Daelim ROADWIN User Manual

MANUAL DEL PROPIETARIO
467-9997
ESPECIFICACIONES INSTRUCCIONES DE USO
ANTES DE ARRANCAR EL VEHÍCULO INDUMENTARIA CORRECTA CONDUCCIÓN CARGA MODIFICACIÓN ACCESORIOS SILENCIADOR
ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA LECTURA Y UTILIZACIÓN DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES
INSTRUMENTOS TACÓMETRO INDICADOR DE COMBUSTIBLE INDICADORES LUMINOSOS
FUNCIONAMIENTO DE LOS INTERRUPTORES
INTERRUPTOR PRINCIPAL BOTÓN DE ARRANQUE FARO LLAVES INTERRUPTOR DE LOS INTERMITENTES BOTÓN DEL CLAXON
EQUIPAMIENTO
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN ASIENTO PORTACASCOS PORTAEQUIPAJES
INSPECCIONES DEL USUARIO ANTES DE LA CONDUCCIÓN
FRENOS NEUMÁTICOS EMBRAGUE COMBUSTIBLE ACEITE DEL MOTOR LUCES E INTERMITENTES RETROVISOR MATRÍCULA
MANEJO
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN ARRANQUE DEL MOTOR SI EL MOTOR NO ARRANCA RODAJE CONDUCCIÓN FRENADO ESTACIONAMIENTO
1
ÍNDICE
3 4 4 5 5 6 7 8 8 8
9 12 12 12 13 13 14 14 15 15 16 16 16
17 17 17 18 18 19 19 21 23 24 25 25 26 26 26 26 27 28 28 29 30 30
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
CAJA DE HERRAMIENTAS
NÚMEROS DE CHASIS Y MOTOR
PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
ACEITE DEL MOTOR
BUJÍA
CADENA DE TRANSMISIÓN
DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE LOS FRENOS
VELOCIDAD DEL RALENTÍ
CABALLETE LATERAL
BATERÍA
CAMBIO DE FUSIBLES
CAMBIO DE LÁMPARAS
PROTECCIONES DE GOMA DE LOS CABLES
LIMPIEZA
GUÍA PARA UN ESTACIONAMIENTO A LARGO PLAZO
CONDUCCIÓN SEGURA
PREPARATIVOS ANTES DE LA CONDUCCIÓN CONDUCCIÓN
POSICIÓN DE CONDUCCIÓN
PRECAUCIONES EN LA CONDUCCIÓN
ARRANQUE
GIRO
PRINCIPIO DEL GIRO
EFECTO DE LA VELOCIDAD
3 POSICIONES DE GIRO
CÓMO GIRAR
PRECAUCIONES EN EL GIRO
FRENADO
PRINCIPIO BÁSICO DE FRENADO (FUERZA DE FRICCIÓN)
LIMITACIÓN DEL EFECTO DE FRENADO (INERCIA)
CÓMO FRENAR
COMPARACIÓN DE LA DISTANCIA DE FRENADO
EL IMPACTO EN UNA COLISIÓN
ESQUEMA DE CABLEADO
2
31
32
34
34
35
35
36
37
38
39
41
43
44
44
45
46
47
49
49
50
51
51
52
52
53
54
55
55
55
56
57
58
59
59
59
60
60
60
61
3
LONGITUD X ANCHURA X ALTURA
DISTANCIA ENTRE EJES
DISTANCIA MÍNIMA HASTA EL SUELO
ALTURA DEL ASIENTO
PESO EN SECO
PASAJEROS
TIPO DE MOTOR
CILINDRADA
DIÁMETRO Y CARRERA
SISTEMA DE ARRANQUE
TIPO DE TRANSMISIÓN
SISTEMA DE ENCENDIDO
CAPACIDAD DE LA BATERÍA
2,010×740×1,040mm
1,380mm
150mm
780mm
130kgf
EL CONDUCTOR Y UN PASAJERO
4 TIEMPOS, SOHC
124.1cc
56.5×49.5mm
MOTOR DE ARRANQUE
5 VELOCIDADES
DC-C.D.I
12V 10Ah(TIPO MF)
16.0
1.1
110/70-17 54P
140/60-17 69P
TELESCÓPICA
BRAZO ÚNICO
DISCO HIDRÁULICO
DISCO HIDRÁULICO
CR8EH-9
15A
12V 35W/35W
12V 21/5W
12V 10W
4
12V 5W
ELEMENTO DATOS ELEMENTO DATOS
DEL.
TRA.
DEL.
TRA.
DEL.
TRA.
BUJÍA
FUSIBLE
LÁMPARA FARO
LÁMPARA DEL PILOTO TRASERO / DE PARADA
LÁMPARA DEL INTERMITENTE
LÁMPARA DE LA LUZ DE POSICIÓN
CAPACIDAD DE COMBUSTIBLE
CAPACIDAD DE ACEITE DEL MOTOR
TAMAÑO DE LOS
NEUMÁTICOS
SUSPENSIÓN
FRENO
ESPECIFICACIONES
El presente manual describe aspectos relacionados con una conducción correcta y segura y un mantenimiento sencillo del vehículo. Para garantizar una conducción cómoda y segura, lea este manual atentamente antes de conducir el vehículo.
Las fotografías y dibujos del manual pueden presentar variaciones con respecto al vehículo real debido a cambios en las especificaciones o modificaciones.
La motocicleta ha sido diseñada para 2 personas, incluyendo al conductor.
Conducir con cuidado y llevar una indumentaria apropiada constituyen los factores más importantes a la hora de garantizar la correcta operación del vehículo. Respete las normas de circulación y evite prisas y negligencias.
Muchos propietarios de vehículos nuevos conducen con gran cuidado y atención a los factores de seguridad. Sin embargo, una vez se acostumbran a la conducción, los obvian, lo que puede ocasionar accidentes. No deje que esto le suceda y conduzca siempre su vehículo teniendo en cuenta los aspectos de seguridad relevantes. Cuando conduzca la motocicleta, tenga siempre en mente las precauciones impresas en la "Etiqueta de Precauciones de Seguridad" adherida a la motocicleta.
4
INSTRUCCIONES DE USO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No utilice gasolina contaminada. La gasolina contaminada oxida el interior del depósito de combustible y bloquea el suministro de combustible al carburador, lo que puede causar un arranque incorrecto del motor y serios daños en éste.
No utilice aceite contaminado o de graduación inferior. Utilice siempre aceite de marca para proteger y prolongar el rendimiento y la vida útil de su motocicleta.
En caso de avería o fallo por utilización de gasolina o aceite contaminados, dicha avería o fallo se verá excluido de las reparaciones previstas en la garantía.
Lleve siempre casco.
Lleve siempre guantes.
Respecte los límites de velocidad.
No aparque la motocicleta cerca de las personas
(especialmente de los niños) pues el silenciador puede alcanzar altas temperaturas.
Por razones de seguridad, no modifique de forma ilegal el vehículo.
Realice regularmente las inspecciones de mantenimiento especificadas.
<Puntos de Inspección de Mantenimiento> Frenos, Neumáticos, Aceite, Luces, Claxon, Instrumentos
Lea el manual de usuario con atención.
Realice las comprobaciones de mantenimiento antes de
conducir la motocicleta.
Mantenga siempre limpia la motocicleta y realice las comprobaciones de mantenimiento indicadas.
Al repostar, asegúrese de parar el motor y no se acerque a ningún foco de fuego.
El gas del escape contiene sustancias nocivas como el monóxido de carbono. Arranque el motor en lugares bien ventilados.
Por razones de seguridad, lleve siempre puesto el casco. Lleve guantes y gafas de seguridad.
No lleve indumentaria que dificulte la conducción del vehículo. Podría resultar peligroso que las prendas se enganchasen en la maneta del freno o en la cadena de transmisión.
No lleve calzado que pueda dificultar el funcionamiento del freno o de las marchas de transmisión.
Muchos accidentes de automóvil/motocicleta ocurren porque el conductor del automóvil no "ve" al motociclista. Intente ser lo más visible posible para evitar accidentes que no son culpa suya:
- Lleve ropa brillante o reflectante.
- No conduzca en el "ángulo muerto" de otro conductor.
5
ANTES DE ARRANCAR EL VEHÍCULO INDUMENTARIA CORRECTA
ADVERTENCIA
En caso de accidente, no llevar casco incrementa la probabilidad de lesión grave o muerte.
Asegúrese de que tanto usted como su pasajero siempre llevan puesto el casco, la protección ocular y otros elementos de protección durante la conducción.
Para que la conducción resulte más cómoda, el conductor deberá adoptar una postura natural.
Compruebe que su postura no es forzada ni que se descuelga de la motocicleta.
La postura influye en una conducción correcta. Mantenga siempre el centro de su cuerpo en el medio del asiento. Sobre todo, no se siente en el asiento trasero, pues podría aligerar el peso sobre la rueda delantera y hacer vibrar el manillar.
El pasajero deberá sujetarse al vehículo o al conductor con ambas manos y mantener los pies en los estribos traseros.
Para girar, incline ligeramente el cuerpo en la dirección de la curva. Resulta peligroso no acompañar con el cuerpo la inclinación del vehículo.
Las carreteras con muchas curvas o con un firme en mal estado aumentan el peligro en la conducción y requieren extremar la precaución.
Para conducir con seguridad en esas condiciones, prevea el estado de la carretera, reduzca la velocidad al menos a la mitad de la velocidad normal, relaje los hombros y las muñecas, y sujete el manillar con firmeza.
Conducir con una sola mano o sin manos o levantando la rueda delantera puede provocar lesiones graves o la muerte del conductor como resultado del vuelco del vehículo.
6
MANEJO
LLeve siempre puesto el casco y abroche bien la correa de la barbilla.
Lleve siempre guantes.
Lleve camisas o chaquetas adecuadas y con mangas ajustadas.
Lleve calzado de su número, sin o con poco tacón.
Cuando transporte carga, deberá tener en cuenta que se producirán variaciones en la conducción de la motocicleta, sobre todo al tomar las curvas.
Asegúrese de que no sobrecarga la motocicleta, pues podría desequilibrarla durante la conducción.
7
CARGA
Únicamente transporte la carga en los lugares destinados a tal fin, pues si la deposita en otros puntos podría provocar daños en el vehículo.
No coloque bultos entre la cubierta del chasis y el motor; podrían quemarse.
No cuelgue objetos voluminosos o pesados (como un saco de dormir o una tienda de campaña) del manillar o la horquilla.
Podrían desequilibrar la motocicleta u obstaculizar la dirección.
CARGA MÁXIMA: 30kg
ADVERTENCIA
La sobrecarga o carga incorrecta del vehículo puede producir accidentes y causar lesiones graves o la muerte.
Respete todos los límites de carga de este manual.
8
La modificación de la estructura o el funcionamiento del vehículo afecta a su manejabilidad y eleva el nivel de ruido del tubo de escape, acortando la vida de la motocicleta. Las modificaciones no sólo están prohibidas por ley sino que también perjudican a las personas. Las modificaciones no están cubiertas por la garantía.
Con excepción de los elementos establecidos por DAELIM MOTOR CO., LTD., no instale ningún dispositivo luminoso adicional, pues puede provocar la descarga anticipada de la batería.
Inspeccione con atención el accesorio y compruebe que no oscurece las luces ni reduce la distancia respecto al suelo o el ángulo de inclinación, ni limita la carrera de la suspensión o la dirección, o el control.
No instale equipos eléctricos adicionales que sobrepasen la capacidad eléctrica del sistema de la motocicleta. Un fusible fundido puede causar una peligrosa pérdida en las luces o en la potencia del motor.
La motocicleta no ha sido diseñada para llevar sidecar ni remolque. Su manejabilidad puede verse seriamente perjudicada si instala dichos equipos.
Preste especial atención a su pasajero para evitar que pueda quemarse con el silenciador durante la conducción.
