Crivit Z31426A-B User Manual [en, cs, pl, de]

INFLATABLE BEACH CHAIR
INFLATABLE BEACH CHAIR
Operation and Safety Notes
STRANDFOTEL
Kezelési és biztonsági utalások
PLÁŽOVÉ LEHÁTKO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
STRANDSESSEL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 86857
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
NASLANJAČ ZA NA PLAŽO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
PLÁŽOVÉ KRESLO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
GB Operation and Safety Notes Page 4 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 10 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 16 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 22 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 29 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 34 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 40
A
C
B
1
2
3
III
3
Intended Use ................................................................................................................................Page 5
Description of parts ................................................................................................................Page 5
Technical data ..............................................................................................................................Page 5
Safety advice ...............................................................................................................................Page 5
Pictograms ...........................................................................................................................................Page 6
Operation
Letting in air .........................................................................................................................................Page 7
Usage a lounger / chair ......................................................................................................................Page 8
Letting air out .......................................................................................................................................Page 8
Cleaning and care
Storage instruction ..............................................................................................................................Page 8
Repairing the product .........................................................................................................................Page 8
Disposal ............................................................................................................................................Page 9
4 GB
Inflatable Beach Chair
Intended Use
This product is intended for use as a chair, unfolded as lounger or air mattress. This product is not suitable for children under 13 years of age. The product is not intended for commercial use.
DEFIANCE AND VIOLATION OF THIS MANUAL CAN RESULT IN HAZARDS, SUCH AS PERSONAL INJURY AND DEATH, E.G. FROM DROWNING!
Description of parts
1
Air valve
2
Repareren
3
Inflatable beach chair
Technical data
Dimensions (inflated): Approx. 168 x 78 x 53 cm
(L x W x H)
Dimensions (deflated): Approx. 181 x 83 cm
(L x W) Weight: Approx. 1440 g Max. load: 80 kg Material: PVC
Safety advice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
INJURY AND RISK OF ACCI­DENTS FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children unattended
with the packaging material or the product. There is a risk of suffocation from the packaging materials and a risk of fatal injury by strangulation. Children often underestimate dangers.
RISK OF FATAL
DANGER TO
LIFE! Never let children unsupervised
with the product. The product may
not be used by children under the age of 13.
DANGER TO LIFE THROUGH
DROWNING! Never leave children and the product alone and unsupervised in the water. There is a danger of drowning. Use swimming aids if necessary. Never stay in the water alone. Make sure that at least one competent person is present.
DANGER TO LIFE! Never use
the product in open water. Danger of being
carried away from the bank or shore. Always use the product in enclosed areas of water that are small enough to be monitored or supervised, such as swimming pools.
DANGER TO LIFE! The product
is not suitable for use as a floatation aid! A child
who slips off the product could drown in a very short time, even though the water may be shallow enough to stand up in. Children who cannot yet swim must therefore never be left to play unsu­pervised in water.
DANGER TO LIFE! Never use
this product in deep areas of water. Use it ex-
clusively in shallow areas of water. An area of water can be considered as shallow if the user of the product is able to sit on the bottom of the area of water and hold his or her head clearly above the water’s surface.
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure
that all parts are undamaged. Damaged parts could adversely affect safety and function.
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure
that you do not pump too much air into the product. Otherwise the product may burst.
CAUTION! RISK OF POISONING AND
RISK OF DAMAGE TO PROPERTY! Do not light any fires near the product and keep it away from sources of heat.
Do not use the product on hard or stony ground.
Otherwise this may result in damage to the product.
Keep the product away from pointed objects.
Otherwise damage to the product may result.
CAUTION! The air chambers may be pressed
under the water surface when getting onto it.
5 GB
This - as well as uneven loading of the product ­could cause it to tip over.
Pictograms
Take note of the information contained in the pictograms applied to the product before you use it. Failure to observe this advice could result in injury and / or damage.
Mandatory action sign
Swimmers only!
max. 80 kg
Always supervise children in water.
Max. load capacity
Safe distance to shore: 50 m
6 GB
100%
Fully inflate all air chambers as indicated order of inflation.
Read instructions first.
Device provides floating stability.
Device requires balancing.
10
Numbers of users, adults / children
Prohibition sign
Apply only to children above 13 years of age.
Warning action sign
No protection against drowning.
