Crivit Z31423 User Manual [cs, en, pl, de]

Page 1
RUBBER DINGHY
RUBBER DINGHY
FELFÚJHATÓ CSÓNAK
Kezelési és biztonsági utalások
NAFUKOVACÍ ČLUN
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
BADEBOOT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PONTON
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
GUMIJASTI ČOLN
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
NAFUKOVACÍ ČLN
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 97139
97139_cri_Badeboot_Cover_SI_CZ_SK.indd 2 11.11.13 11:05
Page 2
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 10 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 16 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 22 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 28 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 33 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 39
97139_cri_Badeboot_Cover_SI_CZ_SK.indd 3 11.11.13 11:05
Page 3
1
8
7
23a456
x2
9
x2
13
x1
15 16
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 3 11.11.13 11:07
x2 x2 x1
10
3a
(approx/ ca. 700 cm)
11 12
x1 x1
3b
(approx/ ca. 200 cm)
x1 x1
17
x2
3
Page 4
A
III III
1. 2.
3. 4.
B
B
C
E
F
III III
D
9
14 10
11
D
G
13
4
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 4 11.11.13 11:07
3b
Page 5
Intended use ................................................................................................................................. Page 6
Parts description .......................................................................................................................Page 6
Technical Data ............................................................................................................................. Page 6
General Safety Instructions ............................................................................................. Page 6
Safety notes ......................................................................................................................................... Page 7
Operation
Inflating the product ............................................................................................................................ Page 7
Installing / uninstalling the oars .......................................................................................................... Page 8
Attaching the mooring rope ...............................................................................................................Page 8
Deflating the product .......................................................................................................................... Page 8
Preparing the mooring rope for the kitbag ........................................................................................ Page 8
Maintenance
Patching the product ........................................................................................................................... Page 8
Cleaning and Care ................................................................................................................... Page 9
Disposal ............................................................................................................................................ Page 9
Warranty ......................................................................................................................................... Page 9
5 GB
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 5 11.11.13 11:07
Page 6
Rubber Dinghy
Intended use
This product is intended as a boat for short trips in protected, offshore waters, small bays, on small lakes, narrow rivers and channels, where weather condi­tions may reach storm forces up to 4 and significant waves up to and including 0.3 m, and occasionally waves of no higher than 0.5 m, for example due to passing ships, may occur. The product is not intended for commercial use.
Parts description
1
Handle
2
Eye
3a
Mooring rope (approx. 700 cm)
3b
Mooring rope (approx. 200 cm)
4
Bottom air chamber
5
Pressure gauge
6
Outer air chamber / screw-on valve
7
Inner air chamber /screw-on valve
8
Air valve (bottom air chamber)
9
Oar blade
10
Drip ring
11
Aluminium pole
12
Storage bag
13
Repair patches
14
Oarlock
15
Kit bag
16
Control-ruler
17
Venting pipes
Technical Data
Model: I Boat design category: D per EN ISO 6185-1 Dimensions: approx. 272 x 130 x 56 cm
(L x W x H) Capacity: 2 adults + 2 children Cargo load: 260 kg (max. 573.3 lbs)
Rated air chamber pressure: approx. 0.04 bar (0.58 PSI)
General Safety Instructions
DEFIANCE AND VIOLATION OF THIS MANUAL OR EXCEEDING THE DATA GIVEN ON THE CA­PACITY PLATE CAN RESULT IN HAZARDS, SUCH AS PERSONAL INJURY AND DEATH, E.G. FROM DROWNING!
PLEASE KEEP ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTIONS FOR USE FOR FUTURE REFERENCE!
Avoid the risk of injury!
ATTENTION! Prudence and self-assessment
on water are extremely important. Never over­estimate your strength and steersmanship! Al­ways stay near shore! Be aware of the weather, storm warnings or possible flares!
ATTENTION! Always follow safety rules and
applicable ordinances for lakes and open wa­ters, and always wear an approved life jacket for your own safety.
ATTENTION! If a person has gone over-
board he/she must re-enter from the bow or the stern, as entering from the side presents a high risk of capsizing.
RISK OF
FATAL INJURY AND ACCIDENT FOR INFANTS AND TODDLERS!
Never leave children unattended with the pack-
aging material or the product. The packaging material presents a suffocation hazard and the is a risk of fatal injury due to strangulation and/ or drowning. Children frequently underes­timate dangers. Always keep children away from the product.
This product is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sen­sory or mental capacity or lacking the experi­ence and/or knowledge unless supervised by a person responsible for their safety, or instructed
6 GB
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 6 11.11.13 11:07
Page 7
on the product use by said person. Children must be supervised to ensure they do not play with the product.
DANGER TO LIFE! Never
modify the product.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Please
verify no parts are damaged and that all parts are correctly assembled. Incorrect assembly could result in injury. Damaged parts could impact safety and function.
Be sure the product is only assembled by
skilled persons.
Never use the equipment/product if
damaged.
Safety notes
RISK OF
DEATH DUE TO DROWNING!
Never leave children and non-swim-
mers unsupervised with the product or in the
water. Risk of death due to drowning. Never use the product or enter the water alone. Be sure at least one skilled person is present.
DANGER TO LIFE! Never
allow non-swimmers to enter the dinghy without
flotation devices. Be sure all persons wear a life jacket.
DANGER TO LIFE!
Only use the product in shallow, protected
waters or ponds at least 30 cm deep.
Be sure there are no obstacles in the water, such
as rocks. Do not use the water in strong winds and/or currents.
Never use the product in white water. Familiar-
ise yourself of the waters before use.
CAUTION! Be sure not to over-inflate the
product. The product may otherwise burst.