ACCESORIOS
SILENCIADOR
No estacione en lugares de paso de peatones. Podría quemarles por contacto con el silenciador.
El pasajero deberá tener cuidado de no quemarse con el silenciador.
Si se pega algún tejido o vinilo al silenciador, podría producirse fuego.
MODIFICACIÓN
9
ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA
km/h
x1000rpm
mph
0
0
F
E
2
3
4
56
7
8
9
10
11
20
40
60
80
120
140
160
100
N
RETROVISORRETROVISOR
ESTÁRTER
INTERRUPTOR DE LUZ DE PASO
MANETA DEL EMBRAGUE
FARO CONMUTADOR DE LUZ DE CARRETERA
INTERRUPTOR DE LOS INTERMITENTES
BOTÓN DEL CLAXON
TAPÓN DEL DEPÓSITO
DE COMBUSTIBLE
CONMUTADOR DEL FARO
DEPÓSITO DEL LÍQUIDO
DEL FRENO DELANTERO
INTERRUPTOR PRINCIPAL
MANETA DEL FRENO DELANTERO
ACELERADOR
BOTÓN DE ARRANQUE
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
TACÓMETRO
VELOCÍMETRO
10
ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA
PEDAL DEL FRENO TRASERO
TAPÓN/VARILLA DEL DEPÓSITO DE ACEITE
ESTRIBO DEL CONDUCTOR
ESTRIBO DEL PASAJERO
SILENCIADOR
BATERÍA
NEUMÁTICO
TRASERO
PINZA DE FRENO
DISCO DE
FRENO
DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DEL FRENO TRASERO
FARO
NEUMÁTICO DELANTERO
11
ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA
RADIADOR
CABALLETE
PRINCIPAL
CABALLETE
LATERAL
ESTRIBO DEL CONDUCTORPEDAL DE CAMBIO DE MARCHA
DISCO DE FRENO
PINZA DE FRENO
ESTRIBO DEL
PASAJERO
SUSPENSIÓN TRASERA
PORTACASCOS
CAJA DE HERRAMIENTAS
<VELOCÍMETRO>
Muestra la velocidad de la conducción.
<CUENTAKILÓMETROS TOTAL>
Muestra el kilometraje acumulado.
<CUENTAKILÓMETROS PARCIAL>
Muestra el kilometraje del trayecto. Para poner a cero, gire el botón del cuentakilómetros parcial en el sentido de la flecha.
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
<ZONA ROJA DEL TACÓMETRO>
No permita nunca que la aguja del tacómetro pase a la zona roja, ni siquiera cuando utilice el freno motor.
x1000rpm
F
E
N
x1000rpm
F
E
N
12
LECTURA Y UTILIZACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
INSTRUMENTOS
TAC ÓMETRO
VELOCÍMETRO
TACÓMETRO
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
INDICADORES LUMINOSOS
VELOCÍMETRO
CUENTAKILÓMETROS
CUENTAKILÓMETROS
CUENTAKILÓMETROS PARCIAL
BOTÓN DE RESETEO DEL
CUENTAKILÓMETROS PARCIAL
ZONA ROJA DEL TACÓMETRO
TACÓMETRO
CUENTAKILÓMET­ROS PARCIAL
El funcionamiento del motor por encima de la velocidad máxima recomendada (comienzo de la zona roja del tacómetro) puede provocar daños en el motor.
Indica la cantidad de gasolina que hay en el depósito (la aguja del indicador de combustible siempre indica el nivel de gasolina con independencia de la posición en OFF u ON del interruptor principal). Si la aguja está dentro de la marca E, reposte inmediatamente. En ese momento quedan aproximadamente 1,2 litros de combustible.
<INDICADOR DE LUZ LARGA>
Se enciende cuando el faro lleva la larga. (azul)
<INDICADOR DE PUNTO MUERTO>
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto. (verde)
<INDICADOR DEL INTERMITENTE IZQUIERDO>
Parpadea cuando la señal de giro a la izquierda está activa. (verde)
<INDICADOR DEL INTERMITENTE DERECHO>
Parpadea cuando la señal de giro a la derecha está activa. (verde)
13
x1000rpm
F
E
x1000rpm
F
E
N
TACÓMETRO
INDICADOR DE PUNTO
MUERTO
INDICADOR DE LUZ
LARGA
INDICADOR DEL INTERMITENTE IZQUIERDO
INDICADOR DEL INTERMITENTE DERECHO
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
INDICADOR DE COMBUSTIBLE INDICADORES LUMINOSOS
ADVERTENCIA
Evite quedarse sin combustible y prevenir así paradas bruscas.
14
El interruptor principal se utiliza para encender o apagar el motor. El interruptor principal se encuentra debajo del panel de control.
LOCK
OFF
ON
PUSH
I
G
N
I
T
I
O
N
INTERRUPTOR PRINCIPAL
FUNCIONAMIENTO DE LOS INTERRUPTORES
Antes de bajarse de la motocicleta, asegúrese de bloquear el manillar y extraer la llave.
Si se deja la llave en la posición ON sin arrancar el motor, se descargará la batería.
No ponga la llave en un llavero de metal junto a otras llaves. Tanto las llaves como el llavero podrían producir rayas u otros daños en la cubierta mientras conduce la motocicleta. (Se recomienda un llavero de tela o cuero).
ADVERTENCIA
No manipule la llave del interruptor principal durante la conducción. Si la llave del interruptor principal se sitúa en la posición OFF o LOCK, no funcionará ningún componente del sistema eléctrico. No accione nunca la llave del interruptor principal durante el viaje, pues podría causar accidentes inesperados. Si fuese necesario sacar la llave del interruptor principal , detenga antes el vehículo.
Arranca el motor. Se suministra corriente a los circuitos eléctricos.
La llave no
puede
sacarse.
ON
OFF
LOCK
La llave
puede
sacarse.
La llave
puede
sacarse.
Para el motor. Corta todos los circuitos el
é
ctricos.
Bloquea el manillar. Corta todos los circuitos el
é
ctricos y el manillar queda bloqueado.
Posición
de la llave
Función
Extracción
de la llave
La motocicleta tiene dos llaves y una placa con el número de llave.
<CONMUTADOR DEL FARO>
El conmutador del faro tiene tres posiciones; , y OFF, marcada con un punto debajo de .
: El faro delantero, la luz trasera,
la luz de posición y el panel de control están encendidos.
: La luz de posición, la luz trasera
y el panel de control están encendidos.
OFF (punto): el faro delantero, la luz
trasera, la luz de posición y el panel de control están apagados.
<CONMUTADOR DE LUZ DE CARRETERA>
Pulse el conmutador hasta (HI) para seleccionar la luz larga o de carretera o
(LO) para la luz corta o de cruce.
<INTERRUPTOR DE LUZ DE PASO>
Cuando se pulsa este interruptor, la luz del faro realiza destellos de aviso a los vehículos próximos y en adelantamientos.
15
FARO
NOTA
No deposite objetos pesados sobre las llaves y evite que se le caigan.
No rectifique, taladre o altere en modo alguno la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de los objetos magnéticos.
Utilice la luz larga o de carretera fuera de las zonas urbanas y cuando no afecte a la seguridad de los demás vehículos.
D
D
LLAVES
CONMUTADOR
DEL FARO
INTERRUPTOR DE LUZ DE PASO
CONMUTADOR DE LUZ DE CARRETERA
El botón de arranque se encuentra junto al acelerador. Cuando este botón está pulsado, el motor de arranque hace arrancar el motor. Ver página 24 - procedimiento de arranque.
Desplace hacia la (L) para señalizar el giro a la izquierda y a (R) para indicar el giro a la derecha. Pulse para desactivar la señal.
Pulse el botón para hacer sonar el claxon.
16
BOTÓN DE ARRANQUE
INTERRUPTOR DE LOS INTERMITENTES
BOTÓN DEL CLAXON
BOTÓN DE ARRANQUE
INTERRUPTOR DE LOS INTERMITENTES
El interruptor de los intermitentes no vuelve automáticamente a su posición original una vez efectuado el giro. Ponga el interruptor nuevamente en la posición central tras realizar la maniobra.
No presione el pulsador de arranque de forma repetitiva; consume gran cantidad de energía y hace que la batería se descargue antes de tiempo.
BOTÓN DEL CLAXON
Para bloquear la dirección, gire el manillar por completo bien a derecha o a izquierda y gire la llave a la posición LOCK presionando. Retire la llave. Para desbloquear la dirección, gire la llave a OFF presionando.
<ASIENTO DELANTERO>
Para quitar el asiento delantero, inserte la llave de encendido en el cierre del asiento. Gire la llave en sentido antihorario y tire del asiento hacia atrás y hacia arriba. Para instalar el asiento delantero, inserte la lengüeta en el hueco que hay bajo el chasis y presione sobre la parte posterior del asiento.
<ASIENTO TRASERO>
Para quitar el asiento trasero, retire el asiento delantero y la cubierta central, retire el tornillo de montaje del asiento y tire del asiento hacia delante y hacia arriba. Para instalar el asiento, inserte la lengüeta en el hueco que hay debajo del chasis y apriete bien el tornillo.
17
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN ASIENTO
EQUIPAMIENTO
Presione
Gire hasta LOCK
LLAVE
LLAVE
CUBIERTA CENTRAL
TORNILLO DE MONTAJE
ASIENTO DELANTER
ASIENTO DELANTERO
LENGÜETA
ASIENTO TRASERO
ADVERTENCIA
No gire la llave a la posición LOCK (bloqueo) mientras conduce el vehículo; podría perder el control.
El portacascos está en el lateral izquierdo debajo del asiento. Introduzca la llave de contacto y gírela en sentido horario para desbloquear. Cuelgue el casco del pasador. Gire la llave en sentido antihorario para bloquear el pasador y después retire la llave.
El portaequipajes está debajo del asiento. Tanto el manual como la caja de herramientas deben guardarse en este compartimento. Retire el asiento delantero (página 17). Levante la cubierta central girando la palanca a la izquierda. Reinstale la cubierta central alineando las lengüetas y girando la palanca a la derecha.
PORTACASCOS PORTAEQUIPAJES
18
LLAVE
PORTACASCOS
PASADOR
CAJA DE
HERRAMIENTAS
CUBIERTA CENTRAL
ADVERTENCIA
El portacascos está diseñado para garantizar la seguridad del casco durante el estacionamiento. No circule con el casco en el portacascos; el casco podría interferir en la conducción, causando la pérdida del control.
NOTA
Cuando lave la motocicleta, tenga cuidado de no inundar esta zona.
Este compartimento es para objetos de poco peso.
19
Inspeccione la motocicleta y realice comprobaciones periódicas para mejorar la seguridad y prevenir accidentes. Las inspecciones previas a la conducción deben realizarse diariamente antes de poner en marcha la motocicleta.
Tanto el freno delantero como el trasero son de disco hidráulico. El nivel de líquido de frenos va bajando según se desgasta la pastilla. No hay que realizar ningún ajuste pero se deberá inspeccionar periódicamente el desgaste de las pastillas y los niveles. Asimismo deberá comprobar el sistema con frecuencia para asegurarse de que no hay fugas de líquido. Si la carrera de la maneta o del pedal es excesiva y las pastillas de los frenos no están gastadas por encima del límite recomendado, posiblemente haya aire en el circuito y habrá que realizar un purgado. Consulte con su concesionario Daelim para realizar este servicio.
[FRENO DELANTERO] <HOLGURA DE LA MANETA DEL FRENO>
Presione ligeramente la maneta del freno hasta notar tensión y comprobar así que la holgura es correcta. Una maneta de freno sin holgura o una maneta demasiado suelta es indicio de problemas en el sistema de frenos.
HOLGURA DE LA MANETA DEL FRENO: 10~20mm
<NIVEL DEL LIQUIDO DEL FRENO DELANTERO>
INSPECCIONES DEL USUARIO ANTES DE LA CONDUCCIÓN
FRENOS
Cuando añada líquido de frenos, evite que entren cuerpos extraños en el depósito.