Operation
Note: Before using the product for the first time,
check it carefully for holes, porous places and or seams that are not airtight. Recommendation: Blow up the product and leave it alone for one day. Air new products in the open air for a few days.
Do not use in offshore wind.
Do not use in offshore current.
Letting in air
CAUTION! Inflatable plastic products are sensitive
to the cold. That is why you should never use the product when the ambient temperature falls below 15 °C and rises above 45 °C. Otherwise damage to the product may result. Note: Inflating the product should be done by adults only. Make sure that you do not blow / pump too much air into the product. Stop the process when resistance increases during pumping and the seams start to stretch. Otherwise the material may tear. Only use manual pumps and / or pumps specifically designed for use with inflatable plastic products.
7 GB
Roll the product out first and then check for
holes, tears and other damage.
Open the air valve 1 (see Fig. A I). Press the air valve 1 together and blow or
pump the product up until it is tautly stretched. Note: Inflate the air chambers in the following sequence:
1. Headrest
2. Headpiece
3. Mid air chamber
4. Foot piece
CAUTION! On no account should you use
compressed air. Otherwise the product could burst or the seams could tear.
IMPORTANT! Keep in mind that air tempera-
ture and weather conditions can affect the air pressure inside inflatable products. In cold weather the product behaves as if it has less air pressure in it because the air inside contracts. Under these conditions you may have to add air. In hot weather the air inside expands. Under these conditions you may have to remove air in order to avoid overfilling.
Close the air valve 1 (see Fig. A II). Push the air valve 1 in (see Fig. A III).
Usage a lounger / chair
Note: Do not insert the straw too far into the
1
valve
. Otherwise the straw could drop into
the inflation chamber.
Slowly roll the product up.
Note: Make sure that the product is completely
dry before you roll it up.
Cleaning and care
Use a slightly damp, lint-free cloth to clean the
product.
On no account should you use corrosive or
scouring detergents.
Storage instruction
Make sure that the product is completely dry
both inside and out when wishing to store it for any length of time. Otherwise mildew and mould may form.
Store the product in dark, dry place – out of
reach of children.
The ideal storage temperature is 10 - 20 °C. Ensure that the product does not come into
contact with sharp objects during storage.
Lounger:
Inflate all 4 air chambers to use this product
as lounger (see Fig. C I).
Chair:
Inflate all air chambers except the middle
air chamber and fold as shown on fig. C II.
Letting air out
Pull the air valve 1 out and open it
(see Fig. A II + I).
Press the sides of the air valve 1 together using
your thumb and index finger, then put the straw in for deflation and remove your hand.
Remove the straw until the air has completely
escaped.
8 GB
Repairing the product
Note: Minor damage can be repaired by the
owner using the supplied repair kit. Have any major damage carried out at a specialist repair shop.
First let all the air escape from of the product
(see “Letting air out”).
Cut the patch 2 to suit the size of the hole.
Note: Ensure that the patch
2
is larger than
the hole and overlaps the edges of the hole.
Round off the sides of the patch 2 and pull
off the protective foil.
Place the patch 2 on the hole and press it
down firmly. If necessary, stand a heavy object on the patch
2
.
Wait for 24 hours before you pump up the
product again.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
9 GB
Użycie zgodne z przeznaczeniem ..........................................................................Strona 11
Opis części ...................................................................................................................................Strona 11
Dane techniczne......................................................................................................................Strona 11
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................... Strona 11
Piktogramy ........................................................................................................................................Strona 12
Obsługa .........................................................................................................................................Strona 13
Pompowanie powietrza ...................................................................................................................Strona 14
Stosowanie jako leżak / fotel plażowy ...........................................................................................Strona 14
Spuszczanie powietrza ................................................................................................................... Strona 14
Czyszczenie i pielęgnacja ...............................................................................................Strona 14
Wskazówki dotyczące składowania .............................................................................................. Strona 15
Naprawa produktu ..........................................................................................................................Strona 15
Usuwanie do odpadów ................................................................................................... Strona 15
10 PL
Fotel plażowy
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy produkt przewidziany jest do zastosowa­nia jako fotel plażowy a rozłożony jako leżak lub materac. Ten produkt nie nadaje się do wykorzysty­wania przez dzieci w wieku do 13 lat. Produkt nie jest przeznaczony do celów zarobkowych.
