Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
ɭ
ɤɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨ ɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
3
1 x Általános információk
1Általános információk
1.1Az útmutató betartása
Eredeti üzemeltetési útmutató
Ez az útmutató „az eredeti változat fordítása“.
Kérjük, olvassa végig figyelmesen ezt az útmutatót, mielőtt nekilátna
a telepítésnek vagy beavatkozásokat végezne a fűtési rendszeren.
Célcsoport
Ez az útmutató olyan felhatalmazott személyeknek szól, akik sikeresen teljesítettek egy, az adott tevékenységhez kapcsolódó
műszaki vagy szakképzést, valamint részt vettek a mindenkor il
letékes hatóság által elismert szakmai továbbképzési rendezvényeken. Ezek közé tartoznak különösképpen azok a fűtésszerelők, valamint hűtő- és klímaszerelők, akik szakmai képzésüknek és szakismereteiknek köszönhetően tapasztalatokkal
rendelkeznek a fűtő-, hűtő- és klímaberendezések, valamint hő
szivattyúk szakszerű telepítése és karbantartása területén.
Ez az útmutató ismerteti a rendszer telepítéséhez, üzembe helyezéséhez és karbantartásához szükséges összes tevékenységet, valamint a kezeléssel és beállítással kapcsolatos alapvető
információkat. A kényelmes üzemeltetés érdekében a szükséges
paraméterek gyárilag be vannak állítva.A kezeléssel és szabá
lyozással kapcsolatos részletes információkhoz lásd a kapcsolódó dokumentumokat.
-
-
-
Kapcsolódó dokumentumok
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Üzemeltető kezelési útmutatója
– Üzembe helyezési ellenőrző lista
– Szabályozó üzemeltetési útmutatója RoCon HP
– Daikin Altherma EHS(X/H) kültéri egység; az ehhez tartozó
telepítési és üzemeltetési útmutató.
– Napkollektoros rendszer csatlakoztatása esetén; az ahhoz
tartozó telepítési és üzemeltetési útmutató.
– Egy Daikin FWXV(15/20)AVEB csatlakoztatása esetén;
az
ahhoz tartozó telepítési és üzemeltetési útmutató.
– Más hőtermelő vagy opcionális tartozékok csatlakoztatása
esetén; az ahhoz tartozó telepítési és üzemeltetési útmutató.
Az útmutatókat az adott készülék szállítási terjedelme
tartalmazza.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
2Biztonság
2 x Biztonság
2.1 Figyelmeztetések és szimbólumok
magyarázata
2.1.1 A figyelmeztetések jelentése
Ebben az útmutatóban a veszély súlyosságának
és bekövetkezési valószínűségének megfelelő
figyelmeztetéseket alkalmazunk.
VESZÉLY!
Közvetlenül fenyegető veszélyre hívja
fel a figyelmet.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos vagy halálos testi sérüléshez vezet.
FIGYELMEZTETÉS!
Lehetséges veszélyes helyzetre hívja fel
a figyelmet.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos vagy halálos testi sérüléshez vezethet.
Helyi elfagyások veszélye
Egészségkárosító vagy irritációt okozó
anyagok
Előírt folyamatos használati hőmérséklet
Robbanásveszély
2.1.2 Érvényesség
Az útmutató egyes információi korlátozottan érvényesek. Az érvényességet egy szimbólum jelöli.
ERLQ hőszivattyú kültéri egysége
EHS(X/H) hőszivattyú beltéri egysége
FWXV(15/20)AVEB
Csak hűtőfunkcióval rendelkező Daikin
Altherma EHS(X/H) esetén érvényes
(lásd még a 2.3 szakaszt is)
Tartsa be az előírt meghúzási nyomatékot
(lásd: 10.3. „Meghúzási nyomatékok”
fejezet)
VIGYÁZAT!
Lehetséges káros helyzetre hívja fel
a figyelmet.
A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása anyagi és környezeti károkhoz
vezethet.
Ez a szimbólum alkalmazási javaslatokat
és különösen hasznos információkat
jelöl, nem pedig veszélyekre vonatkozó
figyelmeztetéseket.
Speciális figyelmeztető szimbólumok
Néhány veszélyfajtát speciális szimbólumok
jelölnek.
Villamos áram
Égési sérülés vagy leforrázás veszélye
Környezeti károk veszélye
Csak a nyomásmentes napkollektoros
rendszerre (DrainBack) vonatkozik.
