecedor do cárter, circuito 1
E21HC,E22HC ...... Compressor do aquecedor do cárter, circuito 2
(apenas para o EWAQ130~260)
F1~F3 ...........# ...... Fusíveis principais
F1U........................ Fusível da placa de circuito
F4,F5 ............# ......Fusível para o aquecedor
F6B........................ Fusível automático para o primário do TR1
F8B...............**...... Fusível automático para o aquecedor da caixa
de distribuição (apenas para a opção OPIF)
F9B........................ Fusível automático para o secundário do TR1
F11B,F12B ............ Fusíveis automáticos para os compressores
(M11C, M12C) (apenas no EWAQ130~260)
F14B,F24B ............ Fusíveis automáticos para os motores da
ventoinha (circuito 1, circuito 2)
F15B,F25B ...**...... Fusíveis automáticos para os motores da
ventoinha (circuito 1, circuito 2)
(apenas para a opção OPIF)
F16B.............## .... Fusível automático para a bomba (K1P) (apenas
para as opções OPSP, OPHP, OPSC, OPTC e
OPTP)
F17B.............## .... Fusível automático para a bomba (K2P)
(apenas para as opções OPTC e OPTP)
F21B,F22B ............ Fusíveis automáticos para os compressores
(M21C, M22C) (apenas no EWAQ130~260)
H1P~H6P .....* ....... Lâmpada indicadora das saídas digitais
permutáveis
H11P,H12P ............Lâmpada indicadora de funcionamento do
compressor, circuito 1, C11M, C12M
H21P,H22P ............Lâmpada indicadora de funcionamento do
compressor, circuito 2, C21M, C22M
(apenas no modelo EWAQ130~260)
HAP~HEP.............. LED da placa de circuito
K1A,K2A................ Relé auxiliar para os sistemas de segurança
do compressor (circuito 1, circuito 2)
K1P...............## .... Contactor da bomba (apenas para as opções
OPSP, OPHP, OPSC, OPTC e OPTP)
K1R~K22R ............ Relé da placa de circuito
K1S...............*....... Relé de sobrecarga de corrente da bomba
K2P .............. ##..... Contactor da bomba (apenas para as opções
OPTC e OPTP)
K3A ........................ Relé auxiliar para a resistência de fita
K11M,K12M ........... Contactor do compressor do circuito 1
K13F,K14F .............Contactor da ventoinha do circuito 1
K13S,K14S ............Relé de sobrecorrente da ventoinha do circuito 1
K15F ......................Contactor da ventoinha do circuito 1 (apenas no
EWAQ080+100 e no EWAQ180~260)
K15S ......................Relé de sobrecorrente da ventoinha do circuito 1
(apenas no EWAQ080+100 e no
EWAQ180~260)
K16F ......................Contactor da ventoinha do circuito 1 (apenas no
EWAQ080+100 e no EWAQ240+260)
K16S ......................Relé de sobrecorrente da ventoinha do circuito 1
(apenas no EWAQ080+100 e no
EWAQ240+260)
E21M,K22M ........... Contactor do compressor, circuito 2
(apenas para o EWAQ130~260)
K23F,K24F .............Contactor da ventoinha, circuito 2
(apenas para o EWAQ130~260)
K23S,K24S ............Relé de sobrecorrente da ventoinha do circuito 2
(apenas no EWAQ130~260)
K25F ......................Contactor da ventoinha, circuito 2
(apenas para o EWAQ180~260)
K25S ......................Relé de sobrecorrente da ventoinha do circuito 2
(apenas no EWAQ180~260)
K26F ......................Contactor da ventoinha, circuito 2
(apenas no EWAQ240+260)
K26S ......................Relé de sobrecorrente da ventoinha do circuito 2
(apenas no EWAQ240+260)
M1P.............. * ....... Motor da bomba 1 (apenas para as opções
OPSP, OPHP, OPSC, OPTC e OPTP)
M2P.............. * ....... Motor da bomba 2 (apenas para as opções
OPTC e OPTP)
M11C,M12C........... Motores de compressor, circuito 1
M13F,M14F ............Motores da ventoinha do circuito 1
M15F...................... Motores de ventoinha, circuito 1 (apenas
no EWAQ080+100 e no EWAQ180~260)
M16F...................... Motores de ventoinha, circuito 1 (apenas
no EWAQ080+100 e no EWAQ240+260)
M21C,M22C........... Motores de compressor, circuito 2
(apenas para o EWAQ130~260)
M23F,M24F ............Motores de ventoinha, circuito 2
(apenas para o EWAQ130~260)
M25F...................... Motores de ventoinha, circuito 2
(apenas para o EWAQ180~260)
M26F...................... Motor de ventoinha, circuito 2
(apenas para o EWAQ240+260)
