Daikin ERHQ011BAV3 Installation manuals [cs]

Instalační návod
Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda
ERHQ011BAV3 ERHQ014BAV3 ERHQ016BAV3
ERHQ011BAW1 ERHQ014BAW1 ERHQ016BAW1
ERLQ011CAV3 ERLQ014CAV3 ERLQ016CAV3
ERLQ011CAW1 ERLQ014CAW1 ERLQ016CAW1
A
C
E
H
L1
L2
A
C
E
H
L1
L2
A
C
E
H
L1
L2
1
ERHQ
ERLQ
1
100
500
500
500
500
100
150
500
500
500
500
750
1000
L1H
1000
L2H1000
1000
1000
1000 1000
1000
1500
1000
1250
L1H
1500
L2H
500 1000
1000
500
1000
1000
1000
500
500
1000
1000
500
1000
0<L11/2 H
0<L11/2 H
0<L21/2 H 1
/2 H<L2H
0<L21/2 H 1
/2 H<L2H
0<L11/2 H 1
/2 H<L1H
0<L21/2 H 1
/2 H<L2H
1
1
2
100
100
100
150 150
L1<L2
L2<L1
L1<L2
L2<L1
L1H
H<L1
L2H
H<L2
C
L2
L2
A
E
L1
L1
H
D1D1D1
B1B1B1
200
200
100
100
250
100
200
300
300
B2B2B2
L1<L2
E
L1
L1
C
L2
L2
A
H
D1D1D1
L1<L2
L2<L1
L2<L1
L1H
H<L1
L2H
H<L2
300
250
300
300
250
300
200
200
200
200
300 300
L1<L2
L2<L1
L1<L2
L2<L1
L1H
H<L1
L2H
H<L2
C
L2
L2
A
E
L1
L1
H
D1D1D1
B1B1B1
200
200
350
200
300
500
500
200
300
L1H
L2H
500
500
500
500
750
1000
1000
500 1000
500
1000
1000
1000
500
1000
0<L11/2 H
0<L11/2 H
0<L21/2 H 1
/2 H<L2H
3
2
4
A
E
3
2
L
AB
B
C
H
H
D
1324 5
2
3
4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<A> DAIKIN.TCF.021F13/09-2009
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
DAIKIN.TCF.021F19/06-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что обор удование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
09
10
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 16th of August 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
03
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
01
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
05
02
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
07
08
ERHQ011BAW1, ERHQ014BAW1, ERHQ016BAW1,
ERHQ011BAV3, ERHQ014BAV3, ERHQ016BAV3,
ERLQ011CAW1, ERLQ014CAW1, ERLQ016CAW1,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
ERLQ011CAV3, ERLQ014CAV3, ERLQ016CAV3,
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
nostre istruzioni:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW57793-1
ERHQ011BAV3+W1 ERLQ011CAV3+W1 ERHQ014BAV3+W1 ERLQ014CAV3+W1 ERHQ016BAV3+W1 ERLQ016CAV3+W1
Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda
Instalační návod
Obsah Strana
1. Definice pojmů........................................................................... 1
1.1. Význam varování a symbolů.......................................................... 1
1.2. Význam použitých termínů............................................................. 2
2. Bezpečnostní hlediska............................................................... 2
Varování......................................................................................... 3
Pozor.............................................................................................. 3
3. Před instalací............................................................................. 4
3.1. Rozsah tohoto návodu................................................................... 4
3.2. Bezpečnostní opatření pro chladivo R410A................................... 4
3.3. Instalace......................................................................................... 4
3.4. Identifikace modelu........................................................................ 4
3.5. Příslušenství...................................................................................4
3.6. Manipulace..................................................................................... 5
4. Přehled jednotky........................................................................ 5
4.1. Přístup k vnitřním částem jednotky................................................ 5
4.2. Hlavní součásti............................................................................... 5
4.3. Funkční schéma ERHQ_V3+W1 ................................................... 6
4.4. Funkční schéma ERLQ_V3+W1.................................................... 8
5. Výběr místa instalace ................................................................9
5.1. Obecně...........................................................................................9
5.2. Výběr místa s chladnějším klimatem............................................10
6. Bezpečnostní opatření při instalaci.......................................... 10
6.1. Příprava základů.......................................................................... 10
6.2. Práce na odváděcím potrubí (pouze pro ERHQ)......................... 10
6.3. Způsob instalace pro zabránění převrácení................................. 11
7. Instalace servisního prostoru....................................................11
8. Rozměr potrubí chladiva a povolená délka potrubí .................12
8.1. Volba materiálu potrubí ................................................................12
