Daikin EHSXB04P30B, EHSXB08P30B, EHSXB08P50B, EHSXB16P50B, EHSX04P30B Operation manuals [hr]

...
Upute za uporabu
Daikin Altherma integrated solar unit V5.2
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)
- 04P30B
- 08P30B
- 08P50B
- 16P50B
Upute za uporabu
Daikin Altherma integrated solar unit
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ: ɭ
ɤ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
o
x
19
20
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ, ɡɚ ɤɨeɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
b
21
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪı Į įȒȜȦıȘ:
a
d
f
l
e
i
'DLNLQ(XURSH19
01
02
03
g
04
05
06
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
07
EN60335-2-40,
EN55014-1: 2006 (+A1:200$),
EN55014-2: 1997 (+A1: 2001 +A2: 200),
EN61000-3-2: 20,
EN61000-3-3: 20,
EN61000-6-: 2007 (+A1: 2011),
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
01

Sadrzaj
1Opće informacije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Pridržavanje uputa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2 Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1 Napomene upozorenja i objašnjenje simbola . . .6
2.1.1 Značenje napomena upozorenje. . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.2 Valjanost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.3 Upute za postupanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Izbjegavanje opasnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Uporaba u skladu s namjenom . . . . . . . . . . . . . .7
2.4 Napomene u vezi sigurnosti pri radu . . . . . . . . .7
2.4.1 Prije radova na hidrauličkom sustavu . . . . . . . . . . 7
2.4.2 Električna instalacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.3 Radovi na rashladnim uređajima (toplinska pumpa)8
2.4.4 Mjesto instaliranja uređaja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.5 Zahtjevi za vodu za grijanje i akumulaciju. . . . . . . 9
2.4.6 Uređaj za grijanje i priključak na strani sanitarija. . 9
2.4.7 Pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4.8 Upućivanje vlasnika sustava . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Opis proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Konstrukcija i sastavni dijelovi . . . . . . . . . . . . .11
3.1.1 Gornja strana uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1.2 Vanjska strana uređaja i unutarnja konstrukcija
Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 12
3.1.3 Vanjska strana uređaja i unutarnja konstrukcija
Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B . . . . . . . . . . 13
3.1.4 Vanjska strana uređaja i unutarnja konstrukcija
Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 14
3.1.5 Vanjska strana uređaja i unutarnja konstrukcija
Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B . . . . . . . . . . 15
4 Postavljanje i instaliranje . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 Dimenzije i priključci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 18
4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 19
4.1.3 Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Postavljanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.3 Uklonite pokrov i toplinsku izolaciju
(pogledajte odjeljak) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.4 Priključak za vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4.4.1 Poravnajte priključke protoka topline naprijed i
nazad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.4.2 Priključivanje hidrauličkih vodova . . . . . . . . . . . . 25
4.4.3 Ugradnja DB connection kit. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.4.4 Ugradnja Biv connection kit. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.5 Električni priključak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
4.5.1 Ukupna priključna shema
Daikin Altherma EHS(X/H) . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5.2 Položaj tiskanih pločica upravljačke ploče. . . . . . 28
4.5.3 Zauzetost priključaka tiskane pločice upravljačke
ploče A1P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.5.4 Obilježavanje priključaka upravljačke pločice
RTX-EHS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.5 Zauzetost priključaka tiskane pločice upravljačke
ploče RoCon BM1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.6 Mrežni priključak Daikin Altherma EHS(X/H). . . . 30
4.5.7 Otvorite kućište regulatora i napravite električne
priključke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.8 Priključak Vanjskog uređaja toplinske pumpe
ERLQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.9 Priključak vanjske temperature (RoCon OT1). . . 31
4.5.10 Priključak vanjskog uklopnog kontakta . . . . . . . . 32
4.5.11 Vanjski radni zahtjevi (EBA) . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.5.12 Priključak električnog Daikin pomoćnog grijača
(EKBUxx). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.5.13 Priključak vanjskog generatora topline . . . . . . . . 34
4.5.14 Priključak Daikin sobnogtermostata. . . . . . . . . . . 35
4.5.15 Opcionalni priključak
RoCon-komponente sustava . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.5.16 Priključak Daikin FWXV(15/20)AVEB . . . . . . . . . 36
4.5.17 Priključakpreklopnog kontakta (AUX-izlaz) . . . . . 37
4.5.18 Niskotarifni mrežni priključak (HT/NT) . . . . . . . . . 37
4.5.19 Priključak inteligentnih regulatora
(Smart Grid - SG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.5.20 Simboli i oznake legende za priključne i spojne
sheme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.6 Polaganje vodova za rashladno sredstvo . . . . 41
4.7 Napunite tester tlaka i krug rashladnog
sredstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.8 Sustav napunite sa strane vode. . . . . . . . . . . . 42
4.8.1 Ispitivanje kvalitete vode i fino namještanje
manometra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.8.2 Punjenje izmjenjivača topline za toplu vodu . . . . 42
4.8.3 Punjenje akumulacijskog spremnika . . . . . . . . . . 42
4.8.4 Punjenje sustava grijanja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5 Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1 Prvo stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.1 Preduvjeti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.2 Pokretanje stroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.3 Namještanje parametara za stavljanje u pogon. . 44
5.1.4 Prozračite hidrauliku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.1.5 Provjerite minimalni protok. . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.1.6 Podesite parametar Screed Program
(samo po potrebi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.2 Ponovno stavljanje u pogon. . . . . . . . . . . . . . . 46
5.2.1 Preduvjeti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.2.2 Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6 Stavljanje izvan pogona . . . . . . . . . . . . . . .47
6.1 Privremeno stavljanje van uporabe . . . . . . . . . 47
6.1.1 Pražnjenje spremnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.1.2 Pražnjenje kruga grijanja i kruga tople vode . . . . 48
6.2 Konačno stavljanje van uporabe . . . . . . . . . . . 49
7 Inspekcija i održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.1 Općenito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.2 Aktivnosti koje izvode godišnje . . . . . . . . . . . . 50
7.3 Punjenje i naknadno punjenje akumulacijskog
spremnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.4 Punjenje i naknadno punjenje sustava grijanja 54
8 Kvarovi, smetnje i poruke . . . . . . . . . . . . .55
8.1 Prepoznavanje grešaka, otklanjanje smetnji . . 55
8.1.1 Aktualni prikaz pogrešaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.1.2 Protocol očitanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.1.3 Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.2 Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8.3 Šifre grešaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8.4 Kontrola i konfiguracija DIP-prekidača. . . . . . . 67
8.5 Pogon u nuždi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9 Hidrauličko povezivanje sustava. . . . . . . . 68
10 Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10.1 Podaci o uređaju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 71
10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 74
10.2 Karakteristike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10.2.1 Karakteristike osjetnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10.2.2 Karakteristike crpke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
Upute za uporabu
3
Sadrzaj
10.3 Pritezni okretni momenti . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10.4 Plan priključaka Daikin Altherma EHS(X/H). . . 79
11 Bilješke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
12 Popis kljucnih rijeci. . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Upute za uporabu
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR

1Opće informacije

1.1 Pridržavanje uputa

Originalne upute
U ovom vodiču se nalazi >> prijevod izvorne inačice << na Vašem jeziku.
Molimo Vas da prije početka instalacije ili zahvata na sustavu gri­janja pažljivo pročitate ove Upute.
Ciljna skupina
Ove upute su predviđene za osobe koje su ovlaštene i koje su uspješno završile odgovarajuće tehničko ili stručno obrazovanje i sudjelovali su u obrazovanju priznatom od strane nadležnih in stitucija. Tu se posebice ubraja stručno osoblje za grijanje i stručno osoblje za rashladne klima uređaje, koji na temelju svog stručnog obrazovanja i znanja imaju iskustvo potrebno za pro pisno instaliranje i održavanje uređaja za grijanje, rashladnih i klima uređaja kao i toplinskih crpki.
Sve potrebne aktivnosti za instalaciju, puštanje u rad i održavanje kao i osnovne informacije za rukovanje i podešavanje opisane su u ovim uputama. Parametri potrebni za udoban rad već su tvor nički podešeni. Za detaljne informacije o rukovanju i regulaciji molimo obratite pozornost na priložene dokumente.
-
1 x Opće informacije
-
-
Važeći dokumenti
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Upute za rukovanje za korisnika
– Puštanje u rad - popis za provjeru – Upute za uporabu regulacije RoCon HP – Vanjski uređaj za Daikin Altherma EHS(X/H); pripadajuće
Upute za instaliranje i uporabu. – U slučaju priključivanja solarnog sustava; pripadajuće Upute
za instaliranje i uporabu. – U slučaju priključivanja Daikin FWXV(15/20)AVEB; pripada-
juće Upute za instaliranje i uporabu. – U slučaju priključka nekog drugog generatora topline ili opci-
onalnog pribora; pripadajuće Upute za instaliranje i uporabu.
Upute su sadržane u opsegu isporuke dotičnih uređaja.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
Upute za uporabu
5
2 x Sigurnost

2 Sigurnost

2.1 Napomene upozorenja i objašnjenje simbola

2.1.1 Značenje napomena upozorenje

U ovim uputama upozorenja su razvrstana prema težini opasnosti i vjerojatnosti pojave opa­snosti.
OPASNOST!
Ukazuje na neposredno prijeteću opa­snost.
Nepoštivanje napomene upozorenja re­zultirati će teškim tjelesnim ozljedama ili smrtnim slučajem.
UPOZORENJE!
Ukazuje na moguću opasnu situaciju. Nepoštivanje napomene upozorenja
može dovesti do teških tjelesnih ozljeda ili smrtnog slučaja.
OPREZ!
Ukazuje na moguću štetnu situaciju. Nepoštivanje upozorenja može dovesti
do materijalnih i ekoloških šteta.
Materijali štetni po zdravlje ili nadražujući materijali
Propisana temperatura za trajnu uporabu
Opasnost od eksplozije

2.1.2 Valjanost

Neke informacije u ovim uputama imaju ogra­ničeno važenje. Važenje je naglašeno sim­bolom.
Vanjski uređaj toplinske pumpe ERLQ
Vanjski uređaj toplinske pumpe EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB Ne vrijedi za Daikin Altherma EHS(X/H)
funkciju hlađenja (pogledajte također odjeljak 2.3)
Pridržavajte se propisanog zakretnog momenta pritezanja (pogledajte poglavlje
10.3 "Pritezni okretni momenti")
Važi samo za solarni sustav bez tlaka (DrainBack).
Važi samo za solarni tlačni sustav.

2.1.3 Upute za postupanje

Ovaj simbol označava savjete korisniku i posebno korisne informacije, ali ne sadrži upozorenja na opasnosti.
Specijalni simboli upozorenja
Neke vrste opasnosti prikazuju se specijalnim simbolima.
Električna struja
Opasnost od opeklina ili ofurenja
Opasnost od šteta po okoliš
Opasnost od lokalnih zamrzavanja
Upute za postupanje prikazuju se u obliku popisa. Radnje kod kojih se nužno treba poštivati redoslijed prikazane su numerirane.
Rezultati radnji označeni su strelicom. Stupanje u postupak podešavanja Istupanje iz postupka podešavanja
Upute za uporabu
6
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
2 x Sigurnost