PE .......................... Terminal principal de ligação à terra
Q1T.............. **...... Termóstato (apenas para a opção OP10)
Q11C,Q12C ........... Protecção térmica do compressor, circuito 1
(apenas no EWAQ130)
Q11C,Q12C ...........Módulo de protecção electrónica do compressor,
circuito 1 (apenas no EWAQ130)
Q21C,Q22C ........... Protecção térmica do compressor, circuito 2
(apenas no EWAQ130)
Q21C,Q22C ...........Módulo de protecção electrónica do compressor,
circuito 2 (apenas no EWAQ150~260)
R1T ........................ Sensor da temperatura ambiente
R2T ........................ Sensor da temperatura da entrada de água
R3T ........................ Sensor da temperatura da saída de água
R8T .............. *.......Sensor de temperatura para a entrada analógica
permutável
R14T ...................... Sensor da temperatura de aspiração, circuito 1
R15T,R25T .............Sensor da temperatura de descarga, circuito 1
R17T ...................... Sensor da temperatura da tubagem de
refrigerante, circuito 1
EWAQ080~260DAYN Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar 4PW35556-1F – 2014.03
Manual de operações
6
R34T ......................Sensor da temperatura de aspiração, circuito 2
(apenas para o EWAQ130~260)
R35T,R45T .............Sensor da temperatura de descarga, circuito 2
(apenas para o EWAQ130~260)
R37T ......................Sensor da temperatura da tubagem de
refrigerante, circuito 2 (apenas para o
EWAQ130~260)
S1A~S3A................Interruptor de configuração da placa de circuito
S1L.........................Fluxóstato
S1M........................Interruptor-seccionador principal
S1PH,S2PH ...........Pressóstato de alta pressão (circuito 1,
circuito 2)
S1S~S5S...... *........Interruptor da entrada digital permutável
S1T............... ## .....Contacto térmico (apenas para a opção OPIF)
S2M..............#.......Interruptor-seccionador da resistência de fita
T1A............... ** ......Transdutor de corrente (apenas para a opção
OP57)
T1V............... ** ......Transdutor de tensão (apenas para a opção
OP57)
TR1 ........................Circuito de controlo do transformador
(400 V/230 V)
TR1A ............ ** ......Transformador de medição de corrente
(apenas para a opção OP57)
V1C ........................Núcleo de ferrite
V1F,V2F........ **......Filtro de ruído, circuito 1, circuito 2
(apenas no EWAQ130~210 com a opção OPIF)
V2C ..............** ......Núcleo de ferrite (apenas para a opção
EKACPG)
X*A .........................Terminal da placa de circuito
X*Y .........................Conexão
X1M........................Placa de bornes da placa de circuito
Y11E ......................Válvula de expansão electrónica, circuito
de refrigeração 1
Y21E ......................Válvula de expansão electrónica, circuito de
refrigeração 2 (apenas no EWAQ130~260)
Não incluído com a unidade-padrão
Opção não disponível Opção disponível
Obrigatório # ##
Não obrigatório * **
4 Ligações internas
Ver ifique visualmente se existem ligações soltas ou componen­tes eléctricos danificados na caixa de distribuição.
5 Fixação
Ver ifique se a unidade está devidamente fixa, para evitar ruídos e vibrações anormais após o arranque.
6 Equipamento danificado
Ver ifique se existem componentes danificados ou tubos estrangulados no interior da unidade.
7 Fugas de refrigerante
Ver ifique se existem fugas de refrigerante no interior da unidade. Se tal acontecer, contacte o representante local do equipamento.
8 Fuga de óleo
Ver ifique se existem fugas de óleo no compressor. Se tal acontecer, contacte o representante local do equipamento.
9 Válvulas de paragem
Abra completamente as válvulas de fecho da linha do líquido, da descarga e da aspiração (se instaladas).
10 Entrada e saída de ar
Ver ifique se a entrada e a saída de ar da unidade não estão obstruídas por papéis, cartão ou qualquer outro material.
11 Tensão da fonte de alimentação
Ver ifique a tensão da fonte de alimentação no painel de alimentação local. A tensão deve corresponder à indicada na chapa de especificações da unidade.
12 Ligação da água
Ver ifique o sistema de circulação da água e as bombas de circulação.