8.2. Rozměr potrubí chladiva.............................................................. 12
8.3. Povolená délka potrubí a výškový rozdíl...................................... 12
9. Bezpečnostní opatření na rozvodu chladiva............................ 12
9.1. Pokyny pro připojování pomocí hrdel........................................... 13
9.2. Pokyny pro pájení........................................................................ 13
9.3. Chod uzavíracího ventilu..............................................................13
Upozornění při manipulaci s uzavíracím ventilem........................ 13
Otevření/uzavření uzavíracího ventilu.......................................... 14
Upozornění při manipulaci s krytem dříku.................................... 14
Upozornění při manipulaci se servisní přípojkou ......................... 14
9.4. Utahovací momenty..................................................................... 14
10. Potrubí chladiva....................................................................... 14
10.1. Zabránění vniknutí cizích předmětů............................................. 15
10.2. Bezpečnostní opatření během připojování potrubí a související s
izolací........................................................................................... 15
10.3. Upozornění pro nezbytnost lapače .............................................. 15
11. Zkouška těsnosti a vakuové sušení......................................... 16
11.1. Obecné pokyny ............................................................................ 16
11.2. Nastavení..................................................................................... 16
11.3. Zkouška těsnosti .......................................................................... 16
11.4. Podtlakové sušení........................................................................ 16
12. Plnění chladiva ........................................................................ 16
12.1. Důležité informace ohledně použitého chladiva........................... 16
12.2. Bezpečnostní opatření a obecné pokyny..................................... 17
12.3. Výpočet doplňující náplně chladiva pro modely ERHQ................ 17
12.4. Výpočet doplňující náplně chladiva pro modely ERLQ ................ 17
12.5. Úplné opětovné plnění ................................................................. 18
Pouze pro ERHQ ......................................................................... 18
Pouze pro ERLQ.......................................................................... 18
13. Funkce odčerpání.................................................................... 18
14. Elektrické zapojení .................................................................. 18
14.1. Bezpečnostní opatření při elektrickém zapojování....................... 18
14.2. Připojování napájení a propojení mezi jednotkami ...................... 19
14.3. Bezpečnostní opatření u zapojení napájení a vedení mezi
jednotkami.................................................................................... 19
14.4. Elektrické vlastnosti...................................................................... 20
Modely ERHQ .............................................................................. 20
Modely ERLQ............................................................................... 20
15. Zkušební provoz ......................................................................20
15.1. Kontroly před uvedením do provozu ............................................20
15.2. Zkušební provoz........................................................................... 20
15.3. Diagnostika poruch při první instalaci .......................................... 21
16. Údržba a servis........................................................................21
16.1. Bezpečnostní opatření při servisu................................................ 21
16.2. Provoz v servisním režimu ........................................................... 21
17. Požadavky na likvidaci............................................................. 21
18. Technické údaje jednotky.........................................................21
18.1. Technická specifikace .................................................................. 21
18.2. Elektrické údaje............................................................................ 21
19. Schéma zapojení ..................................................................... 22
Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku.
Původním jazykem tohoto návodu je Angličtina. Všechny ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. NALEZNETE V NĚM INFORMACE O SPRÁVNÉ INSTALACI A KONFIGURACI JEDNOTKY. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ.