Csak a nyomás alatt álló napkollektoros
rendszerre vonatkozik.
2.1.3 Műveleti utasítások
● A műveleti utasításokat felsorolás formájában
ábrázoljuk. Azokat a műveleteket, amelyeknél
kötelező sorrendet kell betartani, számozással láttuk el.
A műveletek eredményeit nyíllal jelöljük.
Beállítási művelet indítása
Kilépés a beállítási műveletből
2.2 Veszélyek elkerülése
A Daikin Altherma EHS(X/H) napkollektoros
rendszerek a technika mai állása és az általánosan elfogadott műszaki szabályok szerint
készülnek. Ennek ellenére szakszerűtlen használat mellett a felhasználó testi épségét és életét
veszélyeztető helyzetek, valamint anyagi károk
keletkezhetnek.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
5
2 x Biztonság
A veszélyek elkerülése érdekében a Daikin
Altherma EHS(X/H) napkollektoros rendszerek
csak az alábbi szabályok betartásával telepíthetők és üzemeltethetők:
– rendeltetésszerűen és kifogástalan
állapotban,
– a biztonságot és a veszélyeket szem
előtt tartva.
Ennek feltétele az útmutató, a vonatkozó
baleset-megelőzési előírások, valamint az elfogadott biztonságtechnikai és munka-egészségügyi szabályok tartalmának ismerete és
alkalmazása.
FIGYELMEZTETÉS!
Ezt a készüléket csak akkor használhatják gyermekek 8 éves kortól, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel, illetve
elégtelen tapasztalattal és ismeretekkel
rendelkező személyek, ha felügyelik
őket vagy ha betanították őket a készülék biztonságos használatára, és
megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást vagy felhasználói
karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
Minden egyéb vagy ezen túlmutató alkalmazás
nem rendeltetésszerű használatnak minősül.
Az ebből eredő károkért egyedül az üzemeltető
viseli a kockázatot.
A rendeltetésszerű használat részét képezi a
karbantartási és ellenőrzési feltételek betartása
is. A pótalkatrészeknek legalább a gyártó által
meghatározott műszaki követelményeknek kell
megfelelniük. Ez például eredeti pótalkatrészek
esetében mindig adott.
2.4Tudnivalók azüzembiztonságról
2.3 Rendeltetésszerű használat
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék kizárólag
HMV-készítésre, helyiségfűtő rendszerként és
kiviteltől függően helyiséghűtő rendszerként
használható.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket kizárólag ennek az útmutatónak az utasításai szerint
szabad felállítani, csatlakoztatni és üzemeltetni.
A készülékkel kizárólag egy, a Daikin által engedélyezett, ahhoz illő kültéri egységgel használható együtt. A következő kombinációk
engedélyezettek:
2.4.1 A hidraulikus rendszereken végzett
munkavégzés előtt
● A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken csak
olyan személyek végezhetnek munkákat
(pl. felállítás, csatlakoztatás és első üzembe
helyezés), akik erre fel vannak hatalmazva
és sikeresen befejeztek egy, a mindenkori
tevékenységre képesítő műszaki vagy
szakmai képzést, valamint részt vettek
szakmai, a mindenkor illetékes hatóság által
elismert továbbképző rendezvényeken. Ezek
közé tartoznak különösképpen azok a fűtésszerelők, valamint hűtő- és klímaszerelők,
akik szakmai képzésüknek és szakismereteiknek köszönhetően tapasztalatokkal rendelkeznek a fűtő-, hűtő- és klímaberendezések,
valamint hőszivattyúk szakszerű telepítése
és karbantartása területén..
● A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken
végzendő munkák előtt le kell kapcsolni
a külső főkapcsolót, és biztosítani kell
visszakapcsolás ellen..
Telepítési és üzemeltetési útmutató
6
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
2 x Biztonság
● A plombákat megsérteni vagy eltávolítani
tilos.
● Fűtésoldali csatlakoztatás esetén a biztonsági
szelepeknek teljesíteniük kell az EN 12828
követelményeit, ivóvízoldali csatlakoztatásnál
pedig az EN 12897 követelményeit.
● Csak eredeti Daikin pótalkatrészek
használhatók.
● A hidraulikán végzendő munkák esetén előbb
ürítse le a vizet, illetve nyomásmentesítsen
A Daikin Altherma EHS(X/H) működéséhez fluor
tartalmú üvegházhatású gázok szükségesek.