Fornecimento de água

Encha a tubagem da água, levando em conta o volume mínimo de água necessário à unidade. Consulte o manual de instalação.
Assegure-se de que a água tem a qualidade mencionada no manual de instalação.
Purgue o ar nos pontos mais elevados do sistema e verifique o funcionamento da bomba de circulação e do fluxóstato.

ANTES DA UTILIZAÇÃO

Verificações antes do arranque inicial
Assegure-se de que o disjuntor do circuito existente no quadro de fornecimento de corrente da unidade está desligado.
Após a instalação da unidade, verifique o seguinte antes de ligar o disjuntor do circuito:
1 Ligações eléctricas locais
Assegure-se de que as ligações eléctricas entre o quadro de fornecimento local e a unidade foram realizadas de acordo com as instruções enunciadas no manual de instalação, seguindo os esquemas eléctricos e de acordo com os regulamentos nacionais e europeus.
2 Fusíveis ou dispositivos de protecção
Ver ifique se os fusíveis ou os dispositivos locais de protecção apresentam as dimensões e o tipo especificados no manual de instalação. Assegure-se de não terem sido feitas derivações a nenhum fusível ou dispositivo de protecção.
3 Ligação à terra
Assegure-se de que os fios de ligação à terra foram adequada­mente ligados e de que os terminais de terra estão bem apertados.

Ligação da fonte de alimentação e aquecimento do cárter

Para evitar danos no compressor, é necessário ligar o aquecedor do cárter, pelo menos 6 horas antes de ligar o compressor após um longo período de paragem.
Para ligar o aquecedor do cárter, proceda da seguinte forma:
1 Ligue o disjuntor no quadro local de corrente. Assegure-se de
que a unidade está desligada, ou seja, em "OFF".
2 O aquecedor do cárter é ligado automaticamente. 3 Verifique a tensão da corrente nos terminais de alimentação L1,
L2, L3 com um voltímetro. A tensão tem de corresponder à indicada na chapa de especificações da unidade. Se o voltí­metro apresentar valores fora do âmbito especificados nos dados técnicos, verifique as ligações e substitua os cabos de alimentação, se necessário.
4 Verifique se os aquecedores do cárter estão a aquecer. Após 6 horas, a unidade está pronta a funcionar.
Manual de operações
7
Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar
EWAQ080~260DAYN

Recomendações gerais

Antes de ligar a unidade, leia as seguintes recomendações:
1 Quando toda a instalação e todas as regulações necessárias
tiverem sido realizadas, feche todos os painéis de serviço da unidade.
2 Os painéis de serviço das caixas de distribuição só podem ser
abertos por um electricista qualificado, para fins de manutenção.
3 Se for necessário aceder frequentemente ao controlador digital,
instale um controlador remoto digital (opção EKRUPG).
4 A fim de evitar que o evaporador congele (quando está
instalada a opção OP10) e que se verifiquem danos nos visores LCD do controlador digital, nunca desligue a fonte de alimentação durante o Inverno.

FUNCIONAMENTO

As unidades EWAQ estão equipadas com um controlador digital (situado por trás do painel de serviço) que proporciona uma maneira fácil de configurar, utilizar e realizar a manutenção da unidade.
Esta parte do manual tem uma estrutura modular, dirigida às tarefas. Além da primeira secção, que fornece uma breve descrição do controlador, cada secção ou subsecção trata de uma tarefa específica que pode realizar com a unidade.
Conforme a unidade, existem no sistema dois ou três circuitos de refrigeração. As unidades EWAQ130~260 recorrem a dois circuitos, enquanto que as unidades EWAQ080+100 só têm um circuito. Regra geral, nas descrições que se seguem estes circuitos designam-se por C1 e C2. Desta forma, as informações acerca do 2º circuito (C2) não válidas para as unidades EWAQ080+100.