No reponga por encima del nivel superior. El líquido de frenos podría rebosar.
No deje que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas del vehículo pues estropea la pintura. Si entra en contacto, limpie rápidamente el líquido con un paño seco.
Utilice el líquido de frenos recomendado pues otros tipos pueden experimentar cambios químicos.
ADVERTENCIA
El líquido de frenos puede causar irritación. Evite el contacto en piel y ojos. En caso de contacto, lave con agua abundante y llame al médico si sus ojos se han visto expuestos.
MANTENER FUERA DE ALCANCE DE LOS NIÑOS
10~20mm
20
Con la motocicleta en posición vertical, compruebe que el nivel del líquido está por encima de la marca inferior (LOWER). Deberá añadir líquido al depósito siempre que el nivel se acerque a la marca de nivel inferior (LOWER).
1. Quite los tornillos y la tapa del depósito, el plato del diafragma y el diafragma.
2. Llene el depósito hasta la marca de nivel superior (UPPER). Utilice el líquido de frenos recomendado proveniente de un envase precintado.
EL LÍQUIDO DE FRENOS RECOMENDADO es DOT3
3. Vuelva a colocar el diafragma, el plato del diafragma y la tapa del depósito.
4. Apriete bien los tornillos.
Otras comprobaciones:
Asegúrese de que no hay fugas.
Compruebe que no hay daños ni grietas
en el manguito ni en el conjunto.
Cuando reponga el líquido de frenos, compruebe el desgaste de las pastillas.
[FRENO TRASERO] <NIVEL DEL LÍQUIDO DEL FRENO TRASERO>
TORNILLOS
NIVEL SUPERIOR
NIVEL INFERIOR
TAPA DEL DEPÓSITO
DIAFRAGMA
PLATO DEL DIAFRAGMA
Cuando añada líquido de frenos, tenga cuidado de que no entren cuerpos extraños en el depósito.
No sobrepase el nivel superior. El líquido de frenos podría rebosar.
No deje que el líquido de frenos entre en contacto con otras partes del vehículo pues puede estropear la pintura. Si entra en contacto, limpie inmediatamente el líquido con un paño seco.
Utilice el líquido de frenos recomendado pues otros tipos pueden experimentar cambios químicos.
ADVERTENCIA
El líquido de frenos puede causar irritación. Evite el contacto en piel y ojos. En caso de contacto, lave con agua abundante y llame al médico si sus ojos se han visto expuestos.
MANTENER FUERA DE ALCANCE DE LOS NIÑOS
21
Compruebe el nivel del líquido de frenos con la motocicleta en posición vertical. Deberá añadir líquido al depósito siempre que el nivel se acerque a la marca de nivel inferior (LOWER).
1. Quite el tapón del depósito, el plato del tapón y el diafragma.
2. Llene el depósito hasta la marca de nivel superior (UPPER). Utilice el líquido de frenos recomendado proveniente de un envase precintado.
EL LÍQUIDO DE FRENOS RECOMENDADO es DOT3
3. Vuelva a poner el diafragma, el plato del depósito y el tapón.
Otras comprobaciones:
Asegúrese de que no hay fugas.
Compruebe que no hay daños ni grietas
en el manguito ni en el conjunto.
Cuando reponga el líquido de frenos, compruebe el desgaste de las pastillas.
<COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS>
Compruebe que la presión del aire es correcta examinando el contacto del neumático sobre el suelo. Si observa alguna anomalía en la forma del neumático en la zona de contacto con el suelo, utilice un manómetro para comprobar la presión de los neumáticos y ajústela al nivel adecuado.
<PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS>
UPPER LOWER
UPPER LO
W
ER
MARCA DE NIVEL SUPERIOR
MARCA DE NIVEL INFERIOR
PLATO DEL TAPÓN
DEL DEPÓSITO
DIAFRAGMA
TAPÓN DEL
DEPÓSITO
NEUMÁTICOS
TAMAÑO
PRESIÓN DE
LOS
NEUMÁTICOS
(kgf/ )
CON UNA PERSONA
DELANTERO
2.00
110/70-17 54P 140/60-17 69P
2.00
2.00
2.25
TRASERO
TRASERO
DELANTERO
DELANTERO TRASERO
CON DOS
PERSONAS
<GRIETAS/DAÑOS>
Compruebe el dibujo de los neumáticos y si hay fisuras o daños en los laterales.
<DESGASTE ANÓMALO>
Compruebe si hay indicios de desgaste anómalo en la banda de rodamiento del neumático.
<CUERPOS EXTRAÑOS>
Compruebe si hay clavos o piedras, etc. en la banda de rodamiento y los laterales del neumático. Podrían haber quedado dentro del neumático.
<PROFUNDIDAD DEL DIBUJO>
Inspeccione el indicador de desgaste (marca límite de desgaste) para ver si el dibujo restante es insuficiente.
Si se ven los indicadores, cambie el neumático por uno nuevo.
22
Si la presión del aire es incorrecta o si existen grietas, daños o desgaste anómalo, se puede producir inestabilidad en el volante y el neumático podría deshincharse.
Una presión insuficiente puede dificultar el manejo del manillar, causar consumo excesivo de combustible y desgaste de la parte externa del neumático; una presión excesiva aligera la dirección y requiere un menor consumo de combustible. Pero también puede producir un desgaste excesivo de la parte central del neumático.
La motocicleta viene equipada con neumáticos sin cámara. Si nota que los neumáticos se deshinchan, póngase en contacto con un centro de mantenimiento autorizado.
GRIETAS
CLAVO
PIEDRA
DAÑOS
DESGASTE ANÓMALO
LOCALIZACIÓN DE LA MARCA DE DESGASTE
INDICADOR DE DESGASTE (LÍMITE DE DESGASTE)
Si la motocicleta se cala al cambiar de marcha, no responde bien al desembrague o si el embrague resbala haciendo que la aceleración vaya por detrás de la velocidad del motor, ajuste el embrague. Puede realizar pequeños ajustes con el ajustador del cable del embrague en la maneta.
HOLGURA DE LA MANERA DEL EMBRAGUE
:
10~20mm
<AJUSTE DE LA MANETA DEL EMBRAGUE>
1. Afloje la tuerca y gire el ajustador. Apriete la tuerca y compruebe el ajuste.
2. Si el ajustador ha sido desenroscado prácticamente hasta su límite o si no puede ajustar la holgura correcta, afloje la tuerca e introduzca totalmente el ajustador de cable.
Apriete la tuerca.
3. Afloje la tuerca del extremo inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste hasta obtener la holgura especificada. Apriete la tuerca y compruebe el ajuste.
4. Arranque el motor, embrague y ponga una marcha.
Asegúrese de que el motor no se cala y la motocicleta no patina. Libere el embrague lentamente y abra el acelerador.
La motocicleta deberá empezar a moverse con suavidad y acelerar de manera gradual.
AJUSTADOR
TUERCA
23
NOTA
Si no consigue el ajuste adecuado o el embrague no funciona correctamente, consulte con su concesionario Daelim.
EMBRAGUE
TUERCA
Reducir holgura
Reducir holgura
Aumentar holgura
Aumentar holgura
AJUSTADOR DEL CABLE DEL EMBRAGUE
<LLAVE DE PASO DEL COMBUSTIBLE>
ON: Con la llave de paso en la posición
ON, el combustible fluye desde del depósito al carburador.
OFF: Con la llave en la posición OFF,
el combustible no puede fluir del depósito al carburador.
Cierre la llave de paso (OFF) siempre que la motocicleta no esté en uso.
RES: Con la llave en la posición RES, el
combustible puede fluir de la reserva al carburador.
Utilice el combustible de la reserva sólo cuando se haya agotado el suministro principal. Reposte lo antes posible una vez en la posición RES.
El combustible de la reserva es : 1.1
<DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE>
La capacidad del depósito de combustible incluyendo el suministro de la reserva es de : 16.0 Para abrir el depósito;
1. Introduzca la llave de contacto y gírela en sentido horario.
2. La tapa lleva una bisagra y se levantará.
3. No llene el depósito por encima de su capacidad. No debe haber combustible en el cuello del depósito.
4. Tras repostar, para cerrar el depósito, ponga el tapón y presione sobre éste hasta que éste quede cerrado.
5. Retire la llave.
24
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
Para evitar quedarse sin combustible y sufrir paradas bruscas, aprenda a utilizar la llave de paso del combustible mientras conduce la motocicleta.
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y puede explotar en ciertas condiciones. Reponga combustible en lugar bien ventilado con el motor apagado. No fume ni provoque llama o chispas en los lugares de almacenamiento de gasolina ni en la zona del repostaje.
No llene el depósito por encima de su capacidad.
Tras repostar, compruebe que queda
perfectamente cerrado el depósito.
Evite el contacto repetitivo o prolongado con la piel y las emanaciones de vapor.
MANTENER FUERA DE ALCANCE DE LOS NIÑOS.
NOTA
Recuerde comprobar que la llave de paso se encuentra en la posición ON cada vez que reposte. Si deja la llave en la posición RES, puede quedarse sin gasolina y no tener reserva.
LLAVE
TAPÓN DEL DEPÓSITO DE GASOLINA
CUELLO DEL DEPÓSITO
ON
RES
OFF
OFF
OFF
ON
RES
ON
RES
OFF RESON
25
<COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR>
Compruebe el nivel de aceite a diario antes de conducir la motocicleta. El nivel debe estar entre las marcas superior e inferior de la varilla de nivel del aceite.
1. Arranque el motor y déjelo al ralentí unos minutos.
2. Pare el motor y ponga la motocicleta sobre el caballete principal en un terreno llano.
3. Tras unos minutos, extraiga la varilla del nivel, límpiela y vuelva a introducirla sin enroscarla. Saque la varilla. El nivel debe estar entre las marcas superior e inferior del indicador de aceite.
4. Si es necesario, añada aceite recomendado hasta la marca superior. No llene por encima de la capacidad.
5. Ponga el indicador de nivel de aceite en su sitio. Compruebe que no hay fugas.
<FARO DELANTERO, PILOTO TRASERO>
Arranque el motor y compruebe que se encienden las luces. Asimismo compruebe que no hay daños ni suciedad en ellas.
<COMPROBACIÓN DE LA LUZ DE FRENO>
Ponga en interruptor principal en ON. Accione el freno delantero y trasero alternativamente y compruebe que se enciende la luz de freno. Compruebe también si las lentes están dañadas o si la luz de freno está sucia.
<COMPROBACIÓN DE LOS INTERMITENTES>
Ponga el interruptor principal en ON. Compruebe que los intermitentes delanteros y traseros del vehículo (derecha e izquierda) funcionan correctamente. Al mismo tiempo, compruebe que funciona la señal acústica automática de los intermitentes. Compruebe posibles daños o suciedad en las lentes.
ACEITE DEL MOTOR
UPPER LEVEL
LOWER LEVEL
INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE
NIVEL SUPERIOR
NIVEL INFERIOR
Conducir con una presión de aceite insuficiente puede causar serios daños en el motor.
LUCES E INTERMITENTES
26
Siéntese correctamente y compruebe, mirando los retrovisores, que la visión de la zona de detrás de su vehículo es buena. Compruebe que los retrovisores no están dañados o sucios.
Compruebe que tampoco hay daños ni suciedad en la matrícula. Compruebe también que la matrícula está bien sujeta al vehículo.
Inspeccione la motocicleta a diario antes de conducirla. Las comprobaciones de la lista sólo requieren unos minutos y a largo plazo pueden ahorrarle tiempo, gastos y posiblemente salvarle la vida.
Busque indicios de anomalías que pueden haberse dado el día anterior.
Nivel de aceite del motor -reponga si es necesario (página 25). Compruebe que no hay fugas.
Nivel de combustible -reponga si es necesario (página 24). Compruebe que no hay fugas.