2.2 Izbjegavanje opasnosti

Daikin Altherma EHS(X/H) uređaj je izrađen prema najnovijem stanju tehnike i priznatim teh­ničkim pravilima. Međutim, kod nestručne pri­mjene mogu se pojaviti opasnosti po život i zdravlje osoblja, kao i materijalne štete.
Radi izbjegavanja opasnosti Daikin Altherma EHS(X/H) instalirajte i pogonite samo:
– u skladu s namjenom i u besprijekornom sta-
nju,
– na siguran način svjesni opasnosti.
To pretpostavlja poznavanje i primjenu sadržaja ovih Uputa, važećih propisa u vezi sprečavanje nesreća kao i priznatih sigurnosnotehničkih i rad­nomedicinskih pravila.
UPOZORENJE!
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca u dobi od najmanje 8 godina i osobe sa sma­njenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su dobili upute o sigurnoj uporabi uređaja i stoga razumiju posljedične opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čćenje ili održavanje ne smiju vršiti djeca bez nadzora.
Unutarnji uređaj Vanjski uređaj
Grijanje i hlađenje
(X)
EHSX04P30B EHSH04P30B
EHSXB04P30B EHSHB04P30B
EHSX08P30B EHSH08P30B
EHSXB08P30B EHSHB08P30B
EHSX08P50B EHSH08P50B
EHSXB08P50B EHSHB08P50B
EHSX16P50B EHSH16P50B ERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
XB / HB - Dodatni izmjenjivač topline za bivalentni priključak
* Zbog različitih uvjeta spajanja specifičnih za svaku državu, nisu svi ovdje nave-
deni uređaji dostupni u nekim državama.
Tab. 2-1 Dodatne kombinacije Daikin Altherma EHS(X/H) unutarnjih
uređaja i Daikin vanjskih uređaja toplinskih pumpi
Samo grijanje (H)
EHSHB16P50B
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)* ERLQ016CA(V3/W1)*
Svaka druga uporaba smatrat će se da nije u skladu s namjenom. Rizik za štete koje iz toga proizađu snosi isključivo vlasnik sustava.
Uporaba u skladu s namjenom također uključuje pridržavanje uvjeta održavanja i inspekcije. Zamjenski dijelovi moraju barem odgovarati teh­ničkim zahtjevima koje je postavio proizvođač. To se postiže npr. primjenom originalnih re­zervnih dijelova.

2.4 Napomene u vezi sigurnosti pri radu

2.3 Uporaba u skladu s namjenom

Daikin Altherma EHS(X/H) smije se koristiti is­ključivo za pripremu tople vode, grijanje pro­storija i, ovisno o izvedbi, za hlađenje prostorija.
Daikin Altherma EHS(X/H) smije se postavljati, priključivati i koristiti samo u skladu s podacima u ovim Uputama.
Dopuštena je uporaba samo Daikin, za odgova­rajući vanjski uređaj. Pri tome su dopuštene sljedeće kombinacije:

2.4.1 Prije radova na hidrauličkom sustavu

Rad na Daikin Altherma EHS(X/H) (kao i
demontaža radnih dijelova, priključak i prvo puštanje u pogon) je predviđeno za osobe koje su ovlaštene i koje su uspješno završile odgovarajuće tehničko ili stručno obrazovanje i sudjelovali su u obrazovanju priznatom od strane nadležnih institucija. Tu se posebice ubraja stručno osoblje za grijanje i stručno osoblje za rashladne klima uređaje, koji na temelju svog stručnog obrazovanja i znanja imaju iskustvo potrebno za propisno instali­ranje i održavanje uređaja za grijanje, rashladnih i klima uređaja kao i toplinskih crpki.
Prilikom izvođenja svih radova na Daikin
Altherma EHS(X/H) isključite vanjsku glavnu sklopku i osigurajte je od nenamjernog uklju-
čivanja.
Obloge se ne smiju oštetiti ili odstraniti.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
Upute za uporabu
7
2 x Sigurnost
Kod priključka na strani grijanja sigurnosni ventili moraju odgovarati zahtjevima EN 12828 a kod priključka na strani pitke vode zahtjevima EN 12897.
Smiju se koristiti samo originalni Daikin zamjenski dijelovi.
Kod rada na hidraulici, voda na tlaku internog KFE pipca mora biti prije izbačena. U suprotnom će vruća voda istjecati pod tlakom i uzrokovati ozljedu.

2.4.2 Električna instalacija

Električnu instalaciju treba izvesti samo elektrotehnički kvalificirano stručno osoblje, uz poštivanje važećih elektrotehničkih smjernica, kao i propisa nadležnog poduzeća za distribuciju električne energije.
Prije mrežnog priključka treba usporediti mrežni napon s tipske pločice (~230 V,
50 Hz odn. ~400 V, 50 Hz) s naponom električne mreže.
Prije radova na dijelovima koji provode struju odvojite sve strujne krugove sustava s napajanja električnom strujom (osigurač, isključite glavnu sklopku) i osigurajte od nenamjernog ponovnog uključivanja.
Po završetku radova odmah ponovno monti­rajte pokrove uređaja i zaslone za održavanje.

2.4.3 Radovi na rashladnim uređajima (toplinska pumpa)

Sa Daikin Altherma EHS(X/H) potreba za nje­zinim radom fluorizira stakleničke plinove.
Za radove na fiksnim rashladnim su­stavima (toplinske crpke) i klima ure­đajima u europskom prostoru potreban je dokaz o stručnosti sukladno uredbi o određenim fluoriranim stakleničkim pli­novima (EZ) br. 303/2008.
Ukupna količina punjenja rashlad-
nog sredstva do 3 kg: Dokaz o stručnosti Kategorije II
– od 3 kg količine punjenja rashlad-
nog sredstva: Dokaz o stručnosti Kategorije I
Uvijek nosite zaštitne naočale i zaštitne
rukavice.
Kod radova na kružnom toku rashladnog
sredstva pobrinite se za dobro prozračivanje radnog mjesta.
Radove na kružnom toku rashladnog sredstva
nikad ne izvodite u zatvorenim prostorijama ili radnim potkopima.
Ne dovodite rashladno sredstvo u dodir s
otvorenim plamenom, žeravicom ili vrućim predmetima.
Nikad ne dopustite da rashladno sredstvo
dospije u atmosferu (viši tlak na mjestu istje­canja).
Prilikom skidanja servisnih crijeva s
priključaka za punjenje, nikad ne držite priključke u pravcu tijela. Ostaci rashladnog sredstva još mogu istjecati.
Sastavni dijelovi moraju barem odgovarati
tehničkim zahtjevima koje je postavio proizvođač.
Upute za uporabu
8

2.4.4 Mjesto instaliranja uređaja

Kako bi se osigurao siguran i nesmetan pogon, mjesto za instaliranje Daikin Altherma EHS(X/H) mora ispunjavati određene kriterije. Informacije o tome naći ćete u poglavlju 4.2.
Napomene uz mjesto instaliranja drugih kompo­nenata nalaze se u priloženoj pripadajućoj doku­mentaciji.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
2 x Sigurnost

