Daikin EHSXB04P30B, EHSXB08P30B, EHSXB08P50B, EHSXB16P50B, EHSX04P30B Operation manuals [hu]

...
Telepítési és üzemeltetési útmutató
Daikin Altherma integrated solar unit V5.2
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)
- 04P30B
- 08P30B
- 08P50B
- 16P50B
Telepítési és üzemeltetési útmutató
Daikin Altherma integrated solar unit
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ: ɭ
ɤ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
o
x
19
20
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ, ɡɚ ɤɨeɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
b
21
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨ ɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪı Į įȒȜȦıȘ:
a
d
f
l
e
i
'DLNLQ(XURSH19
01
02
03
g
04
05
06
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
07
EN60335-2-40,
EN55014-1: 2006 (+A1:200$),
EN55014-2: 1997 (+A1: 2001 +A2: 200),
EN61000-3-2: 20,
EN61000-3-3: 20,
EN61000-6-: 2007 (+A1: 2011),
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
01

Tartalomjegyzék
1 Általános információk. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Az útmutató betartása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Biztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Figyelmeztetések és szimbólumok magyarázata . . 5
2.1.1 A figyelmeztetések jelentése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1.2 Érvényesség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1.3 Műveleti utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Veszélyek elkerülése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.3 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.4 Tudnivalók azüzembiztonságról . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4.1 A hidraulikus rendszereken végzett munkavégzés
előtt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4.2 Villanyszerelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4.3 Hűtőberendezéseken (hőszivattyún) végzendő
munkák. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4.4 Készülék telepítési helye. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4.5 A fűtő- és töltővízre vonatkozó követelmények . . . 8
2.4.6 Fűtési rendszer és szaniteroldali csatlakoztatás . . 8
2.4.7 Üzemeltetés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.8 Az üzemeltető betanítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Termékleírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Felépítés és alkotórészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.1.1 Készülék felső oldala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B készülék
külső oldala és belső felépítése. . . . . . . . . . . . . . 11
3.1.3 Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B készülék
külső oldala és belső felépítése. . . . . . . . . . . . . . 12
3.1.4 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B készülék
külső oldala és belső felépítése. . . . . . . . . . . . . . 13
3.1.5 Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B készülék
külső oldala és belső felépítése. . . . . . . . . . . . . . 14
4 Felállítás és telepítés . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 Méretek és csatlakozások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 18
4.1.3 Szállítási terjedelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2 Felállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.3 A takaróburkolat és a hőszigetelés levétele . . . . . .21
4.4 Vízcsatlakozás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.4.1 A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozások
kivitelezése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4.2 Hidraulikus vezetékek csatlakoztatása . . . . . . . . . . . 24
4.4.3 A DB connection kit beszerelése . . . . . . . . . . . . . . .25
4.4.4 A Biv connection kit beszerelése. . . . . . . . . . . . . . . .26
4.5 Elektromos csatlakoztatás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.5.1 A Daikin Altherma EHS(X/H) áttekintő kapcsolási
rajza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5.2 A kapcsoló áramköri lapok elhelyezkedése . . . . . . . 28
4.5.3 Az A1P kapcsoló áramköri lap csatlakozókiosztása 28
4.5.4 Az RTX-EHS kapcsoló áramköri lap
csatlakozókiosztása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.5.5 A RoCon BM1 kapcsoló áramköri lap
csatlakozókiosztása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.6 A Daikin Altherma EHS(X/H) hálózati
csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
4.5.7 A szabályozóház kinyitása és az elektromos
csatlakozások létrehozása . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.8 Az ERLQ hőszivattyú kültéri egységének
csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
4.5.9 A külsőhőmérséklet-érzékelő csatlakoztatása
RoCon OT1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.10 Külső kapcsolóérintkező csatlakoztatása . . . . . . . . . 31
4.5.11 Külső indítási parancs (EBA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.12 Az elektromos Daikin kiegészítő fűtőkészülék
(EKBUxx) csatlakoztatása. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.5.13 Akülső hőtermelő csatlakoztatása. . . . . . . . . . . . . . .33
4.5.14 A Daikin szobatermosztát csatlakoztatása . . . . . 34
4.5.15 Opcionális RoCon rendszerkomponensek
csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.5.16 A Daikin FWXV(15/20)AVEB . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
4.5.17 Akapcsolóérintkezők (AUX-kimenetek)
csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
4.5.18 Kedvezményes tarifás hálózati csatlakozás (HT/NT)36
4.5.19 Az intelligens szabályozó (Smart Grid - SG)
csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.5.20 Szimbólumok és jelmagyarázatok a
csatlakoztatási és kapcsolási rajzokhoz . . . . . . . 37
4.6 Hűtőközeg-vezetékek fektetése . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.7 Nyomáspróba és a hűtőközegkör feltöltése. . . . . . 40
4.8 A berendezés vízoldali feltöltése . . . . . . . . . . . . . . 40
4.8.1 A vízminőség ellenőrzése és a nyomásmérő
finombeállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.8.2 A HMV-hőcserélő feltöltése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
4.8.3 A tárolótartály feltöltése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
4.8.4 A fűtési rendszer feltöltése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
5 Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
5.1 Első üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1.1 Előfeltételek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1.2 A készülék indítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1.3 Az üzembe helyezési paraméterek beállítása . . . 43
5.1.4 A hidraulika légtelenítése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
5.1.5 A Minimális áramlás ellenőrzése. . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.1.6 Screed Program paraméter beállítása
(csak szükség esetén). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.2 Újbóli üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.2.1 Előfeltételek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.2.2 Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6 Üzemen kívül helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.1 Ideiglenes Leállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.1.1 A tárolótartály leürítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.1.2 A fűtőkör és a HMV-kör leürítése . . . . . . . . . . . . . . .47
6.2 Végleges leállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Ellenőrzés és karbantartás . . . . . . . . . . . . 50
7.1 Általános tudnivalók. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.2 Évente elvégzendő tevékenységek . . . . . . . . . . . . 51
7.3 A tárolótartály feltöltése, utántöltése. . . . . . . . . . . . 53
7.4 A fűtési rendszer feltöltése, utántöltése . . . . . . 54
8 Hibák, üzemzavarok ésüzenetek . . . . . . .55
8.1 Hibák felismerése, üzemzavarok elhárítása . . . . . 55
8.1.1 Aktuális hibakijelzés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.1.2 Protocol megtekintése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.1.3 Üzemzavar elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.2 Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8.3 Hibakódok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8.4 Ellenőrzés és konfigurálás DIP-kapcsoló. . . . . . . . 66
8.5 Vészüzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9 Hidraulikus csatlakoztatás. . . . . . . . . . . . . 67
10 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10.1 Készülékadatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . . . .70
10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 73
10.2 Jelleggörbék. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
10.2.1 Érzékelő jelleggörbék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
10.2.2 Szivattyúk jelleggörbéi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
10.3 Meghúzási nyomatékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.4 Daikin Altherma EHS(X/H) kapcsolási rajza . . . . . 78
11 Címszójegyzék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
3
1 x Általános információk