CAUTION! RISK OF POISONING AND
PROPERTY DAMAGE! Do not light fire near the product and keep it away from heat sources.
Regularly check all accessories and materials
for wear and/or other damage.
Please note this is a seasonal product. Properly
store the product when not in use for extended periods.
Do not exceed a load of 260 kg. Be sure to evenly distribute the weight.
260 kg
Failure to observe this advice may
result in injury and / or product damage.
Never tow the dinghy with other boats and / or
vehicles. Do not dive from the boat. Be sure not to have sharp or pointy objects on
you when using the product or whilst in it. The
product may otherwise be damaged. Never transport the inflated product on the car
top.
RISK OF INJURY! Beware of offshore winds
and currents. The boat should be protected from contact with
liquids such as battery acid, oil or petrol.
Operation
Note: Carefully inspect the product for holes,
porous areas and leaking seams prior to first use.
Inflating the product
Note: Inflate the air chambers in the correct order. CAUTION! Inflatable plastic products are sensitive
to the cold. Therefore do not use the product in out­door temperatures below 15°C. The product may otherwise be damaged.
First identify a suitable location to inflate the
product.
CAUTION! Be sure the ground is even and
away from boulders and pointy objects. The
product may otherwise be damaged. Unroll and inspect the product for holes, tears
and other damages (see Fig. A).
Tip! Place the product in the sun for 2 hours
before inflating. This will warm up the material,
making it softer.
7 GB
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 7 11.11.13 11:07
Page 8
Screw the two screw-on valves 6, 7 clock-
wise onto the respective openings. Unscrew the top cap counter-clockwise (see Fig. C III).
Note: Inflate the individual air chambers one
by one - never at once - initially to approx. 70%. Then one by one – never at once - inflate the individual air chambers to 100%.
Place a ruler 16 (included) onto the pressure
5
gauge (10 cm) is reached.
CAUTION! Never use compressed air. The
product has reached its full capacity when it can still be pressed in slightly by hand. Do not inflate the product more. The product may otherwise burst or the seams can tear. The recommended nominal pressure is 0.04 bar (= 40 mbar = 0.58 PSI).
IMPORTANT! Keep in mind that air tempera-
ture and weather conditions can affect the air pressure inside inflatable products. In cold weather the product loses air pressure as the air inside it contracts. In these conditions you may need to add air. In hot weather the air in­side expands. Under these conditions you may have to remove air in order to avoid overfilling.
CAUTION! Be sure nobody sits, stands or
leans on the product before it is inflated.
Deflate slightly by compressing the air valve 8
with thumb and index finger, or by unscrewing the screw-on valves The air pressure must be below the maximum mark on the pressure gauge
Close the air valve 8 (see Fig. B) and screw-
on valves
Press in the air valve 8 (see Fig. B).
Note: If the product leaks air please contact a
speciality retailer. The screw-on valves may be leaking or a seal may be missing. De­fective seams can be repaired with speciality cement. Please contact a speciality retailer.
. Stop once the maximum mark
6, 7
counter-clockwise.
5
.
6, 7
(see Fig. CII).
6, 7
Proceed as described in Fig. D.
Attaching the mooring rope
Note: Only attach the mooring rope 3a once the
dinghy is fully inflated.
Feed the mooring rope 3a through all eyes 2. Join the two ends of the mooring rope 3a at
the stern of the dinghy with a square knot
(see Fig. E).
Deflating the product
Unscrew the screw-on valves 6, 7 counter-
clockwise to allow air to escape (see Fig. CI). Pull out the air valve 8 (see Fig. B). Compress
the sides of the air valve with your thumb and
index finger until all air has escaped. Slowly roll up the product (see Fig. A).
Note: Be sure the product is completely dry
before rolling it up. Again compress the sides of the air valve 8 to
allow any remaining air to escape.
Preparing the mooring rope
for the kitbag
Proceed as described in Fig. G.
Maintenance
Patching the product
Note: Minor damage can be repaired using the
included patch kit. For major damage please con­tact a speciality retailer.
Installing / uninstalling the oars
Do not remove the oars from the oarlocks 14 when using the boat in water, but must be secured in he oarlocks
8 GB
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 8 11.11.13 11:07
14
to prevent loss!
First completely deflate the product (see
„Deflating the product“). Cut the patch 13 to fit the hole.
Note: Be sure the patch
hole and overlaps the edges.
13
is larger than the
Page 9
Round off the edges of the patch 13 and
remove the protective film (see Fig. F).
Place the patch 13 over the hole and press
down firmly. If necessary, place a heavy object on the repair patch
13
.
Wait 24 hours before inflating the product
again.
rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it ­at our choice - free of charge to you.
Cleaning and Care
Only use care product without any acid or
petrol, never use silicone based products.
Thoroughly clean your product after every use,
rinsing it with clean water and mild soap to remove any salt crystals, grains of sand and other fine particles. Then allow to dry completely.
Be sure the product is completely dry inside
and outside before storing it for extended peri­ods. Otherwise mould and mildew may grow.
Store the product in a dark and dry location –
out of reach of children.
The ideal storage temperature is between
10°C and 20°C.
Be sure the air valve 8 and the screw-on
6, 7
valves
are closed when storing the
product for extended periods.
Disposal
The packaging is made from eco­friendly materials. Dispose of packaging through municipal recycling containers.
Contact your local refuse disposal authority for more details on how to dispose of your worn-out product.