Controlador digital

Como aceder a um menu
Percorra o menu principal utilizando as teclas e Ì para aceder ao menu desejado. Carregue na tecla para aceder ao menu seleccionado.
Não seleccionado Seleccionado
=
º Ò
Â
µ
® † Ú æ
∂ Ï
ª ∑
Å
Ó
‚ ™ Ÿ Æ
∆ Í
=
=
=
= = = =
= =
ªÒµ® †Úæ∂Ï
Menu
Menu de leituras Menu dos pontos de regulação Menu de regulações do utilizador Menu dos temporizadores Menu de histórico Menu de informações Menu de estado de E/S Menu de início e fim de sessão Menu de rede Menu de refrigeração e aquecimento
O acesso ao menu dos pontos de regulação (∑) e o acesso ao menu de regulações do utilizador (Å) estão protegidos por palavra-passe. Consulte "Alteração da palavra-passe do utilizador" na página 20.
O menu de refrigeração e aquecimento não está disponível nas unidades EWAQ.
Ligação à unidade de um controlador digital remoto
É possível utilizar, nos controladores digitais remotos, comprimentos de cabo inferiores a 500 metros entre estes e a unidade. Pode-se assim controlar a unidade a distâncias consideráveis. Consulte as especificações do cabo em "Cabo para o controlador digital remoto", no manual de instalação.
Estas restrições são idênticas às das unidades em configuração DICN.
Interface do utilizador
O controlador digital é constituído por um visor alfanumérico, teclas rotuladas pressionáveis e uma série de LED.
Controlador digital e controlador remoto digital (EKRUPG)
Figura - Controlador digital remoto
œ tecla para arrancar ou desligar a unidade.
tecla para aceder ao menu de dispositivos de segurança
π
ou para reinicializar um alarme.
ƒ tecla para aceder ao menu principal
teclas para percorrer verticalmente os ecrãs de cada
menu (apenas no caso de surgir ^, v ou ÷) ou para
Ì
elevar e baixar, respectivamente, uma regulação.
tecla para confirmar uma selecção ou uma regulação.
NOTA
Tolerância da leitura da temperatura: ±1°C. A legibilidade do visor alfanumérico pode diminuir na
presença de luz solar directa.
NOTA
Quando se liga um controlador digital remoto a uma unidade autónoma, é necessário configurar com o valor SUB o endereço do controlador, recorrendo aos interruptores de configuração, na parte de trás do controlador. Para mais informações acerca da regulação do endereço, consulte "Regulação de endereços no controlador digital remoto", no manual de instalação.
EWAQ080~260DAYN Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar 4PW35556-1F – 2014.03
Manual de operações
8