1 Általános információk

1.1 Az útmutató betartása

Eredeti üzemeltetési útmutató
Ez az útmutató „az eredeti változat fordítása“. Kérjük, olvassa végig figyelmesen ezt az útmutatót, mielőtt nekilátna
a telepítésnek vagy beavatkozásokat végezne a fűtési rendszeren.
Célcsoport
Ez az útmutató olyan felhatalmazott személyeknek szól, akik si­keresen teljesítettek egy, az adott tevékenységhez kapcsolódó műszaki vagy szakképzést, valamint részt vettek a mindenkor il letékes hatóság által elismert szakmai továbbképzési rendezvé­nyeken. Ezek közé tartoznak különösképpen azok a fűtéssze­relők, valamint hűtő- és klímaszerelők, akik szakmai képzé­süknek és szakismereteiknek köszönhetően tapasztalatokkal rendelkeznek a fűtő-, hűtő- és klímaberendezések, valamint hő szivattyúk szakszerű telepítése és karbantartása területén.
Ez az útmutató ismerteti a rendszer telepítéséhez, üzembe he­lyezéséhez és karbantartásához szükséges összes tevékeny­séget, valamint a kezeléssel és beállítással kapcsolatos alapvető információkat. A kényelmes üzemeltetés érdekében a szükséges paraméterek gyárilag be vannak állítva.A kezeléssel és szabá lyozással kapcsolatos részletes információkhoz lásd a kap­csolódó dokumentumokat.
-
-
-
Kapcsolódó dokumentumok
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Üzemeltető kezelési útmutatója
– Üzembe helyezési ellenőrző lista – Szabályozó üzemeltetési útmutatója RoCon HP – Daikin Altherma EHS(X/H) kültéri egység; az ehhez tartozó
telepítési és üzemeltetési útmutató. – Napkollektoros rendszer csatlakoztatása esetén; az ahhoz
tartozó telepítési és üzemeltetési útmutató. – Egy Daikin FWXV(15/20)AVEB csatlakoztatása esetén;
az
ahhoz tartozó telepítési és üzemeltetési útmutató. – Más hőtermelő vagy opcionális tartozékok csatlakoztatása
esetén; az ahhoz tartozó telepítési és üzemeltetési útmutató.
Az útmutatókat az adott készülék szállítási terjedelme tartalmazza.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU

2 Biztonság

2 x Biztonság

2.1 Figyelmeztetések és szimbólumok magyarázata

2.1.1 A figyelmeztetések jelentése

Ebben az útmutatóban a veszély súlyosságának és bekövetkezési valószínűségének megfelelő figyelmeztetéseket alkalmazunk.
VESZÉLY!
Közvetlenül fenyegető veszélyre hívja fel a figyelmet.
A figyelmeztetés figyelmen kívül ha­gyása súlyos vagy halálos testi sérü­léshez vezet.
FIGYELMEZTETÉS!
Lehetséges veszélyes helyzetre hívja fel a figyelmet.
A figyelmeztetés figyelmen kívül ha­gyása súlyos vagy halálos testi sérü­léshez vezethet.
Helyi elfagyások veszélye Egészségkárosító vagy irritációt okozó
anyagok Előírt folyamatos használati hőmérséklet
Robbanásveszély

2.1.2 Érvényesség

Az útmutató egyes információi korlátozottan érvé­nyesek. Az érvényességet egy szimbólum jelöli.
ERLQ hőszivattyú kültéri egysége
EHS(X/H) hőszivattyú beltéri egysége
FWXV(15/20)AVEB Csak hűtőfunkcióval rendelkező Daikin
Altherma EHS(X/H) esetén érvényes (lásd még a 2.3 szakaszt is)
Tartsa be az előírt meghúzási nyomatékot (lásd: 10.3. „Meghúzási nyomatékok” fejezet)
VIGYÁZAT!
Lehetséges káros helyzetre hívja fel a figyelmet.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása anyagi és környezeti károkhoz vezethet.
Ez a szimbólum alkalmazási javaslatokat és különösen hasznos információkat jelöl, nem pedig veszélyekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
Speciális figyelmeztető szimbólumok
Néhány veszélyfajtát speciális szimbólumok jelölnek.
Villamos áram
Égési sérülés vagy leforrázás veszélye
Környezeti károk veszélye
Csak a nyomásmentes napkollektoros rendszerre (DrainBack) vonatkozik.
Csak a nyomás alatt álló napkollektoros rendszerre vonatkozik.