1. Definice pojmů
1.1. Význam varování a symbolů
Varování v této příručce jsou rozdělena podle jejich závažnosti a možnosti výskytu.
NEBEZPEČÍ
Tento symbol upozorňuje na bezprostředně nebezpečné situace, jejichž ignorování by mohlo mít za následek úmrtí nebo vážný úraz.
VÝSTRAHA
Tento symbol upozorňuje na potenciálně nebezpečné situace, jejichž ignorování by mohlo mít za následek úmrtí nebo vážný úraz.
UPOZORNĚNÍ
Tento symbol upozorňuje na potenciálně nebezpečné situace, jejichž ignorování by mohlo mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. Tento symbol může být použit také k varování před nebezpečnými praktikami.
POZNÁMKA
Tento symbol označuje situace, které mohou mít za následek pouze škody na zařízení nebo na majetku.
INFORMACE
Tento symbol označuje užitečné tipy nebo doplňující informace.
Některé typy nebezpečí jsou označovány zvláštními symboly:
Elektrický proud.
Nebezpečí popálení a opaření.
Instalační návod
1
ERHQ011~016BAV3+W1 + ERLQ011~016CAV3+W1
Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda
4PW57794-1A – 05.2011
1.2. Význam použitých termínů
Instalační návod:
Návod pro určitý výrobek nebo aplikaci vysvětlující, jak jej instalovat, konfigurovat a udržovat v dobrém stavu.
Návod k obsluze:
Návod pro určitý výrobek nebo aplikaci vysvětlující, jak jej používat.
Pokyny pro údržbu:
Návod pro určitý výrobek nebo aplikaci vysvětlující (pokud je to relevantní), jak instalovat, konfigurovat, ovládat a/nebo udržovat výrobek nebo aplikaci.
Prodejce:
Obchodní distributor výrobků dle předmětu této příručky.
Instalační technik:
Odborně dovedná osoba, která je kvalifikovaná k instalaci výrobků dle předmětu této příručky.
Uživatel:
Osoba, která vlastní výrobek, nebo jej používá.
Servisní společnost:
Kvalifikovaná firma, která může provádět nebo koordinovat požadovaný servis jednotky.
Platná legislativa:
Veškeré mezinárodní, evropské, státní a místní nařízení, zákony, vyhlášky nebo předpisy, které jsou relevantní a platné pro určitý výrobek nebo oblast.
Příslušenství:
Zařízení, které je dodáváno spolu s jednotkou a které musí být nainstalováno dle pokynů v dokumentaci.
Volitelné vybavení:
Vybavení, které může být volitelně kombinováno s výrobky, o kterých se tato příručka zmiňuje.
Místní dodávka:
Zařízení, které musí být nainstalováno dle pokynů v této příručce, avšak není dodáváno společností Daikin.
2. Bezpečnostní hlediska
Zde uvedená bezpečnostní opatření pokrývají velmi důležitá témata, aby bylo zajištěno jejich pečlivé dodržování.
Veškeré činnosti popsané v této příručce musí provádět instalační technik.
Při provádění instalace, údržby nebo servisu jednotky používejte adekvátní osobní ochranné pomůcky (ochranné rukavice, bezpečnostní brýle, …).
Pokud si nejste jisti postupem instalace nebo provozu jednotky, vždy kontaktujte svého místního prodejce a vyžádejte si radu a informace.
Nesprávná instalace nebo připojení zařízení či příslušenství mohou způsobit úraz elektrickým proudem, zkrat, netěsnosti, požár nebo jiné poškození zařízení. Používejte pouze příslušenství a volitelné vybavení vyrobené společností Daikin, které je navrženo speciálně pro použití s těmito výrobky, o nich se hovoří v této příručce, a nechejte je nainstalovat instalačními techniky.
NEBEZPEČÍ: HROZÍ ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Před vyjmutím servisního panelu rozváděcí skříňky, před prováděním jakéhokoliv zapojení nebo před dotykem elektrických součástí vypněte veškerý přívod elektrické energie.
Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, nezapomeňte odpojit přívod elektrické energie 1 minutu nebo delší dobu před prováděním servisu elektrických součástí. I po uplynutí 1 minuty vždy změřte napětí na všech vývodech kondenzátorů hlavního okruhu nebo elektrických součástí a dříve, než se jich dotknete, ujistěte se, že toto stejnosměrné napětí nepřesahuje 50 V ss.
Pokud jsou vyjmuty servisní panely, snadno hrozí náhodný kontakt se součástmi pod napětím. Nikdy nenechávejte během instalace jednotku bez dozoru, je-li servisní panel demontovaný.
NEBEZPEČÍ: NEDOTÝKEJTE SE POTRUBÍ A VNITŘNÍCH SOUČÁSTÍ
Nedotýkejte se rozvodů chladiva, vody ani vnitřních součástí během a bezprostředně po ukončení provozu. Potrubí a vnitřní součásti mohou být horké nebo studené v závislosti na provozním stavu jednotky.
Pokud se dotknete potrubí nebo vnitřních součástí, může dojít k popálení nebo omrznutí vašich rukou. Abyste se vyhnuli zranění, ponechte určitou dobu, aby se teplota potrubí a vnitřních součástí vrátila k běžné teplotě nebo, pokud se jich musíte dotknout, nezapomeňte použít ochranné rukavice.
ERHQ011~016BAV3+W1 + ERLQ011~016CAV3+W1
Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda
4PW57794-1A – 05.2011
Instalační návod
2
Varování
Pozor
Požádejte svého prodejce nebo kvalifikované pracovníky, aby provedli instalační práce. Neinstalujte zařízení sami. Nesprávná instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
Instalaci proveďte v souladu s tímto instalačním návodem. Nesprávná instalace může vést k úniku vody, úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
V případě úniku chladiva se obraťte na svého místního prodejce. Je-li jednotka instalována v malé místnosti, je nezbytné učinit vhodná opatření, aby v případě úniku chladiva nedošlo k jeho nadměrné koncentraci. Jinak může dojít k nehodě v důsledku vyčerpání kyslíku.
Pro instalační práce používejte pouze stanovené příslušenství a součásti. Pokud nepoužijete specifikované součásti, může to vést k úniku vody, úrazům elektrickým proudem, požáru nebo pádu jednotky.
Jednotku instalujte na základy, které jsou schopné unést její hmotnost. Nedostatečná síla může mít za následek pád zařízení, což může způsobit zranění.
Při provádění stanovené instalační práce vezměte v úvahu silný vítr, větrné smrště nebo zemětřesení. Nesprávná instalace může mít za následek nehody v důsledku pádu zařízení.
Zajistěte, aby veškeré elektrické zapojení prováděl kvalifikovaný personál dle platné legislativy a této instalační příručky, s použitím samostatného okruhu. Nedostatečný výkon okruhu napájení nebo nesprávná konstrukce elektrického vedení může vést k úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
Ujistěte se, že je veškeré elektrické zapojení bezpečné, jsou použity stanovené vodiče a přípojky nebo vodiče nejsou vystaveny vnějšímu namáhání/tahu. Nedostatečné zapojení nebo upevnění může způsobit požár.
Při zapojování mezi vnitřními a venkovními jednotkami a zapojování napájení veďte vodiče tak, aby bylo možné přední panel bezpečně upevnit. Pokud přední panel není na místě, může dojít k přehřátí koncovek, úrazu elektrickým proudem nebo k požáru.
Pokud během instalace dojde k úniku chladiva, ihned proveďte odvětrání místnosti. Pokud se chladivo dostane do styku s ohněm, může vznikat jedovatý plyn.
Po dokončení instalačních prací zkontrolujte a ujistěte se, že neuniká plynné chladivo. Pokud plynné chladivo uniká do místnosti a přijde do styku se zdrojem ohně, například ohřívač ventilátoru, pec nebo vařič, mohou vznikat jedovaté plyny.