2.4.5 Zahtjevi za vodu za grijanje i akumulaciju

Izbjegnite oštećenja zbog taloga i korozije: za izbjegavanje proizvoda korozije i taloga uzmite u obzir aktualna tehnička pravila.
Minimalni zahtjevi kvalitete vode za punjenje i dopunjavanje:
Tvrdoća vode (kalcij i magnezij, izračunati kao
kalcijev karbonat): 3 mmol/l
Provodljivost: 1500 (idealno 100) μS/cm
Klorid: 250 mg/l
Sulfat: 250 mg/l
pH-vrijednost: 6,5 - 8,5
Kod vode za punjenje i dopunjavanje s visokom ukupnom tvrdoćom (>3 mmol/l - zbroj koncen­tracije kalcija i magnezija, izračunata kao kalcij karbonat) potrebno je provesti mjere desalini­zacije, smanjenja i stabilizacije tvrdoće. Preporu­čujemo zaštitno sredstvo protiv kalcifikacije i ko­rozije KSK. Kod drugih karakteristika koje od­stupaju od minimalnih zahtjeva potrebne su mjere kondicioniranja da bi se održavala kva­liteta vode.
Korištenje vode za punjenje i dopunjavanje, koja ne zadovoljava spomenute zahtjeve za kvali­tetom, može izazvati bitno kraći vijek trajanja uređaja. Odgovornost za to snosi sam korisnik.
Ako se priključi dodatni vanjski generator topline, ovi minimalni zahtjevi vrijedit će i za vode punjenja i nadolijevanja ovog kruga grijanja.

2.4.6 Uređaj za grijanje i priključak na strani sanitarija

Uspostavite sustav grijanja prema sigur-
nosno-tehničkim zahtjevima EN 12828.
Priključak na sanitarnoj strani mora
ispunjavati zahtjeve norme EN 12897. Također treba uzeti u obzir zahtjeve norme – EN 1717 – Zaštita pitke vode od onečće-
nja u instalacijama za pitku vodu i opći zahtjevi za sigurnosne uređaje radi spreča- vanja onečćenja pitke vode uslijed povratnog toka (Protection against pollu­tion of potable water installations and gene­ral requirements of devices to prevent pollution by backflow)
– EN 61770 – Električni aparati spojeni na
vodovod - Izbjegavanje povratnog usisa i otkaza cijevno priključka (Electric applian­ces connected to the water mains – Avoi­dance of backsiphonage and failure of hose-sets)
– EN 806 – Tehnička pravila za instalacije
pitke vode (Specifications for installations inside buildings conveying water for human consumption)
– i dodatno, zakone specifične za određenu
zemlju.
Pri radu unutarnje jedinice s dodatnim izvorom topline, prije svega pri korištenju solarne energije temperatura spremnika može prelaziti 65°C.
Zbog toga prilikom instaliranja sustava
ugradite zaštitu od ozljeda vrelom parom (miješalica tople vode, npr. VTA32).
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
Kvaliteta pitke vode mora ispunjavati za­htjeve EU-direktive 98/83 EZ i regionalne propise.
Ako se unutarnja jedinica priključi na sustav grijanja u kojem su upotrijebljeni cjevovodi ili čelični radijatori ili cijevi podnog grijanja koje su difuzijski nepropusne, prljavština i opiljci mogu dospjeti u spremnik za toplu vodu i dovesti do začepljenja, lokalnih prekomjernih zagrijavanja i šteta uslijed korozije.
Radi izbjegavanja mogućih oštećenja u
povratni vod grijanja sustava mora se ugraditi odvajač mulja i filtar za prljavštinu (SAS 1 ili SAS 2).
Filtar prljavštine treba redovito čistiti.
Upute za uporabu
9
2 x Sigurnost

2.4.7 Pogon

Daikin Altherma EHS(X/H):
koristite samo nakon završetka svih radova instaliranja i priključivanja.
koristite samo s potpuno napunjenom posudom spremnika (prikaz stanja punjenja) i kružnim tokom grijanja.
koristite s maksimalnim tlakom uređaja od 3 bara.
priključite samo s reduktorom tlaka na vanjsko napajanje vodom (dovod).
koristite samo s propisanom količinom i vrstom rashladnog sredstva.
koristite samo s montiranom pokrivnom haubom.
Obvezno je pridržavati se propisanih intervala održavanja i vršiti radove inspekcije.

2.4.8 Upućivanje vlasnika sustava

Prije predaje Daikin Altherma EHS(X/H) objasnite vlasniku sustava kako se može rukovati i upravljati sustavom.
Operateru predajte tehničku dokumentaciju (ovaj dokument i ostale koji vrijede uz njega) te ga uputite na to da ti dokumenti trebaju uvijek biti na raspolaganju i čuvati se u neposrednoj blizini uređaja.
Upute za uporabu
10
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR

3 Opis proizvoda

3.1 Konstrukcija i sastavni dijelovi

3.1.1 Gornja strana uređaja

3 x Opis proizvoda
1 Solarni polazni vod (1" IG) 2 Priključak hladne vode (1" AG) 3 Dovod tople vode (1AG) 4 Polazni tok grijanja (1" AG)* 5 Povratni vod grijanja (1" AG)* 6 Cirkulacijska pumpa 7 Sigurnosni pretlačni ventil (kružni tok grijanja) 8 Automatski odzračivač 17 Pokazivač napunjenosti (voda u spremniku) 18 Priključak električnog pomoćnog grijača EKBUxx (R 1½" IG)
(Dodatno) 30 Pločasti izmjenjivač topline (PWT) 31 Priključak rashladnog sredstva za vod za tekućinu
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"), Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B:
Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Priključak plinskog voda rashladnog sredstva
Cu Ø 15,9 mm (5/8") 34 Kuglasta slavina (Kružni tok grijanja)* 35 KFE-slavina (kružni tok grijanja) 37 Temperaturni osjetnik spremnika t 38 Priključak membranske ekspanzijske posude 39 Kućište regulacije s elektr. priključna letvica
DHW1
i t
DHW2
3UVB1
3-smjerni preklopni ventil (unutarnji sklop generatora topline) 3UV DHW
3-putni preklopni ventil (topla voda/grijanje) DS Tlačni senzor FLS (t
tR2Senzor povratne temperature tV1Senzor temperature prolaznog voda t
AG Vanjski navoj IG Unutarnji navoj * Kuglasta slavina (1" IG) nalazi se u sadržaju isporuke.
Slika 3-1 Konstrukcija i sastavni dijelovi Daikin Altherma EHS(X/H)
/ V1)
R1
Senzor povratne temperature i protoka
V, BH
Senzor temperature prolaznog voda pomoćnog grijača
Sigurnosne naprave
Pridržavajte se zakretnog momenta pritezanja!
(gornja strana uređaja)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
Upute za uporabu
11
3 x Opis proizvoda