Frenos delantero y trasero -compruebe su funcionamiento; asegúrese de que no hay fugas del líquido de frenos (página 19~21).
Neumáticos -compruebe su estado y presión (página 21~22).
Cadena de transmisión -compruebe estado y tensión (página 39~40). Ajuste y lubrique si es necesario.
Acelerador -compruebe que se abre fácilmente y que se cierra totalmente en todas las posiciones de la dirección.
Luces y claxon -compruebe que el faro, la luz trasera/freno, los intermitentes, los indicadores y el claxon funcionan correctamente.
Sistema de desactivación del encendido del caballete lateral -compruebe su funcionamiento (página 44).
Ángulo de visión trasera -compruebe los retrovisores.
Si a pesar de realizar ajustes o correcciones no puede solucionar el problema, póngase en contacto con el taller de mantenimiento / reparación o concesionario autorizado, a efectos de inspección o reparación.
ADVERTENCIA
Si no realiza las comprobaciones previas a la conducción, pude sufrir importantes daños personales o en su motocicleta.
RETROVISOR
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
MATRÍCULA
MANEJO
A la hora de realizar las comprobaciones, tenga en cuenta las normas de seguridad.
Realice las comprobaciones sobre un terreno llano y estable y con el caballete principal puesto.
Siga siempre el procedimiento de arranque descrito abajo.
La motocicleta va equipada con una sistema de desconexión del encendido de caballete lateral. No podrá arrancar el motor con el caballete lateral desplegado a menos que la transmisión esté en punto muerto. Si el caballete lateral está plegado, se puede arrancar en punto muerto o con una marcha y el embrague presionado. Tras arrancar con el caballete lateral desplegado, el motor se apagará si pone alguna marcha antes de plegar el caballete lateral.
<PREPARATIVOS>
Antes de arrancar, introduzca la llave, gire la llave de contacto a ON y confirme lo siguiente:
La transmisión está en
PUNTO MUERTO
.
(indicador de punto muerto
ENCENDIDO
)
La llave de paso del combustible está abierta.
<CUANDO EL MOTOR ESTÁ FRÍO (INVIERNO)>
1. Tire de la palanca del estárter hasta el tope.
2. Cierre el acelerador y presione el botón de arranque.
3. Una vez ha arrancado el motor, accione repetidamente el acelerador manteniendo
el motor al ralentí hasta que se caliente y cierre totalmente el estárter. Si el calentamiento del motor le lleva tiempo, deje el motor al ralentí con el estárter ligeramente cerrado.
<CUANDO EL MOTOR ESTÁ CALIENTE (VERANO)>
1. Cierre el acelerador y presione el botón de arranque. (Si no logra arrancar en uno o dos intentos, compruebe que la llave de paso del combustible está en la posición ON)
2. Si el motor no arranca con el acelerador cerrado, ábralo aproximadamente de 1/8 a 1/4 y pulse el botón de arranque.
27
ARRANQUE DEL MOTOR
ADVERTENCIA
Nunca tenga el motor en marcha en un lugar cerrado. El gas del escape contiene monóxido de carbono y puede causar pérdida de conciencia y la muerte.
No mantenga presionado el botón de arranque más de 5 segundos cada vez. Libere el botón de arranque unos 10 segundos antes de volver a pulsarlo.
Totalmente abierto
Totalmente cerrado
ESTÁRTER
28
Es posible que el arranque resulte más dificultoso si no ha utilizado el vehículo durante un tiempo o si se ha embozado el orificio del combustible (los problemas de arranque incluso cuando hay suficiente combustible en el depósito pueden indicar que hay un emboce). Cuando esto suceda, no gire el acelerador y pruebe el botón de arranque varias veces.
Si el motor no arranca o el vehículo no se mueve, realice las siguientes comprobaciones.
Hay combustible en el depósito?
Está Ud. actuando de acuerdo con las
instrucciones del manual de usuario?
Se ha fundido el fusible?
Está funcionado el motor de arranque?
Si el motor de arranque no funciona por
problemas de batería, intente arrancar con el pedal de arranque.
Durante el rodaje se entran en contacto las piezas mecanizadas nuevas y las superficies se desgastan rápidamente. El mantenimiento de rodaje a los 1.000 Km está previsto para corregir ese pequeño desgaste inicial. La realización a tiempo del mantenimiento del rodaje garantiza una vida y rendimiento del motor óptimos. Las normas generales son las siguientes:
1. Nunca haga funcionar el motor con el acelerador abierto al máximo a bajas velocidades. Esta regla no sólo es de aplicación durante el rodaje sino en todo momento.
2. La velocidad máxima continua del motor durante los primeros 1.000 Km no deberá sobrepasar las 5.000 rpm.
SI EL MOTOR NO ARRANCA
RODAJE
NOTA
No deje el motor en ralentí innecesariamente. No sólo consume combustible sino que también afecta negativamente al motor.
Si presiona el botón de arranque con una marcha puesta, el vehículo puede volcar. Asegúrese de que está en punto muerto antes de arrancar.
El funcionamiento del motor por encima de la velocidad máxima recomendada (inicio de la zona roja del tacómetro) puede dañar el motor.
1. Una vez calentado el motor, la motocicleta está lista para la conducción.
2. Con el motor al ralentí, accione el embrague y pise el cambio de marchas para pasar a 1
a
(lenta).
3. Libere el embrague lentamente y aumente la velocidad del motor abriendo el acelerador. La coordinación entre acelerador y embrague garantizan un arranque suave y correcto.
4. Cuando la motocicleta alcance una velocidad moderada, cierre el acelerador, accione la maneta del embrague y cambie a 2
a
levantando el pedal del cambio de
marcha. Esta secuencia se repite de manera
progresiva para pasar a las marchas 3
a
,
4
a
y 5a.
5. Coordine el acelerador y los frenos para conseguir una deceleración suave.
6. Los frenos delantero y trasero deben utilizarse a la vez y con la fuerza necesaria para bloquear la rueda, de otro modo se verá mermada la eficacia del frenado y será difícil controlar el vehículo.
<REDUCCIÓN DE MARCHAS>
Si reduce cuando necesita acelerar de forma drástica, por ejemplo al adelantar a otra motocicleta, se consigue acelerar la velocidad. Conducir demasiado rápido tiene consecuencias sobre el motor, pues se revoluciona en exceso.
1
2
3
4
5
29
CONDUCCIÓN
NOTA
Presione suavemente el pedal con el pie y cambie de marcha hasta oír el 'clic' del pedal. Si aplica demasiada fuerza al cambiar de marcha, puede producir daños en la transmisión.
Asegúrese de que coloca el caballete lateral en su posición original antes de arrancar la motocicleta. Si el caballete lateral no se retrae correctamente, compruebe la lubricación de la unión.
Cambie de marcha de acuerdo con la velocidad del vehículo.
Para ahorrar combustible y prolongar la vida del vehículo, no acelere ni decelere de forma brusca.
Arranque siempre en 1
a
y con gran
cuidado.
Si oye ruidos extraños durante el trayecto, póngase en contacto con su taller de mantenimiento autorizado para hacer las correspondientes comprobaciones / acciones.
Respete los límites de velocidad.
PEDAL DE CAMBIO DE MARCHAS
30
1. Para un frenado normal, accione gradualmente los frenos delantero y trasero mientras reduce para adaptar la velocidad.
2. Para una deceleración máxima, cierre el acelerador y accione con firmeza los frenos delantero y trasero.
<FRENO MOTOR>
Si acciona el acelerador con la marcha atrás puesta, actuará el freno motor; si necesita un frenado más potente, reduzca de 4
a
a 3ay así sucesivamente. En descensos prolongados o pronunciados, utilice simultáneamente la técnica de frenado intermitente y el freno motor.
1. Una vez parado el vehículo, póngalo en punto muerto, cierre la llave de paso del combustible, ponga el contacto en la posición OFF y quite la llave.
2. Utilice el caballete principal y aparque en un lugar llano y libre de tráfico.
3. Utilice el caballete lateral para aparcar.
4. Gire totalmente el manillar a la izquierda y bloquee la dirección para prevenir el robo del vehículo.
FRENADO ESTACIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Si acciona únicamente el freno delantero o el trasero, el vehículo puede derrapar y volcar.
Si acciona los frenos de forma brusca en conducción con lluvia o firme mojado, los neumáticos pueden resbalar y causar un accidente. Reduzca la velocidad y frene con cuidado.
Evite un accionamiento repetitivo de los frenos, pues puede aumentar su temperatura y causar así su deterioro.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o frene antes de tomar una curva; accionar el acelerador o frenar en medio de una curva puede hacer que una rueda resbale. Si esto sucede, el control de la motocicleta se verá reducido.
No reduzca de marcha mientras circule a una velocidad excesiva, pues puede aumentar de forma brusca la velocidad del motor, afectar negativamente al motor y a la transmisión y causar vibraciones en la parte posterior del vehículo.
Estacione el vehículo en un terreno firme y llano para evitar que vuelque.
Estacione en un lugar seguro donde no obstaculice el tráfico. Cuando aparque tras haber conducido, asegúrese de que el vehículo no interfiere en el paso de personas, pues el motor y el silenciador están todavía calientes.
Si tiene que aparcar en una pendiente, ponga la parte delantera del vehículo hacia arriba para reducir la posibilidad de que el caballete lateral se retraiga o que vuelque.
31
El Programa de Mantenimiento establece la frecuencia de las revisiones de la motocicleta y qué elementos necesitan atención. Es esencial que realice las revisiones programadas para mantener el alto nivel de seguridad del vehículo, su fiabilidad y control de emisiones.
Estas instrucciones se basan en el supuesto de que la motocicleta sea utilizada exclusivamente para el propósito para el que se diseñó. Una velocidad alta continua o la circulación en condiciones de humedad o polvo extremas, requerirá de revisiones más frecuentes que las que se especifican en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. Su concesionario autorizado Daelim le recomendará lo más adecuado para un uso y necesidades específicas.
MANTENIMIENTO
32
Realice las Inspecciones del Usuario antes de la Conducción a los intervalos de mantenimiento programados. I: INSPECCIONAR Y, LIMPIAR, AJUSTAR, LUBRICAR O REPONER SI ES NECESARIO R: REPONER L: LUBRICAR C: LIMPIAR
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
CIRCUITO DE COMBUSTIBLE I I I I FILTRO DE COMBUSTIBLE R R R R FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR I I I I I ESTÁRTER DEL CARBURADOR I I I I I FILTRO DE AIRE R R R R NOTA( 2) BUJÍA I R I R HOLGURA DE LAS VÁLVULAS I I I I RALENTÍ DEL CARBURADOR I I I I I ACEITE DEL MOTOR R R R R R FILTRO DEL ACEITE MOTOR R R R R R CADENA DE TRANSMISIÓN
ELEMENTO
★★
FRECUENCIA
KILÓMETRO (NOTA 1)
OBSERVACIONES
Cada 1.000Km: I y L
1,000Km 1 4 8 12 16
MES 1 6 12 18 24
33
LÍQUIDO DE FRENOS I I I I R NOTA( 3) ZAPATA/PASTILLA DE FRENO I I I I I SISTEMA DE FRENADO I I I I I LUZ DE FRENO/PARADA I I I I I AJUSTE DEL FARO I I I I I SUSPENSIÓN I I I I EMBRAGUE I I I I I CABALLETE LATERAL I I I I TUERCAS, TORNILLOS, CIERRES I I I I I RUEDAS/NEUMÁTICOS I I I I I RODAMIENTO DEL MANILLAR I I I I I
ELEMENTO
★★
★★
FRECUENCIA
KILÓMETRO (NOTA 1)
OBSERVACIONES
NOTAS :(1) A kilometrajes superiores, repita con la frecuencia especificada.
(2) Haga revisiones más frecuentes de su vehículo, si conduce en lugares de gran humedad o con mucho polvo. (3) Cambiar cada 2 años o al kilometraje indicado antes de que trascurra ese tiempo. Necesitará conocimientos de mecánica.