2.1.3 Műveleti utasítások

A műveleti utasításokat felsorolás formájában ábrázoljuk. Azokat a műveleteket, amelyeknél kötelező sorrendet kell betartani, számo­zással láttuk el.
A műveletek eredményeit nyíllal jelöljük. Beállítási művelet indítása Kilépés a beállítási műveletből

2.2 Veszélyek elkerülése

A Daikin Altherma EHS(X/H) napkollektoros rendszerek a technika mai állása és az általá­nosan elfogadott műszaki szabályok szerint készülnek. Ennek ellenére szakszerűtlen hasz­nálat mellett a felhasználó testi épségét és életét veszélyeztető helyzetek, valamint anyagi károk keletkezhetnek.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
5
2 x Biztonság
A veszélyek elkerülése érdekében a Daikin Altherma EHS(X/H) napkollektoros rendszerek csak az alábbi szabályok betartásával telepít­hetők és üzemeltethetők:
– rendeltetésszerűen és kifogástalan
állapotban,
– a biztonságot és a veszélyeket szem
előtt tartva.
Ennek feltétele az útmutató, a vonatkozó baleset-megelőzési előírások, valamint az elfo­gadott biztonságtechnikai és munka-egész­ségügyi szabályok tartalmának ismerete és alkalmazása.
FIGYELMEZTETÉS!
Ezt a készüléket csak akkor használ­hatják gyermekek 8 éves kortól, va­lamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel, illetve elégtelen tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek, ha felügyelik őket vagy ha betanították őket a ké­szülék biztonságos használatára, és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készü­lékkel. A tisztítást vagy felhasználói
karbantartást nem végezhetik gyer­mekek felügyelet nélkül.
Beltéri egység Kültéri egység
Fűtés és
hűtés (X)
EHSX04P30B EHSH04P30B
EHSXB04P30B EHSHB04P30B
EHSX08P30B EHSH08P30B
EHSXB08P30B EHSHB08P30B
EHSX08P50B EHSH08P50B
EHSXB08P50B EHSHB08P50B
EHSX16P50B EHSH16P50B ERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
XB / HB - kiegészítő hőcserélő bivalens csatlakoztatáshoz
* Az országonként eltérő csatlakoztatási feltételek miatt egyes országokban nem
vásárolható meg az összes itt megnevezett készülék.
2-1 táblázat Daikin Altherma EHS(X/H) beltéri egységek és Daikin
hőszivattyú kültéri egységek engedélyezett kombinációi
Csak fűtés (H)
EHSHB16P50B
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)* ERLQ016CA(V3/W1)*
Minden egyéb vagy ezen túlmutató alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő károkért egyedül az üzemeltető viseli a kockázatot.
A rendeltetésszerű használat részét képezi a karbantartási és ellenőrzési feltételek betartása is. A pótalkatrészeknek legalább a gyártó által meghatározott műszaki követelményeknek kell megfelelniük. Ez például eredeti pótalkatrészek esetében mindig adott.

2.4 Tudnivalók azüzembiztonságról

2.3 Rendeltetésszerű használat

A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék kizárólag HMV-készítésre, helyiségfűtő rendszerként és kiviteltől függően helyiséghűtő rendszerként használható.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket kizá­rólag ennek az útmutatónak az utasításai szerint szabad felállítani, csatlakoztatni és üzemeltetni.
A készülékkel kizárólag egy, a Daikin által enge­délyezett, ahhoz illő kültéri egységgel hasz­nálható együtt. A következő kombinációk engedélyezettek:

2.4.1 A hidraulikus rendszereken végzett munkavégzés előtt

A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken csak
olyan személyek végezhetnek munkákat (pl. felállítás, csatlakoztatás és első üzembe helyezés), akik erre fel vannak hatalmazva és sikeresen befejeztek egy, a mindenkori tevékenységre képesítő műszaki vagy szakmai képzést, valamint részt vettek szakmai, a mindenkor illetékes hatóság által elismert továbbképző rendezvényeken. Ezek közé tartoznak különösképpen azok a fűtés­szerelők, valamint hűtő- és klímaszerelők, akik szakmai képzésüknek és szakismerete­iknek köszönhetően tapasztalatokkal rendel­keznek a fűtő-, hűtő- és klímaberendezések, valamint hőszivattyúk szakszerű telepítése és karbantartása területén..
A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken
végzendő munkák előtt le kell kapcsolni a külső főkapcsolót, és biztosítani kell visszakapcsolás ellen..
Telepítési és üzemeltetési útmutató
6
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
2 x Biztonság
A plombákat megsérteni vagy eltávolítani tilos.
Fűtésoldali csatlakoztatás esetén a biztonsági szelepeknek teljesíteniük kell az EN 12828 követelményeit, ivóvízoldali csatlakoztatásnál pedig az EN 12897 követelményeit.
Csak eredeti Daikin pótalkatrészek használhatók.
A hidraulikán végzendő munkák esetén előbb ürítse le a vizet, illetve nyomásmentesítsen

2.4.3 Hűtőberendezéseken (hőszivattyún) végzendő munkák

A Daikin Altherma EHS(X/H) működéséhez fluor tartalmú üvegházhatású gázok szükségesek.
Az Európai Unióban a helyhez kötött hűtőberendezéseken (hőszivattyúkon) és klímaberendezéseken végzett mun­kákhoz egy a 303/2008/EK rendelet szerinti képesítési igazolás szükséges.
a belső kazántöltő és -ürítőcsapon keresztül.
3 kg teljes hűtőközeg-mennyiségig:
Ellenkező esetben forró és nyomás alatt álló víz fröccsenhet ki és okozhat sérüléseket.
II. kategóriájú képesítés
– 3 kg teljes hűtőközeg-mennyiségtől:

2.4.2 Villanyszerelés

Villanyszerelést csak villanyszerelő szakké­pesítéssel rendelkező szakszemélyzet végezhet az érvényben lévő villanyszerelési irányelvek, valamint az illetékes energiaszol­gáltató vállalat előírásainak betartása mellett.
A hálózati csatlakoztatás előtt vesse össze az adattáblán megadott hálózati feszültséget (~230 V,
50 Hz, illetve ~400 V, 50 Hz)
az ellátófeszültséggel.
Az áram alatt álló alkatrészeken végzendő munkák előtt válassza le az áramellátásról a berendezés összes áramkörét (kapcsolja ki a külső főkapcsolót, vegye ki a biztosítékot) és biztosítsa akaratlan visszakapcsolás ellen.
A munkák befejeztével azonnal vissza kell szerelni a leszerelt készülékburkolatokat és karbantartó ajtókat.
Mindig viseljen védőszemüveget és védőkesztyűt.
A hűtőközegkörön végzendő munkák során gondoskodjon a munkahely megfelelő szellő­zéséről.
Zárt helyiségekben vagy munkagödrökben tilos a hűtőközegkörön dolgozni.
A hűtőközeget óvja a nyílt lángtól, parázstól vagy forró tárgyaktól.
Ne hagyja, hogy a hűtőközeg elillanjon a légkörbe (nagy nyomás a kilépési oldalon).
A szerviztömlőknek a töltőcsatlakozókról való levétele után soha ne tartsa a teste felé a csatlakozókat,mivel azokból még maradék hűtőközeg léphet ki.
Az alkatrészeknek legalább a gyártó által meghatározott műszaki követelményeknek
I. kategóriájú képesítés
kell megfelelniük.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU

2.4.4 Készülék telepítési helye

A biztonságos és zavarmentes üzem szempont­jából fontos, hogy a Daikin Altherma EHS(X/H) telepítési helye megfeleljen bizonyos feltéte­leknek. Az ezzel kapcsolatos információkat lásd a 4.2 fejezetben.
Más részegység telepítési helyével kapcsolatos tudnivalókat a kapcsolódó mellékelt dokumen­tumok tartalmazzák.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
7
2 x Biztonság

2.4.5 A fűtő- és töltővízre vonatkozó követelmények

Lerakódások és korrózió miatti károk elkerülése: Tartsa be a vonatkozó műszaki szabályokat a korrózió és a lerakódások elkerülése érdekében.
A töltő- és kiegészítő víz minőségére vonatkozó minimális követelmények:
Vízkeménység (kalcium és magnézium,
kalcium-karbonátként számítva): 3 mmol/l
Vezetőképesség: 1500 (ideális esetben
100) μS/cm
Klorid: 2 50 mg/l
Szulfát: 250 mg/l
pH-érték: 6,5 - 8,5
Abban az esetben, ha a töltővíz és a kiegészítő víz összkeménysége magas (> 3 mmol/l - a kalcium- és magnéziumkoncentrációk összege kalcium-karbonátként számolva), akkor a sótala­nításhoz, a lágyításhoz vagy a keménység stabi­lizálásához szükséges intézkedéseket kell tenni. Mi a Fernox KSK vízkő- és korrózióvédő anyag használatát javasoljuk. A minimális előírásoktól eltérő tulajdonságok esetén megfelelő előké­szítési intézkedések szükségesek a megfelelő vízminőség betartása érdekében.
Az itt említett minőségi követelményeknek nem megfelelő töltő- és kiegészítő víz alkalmazása jelentősen lerövidítheti a berendezés üzemi élet­tartamát. Ennek felelősségét kizárólag az üze­meltető viseli.
Amennyiben egy opcionális hőtermelő is csatlakoztatva van, akkor ennek a fűtő­körnek a töltő- és kiegészítő vizére vo­natkozó minimális követelmények érvé­nyesek.

2.4.6 Fűtési rendszer és szaniteroldali csatlakoztatás

Hozza létre a fűtési rendszert az EN 12828
biztonságtechnikai követelményei szerint.
A szaniter oldali csatlakozásnak meg kell
felelnie az EN 12897 szabvány követelmé­nyeinek. Ezenkívül figyelembe kell venni az – EN 1717 – Ivóvíz szennyezés elleni
védelme vízellátó rendszerekben és a vis­szaáramlás miatti szennyeződést megaka­dályozó szerkezetek általános követelmé­nyei (Protection against pollution of potable water installations and general require­ments of devices to prevent pollution by backflow)
– EN 61770 – Vízhálózatra csatlakozó villa-
mos készülékek – A vízvisszaszívás és a tömlőkészletek meghibásodásának elkerü­lése (Electric appliances connected to the water mains – Avoidance of backsipho­nage and failure of hose-sets)
– az EN 806 – Épületeken belüli, emberi
fogyasztásra szánt vizet szállító vezetékek követelményei (Specifications for installati­ons inside buildings conveying water for human consumption)
– című szabványokat és az adott országban
érvényes törvényeket kell figyelembe venni.
A beltéri egység kiegészítő hőforrásokkal együtt történő üzemeltetésekor, főként napenergia hasznosítása esetén, a tárolóhőmérséklet meghaladhatja a 65°C-ot.
A berendezés telepítésekor ezért forrázás
elleni védelmet (melegvízkeverő beren­dezést, pl. VTA32) kell beépíteni.
Az ivóvíz minőségének meg kell felelnie a 98/83 EK sz. EU-irányelvnek és a regio­nálisan érvényes előírásoknak.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
8
Ha a beltéri egységet olyan fűtési rendszerre csatlakoztatják, amelyhez acélból készült csőve- zetékek vagy fűtőtestek, illetve nem diffúzió­mentes padlófűtési csövek tartoznak, akkor iszap és forgács kerülhet a HMV-tárolóba, ahol eltömődéseket, helyi túlmelegedéseket vagy korróziós károkat okozhatnak.
A lehetséges károk elkerülése érdekében
építsen be egy szennyfogót vagy iszaplevá­lasztót a berendezés fűtési visszatérőjébe (SAS 1 vagy SAS 2).
A szennyszűrőt rendszeres időközökben ki
kell tisztítani.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU

2.4.7 Üzemeltetés

A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket:
csak az összes telepítési és csatlakoztatási munka lezárása után üzemeltesse.
kizárólag teljesen feltöltött tárolótartállyal (szintjelző) és fűtőkörrel üzemeltesse.
maximum 3 bar berendezésnyomással üzemeltesse.
kizárólag nyomáscsökkentővel csatlakoztassa a külső vízellátáshoz (bemenő vezetékhez).
kizárólag az előírt hűtőközeg-mennyiséggel és hűtőközegtípussal üzemeltesse.
kizárólag felszerelt takaróburkolattal üzemeltesse.
Tartsa be az előírt karbantartási időközöket és végezze el az ellenőrzési munkákat.

2.4.8 Az üzemeltető betanítása

2 x Biztonság
Mielőtt átadja a Daikin Altherma EHS(X/H) magyarázza el az üzemeltetőnek a kezelés és az ellenőrzés módját.
Adja át az üzemeltetőnek a műszaki dokumentációt (ezt és minden további kapcsolódó dokumentumot), és hívja fel a figyelmét arra, hogy a dokumentumokat mindig hozzáférhető helyen és a készülék közvetlen közelében célszerű tárolni.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
9
3 x Termékleírás

3 Termékleírás

3.1 Felépítés és alkotórészek

3.1.1 Készülék felső oldala

1 szolár előremenő (1" IG) 2 hidegvíz-csatlakozó (1“ AG) 3 HMV (1" AG) 4fűtési előremenő (1“ AG)* 5fűtési visszatérő (1“ AG)* 6 keringetőszivattyú 7 biztonsági túlnyomáscsökkentő szelep(fűtőkör) 8 automatikus légtelenítő 17 szintjelző (tárolóvíz) 18 elektromos kiegészítő fűtőkészülék csatlakozójaEKBUxx
(R 1½“ IG) (tartozék) 30 lemezes hőcserélő (PWT) 31 hűtőközeg folyadékvezeték csatlakozója
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 hűtőközeg gázvezeték csatlakozója
Cu Ø 15,9 mm (5/8") 34 golyóscsap (fűtőkör)* 35 kazántöltő és -ürítőcsap (fűtőkör) 37 tárolóhőmérséklet-érzékelő t 38 membrános tágulási tartály csatlakozója 39 szabályozóház elektromos csatlakozóléccel
DHW1
és t
DHW2
3UVB1
3 járatú váltószelep (belső hőtermelőkör) 3UV DHW
3 járatú váltószelep (HMV / fűtés) DS nyomásérzékelő FLS (t
tV1Előremenőhőmérséklet-érzékelő t
AG külső menet IG belső menet * A golyóscsapot (1" IG) mellékeljük.
3-1 kép Felépítés és alkotórészek Daikin Altherma EHS(X/H)
/ V1)
R1
visszatérőhőmérséklet- és átfolyásérzékelő
visszatérőhőmérséklet-érzékelő t
V, BH
kiegészítő fűtőkészülék előremenőhőmérséklet-érzékelője
Biztonsági berendezések
Tartsa be a meghúzási nyomatékot!
(készülék felső oldala)
R2
Telepítési és üzemeltetési útmutató
10
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU

3.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B készülék külső oldala és belső felépítése

3 x Termékleírás
3-2 kép Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B felépítése és alkotórészei (külső nézet és belső felépítés)
A jelmagyarázat megnevezéseihez lásd: 3-1. táblázat
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
11
3 x Termékleírás

3.1.3 Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B készülék külső oldala és belső felépítése

3-3 kép Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B felépítése és alkotórészei (külső nézet és belső felépítés)
A jelmagyarázat megnevezéseihez lásd: 3-1. táblázat
Telepítési és üzemeltetési útmutató
12
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
3 x Termékleírás
3.1.4

Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B készülék külső oldala és belső felépítése

3-4 kép A Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B felépítése és alkotórészei (külső nézet és belső felépítés)
A jelmagyarázat megnevezéseihez lásd: 3-1. táblázat
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
13
3 x Termékleírás

3.1.5 Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B készülék külső oldala és belső felépítése