Az Európai Unióban a helyhez kötött
hűtőberendezéseken (hőszivattyúkon) és
klímaberendezéseken végzett munkákhoz egy a 303/2008/EK rendelet
szerinti képesítési igazolás szükséges.
a belső kazántöltő és -ürítőcsapon keresztül.
3 kg teljes hűtőközeg-mennyiségig:
Ellenkező esetben forró és nyomás alatt álló
víz fröccsenhet ki és okozhat sérüléseket.
–
II. kategóriájú képesítés
– 3 kg teljes hűtőközeg-mennyiségtől:
2.4.2 Villanyszerelés
● Villanyszerelést csak villanyszerelő szakképesítéssel rendelkező szakszemélyzet
végezhet az érvényben lévő villanyszerelési
irányelvek, valamint az illetékes energiaszolgáltató vállalat előírásainak betartása mellett.
● A hálózati csatlakoztatás előtt vesse össze az
adattáblán megadott hálózati feszültséget
(~230 V,
50 Hz, illetve ~400 V, 50 Hz)
az ellátófeszültséggel.
● Az áram alatt álló alkatrészeken végzendő
munkák előtt válassza le az áramellátásról a
berendezés összes áramkörét (kapcsolja ki a
külső főkapcsolót, vegye ki a biztosítékot) és
biztosítsa akaratlan visszakapcsolás ellen.
● A munkák befejeztével azonnal vissza kell
szerelni a leszerelt készülékburkolatokat és
karbantartó ajtókat.
● Mindig viseljen védőszemüveget és
védőkesztyűt.
● A hűtőközegkörön végzendő munkák során
gondoskodjon a munkahely megfelelő szellőzéséről.
● Zárt helyiségekben vagy munkagödrökben
tilos a hűtőközegkörön dolgozni.
● A hűtőközeget óvja a nyílt lángtól, parázstól
vagy forró tárgyaktól.
● Ne hagyja, hogy a hűtőközeg elillanjon a
légkörbe (nagy nyomás a kilépési oldalon).
● A szerviztömlőknek a töltőcsatlakozókról való
levétele után soha ne tartsa a teste felé a
csatlakozókat,mivel azokból még maradék
hűtőközeg léphet ki.
● Az alkatrészeknek legalább a gyártó által
meghatározott műszaki követelményeknek
I. kategóriájú képesítés
kell megfelelniük.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
2.4.4 Készülék telepítési helye
A biztonságos és zavarmentes üzem szempontjából fontos, hogy a Daikin Altherma EHS(X/H)
telepítési helye megfeleljen bizonyos feltételeknek. Az ezzel kapcsolatos információkat lásd
a 4.2 fejezetben.
Más részegység telepítési helyével kapcsolatos
tudnivalókat a kapcsolódó mellékelt dokumentumok tartalmazzák.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
7
2 x Biztonság
2.4.5 A fűtő- és töltővízre vonatkozó
követelmények
Lerakódások és korrózió miatti károk elkerülése:
Tartsa be a vonatkozó műszaki szabályokat a
korrózió és a lerakódások elkerülése érdekében.
A töltő- és kiegészítő víz minőségére vonatkozó
minimális követelmények:
● Vízkeménység (kalcium és magnézium,
kalcium-karbonátként számítva): ≤ 3 mmol/l
● Vezetőképesség: ≤ 1500 (ideális esetben
≤ 100) μS/cm
● Klorid: ≤2 50 mg/l
● Szulfát: ≤ 250 mg/l
● pH-érték: 6,5 - 8,5
Abban az esetben, ha a töltővíz és a kiegészítő
víz összkeménysége magas (> 3 mmol/l - a
kalcium- és magnéziumkoncentrációk összege
kalcium-karbonátként számolva), akkor a sótalanításhoz, a lágyításhoz vagy a keménység stabilizálásához szükséges intézkedéseket kell tenni.
Mi a Fernox KSK vízkő- és korrózióvédő anyag
használatát javasoljuk. A minimális előírásoktól
eltérő tulajdonságok esetén megfelelő előkészítési intézkedések szükségesek a megfelelő
vízminőség betartása érdekében.
Az itt említett minőségi követelményeknek nem
megfelelő töltő- és kiegészítő víz alkalmazása
jelentősen lerövidítheti a berendezés üzemi élettartamát. Ennek felelősségét kizárólag az üzemeltető viseli.