Si no dispone de las herramientas e información adecuadas para realizar el mantenimiento o si piensa que no está capacitado
para hacer el mantenimiento del vehículo, contacte con el concesionario o el taller de reparación y mantenimiento autorizado.
★★ Para garantizar la seguridad, las revisiones y mantenimiento de estas piezas deben ser realizadas por el concesionario o el taller.
1,000Km 1 4 8 12 16
MES 1 6 12 18 24
34
La caja de herramientas se encuentras debajo del asiento (página 17).
Algunas reparaciones en carretera, ajustes menores y recambios de piezas pueden realizarse con las herramientas de la caja.
Destornillador (N
0
2)
Mango del destornillador
Llave 16mm
Llave inglesa 10x12mm
Llave hexagonal 5mm
Bolsa de herramientas
Para registrar la motocicleta necesitará
el número del chasis y el del motor.
También se los puede solicitar su concesionario cuando encargue repuestos.
Anote aquí los números a efectos de referencia.
N
0
DE CHASIS
El número de chasis está estampado en la parte izquierda del cabezal de la dirección.
El número del motor está estampado debajo del cárter izquierdo.
N
0
DEL MOTOR
CAJA DE HERRAMIENTAS
NÚMEROS DE CHASIS Y DE MOTOR
KHY3A4A00000000
VJ125E 1000017
CAJA DE HERRAMIENTAS
NÚMERO DEL CHASIS
NÚMERO DEL MOTOR
35
A continuación se describe cómo realizar las inspecciones, la limpieza y el recambio de piezas correctamente. Consulte siempre este apartado al realizar inspecciones o reparaciones en la motocicleta.
Compruebe que la rotación del acelerador se realiza con suavidad, desde la posición de apertura máxima a la mínima y girando el manillar al máximo a derecha e izquierda.
Mida la holgura del acelerador en el reborde de la empuñadura del acelerador. La holgura estándar debe ser aproximadamente:
2~6mm
Para regular la holgura, afloje la tuerca y gire el ajustador.
PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si su motocicleta vuelca o colisiona, compruebe las manetas, los cables, los manguitos de los frenos, las pinzas de freno, los accesorios y otros puntos vitales para comprobar posibles daños. No conduzca el vehículo si los daños impiden una conducción segura. Lleve el vehículo al concesionario Daelim autorizado para que revisen los componentes principales así como el chasis, la suspensión, la dirección para verificar la alineación y otros posibles daños que podrían pasar inadvertidos.
Utilice recambios Daelim o su equivalente en mantenimientos y reparaciones. Los recambios no homologados pueden mermar la seguridad de la motocicleta y el correcto funcionamiento de los sistemas de control de emisiones.
Cuando realice el mantenimiento de su vehículo, respete en todo momento las normas de seguridad.
Busque una superficie llana para garantizar la estabilidad del caballete principal.
Utilice las herramientas adecuadas.
Cuando realice el mantenimiento del
motor, no ponga la llave en el encendido.
Tenga cuidado con el motor y el silenciador; pueden alcanzar una temperatura muy alta.
Tras el mantenimiento, deposite el material de deshecho en el contendor correspondiente para que lo retire la empresa de residuos autorizada.
El gas del escape contiene sustancias nocivas como el monóxido de carbono. No lleve a cabo las comprobaciones en lugares cerrados o pocos ventilados con el motor en marcha.
ADVERTENCIA
Conducir la motocicleta con una holgura del acelerador incorrecta puede ser peligroso. Una holgura incorrecta en el acelerador puede provocar aumentos bruscos de la velocidad al girar el manillar.
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
AJUSTADOR
TUERCA
Cuando se ensucie el elemento, habrá una mayor resistencia a la admisión, lo que producirá una menor salida de potencia y un mayor consumo de combustible. Revise el filtro de aire a intervalos regulares (página 32). Sustitúyalo con más frecuencia si conduce en lugares muy polvorientos.
1. Retire el asiento delantero (página 17).
2. Afloje los tornillos para retirar la cubierta de la carcasa del filtro.
3. Extraiga el tubo interno del filtro y retire el elemento del filtro de aire.
4. Sustituya el elemento si está muy sucio o dañado.
5. Instale el filtro.
6. Monte las piezas en el orden inverso al de su desmontaje.
36
FILTRO DE AIRE
Si el elemento del filtro del aire se monta de forma incorrecta, podrían entrar en el motor polvo y otras materias, lo que conduciría a un desgaste del cilindro y un rendimiento deficiente y por consiguiente a una reducción de la vida útil del motor. Monte correctamente el filtro del aire.
No arranque el motor si el filtro no está en su sitio, pues podría provocar graves daños.
Si suele circular por zonas de mucho polvo o en condiciones de mucha agua y barro, inspeccione el elemento del filtro del aire con mayor frecuencia que la indicada en el programa de mantenimiento.
Si, en alguna ocasión, el elemento del filtro queda sumergido en agua, límpielo inmediatamente y limpie también el interior de la tapa.
TAPA DE LA CARCASA DEL FILTRO DE AIRE
TAPA DE LA CARCASA DEL FILTRO DE AIRE
TUBO INTERNO DEL FILTRO DE AIRE
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
37
Un aceite contaminado reduce la vida útil del motor. Compruebe que el nivel de aceite siempre es el adecuado, utilice el tipo de aceite correcto y cámbielo a su debido tiempo.
Coloque el vehículo sobre el caballete principal y en un terreno nivelado; deje el motor al ralentí (calentamiento) durante 2-3 minutos.
Pare el motor y ponga un recipiente debajo del motor. Quite la varilla del aceite y el tornillo de drenaje del aceite y vacíe el depósito.
Ajuste bien el tornillo de drenaje del aceite.
PAR DE TORSIÓN DEL TORNILLO DE DRENAJE: 2.5 kgf.m
Llene el cárter con el aceite recomendado.
CAPACIDAD DEL ACEITE:
-LLENO : 1.1
-CAMBIO: 1.0
-
CAMBIO DEL FILTRO
: 1.05
Arranque el motor y déjelo al ralentí unos minutos.
Para el motor y compruebe el nivel de aceite.
Si el nivel es bajo, añada el aceite recomendado
.
Compruebe que no hay fugas.
<ACEITE RECOMENDADO>
La utilización de aceites adquiridos en mercados o de fabricación privada (baja graduación) reduce la vida útil del motor e impide poder beneficiarse de las reparaciones previstas en la garantía.
GRADO (SE, SF, SH)
ACEITE DEL MOTOR
Si cambia el aceite inmediatamente después de parar el motor, tenga cuidado de no quemarse, pues el motor, el silenciador y el aceite siguen estando calientes.
Preste especial atención a que no entre polvo u otros cuerpos extraños cuando reponga el aceite.
Un nivel de aceite por debajo o por encima del nivel correcto, afecta negativamente al motor.
No mezcle aceites de distintas marcas o graduación. No utilice aceites de mala calidad, pues su deterioro puede provocar accidentes.
ADVERTENCIA
Mantenga el aceite fuera del alcance de los niños y los animales. Deseche el aceite usado adecuadamente.
UPPER LEVEL
LOWER LEVEL
INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE
TORNILLO DE DRENAJE DEL ACEITE
MALLA DEL FILTRO DEL ACEITE
MUELLE DE LA MALLA DEL FILTRO DEL ACEITE
NIVEL SUPERIOR
NIVEL INFERIOR
VJ125E 1000017
38
Si el electrodo está sucio o la separación no es la correcta, las bujías no funcionarán correctamente.
Bujía recomendada:
-Estándar : CR8EH-9
-Climas fríos : CR7EH-9
1. Retire la cubierta de mantenimiento de la bujía para sacar la bujía.
2. Quite la caperuza de la bujía.
3. Limpie la base de la bujía. Extraiga la bujía utilizando la llave de bujías de la caja de herramientas.
4. Compruebe si el electrodo y la parte de porcelana presentan erosión o suciedad por carbón y si se han formado depósitos. Si la erosión o los depósitos son grandes, cambie la bujía. Quite el carbón y la suciedad con un limpiador de bujías o con un cepillo de alambre.
5. Mida la separación de la bujía con una galga. Si precisa ajuste, doble el electrodo con cuidado.
La separación debe ser de : 0.8~0.9mm
6. Para evitar forzar el enrosque, ajuste la bujía con la mano con la arandela puesta.
7. Apriete la bujía media vuelta más utilizando la llave de bujías, comprimiendo así la arandela.
8. Reinstale la caperuza de la bujía y la cubierta de mantenimiento.
BUJÍA
Si utiliza bujías de otro fabricante o de diferente valor térmico, provocará un arranque insatisfactorio del motor, un revolucionado del motor inadecuado y deterioro del rendimiento.
Apriete bien la bujía. Si la bujía no está apretada correctamente
puede calentarse en exceso y dañar el motor.
Para instalar una bujía, gírela al máximo utilizando la mano y luego ajústela con la llave.
No apriete la bujía en exceso ni sobrepase el roscado, pues podría dañar las roscas de aluminio del cabezal del cilindro. No permita que entren contaminantes en el motor a través del orificio de la bujía mientras la desmonte.
SEPARACIÓN DE LA BUJÍA
ELECTRODO LATERAL
LLAVE DE BUJÍA
39
La vida útil de la cadena de transmisión depende de una lubricación y ajuste correctos. Un mantenimiento deficiente puede ocasionar un desgaste anticipado o daños en la cadena de transmisión y en el piñón.
Deberá comprobar y lubricar la cadena de transmisión durante la Inspección previa a la Conducción.
Cuando la utilización sea muy intensa o si el vehículo se conduce en lugares con mucho polvo o barro, el mantenimiento será más frecuente.
<INSPECCIÓN>
1. Apague el motor, ponga la motocicleta en posición vertical sobre el caballete principal y en punto muerto.
2. Compruebe la comba de la parte inferior de la cadena entre los piñones. La tensión de la cadena deberá regularse de modo que sea posible moverla verticalmente con la mano: 10~20mm
3. Desplace la motocicleta hacia delante. Pare y compruebe la tensión de la cadena. Haga esta comprobación varias veces. La tensión de la cadena de transmisión deberá permanecer constante. Si la cadena está floja sólo en algunos puntos, algunos de los eslabones pueden estar agarrotados o sucios. Este problema se elimina frecuentemente con lubricación.
4. Gire la rueda trasera lentamente e inspeccione la cadena de transmisión y los piñones para comprobar:
CADENA DE TRANSMISIÓN
Daños en los rodillos Ejes sueltos Eslabones secos u oxidados Eslabones agarrotados o sucios Desgaste excesivo Ajuste incorrecto Pérdida de algún anillo tórico
PIÑONES
Dientes demasiado gastados Dientes rotos o dañados
Deberá cambiar la cadena de transmisión si tiene dañados los rodillos, los pasadores flojos o si le falta algún anillo tórico.
Si hay presencia de sequedad o indicios de oxidación, aplique más lubricante.
CADENA DE TRANSMISIÓN
10~20mm
ADVERTENCIA
Por su propia seguridad, revise el estado y el ajuste de la cadena antes de utilizar el vehículo. Siga siempre las instrucciones del fabricante relativas a la lubricación y cambio de la cadena.
<AJUSTE>
La tensión de la cadena de transmisión debe comprobarse y ajustarse, si es necesario, cada 1.000 Km.
Realice ajustes más frecuentes si conduce a altas velocidades de manera sostenida y con una aceleración rápida y frecuente.
1. Ponga la motocicleta sobre el caballete principal, en punto muerto y no la arranque.
2. Afloje la tuerca del eje.
3. Afloje las tuercas del brazo basculante.
4. Apriete las dos tuercas de ajuste el mismo número de vueltas hasta conseguir la tensión correcta. Gire las tuercas de ajuste en sentido horario para tensar la cadena o en sentido antihorario para aflojarla. Ajuste de modo que la caída de la cadena quede en un punto central entre el piñón de transmisión y el piñón de la rueda trasera. Gire la rueda trasera y vuelva a comprobar la tensión en la otra parte de la cadena.