The warranty period begins on the date of pur­chase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manu­facture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to frag­ile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before deliv­ery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal
9 GB
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 9 11.11.13 11:07
Page 10
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ....................................................... Strona 11
Opis części ................................................................................................................................... Strona 11
Dane techniczne......................................................................................................................Strona 11
Wskazówki bezpieczeństwa ...................................................................................... Strona 11
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania pontona .................................................. Strona 12
Sposób użycia
Nadmuchać ponton .........................................................................................................................Strona 13
Montaż / demontaż wioseł ..............................................................................................................Strona 13
Mocowanie linki...............................................................................................................................Strona 14
Wypuszczanie powietrza ...............................................................................................................Strona 14
Przygotować linkę do torby ............................................................................................................ Strona 14
Konserwacja
Naprawa pontonu ........................................................................................................................... Strona 14
Czyszczenie ipielęgnacja ...............................................................................................Strona 14
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 14
Gwarancja .................................................................................................................................. Strona 15
10 PL
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 10 11.11.13 11:07
Page 11
Ponton
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt ten przeznaczony jest do użytku podczas krótkich rejsów w chronionych przybrzeżnych wo­dach, małych zatokach, małych jeziorach, wąskich rzekach i kanałach, podczas których siła wiatru nie przekracza 4, znacząca wysokość fal 0,3 m i czasowe fale 0,5 m, np. poczas przejeżdżających blisko statków. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Opis części
1
Uchwyt
2
Uchwyt na np. haczyk
3a
Linka (ok-. 700 cm)
3b
Linka (ok. 200 cm)
4
Komora powietrzna przy dnie
5
Wskaźnik ciśnienia powietrza
6
Zewnętrzna komora powietrzna / zawór
7
Wewnętrzna komora powietrzna / zawór
8
Zawór (komora powietrzna przy dnie)
9
Wiosło
10
Pierścień kroplowy
11
Rurka aluminiowa
12
Torba do przechowywania
13
Łatka naprawcza
14
Uchwyt na wiosła
15
Torba marynarska
16
Linijka kontrolna
17
Rurka odpowietrzająca
Dane techniczne
Typ: I Boot Design Kategoria D zgodnie z EN ISO
6185-1
Wymiary: ok. 272 x 130 x 56 cm
(dł. x szer. x wys.)
Nośność: 2 osoby dorosłe
+ 2 dzieci
Obciążeni e użytkowe: 260 kg (maks. 573,3 lbs) Ciśnienie nominalne komory powietrznej: ca. 0,04 bar (0,58 psi)
Wskazówki bezpieczeństwa
NIE PRZESTRZEGANIE WSKAZÓWEK BEZPIECZEŃSTWA MOŻE PROWADZIĆ DO OKALECZEŃ LUB ŚMIERCI, NP. PRZEZ UTONIĘCIE!
WSZYSTKIE INSTRUKCJE WRAZ ZE WSKA­ZÓWKAMI BEZPIECZEŃSTWA ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ!
Unikać skaleczeń!
UWAGA! Przezorność i samoocena na wodzie
są bardzo ważne. Nigdy nie należy przeceniać
własnych sił i zdolności sterowniczych! Należy
zawsze przebywać w pobliżu brzegu! Należy
zwracać uwagę na warunki atmosferyczne,
ostrzeżenia meteorologiczne i ewentualne
sygnały świetlne!
UWAGA! Należy zawsze przestrzegać wska-
zówek bezpieczeństwa oraz obowiązujących
ustawowych przepisów dotyczących jezior i
wód oraz należy zakładać kontrolowane kami-
zelki ratunkowe dla własnego bezpieczeństwa.
UWAGA! W przypadku wypadnięcia za burtę
poszkodowaną osobę należy zawsze wyciągać
przy rufie lub dziobie, ponieważ wyciąganie z
boku może doprowadzić do przewrócenia się
pontonu.
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ
PRZEZ DZIECI! Nigdy nie należy pozosta-
wiać dzieci zmateriałem opakowaniowym oraz
produktem bez nadzoru. Istnieje niebezpieczeń-
stwo uduszenia się materiałem opakowania i
niebezpieczeństwo utraty życia wskutek udła-
wienia się. Dzieci często nie doceniają niebez-
pieczeństw. Dzieci trzymać zawsze z daleka
produktu.
11 PL
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 11 11.11.13 11:07
Page 12
Ten produkt nie może być używany przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i / lub wiedzy. Użytkowanie produktu przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nad­zorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia. Należy pilnować, aby dzieci nie używały produktu do zabawy.
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
W żadnym wypadku nie należy podejmować
zmian lub przeróbek produktu.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Upewnić się, że wszystkie części zostały zamontowane w należyty sposób oraz że nie są uszkodzone. Nieprawidłowy montaż powoduje niebezpieczeństwo zranienia się. Uszkodzone elementy mogą obniżać bez­pieczeństwo i pogarszać funkcjonowanie.
Zadbać o to, aby produkt został zamontowany
przez osobę posiadającą odpowiednie kwalifi­kacje.
Nie używać produktu, jeżeli jest uszkodzony.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania pontona
ZAGROŻE-
NIE ŻYCIA PRZEZ UTONIĘCIE!
Nie pozostawiać dzieci oraz osób
nie umiejących pływać bez nadzoru z produk-
tem lub w wodzie. Istnieje zagrożenie życia przez utonięcie. Nigdy nie korzystać samemu z produktu na wodzie. Należy zwrócić uwagę, aby zawsze była obecna przynajmniej jedna wykwalifikowana osoba.
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Nigdy nie pozostawiać w pontonie osób nie
umiejących pływać bez materiału ratunkowego. Zawsze należy zwrócić uwagę, aby wszystkie osoby nosiły kamizelki ratunkowe.
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Z produktu należy korzystać jedynie w płytkich
wodach lub stawach o głębokości przynajmniej
30 cm.