Při plánování přemístění dříve instalovaných zařízení musíte nejprve odčerpat chladivo. Viz kapitola "13. Funkce odčerpání"
na straně 18.
Nikdy se nedotýkejte náhodně uniklého chladiva přímo. To by mohlo způsobit vážná poranění vyvolaná omrzlinami.
Zajistěte instalaci jističe proti zemnímu spojení v souladu s příslušnými předpisy. Zanedbání této zásady může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Jednotku uzemněte. Zemnicí odpor musí odpovídat platným předpisům. Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému nebo vodovodnímu potrubí, bleskosvodům ani k zemnícímu vodiči telefonního vedení. Nedokonalé uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem.
Plynové potrubí.
V případě úniku plynu může dojít k požáru nebo výbuchu.
Vodovodní potrubí.
Potrubí z tvrdého vinylu neumožňuje účinné uzemnění.
Bleskosvod nebo zemnící vodič telefonního vedení.
Úder blesku může způsobit mimořádný nárůst elektrického napětí.
Nainstalujte odváděcí potrubí podle toho instalačního návodu pro zajištění dobrého odvodu kondenzátu a zaizolujte potrubí, abyste zabránili kondenzaci. Viz kombinovaná tabulka v části
"Volitelné doplňky" na straně 5.
Nesprávné odváděcí potrubí může způsobit únik vody a poškození vnitřního zařízení místnosti.
Vnitřní a venkovní jednotky, napájecí kabel a komunikační kabel instalujte ve vzdálenosti nejméně 1 metr od televizorů a rozhlasových přijímačů. Předejdete tak možnosti rušení obrazu a šumu. (V závislosti na délce radiových vln může být vzdálenost 1 metru k eliminaci šumu nedostatečná.)
Venkovní jednotku neoplachujte. Vlhkost může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Jednotku neinstalujte na místa s následujícími vlastnostmi:
Výskyt mlhy, rozptýlených částeček nebo výparů z
minerálního oleje, například kuchyň. Plastové díly by se mohly poškodit a vypadnout nebo
způsobit únik vody.
V místech, kde vznikají korozívní plyny (například oxid siřičitý
nebo sírový). Koroze měděného potrubí nebo spájených dílů by mohla
způsobit únik chladiva.
V místech, kde je instalováno vybavení, jež emituje
elektromagnetické vlny. Elektromagnetické vlny by mohly rušit řídicí systém a
způsobit poruchu funkce zařízení.
Místa, kde může docházet k úniku hořlavých plynů, kde se v
ovzduší vykytuje uhelný prach nebo jiný hořlavý prach nebo kde se manipuluje s hořlavými těkavými látkami, například ředidlem nebo benzínem.
Takové plyny by mohl způsobit požár.
Kde vzduch obsahuje vysoké úrovně soli, například v
blízkosti oceánu.
Kde dochází k velkému kolísání napětí, například v
továrnách.
Ve vozidlech nebo na lodích.
V místech s kyselými nebo zásaditými parami.
Zabraňte dětem v lezení po vnější jednotce, ani na ni
nepokládejte žádné objekty. Pád může způsobit zranění.
Pro použití jednotek v aplikacích s možností vzniku teplotních výstrah (alarmů) se doporučuje předvídat zpoždění 10 minut pro signalizaci výstrahy v případě, že je teplota výstrahy překročena. Jednotka se může zastavit na několik minut během normálního provozu za účelem "rozmrazování jednotky" nebo při "vypnutí termostatem".
Instalační návod
3
ERHQ011~016BAV3+W1 + ERLQ011~016CAV3+W1
Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda
4PW57794-1A – 05.2011
3. Před instalací
VÝSTRAHA
Vzhledem k tomu, že maximální pracovní tlak pro jednotku ERHQ je 4,0 MPa nebo 40 bar a pro ERLQ 4,17 MPa nebo 41,7 bar, může být zapotřebí použít potrubí s větší tloušťkou stěny. Viz odstavec "8.1. Volba materiálu
potrubí" na straně 12.