La caída de la cadena debe ser de : 10~20mm
5. Apriete la tuerca del eje hasta la torsión indicada.
PAR DE TORSIÓN DE LA TUERCA DEL EJE : 6.0~8.0kgf.m
6. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste, después apriételas bien sujetándolas con una llave inglesa.
7. Vuelva a comprobar la tensión de la cadena.
<LUBRICACIÓN Y LIMPIEZA>
Lubrique cada 1.000 Km o antes si la cadena está seca. La limpieza con vapor, alta presión o con ciertos disolventes puede dañar los anillos tóricos. Limpie las superficies laterales de la cadena con un paño seco. No cepille los anillos tóricos de goma. El cepillado producirá daños. Limpie con un paño seco y lubrique sólo con aceite para engranajes SAE 80 o 90. Los lubricantes comerciales para cadenas pueden contener disolventes que pueden dañar los anillos tóricos.
40
ADVERTENCIA
Si no utiliza llave de torsión en la instalación, consulte con su concesionario autorizado lo antes posible para verificar el montaje.
Si la cadena no está lo suficientemente tensa, puede salirse de los piñones, haciéndole perder el control y causando serios daños en el motor.
Asegúrese de que la graduación de los ajustadores derecho e izquierdo es la misma.
TUERCA DEL EJE
TUERCA DE CIERRE
TUERCA DE AJUSTE
41
[DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA]
1. Eleve la rueda delantera colocando un bloque de apoyo debajo del motor.
2. Afloje el tornillo ovalado y extraiga el cable del velocímetro.
3. Retire el conjunto de la pinza de freno delantera de la horquilla quitando los pernos de fijación.
4. Afloje la tuerca del eje.
5. Retire el eje de la rueda delantera, la abrazadera lateral y saque la rueda delantera.
NOTAS DE INSTALACIÓN:
Coloque la rueda delantera entre las patas de la horquilla e inserte el eje por el lado derecho a través de la pata izquierda de la horquilla y el cubo de la rueda.
Antes de ensamblar, alinee la parte saliente (
) de la caja de engranaje del velocímetro con el saliente de la horquilla delantera izquierda.
DESMONTAJE DE LA RUEDA
EJE DE LA RUEDA DELANTERA
SALIENTE
NOTA
No accione la maneta del freno con la rueda desmontada.
El pistón del calibrador se saldrá del cilindro con la consiguiente pérdida de líquido de frenos. Si esto sucede, tendrán que revisarle el sistema de frenos. Consulte con su concesionario Daelim para realizar este servicio.
CABLE DEL VELOCÍMETRO
CONJUNTO CALIBRADOR DEL FRENO
TORNILLO OVALADO
TUERCA DEL EJE
PERNOS DE FIJACIÓN
Cuando monte la rueda, acople con cuidado el disco del freno izquierdo entre las pastillas de freno para evitar dañarlas.
Apriete la tuerca del eje hasta el par de torsión indicado.
PAR DE TORSIÓN DE LA TUERCA DEL EJE DELANTERO:5.0~7.0kgf.m
Monte el calibrador sobre el disco con cuidado de no dañar las pastillas. Ponga los pernos de fijación del calibrador y apriete hasta un par de torsión de : 2.7kgf.m
Instale el cable del velocímetro y apriete
el tornillo ovalado.
Una vez montada la rueda, accione el
freno varias veces y compruebe que la rueda gira sin dificultad.
Vuelva a comprobar la rueda si el freno no actúa a tiempo o si la rueda no gira correctamente.
[DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA]
1. Coloque la motocicleta en vertical sobre el caballete principal y en un terreno plano.
2. Afloje la cadena de transmisión ajustando las tuercas de cierre y las tuercas de ajuste.
3. Quite la tuerca del eje trasero.
4. Saque la cadena del piñón de la transmisión empujando la rueda trasera hacia delante.
5. Retire el la fijación del eje, las abrazaderas laterales y saque la rueda trasera del brazo basculante.
42
FIJACIÓN DEL EJE
CADENA DE TRANSMISIÓN
ADVERTENCIA
Si no ha utilizado llave de torsión en la instalación, consulte con su concesionario autorizado lo antes posible para verificar el montaje. Un montaje incorrecto puede ocasionar pérdida de la capacidad de frenado.
NOTA
No accione el pedal del freno con la rueda desmontada. Los pistones del calibrador se saldrán del cilindro con la consiguiente pérdida de líquido de frenos. Si esto sucede, tendrán que revisarle el sistema de frenos. Consulte con su concesionario Daelim para realizar este servicio.
TUERCA DEL EJE
TUERCA DE CIERRE
TUERCA DE AJUSTE
43
NOTAS DE INSTALACIÓN:
Para montar la rueda trasera, siga el orden inverso al del desmontaje.
Apriete la tuerca del eje hasta el par de torsión indicado.
PAR DE TORSIÓN DE LA TUERCA DEL EJE TRASERO : 6.0~8.0kgf.m
Ajuste la cadena de transmisión (página 39)
Una vez montada la rueda, accione el
freno varias veces y compruebe que la rueda gira sin dificultad. Vuelva a comprobar la rueda si el freno no actúa a tiempo o si la rueda no gira correctamente.
El desgaste del las pastillas de freno depende de la intensidad del uso, el tipo de conducción y las condiciónes de la carretera. (Normalmente, las pastillas se desgastan más en carreteras sucias y con agua).
Inspeccione las pastillas según la frecuencia de mantenimiento (página 33).
[FRENO DELANTERO/TRASERO]
Compruebe el desgaste en cada pastilla.
Si una de las pastillas está desgastada
hasta el pasador guía, cambie las dos.
Consulte con su concesionario Daelim para realizar este servicio.
<FRENO DELANTERO>
<FRENO TRASERO>
Cuando monte la rueda, acople con cuidado el disco del freno izquierdo entre las pastillas de freno para evitar dañarlas.
ADVERTENCIA
Si no ha utilizado llave de torsión en la
instalación, consulte con su concesionario autorizado lo antes posible para verificar el montaje. Un montaje incorrecto puede ocasionar
pérdida de la capacidad de frenado.
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE LOS FRENOS
PASADORES GUÍA
PASADORES GUÍA
Para un ajuste preciso de la velocidad del ralentí, el motor debe estar a una temperatura de funcionamiento normal. Para alcanzarla, una conducción de diez minutos de marcha será suficiente.
1. Caliente el motor, ponga el punto muerto y coloque el caballete.
2. Regule la velocidad del ralentí con el regulador del ralentí.
VELOCIDAD DEL RALENTÍ (PUNTO MUERTO)
: 1,600 100 min
-1
(rpm)
Despliegue el caballete principal y ponga la motocicleta en posición vertical en un terreno plano.
Compruebe si hay daños en el muelle o pérdida de tensión y si el despliegue del caballete lateral se ve obstaculizado.
Compruebe el sistema de desconexión del encendido del caballete lateral;
Retraiga el caballete lateral.Arranque el motor. Despliegue el caballete lateral.
El motor debe parar al desplegar el caballete lateral.
Si el caballete lateral no funcionase del modo descrito, revíselo en el taller de reparación autorizado más cercano.
44
VELOCIDAD DEL RALENTÍ
Antes de regular la velocidad del ralentí, asegúrese de haber calentado el motor suficientemente. Un ajuste incorrecto puede provocar un desgaste mayor del motor.
REGULADOR DEL RALENTÍ
CABALLETE LATERAL
MUELLE DEL CABALLETE LATERAL
INTERRUPTOR DEL CABALLETE LATERAL
No es necesario comprobar el nivel del electrolito de la batería ni añadir agua destilada pues la batería es del tipo que no requiere mantenimiento (sellada). Si la batería parece no tener potencia o hay fugas de electrolito (dificultando el arranque o causando otros problemas eléctricos), consulte con su concesionario Daelim.
<EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA>
1. Ponga el contacto en OFF.
2. Retire el asiento delantero (página 17).
3. Quite la banda de la batería.
4. Desconecte primero el cable del borne negativo
de la batería y después el cable
del borne positivo
.
5. Extraiga la batería de la caja.
<LIMPIEZA DE LOS BORNES DE LA BATERÍA>
Si el borne presenta contaminación o corrosión, sepárelo de la batería y límpielo.
Si el borne con corrosión tiene polvo blanco, limpie con agua tibia. Si hay mucha corrosión, desmonte el cable de la batería y cepille los bornes con un cepillo de alambre o utilice papel de lija.
45
BATERÍA
Asegúrese de que los bornes no tocan ningún elemento adyacente mientras los manipula.
Si quita la tira de los tapones de la batería puede romperla y ocasionar fugas y otros daños en la batería.
Si no va a utilizar el vehículo durante un largo período de tiempo, extraiga la batería y cárguela.
Después, guárdela en un lugar seco y fresco. Si deja la batería en el vehículo, desconecte del borne de la batería el cable negativo.
ADVERTENCIA
El ácido de la batería es tóxico y corrosivo. Evite el contacto con ojos y piel, con la ropa y las superficies pintadas. Si el ácido de la batería entrase en contacto con estas partes, enjuague inmediatamente con agua abundante. Si entra en contacto con los ojos o la piel, necesitará atención médica.
MANTENER FUERA DE ALCANCE DE LOS NIÑOS.
A pesar del sellado de la batería, se
producen emanaciones de gases
inflamables. No deben producirse llamas o chispas cerca de la batería.
ADVERTENCIA
De la batería emanan gases inflamables; manténgase alejado de chispas, llamas o cigarrillos. Cuando cargue o utilice la batería en un lugar cerrado, procure que la ventilación sea adecuada.
BATERÍA
CABLE DEL BORNE NEGATIVO (-)
BANDA DE LA BATERÍA
CABLE DEL BORNE POSITIVO (+)
Desconecte el interruptor principal para ver si el fusible está fundido. Si está fundido, cámbielo por un fusible 15A.
El fusible está instalado en el portafusibles, cerca de la batería.
Para separar el fusible, abra el portafusibles, sujete el fusible por ambos extremos del cable y estire y saque el conector del fusible diagonalmente.
Si se funde el fusible inmediatamente después de haberlo cambiado por uno nuevo, compruebe posibles problemas en el sistema eléctrico.
<DESMONTAJE> <MONTAJE>
46
CAMBIO DE FUSIBLES
Ponga en interruptor principal en OFF antes de comprobar o cambiar el fusible para evitar un cortocircuito accidental.
Cuando desmonte el fusible, asegúrese de que no separa el portafusibles.
Después de montar en fusible en la parte del conector, compruebe si el fusible se afloja fácilmente. Si se afloja fácilmente, podría causar un accidente al recalentarse.
Cuando cambie cualquiera de las piezas eléctricas (lámparas e indicadores), utilice recambios recomendados. La utilización de piezas diferentes puede hacer que los fusibles se quemen o causar daños en la batería.
Cuando lave el vehículo, preste especial cuidado de no salpicar la zona del fusible.
PORTAFUSIBLES
BATERÍA
ADVERTENCIA
No utilice fusibles con una tensión diferente a la indicada. Podría causar serios daños en el sistema eléctrico o producir fuego, causando así una peligrosa pérdida de iluminación o de potencia del motor.
CONECTOR DE FUSIBLE
CABLE
Asegúrese de desconectar el contacto cuando cambie la bombilla.
No utilice bombillas distintas de las especificadas.
Tras instalar una nueva lámpara, compruebe que la luz funciona adecuadamente.
[LÁMPARA DEL FARO]
Antes de cambiar la lámpara, compruebe los interruptores para ver si el conector está suelto.