Należy zwrócić uwagę na znajdujące się w
wodzie przeszkody jak kamienie. Nigdy nie
korzystać z produktu przy silnym wietrze i / lub
nurcie.
Nigdy nie korzystać z produktu w wodach
górskich. Przed użyciem produktu należy zapo-
znać się z warunkami panującymi w wodach. OSTROŻNIE! Zwracaj uwagę na to, żeby nie
wdmuchiwać za dużo powietrza do produktu.
W przeciwnym razie można spowodować
jego pęknięcie.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZATRUCIA I SZKÓD RZECZOWYCH!
Nie należy rozpalać ognia w okolicy produktu
i należy trzymać go z dala od źródeł ciepła. Należy regularnie kontrolować wszystkie
dodatki i materiał pod względem zużycia i /
innych uszkodzeń.
Należy zwrócić uwagę, że produkt jest produktem
sezonowym. Produkt należy przechowywać
należycie, jeżeli nie jest używany przez dłuż-
szy okres czasu.
Nie obciążać produktu ponad 260 kg. Należy zwracać uwagę, aby
260 kg
ciężar rozłożony był równomiernie.
W przeciwnym razie grozi niebezpieczeństwo
obrażeń ciała i / albo uszkodzenia produktu. Nigdy nie odholowywać pontonu przy pomocy
innej łodzi i / lub pojazdu. Nie podejmować nurkowania z pontonu. Zwracać uwagę, aby nie nosić ostrych
przedmiotów przy sobie podczas korzystania
z produktu lub przebywania w nim. W innym
przypadku może spowodować to uszkodzenie
produktu. Nigdy nie przewozić nadmuchanego produktu
na dachu samochodu.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Zwracać uwagę na wiatr
z lądu i nurt. Chronić ponton przed kontaktem z cieczami
jak kwas z baterii, olej lub benzyna.
12 PL
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 12 11.11.13 11:07
Page 13
Sposób użycia
Wskazówka: Przed pierwszym użyciem produkt
należy dokładnie skontrolować pod względem dziur, porowatych i nieszczelnych miejsc.
Nadmuchać ponton
Wskazówka: Podczas nadmuchiwania komór
powietrznych należy przestrzegać prawidłowej kolejności. UWAGA! Dmuchane produkty z tworzyw sztucz­nych reagują w sposób wrażliwy na zimno i gorąco. Dlatego produktu nie należy używać, jeśli tempera­tura otoczenia jest niższa niż 15 °C. W innym przy­padku może spowodować to uszkodzenie produktu.
Należy znaleźć odpowiednie miejsce w celu
nadmuchania produktu.
OSTROŻNIE! Zwróć uwagę aby podłoże
było gładkie bez żwiru i ostrych przedmiotów. W innym przypadku może spowodować to uszkodzenie produktu.
Produkt należy rozłożyć i skontrolować pod
względem dziur, pęknięć i innych uszkodzeń (patrz rys. A).
Wskazówka! Przed nadmuchaniem produkt
należy położyć na 2 godziny na słońcu. Przez ocieplenie materiał jest bardziej miękki.
Wkręcić dwa wentyle 6, 7 w kierunku ruchu
wskazówek zegara w odpowiednie otwory. Odkręcić górną nakrętkę odwrotnie do ruchu wskazówek zegara (patrz rys. C III).
Wskazówka: Komory nadmuchiwać jedną
za drugą - nigdy jednocześnie - każdą najpierw w ok. 70 % . Następnie komory nadmuchiwać jedną za drugą - nigdy jednocześnie do 100 %.
Na wskaźniku ciśnienia powietrza 5 umieścić
16
linijkę proces jak tylko oznakowanie osiągnęło mak­symlaną wartość (10 cm).
OSTROŻNIE! Nigdy nie stosować sprężonego
powietrza. Produkt nie osiągnął całkowitej po­jemności, jeżeli możliwe jest wduszenie powie­trza siłą ręki. Nigdy nie przepełniać produktu. W przeciwnym razie można spowodować
(dołączona do zestawu). Zakończyć
jego pęknięcie spoin. Zalecane ciśnienie nomi-
nalne wynosi 0,04 bar (= 40 mbar = 0,58 psi).
WAŻNE! Pamiętaj o tym, że temperatura
powietrza i warunki atmosferyczne oddziałują
na ciśnienie powietrza w produktach nadmu-
chiwanych. Przy zimnej pogodzie ciśnienie
powietrza w produkcie maleje, ponieważ po-
wietrze kurczy się. W takich warunkach należy
ewentualnie dodać powietrza. Przy upale
powietrze rozszerza się. W takich warunkach
należy ewentualnie spuścić powietrze, aby
zapobiec przepełnieniu.
OSTROŻNIE! Zwracać uwagę, aby nikt nie
siadał na produkcie, lub na nim nie stawał względ-
nie się opierał, zanim produkt nie zostanie nadmu-
chany. Odprowadzić trochę powietrza przez przydu-
szenie zaworu
8
kciukiem i palcem wskazują-
cym, względnie przez przekręcenie zaworów
6, 7
w kierunku odwrotnym do ruchu wska­zówek zegara. Wartość ciśnienia nominalnego musi znajdować się poniżej maksymalnego ozna­kowania wskazźnika ciśnienia powietrza
5
.
Zamknąć zawór 8 (patrz rys. B) i zawór 6,
7
(patrz rys. CII).
Wdusić zawór 8 (patrz rys. B).