Utilização da unidade

Este capítulo trata da utilização quotidiana da unidade. Nele encontra as melhores formas de realizar as tarefas de rotina, como por exemplo:
"Regulação da língua" na página 9
"Ligar a unidade" na página 9
"Consultar informações operacionais efectivas" na página 9
"Ajuste do ponto de regulação da temperatura" na página 10
"Reinicialização da unidade" na página 11
Regulação da língua
Se necessário, é possível alterar a língua de funcionamento para qualquer das seguintes: inglês, alemão, francês, espanhol e italiano.
1 Aceda ao menu de regulações do utilizador (Å). Consulte o
capítulo "Como aceder a um menu" na página 8.
2 Aceda ao submenu de língua, no menu de regulações do
utilizador Å, utilizando as teclas e Ì, e carregando na tecla para o abrir.
3 Carregue em ‡ para alterar a língua de funcionamento, até
ficar activa a língua desejada. O controlador vem regulado de fábrica para a língua inglesa.
Ligar a unidade
1 Carregue na tecla œ, no controlador.
NOTA
Se a protecção por palavra-passe estiver activa, é necessário introduzir a palavra-passe correcta, antes de mais.
Conforme tenha sido configurado ou não um interruptor remoto de ligar e desligar (consulte o manual de instalação), podem verificar-se as condições seguintes. Quando não está configurado nenhum interruptor remoto de ligar e desligar, o LED existente no interior da tecla œ acende- se, arrancando um ciclo de inicialização. Depois de todos os temporizadores terem atingido o valor zero, a unidade arranca. Quando está configurado um interruptor remoto de ligar e desligar, é válida a seguinte tabela:
Interruptor
remoto de ligar
Tecla local
Ligada Ligado Ligada Aceso
Ligada Desligado Desligada Intermitente Desligada Ligado Desligada Apagado Desligada Desligado Desligada Apagado
e desligar
Unidade
LED œ
2 Se o grupo produtor de água refrigerada não arrancar após
alguns minutos, consulte "Resolução de problemas" na página 20.
Desligar a unidade
Se não estiver configurado nenhum interruptor remoto de ligar e desligar:
Carregue na tecla œ, no controlador. O LED existente no interior da tecla œ apaga-se.
Se estiver configurado um interruptor remoto de ligar e desligar:
Carregue na tecla œ do controlador ou desligue a unidade usando o interruptor remoto. No primeiro caso, o LED existente no interior da tecla œ apaga- se; no segundo caso, começa a piscar.
Ligar ou desligar as unidades num sistema DICN
Se for carregada a tecla œ numa unidade no estado estado
STANDBY
NORMAL
ou no estado
, todas as demais unidades que estejam no estado
STANDBY
se ligam ou se desligam.
Se for carregada a tecla œ numa unidade no estado
ON/OFF
, só esta unidade é que se liga ou desliga.
NOTA
Quando se configura um interruptor remoto de ligar e desligar, o contacto remoto de ligar e desligar, para todas as unidades no estado
NORMAL
numa rede DICN, é o contacto que está ligado à unidade principal.
Para as unidades no estado
DISCONNECT ON/OFF
contacto remoto é o contacto ligado a esta unidade.
NOTA
Se o utilizador quiser que 1 unidade funcione apenas através de uma ordem sua, deve configurar essa unidade com o estado
DISCONNECT ON/OFF
Recomenda-se que não seleccione a unidade principal para este fim. Mesmo que o estado da unidade principal esteja definido como
ON/OFF
, continua a ser o contacto ligado a ela que irá ligar e desligar as outras unidades, que se encontram em modo
NORMAL
ou
STANDBY
possível desligar apenas a unidade principal remotamente.
Neste caso, o acto de desligar apenas a unidade principal deve ser feito apenas através da tecla local para esse efeito.
NORMAL
ou no
DISCONNECT
ou
STANDBY
, o
.
DISCONNECT
. Por isso, nunca seria
Consultar informações operacionais efectivas
1 Aceda ao menu de leituras. Consulte o capítulo "Como aceder a
um menu" na página 8. O controlador mostra automaticamente o primeiro ecrã do menu
de leituras, que fornece as seguintes informações:
_v¶¡ … ≤0U4 ∞11 ∞12 ≠H 012$0¢ ∞21 ∞22 ≠H
modo de refrigeração
013$6¢
§ modo de aquecimento ventoinha (H rápida ou L lenta) ¡ modo de baixo ruído activado (só disponível quando
bomba ligada …1/2 quando há controlo de bomba dupla: bomba 1/2
∞11/12 circuito 1: compressor 1/2 ligado ∞21/22 circuito 2: compressor 1/2 ligado alarme e código da última deficiência de
13$6¢ temperatura efectiva (temperatura à entrada ou à
12$0¢ ponto de regulação da temperatura (temperatura à
está instalada a opção OPIF)
ligada
funcionamento que ocorreu (neste exemplo,
saída, conforme o modo activo)
entrada ou à saída, conforme o modo activo)
0U4
)
,
NOTA
Também pode consultar "Personalizações no menu de serviço", no capítulo "Regulação das entradas e saídas permutáveis" do manual de instalação.
Manual de operações
9
Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar
EWAQ080~260DAYN
Loading...
+ 22 hidden pages