3.1. Rozsah tohoto návodu
Tato příručka popisuje postupy pro manipulaci, instalaci a zapojování jednotek ERHQ a ERLQ. Tato příručka byla vytvořena za účelem zajištění odpovídající údržby jednotky a v případě vzniku problému poskytne nápovědu.
INFORMACE
Venkovní jednotka ERLQ_CA může být propojena s
vnitřní jednotkou EKHBH/X016* (ohřívač spodní desky na venkovní jednotce je řízen obvodovou deskou venkovní jednotky). Všechny funkce vztahující se ohřevu užitkové vody jednotky ERLQ_CA jsou použitelné pouze v kombinaci s vnitřní jednotkou EKHBH/X016BB.
Venkovní jednotka ERHQ0*BA může být propojena s vnitřní jednotkou EKHBH/X016BB nebo EKHBH/ X016AA/AB/BA (pokud je zapotřebí souprava ohřívače spodní desky, viz "Volitelné doplňky" na
straně 5).
3.5. Příslušenství
3.2. Bezpečnostní opatření pro chladivo R410A
Toto chladivo vyžaduje přísná bezpečnostní opatření, aby byl systém udržován v čistotě, suchu a dobře zatěsněný.
- Čistota a sucho Cizí materiály (včetně minerálních olejů nebo vlhkosti) nesmí vniknout do systému.
- Utěsnění Pečlivě si přečtěte část "9. Bezpečnostní opatření na rozvodu
chladiva" na straně 12 a dodržujte tyto postupy.
Vzhledem k tomu, že chladivo R410A je smíšeného typu, musí být potřebné dodatečné chladivo plněno v kapalném stavu. (Pokud je chladivo v plynném stavu, jeho složení se změní a systém nebude pracovat správně).
Připojená vnitřní jednotka musí být jednotkou EKHBH/X016 navrženou výhradně pro chladivo R410A.
3.3. Instalace
Informace o instalaci vnitřní jednotky naleznete v instalačním návodu vnitřní jednotky.
Nikdy nespouštějte jednotku bez termistorů (R3T, R4T) nebo tlakových snímačů (S1NPH, S1PH); může dojít ke spálení kompresoru.
Při zapojování/odpojování štítků ověřte název modelu a sériové číslo na venkovních (předních) štítcích, aby nedošlo k chybám.
Při zavírání servisních panelů dbejte na to, abyste nepoužili větší dotahovací sílu než 4,1 N•m.
Zkontrolujte, zda je u jednotky následující příslušenství
Instalační návod 1
Kabelové pásky 2
Štítek pro označení fluorovaných skleníkových plynů
Vícejazyčný štítek pro označení fluorovaných skleníkových plynů
Šroub (M4x12) (pouze pro ERLQ)
Montážní deska pro termistor (pouze pro ERLQ, náhradní)
Úchyt pro termistor (pouze pro ERLQ)
1
1
1
1
1
Umístění příslušenství naleznete na obrázku dole.
3.4. Identifikace modelu
Jednotky ERLQ obsahují zvláštní vybavení (izolace, ohřívač spodní desky,...) pro zajištění správného provozu v oblastech s možným výskytem nízkých teplot spolu s vysokou vlhkostí. V takových podmínkách může u modelů ERHQ docházet k problémům s tvorbou ledu na vzduchem chlazené cívce výměníku. V případě, že se předpokládá výskyt takových podmínek, musí být místo ní nainstalována jednotka ERLQ. Tyto modely obsahují protiopatření (izolaci, vyhřívání dolní desky,...), aby se zabránilo zamrznutí.