3.1.2 Vanjska strana uređaja i unutarnja konstrukcija Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

Slika 3-2 Konstrukcija i sastavni dijelovi Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (vanjski izgled i unutarnja konstrukcija)
Oznake legende pogledajte tab. 3-1
Upute za uporabu
12
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
3 x Opis proizvoda

3.1.3 Vanjska strana uređaja i unutarnja konstrukcija Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B

Slika 3-3 Konstrukcija i sastavni dijelovi Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B (vanjski izgled i unutarnja konstrukcija)
Oznake legende pogledajte tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
Upute za uporabu
13
3 x Opis proizvoda
3.1.4

Vanjska strana uređaja i unutarnja konstrukcija Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

Slika 3-4 Konstrukcija i sastavni dijelovi Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (vanjski izgled i unutarnja konstrukcija)
Oznake legende pogledajte tab. 3-1
Upute za uporabu
14
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
3 x Opis proizvoda

3.1.5 Vanjska strana uređaja i unutarnja konstrukcija Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B

Slika 3-5 Konstrukcija i sastavni dijelovi Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B (vanjski izgled i unutarnja konstrukcija)
Oznake legende pogledajte tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
Upute za uporabu
15
3 x Opis proizvoda
1 Solarni vod ili konektor za dodatni
izvor topline (1" IG) 2 Priključak hladne vode (1" AG) 3 Topla voda (1" AG) 4 Polazni vod grijanja (1" AG)* 5 Povratni vod grijanja (1" AG)* 6 Cirkulacijska pumpa 7a Preporučeni pribor:
Cirulacijske kočnice (2 kom.) 9 Posuda spremnika (ovojnica s dvostrukom
stijenkom od polipropilena s toplinskom
izolacijom od PUR pjene) 10 Priključak za punjenje i pražnjenje ili
solarni povratni priključak 11 Prijam za solarnu regulaciju ili ručku 12 Izmjenjivač topline (oplemenjeni čelik) za
zagrijavanje pitke vode
13 Izmjenjivač topline (oplemenjeni čelik) za
punjenje spremnika odnosno potporu gri­janju
14 Izmjenjivač topline (plemeniti čelik) za tlač-
no solarno punjenje spremnika
15 Priključak opcionalnog električnog pomoć-
nog grijača EKBUxx (R 1½" IG)
16 Polazni vod solarnog sustava, cijev za
slojevito punjenje
17 Pokazivač napunjenosti
(voda u spremniku)
18 Opcionalno: Električni pomoćni grijač
(EKBUxx)
19 Potopna ovojnica osjetnika za temperatur-
ni osjetnik spremnika t
DHW1
i t
DHW2
20 Bestlačni spremnik za vodu 21 Solarna zona 22 Zona tople vode 23 Priključak sigurnosnog preljeva 24 Prijam za ručku 25 Natpisna pločica 26 Pokrivni poklopac 27 Povratni vod solarnog sustava 28 Solarni polazni vod (3/4" IG + 1" AG)
(samo tip Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
29 Solarni polazni vod (3/4" IG + 1" AG)
(samo tip Daikin Altherma EHS(X/H)B…) 30 Pločasti izmjenjivač topline 31 Priključak rashladnog sredstva za vod za
tekućinu
Daikin Altherma
EHS(X/H)…04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)…16P50B:
Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Priključak plinskog voda rashladnog sred-
stva Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
3-smjerni preklopni ventil
(unutarnji sklop generatora topline) 3UV DHW
3-stazni preklopni ventil
(topla voda/grijanje)
DS Tlačni senzor FLS (t
R1
/ V1) Senzor povratne temperature i protoka
t
, t
DHW1
DHW2
Temperaturni osjetnik spremnika Senzor povratne temperature
t
R2
tV1Temperaturni osjetnik polaznog voda t
V, BH
Senzor temperature prolaznog voda po­moćnog grijača
RoCon B1
Radni dio Daikin Altherma EHS(X/H) Regulacija
EKSRPS4A
Izborno: Daikin Regulacijska i crpna jedinica solarnog sustava
Sigurnosne naprave Pridržavajte se zakretnog momenta prite­zanja!
AG Vanjski navoj IG Unutarnji navoj * Kuglasta slavina (1" IG) nalazi se u sadr-
žaju isporuke.
Tab. 3-1 Legenda za slika 3-2 do slika 3-5
Upute za uporabu
16
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR

4 Postavljanje i instaliranje

UPOZORENJE
Nepropisno postavljeni i instalirani rashladni sustavi (toplinske crpke), klima uređaji i uređaji za grijanje mogu ugroziti život ljudi i smanjiti funkcioniranje.
Rad na Daikin Altherma EHS(X/H) (kao i demontaža radnih dijelova, popravak, priključak i prvo puštanje u pogon) je predviđeno za osobe koje su ovlaštene i koje su uspješno završile odgovarajuće tehničko ili stručno obrazovanje i sudjelovali su u obrazovanju priznatom od strane nadležnih institucija. Tu se posebice ubraja stručno osoblje za
grijanje i električari, stručno osoblje za rashladne klima uređaje, koje na temelju svog stručnog obrazovanja i znanja ima iskustvo potrebno za propisno instaliranje i održa-
vanje uređaja za grijanje, rashladnih i klima uređaja kao i toplinskih pumpi.
4 x Postavljanje i instaliranje
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
Upute za uporabu
17
4 x Postavljanje i instaliranje

4.1 Dimenzije i priključci

4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

1 Solarni polazni vod 2 Hladna voda 3 Topla voda 4 Grijanje polazni vod 5 Grijanje povratni vod 6 Priključak rashladnog sredstva za plinski vod
Slika 4-1 Priključci i mjerenja Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (ukupno)
Upute za uporabu
18
7 Priključak rashladnog sredstva za vod za tekućinu 8 Solarni polazni vod (samo tip Daikin Altherma EHS(X/H)B…) 9 Solarni povratni vod (samo tip Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
A Sprijeda B Straga
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR

4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

4 x Postavljanje i instaliranje
1 Solarni polazni vod 2 Hladna voda 3 Topla voda 4 Grijanje polazni vod 5 Grijanje povratni vod 6 Priključak rashladnog sredstva za plinski vod
Slika 4-2 Priključci i mjerenja Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (ukupno)
7 Priključak rashladnog sredstva za vod za tekućinu 8 9 Solarni povratni vod (samo tip Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
A Sprijeda B Straga
Solarni polazni vod (samo tip Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
Upute za uporabu
19
4 x Postavljanje i instaliranje

4.1.3 Opseg isporuke

– Daikin Altherma EHS(X/H) – Vrećica s priborom (pogledajte slika 4-3)

4.2 Postavljanje

OPREZ!
Daikin Altherma EHS(X/H) postav­ljajte samo ako je osigurana dovoljna nosivost podloge od 1050 kg/m² uvećana za sigurnosni dodatak. Podloga mora biti ravna i glatka.
Postavljanje na otvorenom nije dopušteno.
Instalacija u potencijalno eksplo­zivnim okruženjima nije dopuštena.
Električna regulacija kontrolnog sustava može biti prekinuta pod bilo kojim vremenskim prilikama.
Posuda spremnika ne smije se trajno izlagati izravnom sunčevom zračenju, jer UV zračenje i atmos-
ferski utjecaji trajno mogu oštetiti plastiku.
Daikin Altherma EHS(X/H) potrebno je postaviti tako da je zaštićen od smrzavanja.
Uvjerite se da vodoopskrbno poduzeće ne isporučuje agresivnu pitku vodu. – Moguće je da će biti potrebna pri-
kladna priprema vode.
ARučke (potrebno samo za
transport) B Pokrivni zaslon C Priključak crijeva za sigurno-
sni preljev D Montažni priključak
Slika 4-3 Sadržaj vrećice s priborom
E Kuglasta slavina F Ravna brtva G O-prsten H Kabelska spojnica I Usadna poluga J Odzračno crijevo
UPOZORENJE!
U slučaju vanjskog djelovanja topline (>80 °C) može doći do taljenja plastične stijenke spremnika Daikin Altherma EHS(X/H), a u ekstremnom slučaju i do zapaljenja.
Daikin Altherma EHS(X/H) postav­ljajte samo uz minimalni razmak od 1 m od drugih izvora topline (>80 °C) (npr. električna grijalica, plinska grijalica, dimnjak) i od zapaljivog materijala.
Upute za uporabu
20
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
OPREZ! Ako se Daikin Altherma EHS(X/H) ne
postavi dovoljno daleko ispod solarnih
pločastih kolektora (gornji rub spremnika viši je od donjeg ruba kolektora), bes­tlačni solarni sustav ne može se u potpu­nosti isprazniti u vanjskom području.
Stavite Daikin Altherma EHS(X/H) na DrainBack solarnom priključku dovoljno duboko do ploča kolektora (pridržavajte se nagiba solarnih međukonekcija).
Uklonite ambalažu i zbrinite je na ekološki prihvatljiv način.
Na spremniku skinite ploče poklopaca (slika 4-4, poz. B) i
dijelove s navojima (slika 4-4, poz. F) iz rupa na koje će se montirati ručke. (slika 3-2 do slika 3-5, poz. 24).
● Ručke (slika 4-4, poz. A) zavijte u slobodne rupe za vijke.
4 x Postavljanje i instaliranje
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
ARučka B Pokrivni zaslon
Slika 4-4 Montirajte ručku
F Dijelovi s navojima
Upute za uporabu
21
4 x Postavljanje i instaliranje
Postavite Daikin Altherma EHS(X/H) na mjestu postavljanja. – Preporučeni razmaci (slika 4-5):
Na zid: (s1) 100 mm, (s2) 500 mm. Za strop (X): 1200 mm, najmanje 480 mm.
– Daikin Altherma EHS(X/H) prenosite pažljivo koristeći
ručke.
– Kod postavljanja u ormarima, iza sanduka ili drugih sku-
čenih prostora potrebno je osigurati dovoljnu ventilaciju (npr. pomoću ventilacijske rešetke).
Po potreni instalirajte opcionalni dodatni grijač (EKBUxx) u Daikin Altherma EHS(X/H) (slika 4-5). Za dodatke se pridržavajte uputa za montažu i rad (
za okretni moment, pogledajte poglavlje 10.3).

4.3 Uklonite pokrov i toplinsku izolaciju (pogledajte odjeljak)

Podignite pokrov prema nazad i uklonite ga s prednje strane.
Slika 4-6 Uklonite pokrov
A
Slika 4-5 Postavljanje (prikazano na Daikin Altherma
EHS(X/H)…P50B s instalacijom opcionalnih pomoćnih grija­ča)
Slika 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) bez pokrova
OPREZ!
Termalna izolacija (slika 4-7, poz. A) se sastoji od EPP oblikovanih dijelova osjetljiv na pritisak koji se mogu lako oštetiti nepravilnim rukovanjem.
Uklanjanje izolacije vršite samo redoslijedom i prema odgovarajućim dolje navedenim uputama.
Ne koristite silu.
Ne upotrebljavajte nikakve alate.
Upute za uporabu
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
4 x Postavljanje i instaliranje
Gornju toplinsku izolaciju izvršite sljedećim redoslijedom: –Bočni izolacijski element (slika 4-8, poz. A) povucite hori-
zontalno.
– Stražnji izolacijski element (slika 4-8, poz. B) povucite
horizontalno.
– Prednji izolacijski element (slika 4-8, poz. C) povucite
horizontalno.
C
B
Slika 4-8 Uklonite gornju toplinsku izolaciju
Kod uporabe: Donju toplinsku izolaciju izvršite sljedećim redoslijedom: –Bočni izolacijski element (slika 4-9, poz. A) povucite verti-
kalno.
– Stražnji izolacijski element (slika 4-9, poz. B) povucite
vertikalno.
B