Amennyiben egy opcionális hőtermelő is
csatlakoztatva van, akkor ennek a fűtőkörnek a töltő- és kiegészítő vizére vonatkozó minimális követelmények érvényesek.
2.4.6 Fűtési rendszer és szaniteroldali
csatlakoztatás
● Hozza létre a fűtési rendszert az EN 12828
biztonságtechnikai követelményei szerint.
● A szaniter oldali csatlakozásnak meg kell
felelnie az EN 12897 szabvány követelményeinek. Ezenkívül figyelembe kell venni az
– EN 1717 – Ivóvíz szennyezés elleni
védelme vízellátó rendszerekben és a visszaáramlás miatti szennyeződést megakadályozó szerkezetek általános követelményei (Protection against pollution of potable
water installations and general requirements of devices to prevent pollution by
backflow)
– EN 61770 – Vízhálózatra csatlakozó villa-
mos készülékek – A vízvisszaszívás és a
tömlőkészletek meghibásodásának elkerülése (Electric appliances connected to the
water mains – Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets)
– az EN 806 – Épületeken belüli, emberi
fogyasztásra szánt vizet szállító vezetékek
követelményei (Specifications for installations inside buildings conveying water for
human consumption)
– című szabványokat és az adott országban
érvényes törvényeket kell figyelembe venni.
A beltéri egység kiegészítő hőforrásokkal együtt
történő üzemeltetésekor, főként napenergia
hasznosítása esetén, a tárolóhőmérséklet
meghaladhatja a 65°C-ot.
● A berendezés telepítésekor ezért forrázás
elleni védelmet (melegvízkeverő berendezést, pl. VTA32) kell beépíteni.
Az ivóvíz minőségének meg kell felelnie a
98/83 EK sz. EU-irányelvnek és a regionálisan érvényes előírásoknak.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
8
Ha a beltéri egységet olyan fűtési rendszerre
csatlakoztatják, amelyhez acélból készült csőve-
zetékek vagy fűtőtestek, illetve nem diffúziómentes padlófűtési csövek tartoznak, akkor
iszap és forgács kerülhet a HMV-tárolóba, ahol
eltömődéseket, helyi túlmelegedéseket vagy
korróziós károkat okozhatnak.
● A lehetséges károk elkerülése érdekében
építsen be egy szennyfogót vagy iszapleválasztót a berendezés fűtési visszatérőjébe
(SAS 1 vagy SAS 2).
● A szennyszűrőt rendszeres időközökben ki
kell tisztítani.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
2.4.7 Üzemeltetés
A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket:
● csak az összes telepítési és csatlakoztatási
munka lezárása után üzemeltesse.
● kizárólag teljesen feltöltött tárolótartállyal
(szintjelző) és fűtőkörrel üzemeltesse.
● maximum 3 bar berendezésnyomással
üzemeltesse.
● kizárólag nyomáscsökkentővel csatlakoztassa
a külső vízellátáshoz (bemenő vezetékhez).
● kizárólag az előírt hűtőközeg-mennyiséggel
és hűtőközegtípussal üzemeltesse.
● kizárólag felszerelt takaróburkolattal
üzemeltesse.
Tartsa be az előírt karbantartási időközöket
és végezze el az ellenőrzési munkákat.
2.4.8 Az üzemeltető betanítása
2 x Biztonság
● Mielőtt átadja a Daikin Altherma EHS(X/H)
magyarázza el az üzemeltetőnek a kezelés
és az ellenőrzés módját.
● Adja át az üzemeltetőnek a műszaki
dokumentációt (ezt és minden további
kapcsolódó dokumentumot), és hívja fel a
figyelmét arra, hogy a dokumentumokat
mindig hozzáférhető helyen és a készülék
közvetlen közelében célszerű tárolni.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32hűtőközeg gázvezeték csatlakozója
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
34golyóscsap (fűtőkör)*
35kazántöltő és -ürítőcsap (fűtőkör)
37tárolóhőmérséklet-érzékelő t
38membrános tágulási tartály csatlakozója
39szabályozóház elektromos csatlakozóléccel
Opcionális: Daikin szolár szabályozó-
és szivattyúegység
Biztonsági berendezések
Tartsa be a meghúzási nyomatékot!