1. Afloje los tornillos de la arandela y extraiga la lámpara.
2. Saque el enchufe sin girar.
3. Afloje el pin y retire la lámpara.
4. Instale una lámpara nueva en el orden inverso al desmontaje.
LÁMPARA DEL FARO : 12V 35/35W
[LÁMPARA DE LA LUZ DE POSICIÓN]
1. Tire del enchufe de la lámpara de posición y sáquelo.
2. Saque la bombilla sin girar.
3. Instale una lámpara nueva en el orden inverso al desmontaje.
LÁMPARA DE LA LUZ DE POSICIÓN
: 12V 5W
47
CAMBIO DE LÁMPARAS
ADVERTENCIA
La lámpara se calienta mucho mientras la luz está encendida y permanece así durante un tiempo después de apagarla. Asegúrese de dejarla enfriar antes de cambiarla.
No permita que sus huellas dactilares
queden en la lámpara del faro delantero, ya que pueden crear manchas calientes y hacer que se rompa. Lleve guantes limpios cuando cambie la bombilla. Si toca la lámpara con las manos desnudas, límpiela con un paño humedecido en alcohol para evitar que falle prematuramente.
ENCHUFE DE LA LUZ DE POSICIÓN
LÁMPARA
ALAMBRE
TORNILLO
TORNILLO
ENCHUFE
LÁMPARA
CONJUNTO DEL FARO
48
[LÁMPARA DEL PILOTO TRASERO/DE PARADA]
1. Afloje los tornillos y la lente del piloto trasero.
2. Aplique una ligera presión sobre la bombilla y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Instale una lámpara nueva en el orden inverso al desmontaje.
LÁMPARA DEL PILOTO TRASERO / DE PARADA : 12V 21/5W
[LÁMPARA DE LOS INTERMITENTES] <Lámpara del intermitente delantero>
1. Afloje los tornillos y extraiga la lente del intermitente.
2. Aplique una ligera presión sobre la bombilla y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Instale una lámpara nueva en el orden inverso al desmontaje.
LÁMPARA DEL INTERMITENTE DELANTERO : 12V10Wx2
<Lámpara del intermitente trasero>
1. Afloje los tornillos y extraiga la lente del intermitente.
2. Aplique una ligera presión sobre la bombilla y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Instale una lámpara nueva en el orden inverso al desmontaje.
LÁMPARA DEL INTERMITENTE TRASERO : 12V10Wx2
LÁMPARA
LENTE DEL INTERMITENTE
LÁMPARA
LENTE DEL INTERMITENTE
TORNILLO
TORNILLO
LENTE DEL PILOTO TRASERO
TORNILLOS
LÁMPARA DEL PILOTO TRASERO/DE PARADA
49
Hay una pieza de goma montada en el cable para proteger el cable interior. Asegúrese de que esta pieza está firmemente colocada alrededor de la pieza correcta del cable. Cuando lave el vehículo, no aplique directamente agua sobre la pieza de goma si está sucia, limpie esta zona con un paño seco.
Limpie la motocicleta regularmente para proteger los acabados e inspeccione posibles daños, desgaste y fugas de aceite, refrigerante o líquido de frenos.
1. Tras el lavado, enjuague bien la motocicleta con agua abundante. Los residuos de detergente pueden corroer las piezas de aleación.
2. Seque la motocicleta, arranque el motor y déjelo en marcha unos minutos.
3.
Compruebe los frenos antes de conducir la motocicleta. Quizá sea necesario accionar varias veces el freno para que su funcionamiento vuelva a ser normal.
4. Lubrique la cadena de transmisión inmediatamente después del lavado y secado de la motocicleta.
PROTECCIONES DE GOMA DE LOS CABLES
La infiltración de cuerpos extraños o agua como resultado de daños en la palanca (desconexión, rotura, etc.) puede ocasionar congelación en invierno, lo que produciría un funcionamiento deficiente, aceleraciones bruscas o una reducción de la fuerza de frenado. Si se detectan daños, ponga el recambio inmediatamente.
Asegúrese de parar el motor antes del lavado.
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar algunas piezas de la motocicleta.
Tenga cuidado de que no entre agua en el silenciador durante el lavado. Si esto ocurriera, el motor podría arrancar inadecuadamente u oxidarse.
No deje que entre agua en el sistema de los frenos durante el lavado, ya que puede debilitar la potencia de frenado. Tras realizar el lavado, escoja un lugar seguro donde no obstaculice el tráfico y arranque la motocicleta. Accione ligeramente el freno mientras conduce a baja velocidad y compruebe la potencia de frenado. Si se ha debilitado la potencia de frenado, accione ligeramente el freno mientras conduce a baja velocidad para secar el sistema de frenos.
PUNTO DE INSPECCIÓN PUNTO DE INSPECCIÓNGOMA
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
La eficiencia del frenado podría verse afectada temporalmente inmediatamente después del lavado. Prevea una mayor distancia de frenado para evitar posibles accidentes.
50
Si no va a utilizar la motocicleta durante un tiempo, por ejemplo durante el invierno, deberá tomar ciertas medidas para reducir el deterioro resultante de la no utilización. Además, es necesario realizar algunas reparaciones ANTES de guardar la motocicleta; De otro modo, nos olvidaríamos de realizar dichas reparaciones en el momento de volver a utilizarla.
<ESTACIONAMIENTO A LARGO PLAZO>
1. Cambie el aceite del motor y el filtro.
2. Vacíe el depósito de combustible en un recipiente homologado utilizando un sifón de mano de los disponibles comercialmente o un método equivalente.
3. Si va a guardar la motocicleta más de un mes, es muy importante drenar el carburador para garantizar un funcionamiento correcto tras el período de no utilización.
4. Quite la batería. Guárdela en un lugar protegido de las bajas temperaturas y la luz solar directa. Haga una recarga lenta de la batería una vez al mes.
5. Lave y seque la motocicleta. Lustre con cera todas las superficies pintadas.
6. Infle los neumáticos a las presiones recomendadas. Coloque la motocicleta sobre bloques para que los neumáticos no estén en contacto con el suelo.
7. Cubra la motocicleta (no utilice plásticos ni materiales con revestimientos) y guarde el vehículo en un lugar sin calefacción, libre de humedad y con una variación diaria de la temperatura mínima.
No deje la motocicleta bajo la luz solar directa.
<TRAS EL ESTACIONAMIENTO>
1. Descubra la motocicleta y límpiela.
2. Cambie el aceite del motor si han transcurrido más de 4 meses desde el momento en que la guardó.
3. Cargue la batería e instálela.
4. Realice todas las Inspecciones del Usuario antes de la Conducción (página 19) Pruebe la motocicleta conduciendo a baja velocidad en una zona sin tráfico.
GUÍA PARA UN ESTACIONAMIENTO A LARGO PLAZO
La gasolina es muy inflamable y puede explotar en ciertas condiciones. Realice esta operación en un lugar bien ventilado con el motor apagado. No fume ni provoque llama o chispas en lugares de almacenamiento o drenaje de gasolina ni en la zona de repostaje.
51
Realizar la inspección diaria
Llevar la indumentaria de protección (casco, guantes, gafas, etc.)
Recordar el carné de conducir
Establecer la ruta hasta el lugar de destino
PREPARATIVOS ANTES DE LA CONDUCCIÓN
REALIZAR
INSPECCI N
DIARIA
PERMISO DE
CONDUCIR
COMBUSTIBLE,
INDUMENTARIA
DE PROTECCI N
CONDUCCIÓN SEGURA
52
Una postura de conducción correcta es lo más importante para conducir con seguridad.
Ojos: Mire hacia delante; su campo de visión debe ser amplio.Hombros: Relájelos. Brazos: Relaje y doble los brazos dejándolos actuar como
muelle.
Manos: Sujete la empuñadura manteniendo una distancia de un
dedo respecto de su extremo interior para facilitar el accionamiento del interruptor y la maneta.
Muñeca: Adopte una posición que le permita libertad de
movimiento sin aplicar demasiada fuerza en hombros y brazos.
Rodillas: Presione ligeramente el depósito de combustible.Pies: Ponga los pies hacia delante y en paralelo, con el estribo
justo en el centro del pie.
CONDUCCIÓN
POSICIÓN DE CONDUCCIÓN
53
Mantenga la distancia de seguridad.
Conduzca con precaución.
No obstaculice el tráfico.
No conduzca por zonas peatonales ni en las aceras.
Adelante por la izquierda.
Asegúrese de que puede accionar los frenos en todo momento.
Accione siempre el freno aunque esté detenido temporalmente.
No realice trayectos excesivamente largos y haga descansos con
frecuencia.
Si detecta alguna anomalía, deténgase y póngase en contacto
con el taller para revisar el vehículo.
Si el vehículo ha volcado, vuelva a arrancar pasados 2~3 minutos.
Conduzca siempre con el faro encendido.
PRECAUCIONES EN LA CONDUCCIÓN
54
Antes de arrancar, mire a su alrededor para evitar accidentes.
Súbase a la motocicleta tras plegar el caballete. Comience a conducir lentamente, tras accionar el intermitente y
liberando el freno a la vez que comprueba que se dan las condiciones de seguridad a su alrededor.
ARRANQUE
Ponga el caballete lateral en su posición original. Conducir sin hacerlo puede hacerle volcar. Conduzca únicamente en la carretera. Conducir en las aceras puede provocar accidentes. Asimismo, si la rueda se deforma al subir a la acera, la inestabilidad del vehículo podría hacerlo volcar y causar lesiones al conductor.. La inestabilidad resultante de conducir a una velocidad excesiva en carreteras sin asfaltar puede hacer volcar al vehículo y causar lesiones al conductor. No conduzca en carreteras de gravilla. Si entra gravilla en la rueda o la carcasa del motor, el vehículo podría volcar y el conductor podría sufrir lesiones. Si le es posible, no conduzca cerca del mar o en zonas con cloruro de calcio. El silenciador, las piezas internas y las soldadas pueden corroerse rápidamente y, también como resultado de daños en la chasis, el vehículo puede volcar y el conductor sufrir lesiones.
El principio básico del giro es mantener el equilibrio aprovechando la fuerza centrífuga que impulsa al vehículo hacia fuera y la gravedad que lo empuja hacia dentro.
El aumento de la fuerza centrífuga es inversamente proporcional al radio de la curva y proporcional a la velocidad al cuadrado. Decelere antes de tomar la curva para disminuir la fuerza centrífuga.
55
PRINCIPIO DEL GIRO EFECTO DE LA VELOCIDAD
GIRO
FUERZA CENTRÍFUGA
GRAVEDAD
56
El principio básico del giro es lograr el equilibrio combinando la fuerza centrífuga y la gravedad. En las 3 posiciones hay que mantener erguida la cabeza y mantener una visión horizontal.
<INCLINACIÓN IGUAL A LA DE LA MOTOCICLETA >
En esta posición de giro la motocicleta y el conductor están alineados. Es la postura más natural y exacta, por lo que se debe aprender bien.
<INCLINACIÓN MAYOR A LA DE LA MOTOCICLETA>
En esta posición de giro el conductor se inclina hacia dentro más que la motocicleta. Es adecuada para conducción con lluvia o carreteras resbaladizas, ya que proporciona el mejor agarre. No obstante, se debe prestar especial atención porque el campo visual frontal se ve limitado al inclinarse más el conductor que el vehículo.
3 POSITIONS OF TURNING
57
<INCLINACIÓN MENOR A LA DE LA MOTOCICLETA>
En esta posición de giro la motocicleta está más inclinada hacia el interior de la curva que el conductor; se trata por tanto de la posición opuesta la de la inclinación mayor. En esta posición se realizan bien los giros rápidos y el conductor tiene un campo de visión frontal amplio para conducir con lluvia o carreteras resbaladizas, pues proporciona un buen agarre. No obstante, deberá prestar especial atención dado el peligro de patinar en esas circunstancias.
Ponga el acelerador en su posición original y decelere utilizando
el freno delantero y el trasero.
Incline el vehículo hacia el centro del círculo de la curva,
conduciendo lentamente y a una velocidad constante.
Acelere gradualmente.