4.4 Priključak za vodu

OPREZ!
Ako se Daikin Altherma EHS(X/H) pri­ključuje na sustav grijanja u kojem su pri­mijenjeni cjevovodi ili čelični radijatori ili pak difuzijski propusne cijevi podnog grijanja, u spremnik za toplu vodu mogu dospjeti mulj i strugotine te prouzročiti
začepljenja, lokalna pregrijavanja ili štete uslijed korozije.
Isperite dovode prije punjenja izmje-
A
njivača topline.
Isperite toplinsku razdjelnu mrežu (kod postojećeg sustava grijanja).
U povratni vod grijanja ugradite filtar
za prljavštinu ili separator mulja (pogledajte poglavlje 2.4.6).
OPREZ!
Ako je Daikin Altherma EHS(X/H) spojen na cijev s hladnom vodom, umetnut je u čelični cjevovod čestice mogu ući u ne- ravne cijevi od nehrđajućeg čelika izmje­njivača topline i ostati ležati tamo. To dovodi do kontaktnog oštećenja zbog korozije i stoga do curenja.
A
Slika 4-9 Uklonite donju toplinsku izolaciju
Toplinsku izolaciju montirajte obrnutim redoslijedom.
Isperite dovode prije punjenja izmje­njivača topline.
U dovodni vod hladne vode ugradite filtar za prljavštinu (pogledajte poglavlje 2.4.6).
Samo Daikin Altherma EHS(X/H)B… OPREZ! Ako je na izmjenjivaču topline do spre-
mnika solarnog tlaka(slika 4-1 / slika 4-2, poz. 8+9) spojen vanjski uređaj za grijanje (npr. kotao na drva)
može preko njih na tim priključcima Daikin Altherma EHS(X/H)B… biti pre­veliki protok topline i stoga se mogu oštetiti ili uništiti.
Temperaturu polaznog voda
vanjskog uređaja za grijanje ograničite na maks. 95 °C.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
Upute za uporabu
23
4 x Postavljanje i instaliranje
Prema EN 12828 na generatoru topline ili u neposred­noj blizini generatora topline potrebno je montirati sigur­nosni ventil, pomoću kojega je moguće ograničiti mak­simalno dopušteni pogonski tlak u sustavu grijanja. Između generatora topline i sigurnosnog ventila ne smije se nalaziti hidraulički zapor.
Para koja eventualno struji van ili ogrjevna voda moraju se moći neopasno odvesti zaštićeni od smrzavanja preko prikladnog ispusnog voda izvedenog sa stalnim padom s mogućnošću promatranja.
Na Daikin Altherma EHS(X/H) potrebno je priključiti dovoljno dimenzioniranu membransku ekspanzijsku posudu koja je postavljena ispred sustava grijanja. Između generatora topline i membranske ekspanzijske posude ne smije se nalaziti hidraulički zapor.
Daikin preporučuje da instalirate mehaničko manome­tar za punjenje sustava za grijanje.
Za vodove pitke vode poštujte odredbe EN 806 i DIN 1988.
Kako biste mogli izbjeći potrebu za cirkulacijskim vodom,
Daikin Altherma EHS(X/H) instalirajte u blizini mjesta potrošnje. Ako je nužno potreban cirkulacijski vod, tada ga je potrebno instalirati u skladu sa shematskim prikazima u poglavlje 9 "Hidrauličko povezivanje sustava".

4.4.1 Poravnajte priključke protoka topline naprijed i nazad

OPREZ!
Kod rada s hidraulikom, pazite na po­ložaj montaže prstenaste brtve da spri­ječite oštećenje prstenaste brtve i time curenje.
Namjestite O-prstenove nakon demontaže ili prije montaže utičnog spoja uvijek na dijelu koji treba utaknuti.
Priključak vodova grijanja mora se izvesti preko utičnih spojeva bez natezanja. Posebno kod priključka sa savitljivim vodovima (nisu difuzijski otvoreni!) provedite odgovarajuće rasterećenje nategnutosti.
Skinite ploču držača (slika 4-10, poz. A).
Skinite držač čepa za zatvaranje (slika 4-10, poz. D).
Izvucite čepove (slika 4-10, poz. E).
Koljene (slika 4-10, poz. H) okrenite prema nazad za 90°.
Skinite spojke koljena (slika 4-10, poz. G).
Lagano povucite koljeno (slika 4-10, poz. F) prema nazad s
njegovog horizontalnog držača tako da se ploča držača (slika 4-11, poz. A) može postaviti vertikalno.
Priključci za odvod i vraćanje grijanja se mogu izvesti prema gore ili prema dolje od uređaja da se postignu optimalni građevinski uvjeti lokacije.
Uređaj dolazi standardno s priključcima okrenutim prema gore. Za odvođenje priključaka iza uređaja, pridržavajte se sljedećih koraka za prilagodbu:
Uklonite pokrov i gornju toplinsku izolaciju (pogledajte poglavlje 4.3)
Slika 4-11 Priključke prema naprijed i nazad poravnajte prema nazad
Gurnite ploču držača između koljena i njegovog horizontalnog držača i koljeno (slika 4-11, poz. F) postavite preko srednje ruše ploča držača.
OPREZ!
Ako se zatik ne priključi kako treba, možete kuplunge otpustiti sa njihovoh držala, te može tako doći do jakog i kon­tinuiranog curenja tekućine.
Slika 4-10 Toplinske vodove prema naprijed i nazad poravnajte prema
gore
Skinite oba zatika priključnih spojki (slika 4-10, poz. C).
Skinite obje priključne spojke (slika 4-10, poz. B).
Upute za uporabu
24
Prije stavljanja zatika pazite da se zatik zaglavi u nabor kuplunga. U tu svrhu, držač stavite tako da utor bude vidljiv kroz otvoren držač zatika.
Zatik stavljajte do kraja.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
4 x Postavljanje i instaliranje
● Koljeno sa zatikom (slika 4-11, poz. G) opet osigurajte na njegovom nosaču.
● Obje spojne spojke (slika 4-11, poz. B) postavite preko ploča držača na bočne držače.
● Osigurajte oba spojna kuplunga zaticima (slika 4-11, poz. C) na njihovim držačima.
●Čepove (slika 4-11, poz. E) staviti u gornji držač.
●Čepove osigurajte zaticima (slika 4-11, poz. D).
Odgovarajućim alatom odrežite bočne prolaze toplinske
izolacije (slika 4-12, poz. A).
A
A
Slika 4-12 Odjeljak toplinske izolacije