AG külső menet
IGbelső menet
*A golyóscsapot (1" IG) mellékeljük.
3-1 táblázat Jelmagyarázat 3-2. kép – 3-5. kép
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
15
4 x Felállítás és telepítés
4Felállítás és telepítés
FIGYELMEZTETÉS
A szakszerűtlenül felállított és telepített hűtőberendezések (hőszivattyúk), klímaberendezések és fűtőkészülékek veszélyeztethetik a személyek életét és egészségét, és újbóli
üzembe helyezésükkor hibásan működhetnek.
● Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken csak olyan személyek végezhetnek munkákat
(pl. felállítás, javítás, csatlakoztatás és első üzembe helyezés), akik erre fel vannak hatalmazva és sikeresen befejeztek egy, a mindenkori tevékenységre képesítő műszaki vagy szakmai képzést, valamint részt vettek szakmai, a mindenkor illetékes hatóság
által elismert továbbképző rendezvényeken. Ezek közé tartoznak különösképpen azok a
fűtésszerelők, villanyszerelők és hűtő- és klímaszerelők, akik szakmai képzésüknek
és szakismereteiknek köszönhetően tapasztalatokkal rendelkeznek a fűtő-, hűtő- és
klímaberendezések, valamint hőszivattyúk telepítése és karbantartása területén.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék mű-
anyag tárolófala külső hőbehatás (> 80 °C)
következtében megolvadhat és szélső-
séges esetben lángra lobbanhat.
● A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket minimum 1 m-es távolságban
állítsa fel más hőforrásoktól (> 80 °C)
(pl. elektromos fűtőkészülék,
gázkazán, kémény) és éghető
anyagoktól.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
19
4 x Felállítás és telepítés
VIGYÁZAT!
Ha a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket nem megfelelő függőleges távolságban állítják fel a síkkollektorok alatt
(a tároló felső pereme magasabban van,
mint a kollektor alsó pereme), akkor a kültéren felállított nyomásmentes napkollektoros rendszer nem üríthető le teljesen.
● A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket DrainBack szolárcsatlakoztatás
esetén megfelelő függőleges távolságban állítsa fel a síkkollektorokhoz
képest (vegye figyelembe a szolár
összekötő vezetékek minimális
lejtését).
● Távolítsa el a csomagolást és ártalmatlanítsa
környezetkímélő módon.
● Húzza le a takaróbetéteket (4-4. kép, B tétel) a tárolótar-
tályról, majd csavarozza ki a menetes darabokat (4-4. kép,
F tétel) a nyílásokból, amelyekre fel kívánja szerelni a
fogantyúkat (3-2. kép – 3-5. kép, 24. tétel).
● Csavarozza be a fogantyúkat (4-4. kép, A tétel) a szabaddá
tett menetes nyílásokba.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
20
Afogantyú
Btakaróbetét
4-4 képFogantyúk felszerelése
Fmenetes darab
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
4 x Felállítás és telepítés
● Állítsa fel a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket a felállítási
helyen.
– Ajánlott távolságok (4-5. kép):
A fal felé: (s1) ≥ 100 mm, (s2) ≥ 500 mm.
A födém felé (X): ≥ 1200 mm, legalább 480 mm.
– A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket óvatosan
szállítsa, használja a fogantyúkat.
– Szekrényekben, deszkaburkolat mögötti vagy egyéb szűk
helyen gondoskodjon a megfelelő szellőzésről
(pl. szellőzőrácsokkal).
● Szükség esetén építse be az opcionális kiegészítő fűtőkészü-
léket (EKBUxx) a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékbe
(4-5. kép).
Tartsa be a tartozékhoz mellékelt szerelési és üzemeltetési
útmutatót (
a 10.3 fejezetet).
a meghúzási nyomatékhoz lásd
4.3A takaróburkolat és a hőszigetelés levétele
● Emelje meg hátrafelé a takaróburkolatot, majd vegye le előre.
4-6 képA takaróburkolat levétele
A
4-7 képDaikin Altherma EHS(X/H) takaróburkolat nélkül
VIGYÁZAT!
A hőszigetelés (4-7. kép, A tétel)
nyomásra érzékeny EPP idomokból
áll, amelyek szakszerűtlen mozgatás
esetén megsérülhetnek.
● A hőszigetelés levételét kizárólag a
következőkben megadott sorrendben
és a mindenkori megadott irányokban
végezze.