Wskazówka: Jeżeli produkt traci powietrze
należy zwrócić się do sklepu specjalistycznego. Zawory
6, 7
mogą być nieszczelne lub możliwy jest brak uszczelki. Pękniete spoiny można naprawić specjalnym klejem. Należy zwrócić się do sklepu specjalistycznego.
Montaż / demontaż wioseł
Podczas użycia pontonu nie wolno doprowadzić do utraty wioseł z uchwytów przed utratą poprzez zabezpieczenie ich w uchwytach
14
!
W tym celu należy postępować jak opisano w
rys. D.
14
i należy chronić je
13 PL
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 13 11.11.13 11:07
Page 14
Mocowanie linki
Wskazówka: Linkę 3a należy umocować
dopiero po całkowitym nadmuchaniu pontonu.
Linkę 3a należy przeprowadzić przez wszystkie
uchwyty na linkę
Połączyć dwa końce linki 3a na rufie pontonu
przy pomocy węzła krzyżowego (patrz rys. E).
2
.
Zaokrąglić łatkę 13 i ściągnąć folię ochronną
(patrz rys. F).
Umieścić łatkę 13 na dziurze i mocno przydusić.
Ewentualnie postawić na łatce przedmiot.
Odczekać 24 godziny przed ponownym
nadmuchaniem produktu.
13
ciężki
Czyszczenie ipielęgnacja
Wypuszczanie powietrza
Odkręcić zawory 6, 7 odwrotnie do ruchu
wskazówek zegara tak aby możliwe było ujście powietrza (patrz rys. CI).
Wyciągnąć zawór 8 (patrz rys. B). Przydusić
boki zaworu kciukiem i palcem wskazującym aż powietrze całkowicie ujdzie z pontonu.
Produkt powoli zwinąć (patrz rys. A).
Wskazówka: Przed złożeniem należy się
upewnić, czy produkt jest całkowicie suchy.
Ponownie przydusić zawory 8, aby wydusić
ewentualną resztę powietrza.
Przygotować linkę do torby
W tym celu należy postępować jak opisano w
rys. G.
Konserwacja
Naprawa pontonu
Wskazówka: Małe uszkodzenia można napra-
wić przy pomocy dostarczonego zestawu napraw­czego. W przypadku większych uszkodzeń należy zwrócić się do sklepu specjalistycznego.
Używać jedynie środków czyszczących nie
zawierających kwasów lub benzyny i nigdy nie używać produktów zawierających sylikony.
Po każdym użyciu ponton należy dokładnie
wyczyścić czystą wodą i delikatnym mydłem, aby zmyć kryształki soli, piasek i inne małe zanieczyszczenia. Następnie produkt należy dokładnie wysuszyć.
W przypadku przechowywanie produktu przez
dłuższy czas, należy pamiętać, aby produkt był całkowicie suchy na zewnątrz i wewnątrz. W przeciwnym razie mogą tworzyć się na nim plamy i kolonie pleśni.
Produkt przechowywać w ciemnym i suchym
pomieszczeniu – poza zasięgiem dzieci.
Idealna temperatura składowania wynosi
między 10 a 20 °C.
W przypadku przechowywania produktu przez
dłuższy okres czasu należy zwrócić uwagę aby zawór powietrza były zamknięte.
8
i zawory 6, 7
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materia­łów przyjaznych dla środowiska natural­nego. Należy wyrzucać je do lokalnych pojemników recyklingowych.
Należy najpierw wypuścić powietrze z pro-
duktu (zobacz „Wypuszczenie powietrza“).
Wyciąć łatkę 13 odpowiednio do wielkości
dziury.
Wskazówka: Zwrócić uwagę, aby łatka
była większa od dziury i wychodziła poza brzegi.
14 PL
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 14 11.11.13 11:07
O możliwościach usuwania do odpadów wysłużo­nych mebli dowiesz się w zarządzie gminy lub miasta.
13
Page 15
Gwarancja
Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu na­bywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urzą­dzenia.
Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materia­łowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uzna­wanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
15 PL
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 15 11.11.13 11:07
Page 16
Rendeltetésszerű használat ...........................................................................................Oldal 17
Alkatrészleírás ..........................................................................................................................Oldal 17
Műszaki adatok .......................................................................................................................Oldal 17
Biztonsági utasítások ..........................................................................................................Oldal 17
Felfújható csónakokra vonatkozó biztonsági tudnivalók ................................................................Oldal 18
Kezelés .............................................................................................................................................Oldal 18
A termék felpumpálása ......................................................................................................................Oldal 19
Az evezők felszerelése / leszerelése ................................................................................................Oldal 19
A tartózsinór rögzítése .......................................................................................................................Oldal 19
A levegő leeresztése ..........................................................................................................................Oldal 20
A zsák tartózsinórjának előkészítése ................................................................................................Oldal 20
Karbantartás
A felfújható csónak foltozása ............................................................................................................Oldal 20
Tisztítás és ápolás ...................................................................................................................Oldal 20
Ártalmatlanítás .........................................................................................................................Oldal 20
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 20
16 HU
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 16 11.11.13 11:07
Page 17
Felfújható csónak
Rendeltetésszerű használat
Hasznos teher: 260 kg (max. 573,3 lbs) A légkamra névleges nyomása: kb. 0,04 bar (0,58 psi)
Ez a termék rövid utakra csónakként használható védett, partközeli vizeken, kis patakokban, kisebb tavakon, keskeny folyókon és csatornákon, melyek időjárási körülményei 4-es szélerősségig és a hullá­mok átlagmagassága 0,3 m-ig, az alkalmankénti hullámmagassága –például elhaladó hajók miatt­0,5 m-ig terjedhet. A termék nem közületi felhasz­nálásra készült.