NIEPRZESTRZEGANIE TEJ INSTRUKCJI I SPRZECZNE Z NIĄ DZIAŁANIA GROŻĄ USZKODZENIAMI CIAŁA LUB ŚMIERCIĄ, NP. WSKUTEK UTONIĘCIA!
Opis części
1
Zawór powietrza
2
Łatka
3
Fotel plażowy
Dane techniczne
Wymiary (nadmuchany): ok. 168 x 78 x 53 cm
(dł. x szer. x wys.)
Wymiary (opróżniony): od. 181 x 83 cm
(dł. x szer.) Ciężar: ok. 1440 g Maks. nośność: 80 kg Materiał: PVC
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PRZECHOWUJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!
SZCZĘŚLIWEGO WYPADKU DLA MA-
ŁYCH DZIECI I DZIECI! Nie pozostawiaj ni-
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I NIEBEZPIECZEŃSTWO NIE-
gdy dzieci bez nadzoru z materiałem opako­wania i z produktem. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się materiałem opakowania i niebez­pieczeństwo utraty życia wskutek udławienia się. Dzieci często nie doceniają niebezpieczeństw.
nadzoru. Produkt nie może być używany przez
dzieci poniżej 13-ego roku życia.
CIEM! Dzieci mogą wykorzystać materac w
wodzie tylko pod ciągłym nadzorem dorosłych ze względu na zagrożenie utonięciem. Ewentualnie należy korzystać ze środków pomocniczych do pływania. Nigdy nie należy przebywać w wodzie samotnie. Co najmniej jedna osoba zodpowiednimi kwalifikacjami powinna zawsze towarzyszyć osobie przebywającej wwodzie.
DLA ŻYCIA! Produktu nigdy nie używać w
otwartych zbiornikach wodnych, ze względu na niebezpieczeństwo znoszenia materaca od brzegu. Materac można wykorzystywać wyłącznie na zamkniętych akwenach o rozmia­rach umożliwiających ciągłą obserwację całej powierzchni, jak np. baseny kąpielowe.
ŻYCIA! Produkt nie jest przeznaczony jako
pomoc w pływaniu! Dziecko, które zsunie się z materaca, może bardzo szybko utonąć, nawet w płytkiej wodzie. Dzieci, które jeszcze nie potrafią pływać, muszą mieć zapewniony stały nadzór podczas zabaw w wodzie.
ŻYCIA! Produktu nie stosować nigdy na głę-
bokich wodach. Stosować go wyłącznie w płytkich wodach. Wody są płytkie gdy użyt­kownik produktu może siedzieć na dnie, a jego głowa wystaje z wody.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Upewnić się, czy żadna z części nie jest uszkodzona. Uszkodzone części mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo i funkcje produktu.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OD-
NIESIENIA OBRAŻEŃ! Należy pamiętać, aby
ZAGROŻE-
NIE DLA ŻYCIA! Nigdy nie pozostawiać dzieci z zabawką bez
ZAGROŻENIE UTONIĘ-
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZAGROŻENIE DLA
ZAGROŻENIA DLA
11 PL
nie pompować produktu zbyt mocno. W przeciw­nym razie można spowodować jego pęknięcie.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZATRUCIA I SZKÓD RZECZOWYCH! W pobliżu produktu nie wolno używać ognia, produkt trzymać z dala od źródeł ciepła.
Nie używać produktu na twardym lub kamieni-
stym podłożu, gdyż może to spowodować jego uszkodzenie.
Chronić produkt przed ostro zakończonymi
przedmiotami, które mogą spowodować jego uszkodzenie.
OSTROŻNIE! Komory powietrzne mogą zostać
podczas wchodzenia na materac wciśnięte pod powierzchnię wody. W wyniki tego oraz w wyniku jednostronnego obciążenia materac może się przewrócić.
100%
Napełnij całkowicie wszystkie komory powietrzne w podanej kolejności.
Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi / użytkowania.
Piktogramy
Przed użyciem materaca należy zapoznać się z umieszczonymi na nim pik­togramami ostrzegawczymi. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może doprowadzić do obrażeń (kontuzji) i / lub szkód rzeczowych.
Instruktaż obowiązkowy
Tylko dla osób pływających!
max. 80 kg
Używanie przez dzieci dozwolone tylko pod nadzorem dorosłych.