● Ne feszegesse.
● Ne használjon szerszámokat.
4-5 képFelállítás (a Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B példáján
beépített opcionális kiegészítő fűtőkészülékkel)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
21
4 x Felállítás és telepítés
● Vegye le a felső hőszigetelést a következő sorrendben:
– Húzza le vízszintesen az oldalsó szigetelőelemet
(4-8. kép, A tétel).
– Húzza le vízszintesen a hátsó szigetelőelemet
(4-8. kép, B tétel).
– Húzza le vízszintesen az első szigetelőelemet
(4-8. kép, C tétel).
C
B
4-8 képA felső hőszigetelés levétele
4.4Vízcsatlakozás
A
VIGYÁZAT!
Ha a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket olyan fűtési rendszerre csatlakoztatják, amelyhez acélból készült cső-vezetékek vagy fűtőtestek, illetve nem
diffúziómentes padlófűtési csövek tartoznak, akkor iszap és forgács kerülhet a
HMV-tárolóba, ahol eltömődéseket,
helyi túlmelegedéseket vagy korróziós károkat okozhatnak.
● A hőcserélő feltöltése előtt öblítse
ki a bemenő vezetékeket.
● Öblítse ki a hőelosztó hálózatot
(meglévő fűtési rendszer esetén).
● Szerelje be a szennyszűrőt vagy az
iszapleválasztót a fűtési visszatérőbe
(lásd a 2.4.6 fejezetet).
● Szükség esetén: Vegye le az alsó hőszigetelést a következő
sorrendben:
– Húzza le függőlegesen az oldalsó szigetelőelemet
(4-9. kép, A tétel).
– Húzza le függőlegesen a hátsó szigetelőelemet
(4-9. kép, B tétel).
B
A
4-9 képAz alsó hőszigetelés levétele
A hőszigetelés felszerelését fordított sorrendben végezze.
VIGYÁZAT!
Ha a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket olyan bemenő hidegvíz-vezetékre
csatlakoztatják, amelyhez acélból ké-szült csővezetékek tartoznak, akkor
forgácsuk kerülhetnek a nemesacél bordáscsöves hőcserélőbe, és ott ragadhatnak. Ez kontaktkorróziós károkhoz
és ezáltal tömítetlenséghez vezethet.
● A hőcserélő feltöltése előtt öblítse
ki a bemenő vezetékeket.
● Szerelje be a szennyszűrőt
a bemenő hidegvíz-vezetékbe
(lásd a 2.4.6 fejezetet).
Csak a Daikin Altherma EHS(X/H)B…
esetén
VIGYÁZAT!
Ha a nyomás alatt álló napkollektoros
rendszer tárolótöltésének hőcserélőjéhez
(4-1. kép / 4-2. kép, 8+9. tétel) egy külső fű-
tőkészüléket (pl. fakazánt) csatlakoztatnak,
akkor az ezeknél a csatlakozásoknál jelentkező túl magas előremenő hőmérséklet
miatt károsodhat vagy tönkre mehet a
Daikin Altherma EHS(X/H)B… készülék.
● A külső fűtőkészülék előremenő
hőmérsékletét max. 95 °C-ra
korlátozza.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
4 x Felállítás és telepítés
Az EN 12828 értelmében egy biztonsági szelepet kell felszerelni a hőtermelőre vagy annak közvetlen közelébe,
amellyel korlátozható a maximálisan megengedett üzemi
nyomás a fűtési rendszerben. A hőtermelő és a biztonsági
szelep között nem lehet hidraulikus lezárás.
Az esetlegesen kiáramló gőzt vagy fűtővizet egy erre
alkalmas, állandó lejtéssel kivitelezett lefúvató vezetékkel kell elvezetni fagyvédett, veszélytelen és megfigyelhető módon.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülékhez egy megfelelően méretezett és a fűtési rendszerhez előre beállított
membrános tágulási tartályt kell csatlakoztatni. A hőter-
melő és a membrános tágulási tartály között nem lehet
hidraulikus lezárás.
A Daikin azt ajánlja, hogy a fűtési rendszer feltöltéséhez szereljen be egy mechanikus nyomásmérőt.
● Az ivóvízvezetékeknél tartsa be az EN 806 és a DIN 1988
rendelkezéseit.