Alkatrészleírás
1
Fogantyú
2
Gyűrű
3a
Tartózsinór (kb. 700 cm)
3b
Tartózsinór (kb. 200 cm)
4
Alsó légkamra
5
Légnyomásjelző
6
Külső légkamra / Menetes szelep
7
Belső légkamra / Menetes szelep
8
Levegőszelep (alsó kamra)
9
Evezőlapát
10
Vízfogó gyűrű
11
Alumínium rúd
12
Tárolótáska
13
Javítófolt
14
Evezővilla
15
Zsák
16
Vonalzó
17
Légtelenítő cső
Műszaki adatok
Típus: I Csónakkategória: D az EN ISO 6185-1
szerint
Mérete: kb. 272 x 130 x 56 cm
(h x sz x m)
Teherbírás: 2 felnőtt + 2 gyerek
Biztonsági utasítások
A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA VESZÉLYT EREDMÉNYEZHET, ÍGY PL. SÉRÜLÉSHEZ VAGY FULLADÁS ÁLTALI HALÁLHOZ VEZETHET!
ŐRIZZEN MEG MINDEN BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐBENI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL!
Kerülje el a sérüléseket!
FIGYELEM! Rendkívül fontos, hogy a vízen
körültekintő és megfontolt legyen. Ne becsülje túl erejét és kormányzási képességeit! Marad­jon mindig a part közelében! Vegye figyelembe az időjárási viszonyokat, a viharra történő figyelmeztetéseket vagy az esetleges fényjelzé­seket!
FIGYELEM! Mindig tartsa be a biztonsági
szabályokat és a tavakra és nyílt vizekre vonat­kozó törvényi előírásokat, és saját biztonsága érdekében mindig viseljen bevizsgált mentő­mellényt.
FIGYELEM! A vízből mindig a csónak orránál
vagy hátuljánál kell visszaszállni a csónakba, mivel a csónak oldalánál való beszállásnál a felborulás fokozott veszélye áll fenn.
ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY KISGYERE­KEK ÉS GYEREKEK ESETÉBEN!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal és a termékkel. A cso­magolóanyagok fulladásveszéllyel és megfojtás általi életveszéllyel fenyegetnek. A gyerekek gyakran alábecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a terméktől mindig távol.
Ez a termék nem alkalmas arra, hogy olyan
személyek használják (ideértve a gyermekeket is), akik korlátozott testi, érzékszervi vagy
17 HU
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 17 11.11.13 11:07
Page 18
szellemi képességek miatt vagy megfelelő tapasztalat és/vagy tudás hiányában nem tudnák biztonságosan használni a terméket, kivéve akkor, ha rájuk egy a biztonságukért felelős személy felügyel, vagy tőle utasítások­ban részesülnek a termék használatára vonat­kozóan. A gyerekekre felügyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy ne játszanak a termékkel.
ÉLETVESZÉLY! A ter-
méken tilos változtatásokat végezni.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Biztosítsa,
hogy mindegyik alkatrész sértetlenül és szak­szerűen legyen felszerelve. Szakszerűtlen fel­szerelés esetén sérülésveszély áll fenn. A sérült alkatrészek befolyásolhatják a biztonságot és a funkciókat.
Ügyeljen arra, hogy a terméket csak szakavatott
személy szerelje össze.
Ne használja a készüléket / terméket, ha azon
sérülés jelei láthatók.
Felfújható csónakokra vonatkozó biztonsági tudnivalók
FULLA-
DÁS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY!
A termékkel, illetve a vízben tilos
felügyelet nélkül hagyni a gyerekeket és az úszni
nem tudó személyeket. Fulladás általi életve­szély áll fenn. Soha ne tartózkodjon egyedül a csónakban / vízben. Ügyeljen arra, hogy leg­alább egy szakértelemmel bíró személy jelen legyen.
ÉLETVESZÉLY! Az úszni
nem tudó személyeket tilos úszássegítő eszközök
nélkül a felfújható csónakban hagyni. Ügyeljen arra, hogy a csónakban ülő személyeken legyen mentőmellény.
ÉLETVESZÉLY!
A termék csak sekély és védett vizekben vagy
legalább 30 cm mély tavakban használható.
Ügyeljen arra, hogy a csónak ne ütközzön
akadályokba (pl. kövekbe) a vízben. Ne
használja a terméket erős szélben és / vagy áramlatokban.
A termék vadvízi használata szigorúan tilos. A
termék használata előtt ellenőrizze a vizet.
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy ne fújjon túl
sok levegőt a termékbe. Ellenkező esetben a termék kidurranhat.
VIGYÁZAT! MÉRGEZÉSVESZÉLY ÉS
TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE! Ne gyújtson tüzet a termék közelében és tartsa azt hőforrásoktól távol.
Ellenőrizze rendszeres időközönként, hogy a
tartozékokon és az anyagokon nem mutatkozik-e kopás és / vagy egyéb sérülés.
Vegye figyelembe azt, hogy a termék szezoná-
lisan használható. Tárolja megfelelő módon a terméket, ha hosszabb ideig nem használja.
A termék maximális teherbírása 260 kg. Ügyeljen az egyenletes
260 kg
súlyelosztásra. Ellenkező esetben
sérülésveszély és / vagy a termék károsodása
fenyeget.
A felfújható csónakot tilos másik csónakkal és /
vagy járművel húzni.
A felfújható csónakból tilos merülést végezni. Ügyeljen arra, hogy ne tartson magánál hegyes
vagy éles tárgyakat a termék használatakor, illetve amikor a csónakban tartózkodik. Ellen­kező esetben a termék károsodhat.
A terméket felfújva tilos az autó tetején szállítani.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ügyeljen
a szélre és az áramlatokra.