GIRO
58
No conduzca dentro del círculo de giro de los camiones grandes.
<ZONA DE ÁNGULO MUERTO >
La zona del ángulo muerto es el campo de visión que no puede identificar el conductor y aumenta proporcionalmente a la anchura del vehículo.
<DISTANCIA ENTRE EL GIRO DE LA RUEDA DELANTERA Y TRASERA>
Es la distancia entre la trayectoria de la rueda delantera y la trasera y aumenta proporcionalmente a la longitud del vehículo.
PRECAUCIONES EN EL GIRO
59
El vehículo se frena utilizando la fricción entre el firme de la carretera y los neumáticos.
La distancia de frenado se incrementa 1,5 veces en carreteras mojadas y 3 veces en carreteras con hielo porque disminuye la
fricción con la superficie.
Debido a la inercia, el vehículo no se detiene de forma inmediata tras el accionamiento del freno.
PRINCIPIO BÁSICO DE FRENADO (FUERZA DE FRICCIÓN)
LIMITACIÓN DEL EFECTO DE FRENADO (INERCIA)
FRENADO
NEUMÁTICO NUEVO
NEUMÁ TICO NUEVO EN DÍA CON LLUVIA
NEUMÁTIC O USADO EN DÍA CON LLUVIA
60
Ponga el acelerador en su posición original y decelere utilizando el freno del motor.
Mantenga el vehículo recto.
Frene con el freno delantero y el freno trasero.
·Velocidad del vehículo : 50 km/h
Aprenda bien el método de frenado para evitar accidentes.
El aumento del impacto es proporcional a la velocidad y al peso. El impacto de una colisión con un muro de hormigón a 50 km/h es comparable al de una caída desde una altura de 10m.
FRENADO IMPACTO EN COLISIÓN
COMPARACIÓN DE LA DISTANCIA DE FRENADO
Utilizando el freno delantero y el trasero
Utilizando sólo el freno delantero
Utilizando sólo el freno trasero
61
/
B
W
Lg/R
G/WG/W
W
G
/
B/W
3P MINI
B/W
G/W
Lg/R
B/W
G/W
Lg/R
IGNITION CONTROL UNIT
V
Sb
Sb
O
O
G
G
G
G
G
B
B
B
BAT
2
HOGrW
LG
B
BAT
L
HI
SB
R
2
O
L
W
LO
3
Br/W
BAT
B
BAT
WINKER,DIMMER,PASSING,HORN S/W.
2
12V 5W
POSITION LIGHT
Br
G
12BAT HL3BAT TL
Br/LVBr
ST
START
OFF
P
Y/R B
H
FREE
PUSH
COLOR
COLOR
LIGHTING
Br
Br/L
Y/R
Br
Br/L
V
START-MAG.S/W
W
/ L
B
G
Lg
B/W
3
BAT
BrBr/W
Br/W
STAND
E CDI
SIDE STAND SW.
FREE
B/WGCOLOR
W/LW/L
3
2P MINI
N
G
SWITCH
STAND
SIDE
G
B/W
B/W
2P MINI
P
P
VR
B
LIGHT RELAY
(ENGINE)
R
B
G/Y
2P MINI
B
B
R R
FUSE 15A
G/Y
Y/R
M
Y/R
(ENGINE)
RR STOP SW.
BATTERY
12V 10AH
12V 10W
12V 10W
12V 21/5W
STOP & TAIL LIGHT
Br
GG
G/Y
3P MINI
O
G/Y
Br/W
Sb
G
G
R
B
YYGY
REG.RECTI.
6P
G
Y
L/Y
G
Y
L/Y
PULSE GEN.
GEAR POSITION
BODY EARTH
LH. RR WINKER
RH. RR WINKER
Br
P
Gr
Sb Lg
O
B
R W
L G
Y
HORN
WINKER RELAY
BGrG
2
BAT
COMB. SW.
1
BAT
/W/
W
G
YL
MINI
3P
L
W
/
G
W
/
Y
B
B
R
2P
R
FUEL UNIT
FR.STOP SW.
BAT3ST.HLTL
B
G/Y
MINI
6P
Y/R
V
G/YG/Y
Br/L
Br
V
Y/R
LIGHT/START SW.
YY
YY
Y
Y
B
/
/
L
A.C.G
G
B/Y
IGN. COIL
G
DC CDI UNIT
MINI
9P
L
B
G
B/Y
Sb
Y/W
L/W
2P MINI
O
9P MINI
W
L
O
Br/L
B
SB
LG
Gr
W
Br/W
O
L
Gr
LG
SB
B
DIMMER PASSING
Sb G
Br/W
B
Y/W
B/Y
L/W
G
B
G
G
RH. FR WINKER
12V 10W
TACHOMETER
12V 1.7W
12V 1.7W
ILLUM, LAMP
ILLUM, LAMP
FUEL METER
G
L
G
W
L
L
B
Lg/R
G
Br/W
G
G
Sb
G
O
W
HORN
G O
HAZARD WINKER
SPEEDOMETER
LAMP
TURN LH.
NETURAL
12V 3W
12V 3W
HIGH BEAM
12V 3.4W or 3W
ILLUM, LAMP
12V 3W
TURN RH.
HEAD LIGHT
12V 35/35W
12V 3W
INDICATOR
L. FR WINKER
12V 10W
STARTCOMB. SW.
L
Sb
B
B/Y
Y/W
G
L/W
Lg/R
O
L
Hi
W
Lo BAT
B
COLOR
Hi
COLOR
(N)
Lo
Hi
L
Hi
2
Lg B
BATHo
2
OSbGr
W RL
PUSH
COLOR
FREE
N
COLOR
Sb O
L
R
RL
BGrCOLOR
HAZ
OFF
W2
COLOR
PUSH
FREE
ST
Y/R
B
2
LOCK
COLOR
OFF
R
BAT
ON
1 BAT BAT
4P
VIOLET
BROWN
LIGHT GREEN
SKY BLUE
ORANGE
GRAY
PINK
COLOR COMB : GROUND/MARKING
BLACK
BLUE GREEN
YELLOW
RED WHITE
Lg/R
ESQUEMA DE CABLEADO
63
DAELIM garantiza al primer comprador de una motocicleta o ciclomotor DAELIM que nuestros Puntos de Venta Autorizados repararán o sustituirán sin cargo alguno, y de acuerdo con lo establecido en la LEY 23/2003 de 10 de julio, cualquier pieza del vehículo que haya fallado debido a un defecto en material y/o montaje según los términos y condiciones siguientes:
1.-La duración de esta garantía limitada es de 24 meses, medidos desde la fecha de venta al primer propietario por parte de un Punto de Venta Autorizado, sin límite de kilometraje.
2.-Quedará exento de garantía todo aquel vehículo que:
a.-No haya sido mantenido en un Punto de Venta Oficial o Taller
Autorizado por Daelim siguiendo el programa de mantenimiento periódico tal y como especifica el Manual del Propietario. La omisión de cualquiera de las revisiones periódicas dará lugar a la pérdida total de la garantía de su vehículo.
b.-Haya sido manipulado indebidamente, modificadas las
especificaciones de fábrica, o almacenado inadecuadamente.
c.-Haya sido objeto de abuso, negligencia, robo, hurto, incendio,
vandalismo, accidente o utilizado para un propósito diferente al de su diseño tal y como figura en las instrucciones mencionadas en el Manual de Propietario.
d.-Si ha utilizado combustible, lubricantes o líquidos diferentes a
los recomendados por Daelim.
e.-Haya sido destinado a alquiler, competición, actividades
comerciales, espectáculos y otras manifestaciones públicas.
3.-Quedan excluidas de la garantía:
a. Aquellas piezas y mano de obra resultantes de operaciones de
mantenimiento, limpiezas y ajustes tal y como especifica el
Manual del Propietario tales como lubricantes, cambios de filtros de aire y aceite, limpieza del sistema de combustible, acumulación de carbonilla, manteniniento de la batería y tensado de cadena.
b. Los deterioros causados por un desgaste normal como
silencioso, batería, embrague, sistemade variador, bujías, bombillas, cadenas, piñones de transmisión final, pastillas de freno y neumáticos, sin perjuicio de que sean cubiertos en garantía cuando exista un defecto de fabricatión o montaje.
c. Los deterioros debidos a un mantenimiento inapropiado,
incendio, colisión o accidente.
d. Corrosión y deterioros producidos sobre la pintura, cromados,
piezas de goma o plástico como consecuencia de la acción de los agentes atmosféricos.
e. Daños causados por la instalación de piezas o accesorios que
no sean fabricados o suministrados por Daelim.
f. Aquellos fenómenos naturales tales como ruidos o filtraciones
de aceite, por considerar que no afectar en modo alguno a la calidad, funcionamiento o comportamiento del vehículo.
g.
Toda forma de compensación económica o de otra naturaleza tales como hoteles, comidas, transporte, grúa, alquiler de otro vehículo, etc... que se produzcan como consecuencia de una avería.
4.-Para obtener el servicio de garantía, el propietario del vehículo deberá solicitar la intervención en garantía a un Punto de Venta Oficial o Taller Autorizado Daelim en un plazo no mayor de 60 días, llevando el vehículo y aportando los siguientes documentos:
a. Factura de Venta o en su defecto Permiso de Circulación
que demuestren el periodo de validez de la garantía.
b. Documentos que demuestren la consecución del plan de
mantenimiento marcado por fábrica en el Manual de Propietario y efectuados por un Punto de Venta Oficial o Taller Autorizado Daelim.
POLÍTICA DE GARANTÍA DAELIM
64
CERTIFICADO DE GARANTÍA
(Datos a rellenar por el Comprador)
DATOS DEL PROPIETARIO
Apellidos
Nombre
DIRECCIÓN
Calle
Población Provincia
Tfno. C.P.
DATOS DEL VEHÍCULO
Denominación
N˚ Bastidor
Martícula
(Datos a rellenar por el Vendedor)
A partir del:
(Fecha de venta)
PERÍODO DE ASISTENCIA EN GARANTÍA:
24 meses
Sello y Fima del
Vendedor
Día Mes Año
65
REVISIONES PERIÓDICAS
Revisión de los 1,000 km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha: Kms.:
Revisión de los 4,000 km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha: Kms.:
Revisión de los 8,000 km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha: Kms.:
Revisión de los 12,000 km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha: Kms.:
66
Revisión de los km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha: Kms.:
Revisión de los km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha: Kms.:
Revisión de los km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha: Kms.:
Revisión de los km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha: Kms.:
67
Revisión de los km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha: Kms.:
Revisión de los km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha: Kms.:
Revisión de los km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha: Kms.:
Revisión de los km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha: Kms.:
68
Revisión de los km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha: Kms.:
Revisión de los km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha: Kms.:
Revisión de los km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha: Kms.:
Revisión de los km
Sello y firma del
Vendedor
Fecha: Kms.:
MEMO :
MEMO :
MEMO :
MEMO :
MMAANNUUAALL DDEELL PPRROOPPIIEETTAARRIIOO
12. 2004 IMPRESO
01. 2004 PUBLICADO
N O CC OP IA R
CONDUCTOR Y PASAJERO
Esta motocicleta está diseñada para llevar al conductor y a un pasajero.
UTILIZACIÓN EN CARRETERA
Esta motocicleta está diseñada para su utilización en carretera únicamente.
LEA CON ATENCI
Ó
N ESTE MANUAL DE USUARIO
Preste especial atención a los apartados precedidos por las siguientes palabras:
Indica alta posibilidad de lesiones personales graves o muerte si no se siguen las instrucciones.
Indica posibilidad de lesiones personales o daños en la motocicleta si no se siguen las instrucciones.
Proporciona información útil.
El presente manual debe considerarse parte permanente de la motocicleta y debe permanecer en ella cuando se vuelva a vender o se traspase a un nuevo propietario o usuario.
AVISO IMPORTANTE
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
NOTA
Loading...