● A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket a vételezési hely
közelében szerelje fel, hogy ne legyen szükség cirkulációs
vezetékre. Ha a cirkulációs vezeték feltétlenül szükséges,
akkor azt a 9. „Hidraulikus csatlakoztatás” fejezet fejezetben
található vázlatok szerint kell telepíteni.
4.4.1 A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozások
kivitelezése
A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozásait felfelé vagy hátrafelé vezetheti ki a készülékből, így optimálisan az üzemeltetési
hely építészeti körülményeihez igazíthatja azokat.
A készüléket alapkivitelben felfelé álló csatlakozásokkal szállítjuk. A következő átszerelési lépések szükségesek ahhoz, hogy
a csatlakozásokat hátul vezesse ki a készüléken:
● Vegye le a takaróburkolatot és a felső hőszigetelést
(lásd a 4.3 fejezetet).
VIGYÁZAT!
A hidraulikán végzett unkák során
ügyeljen az O-gyűrűk szerelési helyzetére,
hogy megelőzze az O-gyűrűk károsodását
és az ezzel járó tömítetlenséget.
● Az O-gyűrűket egy dugaszos
csatlakozó leszerelése után, ill.
felszerelése előtt mindig helyezze a
bedugni kívánt alkatrészre.
● A fűtővezetékek dugaszos csatlakozókkal történő csatlakozását feszülésmentesen kell végrehajtani.
Különösen rugalmas (diffúzióra nem
képes!) vezetékek csatlakoztatásakor
gondoskodjon a megfelelő feszülésmentességről.
● Vegye le a tartólemezt (4-10. kép, A tétel).
● Húzza ki a záródugó betétjét (4-10. kép, D tétel).
● Húzza ki a záródugót (4-10. kép, E tétel).
● Fordítsa el 90°-kal hátra a könyökdarabot (4-10. kép, H tétel).
● Húzza ki a csonk betétjét (4-10. kép, G tétel).
● Óvatosan húzza ki a csonkot (4-10. kép, F tétel) a vízszintes
felfogatásából annyira, hogy a tartólemezt (4-11. kép, A tétel)
függőlegesen közé tolhassa.
4-10 kép A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozók felfelé állnak
● Húzza ki a csatlakozóidomok két betétjét (4-10. kép, C tétel).
● Húzza ki mindkét csatlakozóidomot (4-10. kép, B tétel).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
4-11 kép A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozók hátrafelé állnak
● Tolja a tartólemezt a csonk és annak vízszintes felfogatása
közé, majd tolja vissza a csonkot (4-11. kép, F tétel) a tartólemez középső furatán keresztül vissza a felfogatásába.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
23
4 x Felállítás és telepítés
VIGYÁZAT!
Ha a betéteket nem szabályszerűen helyezik fel, akkor a csatlakozók kilazulhatnak a felfogatásaikból, ami erős, illetve folyamatos vízszivárgást okozhat.
● Egy betét felhelyezése előtt
győződjön meg róla, hogy a betét
illeszkedik a csatlakozó hornyába.
Ehhez annyira tolja be a csatlakozót a
felfogatásába, hogy a horony látható
legyen a betét felfogatásán keresztül.
● Tolja fel ütközésig a betétet.
● Biztosítsa a csonkot a betéttel (4-11. kép, G tétel) a
felfogatásában.
● Tolja be mindkét csatlakozóidomot (4-11. kép, B tétel) a
tartólemezen keresztül az oldalsó felfogatásokba.
● Biztosítsa a két csatlakozóidomot betétekkel
(4-11. kép, C tétel) a felfogatásaikban.
● Helyezze be a záródugót (4-11. kép, E tétel) a felső
felfogatásba.
● Biztosítsa a záródugót a betéttel (4-11. kép, D tétel).
● Vágja ki a hőszigetelés (4-12. kép, A tétel) oldalsó nyílásait
egy erre alkalmas szerszámmal.
A
A
4-12 kép A hőszigetelés kivágása
4.4.2 Hidraulikus vezetékek csatlakoztatása
Előfeltétel: Az opcionális tartozékokat (pl. szolár, kiegészítő fűtőkészülék) felszerelték a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékre
a mellékelt útmutatók előírásai szerint.
● Ellenőrizze a hideg víz csatlakoztatási nyomását (max. 6 bar).
– Az ivóvízvezeték nagyobb nyomása esetén szereljen be
egy nyomáscsökkentőt.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
24
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.