3-5 kép Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B felépítése és alkotórészei (külső nézet és belső felépítés)
A jelmagyarázat megnevezéseihez lásd: 3-1. táblázat
Telepítési és üzemeltetési útmutató
14
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
3 x Termékleírás
1 szolár előremenő vagy további
hőforrás csatlakozója (1" IG) 2 hidegvíz-csatlakozó (1“ AG) 3 HMV (1" AG) 4fűtési előremenő (1“ AG)* 5fűtési visszatérő (1“ AG)* 6 keringetőszivattyú 7a ajánlott tartozék:
Cirkulációs fékek (2 db) 9 tárolótartály (dupla falú burkolat polipropi-
lénből PUR keményhab hőszigeteléssel) 10 töltő- és leürítőcsatlakozó vagy
szolár visszatérő csatlakozója
11 rögzítés a szolárszabályozó vagy fogantyú
számára 12 hőcserélő (nemesacél) HMV-
melegítéshez 13 hőcserélő (nemesacél) tárolótöltéshez,
illetve fűtésrásegítéshez 14 hőcserélő (nemesacél) a nyomás alatt álló
napkollektoros rendszer tárolótöltéséhez 15 opcionális elektromos kiegészítő fűtőkészü-
lék csatlakozója EKBUxx (R 1½“ IG) 16 szolár előremenő rétegezőcső 17 szintjelző (tárolóvíz) 18 opcionális: elektromos kiegészítő
fűtőkészülék (EKBUxx)
19 tárolóhőmérséklet-érzékelő merülőhüvely
t
és t
DHW1
DHW2
20 nyomásmentes tárolóvíz 21 szolárzóna 22 HMV-zóna 23 biztonsági túlfolyó csatlakozója 24 fogantyú tartója 25 adattábla 26 takaróburkolat 27 szolár visszatérő 28 szolár előremenő (3/4" IG + 1“ AG)
(csak a Daikin Altherma EHS(X/H)B… típusnál)
29 szolár visszatérő (3/4" IG + 1“ AG)
(csak a Daikin Altherma EHS(X/H)B…
típusnál) 30 lemezes hőcserélő 31 hűtőközeg folyadékvezeték csatla-
kozója
Daikin Altherma
EHS(X/H)…04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma
EHS(X/H)…16P50B:
Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 hűtőközeg gázvezeték csatlakozója
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
3 járatú váltószelep (belső hőtermelőkör) 3UV DHW
3 járatú váltószelep (HMV / fűtés)
DS nyomásérzékelő FLS (t
R1
/ V1) visszatérőhőmérséklet- és átfolyásérzékelő
t
, t
DHW1
DHW2
tárolóhőmérséklet-érzékelő visszatérőhőmérséklet-érzékelő
t
R2
tV1előremenőhőmérséklet-érzékelő t
V, BH
kiegészítő fűtőkészülék előremenőhőm érséklet-érzékelője
RoCon B1
Daikin Altherma EHS(X/H) szabályozó kezelőegysége
EKSRPS4A
Opcionális: Daikin szolár szabályozó- és szivattyúegység
Biztonsági berendezések Tartsa be a meghúzási nyomatékot!
AG külső menet IG belső menet * A golyóscsapot (1" IG) mellékeljük.
3-1 táblázat Jelmagyarázat 3-2. kép – 3-5. kép
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
15
4 x Felállítás és telepítés

4 Felállítás és telepítés

FIGYELMEZTETÉS
A szakszerűtlenül felállított és telepített hűtőberendezések (hőszivattyúk), klímaberende­zések és fűtőkészülékek veszélyeztethetik a személyek életét és egészségét, és újbóli üzembe helyezésükkor hibásan működhetnek.
Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken csak olyan személyek végezhetnek munkákat (pl. felállítás, javítás, csatlakoztatás és első üzembe helyezés), akik erre fel vannak hatal­mazva és sikeresen befejeztek egy, a mindenkori tevékenységre képesítő műszaki vagy szakmai képzést, valamint részt vettek szakmai, a mindenkor illetékes hatóság által elismert továbbképző rendezvényeken. Ezek közé tartoznak különösképpen azok a fűtésszerelők, villanyszerelők és hűtő- és klímaszerelők, akik szakmai képzésüknek és szakismereteiknek köszönhetően tapasztalatokkal rendelkeznek a fűtő-, hűtő- és klímaberendezések, valamint hőszivattyúk telepítése és karbantartása területén.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
16
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU

4.1 Méretek és csatlakozások

4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

4 x Felállítás és telepítés
1 szolár előremenő 2 hideg víz 3 HMV 4fűtési előremenő 5fűtési visszatérő 6hűtőközeg gázvezeték csatlakozója
4-1 kép Csatlakozások és méretek Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (általános)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
7hűtőközeg folyadékvezeték csatlakozója 8 szolár előremenő (csak a Daikin Altherma EHS(X/H)B…
típus esetén)
9 szolár visszatérő (csak a Daikin Altherma EHS(X/H)B…
típus esetén)
A elöl B hátul
Telepítési és üzemeltetési útmutató
17
4 x Felállítás és telepítés

4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

1 szolár előremenő 2 hideg víz 3 HMV 4fűtési előremenő 5fűtési visszatérő 6hűtőközeg gázvezeték csatlakozója
4-2 kép Csatlakozások és méretek Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (általános)
7hűtőközeg folyadékvezeték csatlakozója 8
típus esetén)
9 szolár visszatérő (csak a Daikin Altherma EHS(X/H)B…
típus esetén)
A elöl B hátul
szolár előremenő (csak a Daikin Altherma EHS(X/H)B…
Telepítési és üzemeltetési útmutató
18
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
4 x Felállítás és telepítés

4.1.3 Szállítási terjedelem

– Daikin Altherma EHS(X/H) – Tartozékzacskó (lásd: 4-3. kép)