ER H Q 011 AA V3
V3=1~, 230 V, 50 Hz W1=3N~, 400 V, 50 Hz
Řada
Třída výkonu (kW)
Venkovní jednotka s chladivem R410A
H=nízká teplota vody – zóna teploty okolí (0°C~–10°C) L=nízká teplota vody – zóna teploty okolí (–10°C~–20°C)
Dělené venkovní dvojité tepelné čerpadlo
ERHQ011~016BAV3+W1 + ERLQ011~016CAV3+W1
Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda
4PW57794-1A – 05.2011
1 Příslušenství
1
Instalační návod
4
Volitelné doplňky
ERLQ Standardní ERHQ Volitelná sada
(a) Montováno ve výrobě. (b) Kombinace obou možností je zakázána. (c) Pro ERLQ není vypouštěcí přípojka k dispozici.
Vyhřívání spodní
desky
(a)
(b)
Vypouštěcí přípojka
Nepoužívá se Volitelná sada
(c)
(b)
4. Přehled jednotky
4.1. Přístup k vnitřním částem jednotky
Kryt proti sněhu Karta požadavků
ERLQ EK016SNC KRP58M51
(a) Tato volitelná karta požadavků platí pouze pro funkci "nastavení provozu
na požadavek". Viz instalační návod pro KRP58M51.
(a)
Volitelný ohřívač spodní desky (platí pouze pro ERHQ).
EKBPHT16Y* EKBPHTH16A
EKHBH/X016AA/AB Možné Není povoleno EKHBH/X016BA Možné Možné EKHBH/X016BB Možné Možné
3.6. Manipulace
Jak je znázorněno na obrázku dole, pomalu posuňte jednotku uchopením úchyty na levé a pravé straně. Umístěte ruce na rohy namísto uchopení za vstup vzduchu, aby nedošlo k zdeformování skříně.
UPOZORNĚNÍ
Nedotýkejte se vzduchového vstupu ani hliníkových lopatek na jednotce, vyhnete se tak zranění.
2
1
2
NEBEZPEČÍ: HROZÍ ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Viz "2. Bezpečnostní hlediska" na straně 2.
NEBEZPEČÍ: NEDOTÝKEJTE SE POTRUBÍ A VNITŘNÍCH SOUČÁSTÍ
Viz "2. Bezpečnostní hlediska" na straně 2.
4.2. Hlavní součásti
V3
1 2
1x
3 4
18 6 5
7
8
9
10 11 12
13 14
15 16
17
Instalační návod
5
ERHQ011~016BAV3+W1 + ERLQ011~016CAV3+W1
Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda
4PW57794-1A – 05.2011
W1
1 2
19
20
12 4 18
3
7 10
8
11
13 14
15 16
17
1 Tepelný výměník 2 Motor ventilátoru 3 Cívka(y) tlumivky 4 4cestný ventil 5 Filtr šumu karty (pouze modely V3) 6 Servisní karta (pouze modely V3) 7 Tlakový snímač 8 Vstřikování elektronického expanzního ventilu (pouze pro
ERLQ)
9 Hlavní karta (karta měniče a řídicí karta)(pouze pro modely
V3)
10 Vysokotlaký spínač 11 Akumulátor 12 Svorkovnice pro vedení komunikace a napájení 13 Plynový uzavírací ventil 14 Kapalinový uzavírací ventil 15 Hlavní elektronický expanzní ventil 16 Elektromagnetický ventil (horký plyn)(pouze pro ERLQ) 17 Kompresor 18 Servisní přípojka 19 Řídicí karta (a karta filtru šumu)(pouze pro modely W1) 20 Karta měniče (pouze modely W1)
4.3. Funkční schéma ERHQ_V3+W1
V3
1
12
13
2
R1T
14
14
R6T
R3T
10
S1NPH
7
Y1E
11
8
S1PH
M1C
5
15
E1HC
10
Y1S
9
R2T
16
R4T
M1F-M2F
3
R5T
4
6
ERHQ011~016BAV3+W1 + ERLQ011~016CAV3+W1
Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda
4PW57794-1A – 05.2011
Instalační návod
6
Loading...
+ 19 hidden pages