Óvja a csónakot az akkumulátorsavhoz, olajhoz
vagy benzinhez hasonló folyadékokkal való érintkezéstől.
Kezelés
Figyelem: az első használat előtt vizsgálja meg
alaposan a terméket az esetleges lyukak, porózus helyek vagy sérült varrások szempontjából.
18 HU
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 18 11.11.13 11:07
Page 19
A termék felpumpálása
Figyelem: tartsa be a megfelelő sorrendet a
légkamrák felfújása közben. VIGYÁZAT! A felfújható műanyag termékek érzé­kenyen reagálnak a hidegre. Ezért ne használja a terméket, ha a környezeti hőmérséklet 15 °C alá süllyed. Ellenkező esetben a termék károsodhat.
A termék felfújásához először válasszon ki egy
megfelelő helyet.
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy a talaj egye-
nes, sima és éles tárgyaktól mentes legyen. Ellenkező esetben a termék károsodhat.
Terítse ki a terméket és ellenőrizze lyukak, sza-
kadások és más sérülések szempontjából (lásd az A ábrát).
Tipp! A felfújás előtt 2 órára tegye ki a napra
a terméket. A meleg által az anyag puhábbá válik.
Az óramutató járásával megegyező irányban
csavarja rá a két menetes szelepet megfelelő nyílásokra. Az óramutató járásával ellentétesen csavarja le a felső kupakot (lásd a C III ábrát).
Figyelem: egymás után – soha ne egyszerre –
fújja fel a légkamrákat először kb. 70 %-os mértékben. Ezt követően egymás után – soha ne egyszerre – fújja fel teljesen (100 %-ig) a légkamrákat.
Helyezzen vonalzót 16 (részei a szállítmány-
nak) a légnyomásjelzőre vegőt
a csónakba, ha elérte a maximális jelölést
5
(10 cm).
VIGYÁZAT! Tilos sűrített levegőt alkalmazni.
A termék elérte a teljes levegőkapacitását, ha normál kézi erővel még kissé benyomható az oldala. Ekkor már ne fújjon több levegőt a ter­mékbe. Ellenkező esetben a termék kidurranhat vagy a varrások kiszakadhatnak. Az ajánlott névleges nyomás 0,04 bar (= 40 mbar = 0,58 psi).
FONTOS! Vegye figyelembe, hogy a levegő
hőmérséklete és az időjárási feltételek befolyá­solják a felfújható termékek belső légnyomását. Hideg időben a termék belső légnyomása lecsökken, mivel a levegő összehúzódik. Ilyen feltételek mellett adott esetben levegőt kell fújni
6, 7
a
. Ne fújjon több le-
a termékbe. Meleg időben a levegő kitágul. Ilyen feltételek mellett a túltöltés megakadályo­zása érdekében adott esetben levegőt kell leereszteni a termékből.
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy senki ne
üljön, ne álljon és ne támaszkodjon a termékre addig, míg az nincs felfújva.
Eresszen le némi levegőt úgy, hogy a hüvelyk-
és mutatóujjával összenyomja a levegőszelepet
8
, illetve a menetes szelepeket 6, 7 az óramutató járásával ellentétes irányban lecsa­varja. A légnyomásnak a légnyomásjelző
5
maximális jelölése alatt kell lennie.
Zárja le a levegőszelepet 8 (lásd a B ábrát)
és a menetes szelepeket
6, 7
(lásd a C II
ábrát).
Nyomja be a levegőszelepet 8 (lásd a B ábrát).
Figyelem: amennyiben a termékből szivárog
a levegő, forduljon a legközelebbi szakkeres­kedőhöz. Előfordulhat, hogy a menetes szele-
6, 7
pek
tömítetlenek vagy az egyik tömítés hiányzik. A sérült varrások speciális ragasztóval megjavíthatók. Forduljon a legközelebbi szak­kereskedéshez.
Az evezők felszerelése /
leszerelése
Az evezők a csónak vízben való használata közben nem csúszhatnak ki a villákból ságosan rögzítve végig a villákban
14
, hanem bizton-
14
kell marad-
niuk!
Ennek érdekében a D ábrán látható módon
járjon el.
A tartózsinór rögzítése
Figyelem: a tartózsinór 3a csak akkor rögzíthető,
ha a csónak már teljesen fel van fújva.
Fűzze át a tartózsinórt 3a az összes gyűrűn 2. Kösse össze a tartózsinór 3a két végét a felfúj-
ható csónak hátuljánál egy egyszerű kettős csomóval (lásd az E ábrát).
19 HU
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 19 11.11.13 11:07
Page 20
A levegő leeresztése
Tisztítás és ápolás
Csavarja le a menetes szelepeket 6, 7 az
óramutató járásával ellentétes irányba, hogy a levegő távozhasson (lásd a C I ábrát).
Húzza ki a levegőszelepet 8 (lásd a B ábrát).
Nyomja össze a hüvelyk- és mutatóujjával a levegőszelep oldalait, hogy az összes levegő távozhasson.
Tekerje fel óvatosan a terméket (lásd az A
ábrát).
Figyelem: mielőtt feltekeri, ellenőrizze, hogy
teljesen száraz-e a termék.
Nyomja össze újra a levegőszelep 8 oldalait,
hogy adott esetben a maradék levegő is távoz­hasson.
A zsák tartózsinórjának
előkészítése
A G ábrán látható módon járjon el.
Karbantartás
A felfújható csónak foltozása
Figyelem: az apróbb sérülések a mellékelt javító-
foltok segítségével kijavíthatók. Nagyobb sérülések esetén forduljon a legközelebbi szakkereskedéshez.