4.2 Felállítás

VIGYÁZAT!
A Daikin Altherma EHS(X/H) készü-
léket csak akkor állítsa fel, ha a padló
teherbírása megfelelő, azaz 1050 kg/m² plusz biztonsági
ráhagyás. A padló vízszintes és sima legyen.
A szabadban való felállítás nem megengedett.
A robbanásveszélyes környezetben való felállítás nem megengedett.
Az elektronikus szabályozót semmi esetre sem szabad kitenni az időjárás hatásainak.
A tárolótartály nem lehet folyama- tosan kitéve közvetlen napsugár­zásnak, mivel az UV-sugárzás
és az időjárási hatások károsítják a műanyagot.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készü­léket fagyvédett helyen kell felállítani.
Győződjön meg róla, hogy a szolgáltató vállalat nem maró hatású ivóvizet szolgáltat. – Adott esetben megfelelő vízkezelő
szükséges.
A fogantyúk (csak a szállí
táshoz szükségesek) B takaróbetét C tömlőcsatlakozó darab
a biztonsági túlfolyóhoz D szerelőkulcs
4-3 kép A tartozékzacskó tartalma
E Golyóscsap F Lapos tömítés G O-gyűrű H Kábelkötöző I Betét J Szellőzőtömlő
FIGYELMEZTETÉS!
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék mű- anyag tárolófala külső hőbehatás (> 80 °C) következtében megolvadhat és szélső- séges esetben lángra lobbanhat.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készü­léket minimum 1 m-es távolságban állítsa fel más hőforrásoktól (> 80 °C) (pl. elektromos fűtőkészülék, gázkazán, kémény) és éghető anyagoktól.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
19
4 x Felállítás és telepítés
VIGYÁZAT!
Ha a Daikin Altherma EHS(X/H) készü­léket nem megfelelő függőleges távol­ságban állítják fel a síkkollektorok alatt (a tároló felső pereme magasabban van, mint a kollektor alsó pereme), akkor a kül­téren felállított nyomásmentes napkollek­toros rendszer nem üríthető le teljesen.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készü­léket DrainBack szolárcsatlakoztatás esetén megfelelő függőleges távol­ságban állítsa fel a síkkollektorokhoz képest (vegye figyelembe a szolár összekötő vezetékek minimális lejtését).
Távolítsa el a csomagolást és ártalmatlanítsa környezetkímélő módon.
Húzza le a takaróbetéteket (4-4. kép, B tétel) a tárolótar- tályról, majd csavarozza ki a menetes darabokat (4-4. kép, F tétel) a nyílásokból, amelyekre fel kívánja szerelni a fogantyúkat (3-2. kép – 3-5. kép, 24. tétel).
Csavarozza be a fogantyúkat (4-4. kép, A tétel) a szabaddá tett menetes nyílásokba.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
20
A fogantyú B takaróbetét
4-4 kép Fogantyúk felszerelése
F menetes darab
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
4 x Felállítás és telepítés
Állítsa fel a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket a felállítási
helyen. – Ajánlott távolságok (4-5. kép):
A fal felé: (s1) 100 mm, (s2) 500 mm. A födém felé (X): 1200 mm, legalább 480 mm.
– A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket óvatosan
szállítsa, használja a fogantyúkat.
– Szekrényekben, deszkaburkolat mögötti vagy egyéb szűk
helyen gondoskodjon a megfelelő szellőzésről (pl. szellőzőrácsokkal).
Szükség esetén építse be az opcionális kiegészítő fűtőkészü-
léket (EKBUxx) a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékbe (4-5. kép). Tartsa be a tartozékhoz mellékelt szerelési és üzemeltetési útmutatót ( a 10.3 fejezetet).
a meghúzási nyomatékhoz lásd

4.3 A takaróburkolat és a hőszigetelés levétele

Emelje meg hátrafelé a takaróburkolatot, majd vegye le előre.
4-6 kép A takaróburkolat levétele
A
4-7 kép Daikin Altherma EHS(X/H) takaróburkolat nélkül
VIGYÁZAT!
A hőszigetelés (4-7. kép, A tétel) nyomásra érzékeny EPP idomokból áll, amelyek szakszerűtlen mozgatás esetén megsérülhetnek.
A hőszigetelés levételét kizárólag a következőkben megadott sorrendben és a mindenkori megadott irányokban végezze.
Ne feszegesse.
Ne használjon szerszámokat.
4-5 kép Felállítás (a Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B példáján
beépített opcionális kiegészítő fűtőkészülékkel)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
21
4 x Felállítás és telepítés
Vegye le a felső hőszigetelést a következő sorrendben: – Húzza le vízszintesen az oldalsó szigetelőelemet
(4-8. kép, A tétel).
– Húzza le vízszintesen a hátsó szigetelőelemet
(4-8. kép, B tétel).
– Húzza le vízszintesen az első szigetelőelemet
(4-8. kép, C tétel).
C
B
4-8 kép A felső hőszigetelés levétele