Maksymalna nośność
Bezpieczna odległość do brzegu: 50m
12 PL
Sprzęt pływa stabilnie.
Sprzęt wymaga balansowania (balastowania).
Liczba użytkowni­ków – dorosłych / dzieci
Nie używać przy wietrze od lądu.
Nie używać przy prądzie od lądu.
Znak ostrzeżenia
10
Znak zakazu
Tylko dla dzieci w wieku powyżej 13 lat.
Nie chroni przed utonięciem.
Obsługa
Wskazówka: Przed pierwszym użyciem produkt
dokładnie sprawdzić pod kątem występowania dziur, miejsc porowatych i nieszczelnych spoin. Zalecenie: Produkt nadmuchać i pozostawić tak na jeden dzień. Nowe produkty wietrzyć przez kilka dni na świeżym powietrzu.
13 PL
Pompowanie powietrza
UWAGA! Nadmuchiwane produkty z tworzyw
sztucznych są wrażliwe na zimno. Dlatego nie należy wykorzystywać materaca przy temperaturach otoczenia poniżej 15 °C i powyżej 45 °C W prze­ciwnym razie materac może ulec uszkodzeniom. Wskazówka: Nadmuchiwanie produktu zasad­niczo powinno być wykonywane przez osoby dorosłe. Proszę pamiętać, aby nie wtłaczać do materaca zbyt dużej ilości powietrza. Pompowanie należy przerwać po wyczuciu nasilającego się oporu i naprężenia się spoin. W przeciwnym razie materac może ulec rozerwaniu. Używać tylko pompki ręcznej i / lub pompek, przeznaczonych specjalnie do tego typu produktów.
Najpierw rozwinąć produkt i sprawdzić, czy
nie występują na nim żadne dziury, pęknięcia lub Inne uszkodzenia.
Otworzyć zawór powietrza
1
(patrz ilustra-
cja A I).
Ścisnąć zawór powietrza
1
i pompować lub dmuchać produkt do uzyskania wystarczającego naprężenia.
Wskazówka: Komory powietrzne należy
napompowywać w następującej kolejności.
1. Zagłówek
2. Część na głowę
3. Środkowa komora powietrzna
4. Część na nogi
OSTROŻNIE! W żadnym wypadku nie
używać sprężonego powietrza. W przeciwnym razie produkt może pęknąć, a spoiny mogą zostać rozerwane.
WAŻNE! Należy uwzględnić, że temperatura
powietrza i warunki pogodowe wpływają na ciśnienie powietrza w dmuchanych produktach. Przy chłodnej pogodzie ciśnienie w produkcie spada, ponieważ powietrze spręża się. W takich warunkach materac należy w razie ko­nieczności nieco dopompować. W czasie upału powietrze w materacu rozpręża się. Wówczas należy w razie konieczności spuścić nieco po­wietrza, aby zapobiec przepełnieniu produktu.
Zamknąć zawór powietrza
1
(patrz
ilustracja A II).
Zagłębić zawór powietrza 1 w komorze
(patrz ilustracja A III).
Stosowanie jako leżak / fotel
plażowy
Leżak:
W celu wykorzystania produktu jako leżak,
należy napompować wszystkie cztery komory powietrzne (patrz rys. C I).
Fotel plażowy:
Należy napompować wszystkie komory po-
wietrzne poza środkową. Produkt złożyć jak to pokazane jest na rys. C II, aby korzystać z niego jako fotel plażowy.
Spuszczanie powietrza
Wyciągnąć zawór powietrza 1 i otworzyć
go (patrz ilustracja A II + I).
Ścisnąć zawór powietrza
wskazującym, wetknąć patyczek i spuścić po­wietrze.
Wyjąć patyczek, jeśli powietrze uszło już w
całości.
Wskazówka: Nie wprowadzaj rurki za głę-
boko do zaworu
1
rurka mogłaby wpaść do komory powietrznej.
Powoli zrolować produkt.
Wskazówka: Należy pamiętać o tym, aby przed zrolowaniem produkt był całkowicie suchy.
Czyszczenie i pielęgnacja
Do czyszczenia produktu stosować lekko nawil-
żoną ściereczkę, niepozostawiającą strzępków.
W żadnym wypadku nie stosować żrących
środków myjących lub środków do szorowania.
1
kciukiem i palcem
. W przeciwnym wypadku
14 PL
Loading...
+ 32 hidden pages