4.4.2 Priključivanje hidrauličkih vodova

Preduvjet: Opcionalni dodaci (npr. solarni, pomoćni grijači) se montiraju prema dostavljenim uputama Daikin Altherma EHS(X/H).
Provjerite priključni tlak hladne vode (maksimalno 6 bar). – Kod viših tlakova u vodu za pitku vodu ugradite reduktor
tlaka.
Izradite hidrauličke priključke na Daikin Altherma EHS(X/H). – Za pozicije i dimenzije priključaka grijanja pogledajte u
slika 4-1 / slika 4-2 i u tab. 3-1.
Pridržavajte se propisanog zakretnog momenta prite-
zanja (pogledajte poglavlje 10.3 "Pritezni okretni momenti").
– Ožičenje izvedite tako da se montaža poklopca za zvuk
može lako montirati.
– Priključak za vodu za punjenje ili nadopunjavanje sustava
grijanja izvedite sukladno normi EN 1717 kako bi se sa sigurnošću spriječilo onečćavanje pitke vode uslijed povratnog toka.
Spojite vod odljeva na sigurnossni ispusni ventil i proširenje posude membrane prema EN 12828. – Provjerite kako odljevno crijevo naliježe na ventil nad-
tlaka.
– Po potrebi spojite i položite crijevo.
Cijevi pažljivo izolirajte da spriječite gubitak topline i da spriječite kondenzaciju (debljina izolacije manja od 20 mm).
Osiguranje od nedostatka vode: Nadzor tlaka i temperature
regulatora sigurno prebacuje Daikin Altherma EHS(X/H) kod nedostatka vode. Od strane graditelja nije potrebno nikakvo drugo osiguranje od nedostatka vode.
Izbjegavajte štete uslijed naslaga i korozije: Radi izbjega-
vanja proizvoda korozije i naslaga pridržavajte se važećih tehničkih pravila. Minimalni zahtjevi za kvalitetu vode punjenja i dopune: – Tvrdoća vode (kalcij i magnezij, izračunati kao kalcij kar-
bonat): 3 mmol/l – Provodljivost: 1500 (idealno 100) μS/cm – Klorid: 250 mg/l – Sulfat: 250 mg/l – pH-vrijednost (grijaća voda): 6,5 - 8,5
Kod punjenja i dopune vode s visokom ukupnom tvrdoćom ili drugim devijacijama od minimalnih zahtjeva vezano za svojstva, mjere za desalinizaciju, omekšavanje, stabilizacija tvrdoće ili druge odgovarajuće sigurnosne mjere su potrebne za postizanje potrebne kvalitete vode.
UPOZORENJE!
Kod temperatura tople vode preko 60 °C postoji opasnost od ozljeda vrelom parom. To je moguće u slučaju kori­štenja solarne energije ako je aktivirana zaštita od legionela i ako je zadana tem­peratura tople vode namještena na više od 60 °C.
Ugradite zaštitu od opeklina (miješalicu vruće vode) (npr.VTA32).
Odvodno crijevo spojite konektorom crijeva za sigurnosni preljev (slika 3-2 do slika 3-5, poz. 23). – Koristite transparentno odvodno crijevo (voda koja istječe
mora biti vidljiva).
– Priključite odvodno crijevo na dovoljno dimenzioniranu
odvodnu instalaciju.
– Odvod se ne smije moći zatvoriti.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
Slika 4-13 Montaža odvodnog crijeva na sigurnosnom preljevu
Upute za uporabu
25
4 x Postavljanje i instaliranje

4.4.3 Ugradnja DB connection kit

Opcionalni DK komplet za spajanje omogućava bolju povezivost za spajanje DrainBack linije (solarni protok).
A
B
C
D
A Priključak DB-voda (solarni
protok)
B Senzor protoka (nije dio DB
kompleta za spajanje ali je sadržan u EKSRPS4A)
Slika 4-14 DB connection kit

4.4.4 Ugradnja Biv connection kit

Opcionalni P-komplet za priključivanje Daikin Altherma EHS(X/H)B…-tipova uređaja omogućava bolju pristupačnost za spajanje dovodne i odvodne linije tlačnog solarnog sustava ili vanjskog izvora topline na spremnik za pohranu. Komplet sadrži dvije izolirane neravne cijevi koje su spojene maticom na pri­ključke spremnika za pohranu. Na drugom kraju neravne cijevi je adapter za različite veličine dovodne i odvodne linije.
C Graničnik protoka
(FlowGuard)
D Priključak Solar-Vorlauf
na posudi spremnika

4.5 Električni priključak

UPOZORENJE!
Dijelovi pod naponom mogu prilikom do­dirivanja dovesti do strujnog udara i mogu prouzročiti ozljede opasne za život, kao i opekline.
Prije radova na dijelovima koji provode struju odvojite sve strujne krugove sustava s napajanja električnom strujom (osigurač, isključite glavnu sklopku) i osigurajte od nenamjernog ponovnog uključi­vanja.
Uspostavljanje električnog priključka i radove na električnim sastavnim dijelovima smije izvoditi samo stručno osoblje koje ima kvalifikaciju iz područja elektrike uz poštivanje važećih normi i smjernica kao i podataka poduzeća za opskrbu električnom energijom.
Odmah ponovno postavite poklopce uređaja i blende za održa­vanje nakon završetka radova.
OPREZ! U upravljačkom kućištu Daikin
Altherma EHS(X/H) možete kod radnog pogona susresti povišene tempe­rature. To može dovesti do toga sa žile koje provode struju dostignu više tem-
perature zagrijavanjem energije u pogonu. Ovi vodovi moraju stoga imati stalnu radnu temperaturu od 90 °C.
A Priključak za Polazni vod
(crvena.)
B Priključak zaovratni vod
(pava)
Slika 4-15 Biv connection kit za Daikin Altherma EHS(X/H)B…
Upute za uporabu
26
Za sljedeće priključke koristite samo ožičenje sa stalnom uporabnom temperaturom 90 °C: – Vanjski uređaj toplinske crpke – Izborno: Električni pomoćni grijač
(EKBUxx)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441385_02 – 01/2021 – HR
Loading...
+ 58 hidden pages