4.4 Vízcsatlakozás

A
VIGYÁZAT!
Ha a Daikin Altherma EHS(X/H) készü­léket olyan fűtési rendszerre csatlakoz­tatják, amelyhez acélból készült cső- vezetékek vagy fűtőtestek, illetve nem diffúziómentes padlófűtési csövek tar­toznak, akkor iszap és forgács kerülhet a HMV-tárolóba, ahol eltömődéseket, helyi túlmelegedéseket vagy korróziós károkat okozhatnak.
A hőcserélő feltöltése előtt öblítse ki a bemenő vezetékeket.
Öblítse ki a hőelosztó hálózatot (meglévő fűtési rendszer esetén).
Szerelje be a szennyszűrőt vagy az iszapleválasztót a fűtési visszatérőbe (lásd a 2.4.6 fejezetet).
Szükség esetén: Vegye le az alsó hőszigetelést a következő
sorrendben: – Húzza le függőlegesen az oldalsó szigetelőelemet
(4-9. kép, A tétel).
– Húzza le függőlegesen a hátsó szigetelőelemet
(4-9. kép, B tétel).
B
A
4-9 kép Az alsó hőszigetelés levétele
A hőszigetelés felszerelését fordított sorrendben végezze.
VIGYÁZAT!
Ha a Daikin Altherma EHS(X/H) készü­léket olyan bemenő hidegvíz-vezetékre csatlakoztatják, amelyhez acélból ké- szült csővezetékek tartoznak, akkor forgácsuk kerülhetnek a nemesacél bor­dáscsöves hőcserélőbe, és ott ragad­hatnak. Ez kontaktkorróziós károkhoz és ezáltal tömítetlenséghez vezethet.
A hőcserélő feltöltése előtt öblítse ki a bemenő vezetékeket.
Szerelje be a szennyszűrőt a bemenő hidegvíz-vezetékbe (lásd a 2.4.6 fejezetet).
Csak a Daikin Altherma EHS(X/H)B… esetén
VIGYÁZAT! Ha a nyomás alatt álló napkollektoros
rendszer tárolótöltésének hőcserélőjéhez (4-1. kép / 4-2. kép, 8+9. tétel) egy külső fű- tőkészüléket (pl. fakazánt) csatlakoztatnak,
akkor az ezeknél a csatlakozásoknál je­lentkező túl magas előremenő hőmérséklet miatt károsodhat vagy tönkre mehet a Daikin Altherma EHS(X/H)B… készülék.
A külső fűtőkészülék előremenő hőmérsékletét max. 95 °C-ra korlátozza.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
4 x Felállítás és telepítés
Az EN 12828 értelmében egy biztonsági szelepet kell fel­szerelni a hőtermelőre vagy annak közvetlen közelébe, amellyel korlátozható a maximálisan megengedett üzemi nyomás a fűtési rendszerben. A hőtermelő és a biztonsági szelep között nem lehet hidraulikus lezárás.
Az esetlegesen kiáramló gőzt vagy fűtővizet egy erre alkalmas, állandó lejtéssel kivitelezett lefúvató vezeték­kel kell elvezetni fagyvédett, veszélytelen és megfigyel­hető módon.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülékhez egy megfele­lően méretezett és a fűtési rendszerhez előre beállított
membrános tágulási tartályt kell csatlakoztatni. A hőter- melő és a membrános tágulási tartály között nem lehet hidraulikus lezárás.
A Daikin azt ajánlja, hogy a fűtési rendszer feltöltésé­hez szereljen be egy mechanikus nyomásmérőt.
● Az ivóvízvezetékeknél tartsa be az EN 806 és a DIN 1988 rendelkezéseit.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket a vételezési hely közelében szerelje fel, hogy ne legyen szükség cirkulációs vezetékre. Ha a cirkulációs vezeték feltétlenül szükséges, akkor azt a 9. „Hidraulikus csatlakoztatás” fejezet fejezetben található vázlatok szerint kell telepíteni.
4.4.1 A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozások
kivitelezése
A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozásait felfelé vagy hát­rafelé vezetheti ki a készülékből, így optimálisan az üzemeltetési hely építészeti körülményeihez igazíthatja azokat.
A készüléket alapkivitelben felfelé álló csatlakozásokkal szál­lítjuk. A következő átszerelési lépések szükségesek ahhoz, hogy a csatlakozásokat hátul vezesse ki a készüléken:
Vegye le a takaróburkolatot és a felső hőszigetelést (lásd a 4.3 fejezetet).
VIGYÁZAT!
A hidraulikán végzett unkák során ügyeljen az O-gyűrűk szerelési helyzetére, hogy megelőzze az O-gyűrűk károsodását és az ezzel járó tömítetlenséget.
Az O-gyűrűket egy dugaszos csatlakozó leszerelése után, ill. felszerelése előtt mindig helyezze a bedugni kívánt alkatrészre.
A fűtővezetékek dugaszos csatlako­zókkal történő csatlakozását feszü­lésmentesen kell végrehajtani. Különösen rugalmas (diffúzióra nem képes!) vezetékek csatlakoztatásakor gondoskodjon a megfelelő feszülés­mentességről.
Vegye le a tartólemezt (4-10. kép, A tétel).
Húzza ki a záródugó betétjét (4-10. kép, D tétel).
Húzza ki a záródugót (4-10. kép, E tétel).
Fordítsa el 90°-kal hátra a könyökdarabot (4-10. kép, H tétel).
Húzza ki a csonk betétjét (4-10. kép, G tétel).
Óvatosan húzza ki a csonkot (4-10. kép, F tétel) a vízszintes
felfogatásából annyira, hogy a tartólemezt (4-11. kép, A tétel) függőlegesen közé tolhassa.
4-10 kép A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozók felfelé állnak
Húzza ki a csatlakozóidomok két betétjét (4-10. kép, C tétel).
Húzza ki mindkét csatlakozóidomot (4-10. kép, B tétel).
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
4-11 kép A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozók hátrafelé állnak
Tolja a tartólemezt a csonk és annak vízszintes felfogatása közé, majd tolja vissza a csonkot (4-11. kép, F tétel) a tartó­lemez középső furatán keresztül vissza a felfogatásába.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
23
4 x Felállítás és telepítés
VIGYÁZAT!
Ha a betéteket nem szabályszerűen he­lyezik fel, akkor a csatlakozók kilazul­hatnak a felfogatásaikból, ami erős, il­letve folyamatos vízszivárgást okozhat.
Egy betét felhelyezése előtt győződjön meg róla, hogy a betét illeszkedik a csatlakozó hornyába. Ehhez annyira tolja be a csatlakozót a felfogatásába, hogy a horony látható legyen a betét felfogatásán keresztül.
Tolja fel ütközésig a betétet.
Biztosítsa a csonkot a betéttel (4-11. kép, G tétel) a
felfogatásában.
Tolja be mindkét csatlakozóidomot (4-11. kép, B tétel) a tartólemezen keresztül az oldalsó felfogatásokba.
Biztosítsa a két csatlakozóidomot betétekkel (4-11. kép, C tétel) a felfogatásaikban.
● Helyezze be a záródugót (4-11. kép, E tétel) a felső felfogatásba.
Biztosítsa a záródugót a betéttel (4-11. kép, D tétel).
Vágja ki a hőszigetelés (4-12. kép, A tétel) oldalsó nyílásait
egy erre alkalmas szerszámmal.
A
A
4-12 kép A hőszigetelés kivágása

4.4.2 Hidraulikus vezetékek csatlakoztatása

Előfeltétel: Az opcionális tartozékokat (pl. szolár, kiegészítő fűtő­készülék) felszerelték a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékre a mellékelt útmutatók előírásai szerint.
Ellenőrizze a hideg víz csatlakoztatási nyomását (max. 6 bar). – Az ivóvízvezeték nagyobb nyomása esetén szereljen be
egy nyomáscsökkentőt.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
24
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Loading...
+ 56 hidden pages