Tilos sav- vagy benzintartalmú ápolószereket
és szilikonbázisú termékeket használni.
Tisztítsa meg alaposan a csónakot minden
használat után: ehhez mossa le friss vízzel és kíméletes szappannal, hogy eltávolítsa a sókris­tályokat, a homokszemcséket és az összes többi apró szennyeződést. Végül hagyja megszáradni a csónakot.
Ügyeljen arra, hogy a termék kívül és belül is
teljesen száraz legyen, mielőtt hosszabb időre eltárolná. Ellenkező esetben a csónak foltossá és penészessé válhat.
Tárolja a terméket egy sötét és száraz helyiség-
ben – a gyerekek számára elérhetetlen helyen.
Az ideális tárolási hőmérséklet 10 °C és 20 °C
között mozog.
Ügyeljen arra, hogy a levegőszelep 8 és a
menetes szelepek hosszabb időre tárolni szeretné a terméket.
6, 7
zárva legyenek, ha
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból áll. A helyi újrahasznosítási tartá­lyokba helyezve ártalmatlanítsa ezeket.
A már nem használt termék ártalmatlanítási lehető­ségeiről lakóhelye illetékes hivatalánál érdeklődhet.
Először engedje le az összes levegőt a termék-
ből (lásd „A levegő leeresztése”).
A lyuk nagyságának megfelelően vágja méretre
a javítófoltot
Figyelem: ügyeljen arra, hogy a javítófolt
nagyobb legyen a lyuknál és fedje annak széleit.
Kerekítse le a javítófolt 13 oldalait, majd
húzza le a védőfóliát (lásd az F ábrát).
Igazítsa és nyomja rá erősen a javítófoltot 13
a lyukra. Adott esetben helyezzen egy nehéz tárgyat a javítófoltra
Várjon 24 órát, mielőtt újra felfújná a terméket.
20 HU
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 20 11.11.13 11:07
13
.
13
.
Garancia
A készüléket szigorú minőségi előírások betartásá-
13
val gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiisme­retesen ellenőriztük. Ha a készüléken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia válla­lásunk nem korlátozza.
Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától számí­tott 3 év garanciát kap. A garanciális idő a vásár­lás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a
Page 21
pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásár­lás tényének az igazolásához.
Ha a készülék vásárlásától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a készüléket ingyen megjavít­juk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonat­kozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékré­szekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
21 HU
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 21 11.11.13 11:07
Page 22
Predvidena uporaba ............................................................................................................ Stran 23
Opis delov ..................................................................................................................................... Stran 23
Tehnični podatki ....................................................................................................................... Stran 23
Varnostni napotki ................................................................................................................... Stran 23
Varnostni napotki za gumijaste čolne ............................................................................................... Stran 24
Uporaba
Napihovanje izdelka ......................................................................................................................... Stran 24
Montaža / demontaža vesel ............................................................................................................. Stran 25
Namestitev držalne vrvice ................................................................................................................. Stran 25
Izpuščanje zraka ................................................................................................................................ Stran 25
Priprava držalne vrvice za vrečo ...................................................................................................... Stran 25
Vzdrževanje
Krpanje gumijastega čolna ............................................................................................................... Stran 26
Čiščenje in nega ........................................................................................................................ Stran 26
Odstranitev .................................................................................................................................. Stran 26
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 27
22 SI
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 22 11.11.13 11:07
Page 23
Gumijasti čoln
Predvidena uporaba
Ta izdelek je predviden za uporabo kot čoln za kratke vožnje po zaščitenih obalnih vodah, zalivčkih, jezercih, ozkih rekah in kanalih, kjer lahko nastanejo vremenske razmere z močjo vetra do vključno 4 in višino valov do vključno 0,3 m in občasnimi višinami valov največ 0,5 m, na primer zaradi bližnjih ladij. Izdelek ni predviden za poslovno uporabo.
Nosilnost: 2 odrasla + 2 otroka Obre meni tev: 260 kg (maks. 573,3 lbs) Nazivni tlak zračne komore: pribl. 0,04 barov
(0,58 psi)
Varnostni napotki
NEUPOŠTEVANJE VARNOSTNIH NAPOTKOV V NAVODILIH ZA UPORABO LAHKO POVZROČI NEVARNOSTI, KOT SO TELESNE POŠKODBE IN SMRT ZARADI NPR. UTOPITVE!
Opis delov
1
Ročaj
2
Ušesce
3a
Držalna vrvica (pribl. 700 cm)
3b
Držalna vrvica (pribl. 200 cm)
4
Talna zračna komora
5
Prikaz zračnega tlaka
6
Zunanja zračna komora / ventil z navojem
7
Notranja zračna komora / ventil z navojem
8
Zračni ventil (talna komora)
9
Veslo
10
Obroč proti kapljanju
11
Aluminijasta palica
12
Torba za shranjevanje
13
Krpice za popravila
14
Držalo za veslo
15
Vreča
16
Kontrolni merilnik
17
Cevka za izpust zraka
Tehnični podatki
Tip: I Kategorija oblike čolna: D v skladu z EN ISO
6185-1
Mere: pribl. 272 x 130 x 56 cm
(D x Š x V)
VSE VARNOSTNE NAPOTKE IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
Preprečite poškodbe!
POZOR! Vaša previdnost in samoocenitev sta
na vodi zelo pomembni. Nikoli ne precenite svojih moči in sposobnosti krmarjenja! Vedno bodite v bližini obale! Upoštevajte vreme, opozorila o slabem vremenu ali morebitne svetlobne signale!
POZOR! Vedno upoštevajte varnostne napotke
in veljavne zakonske predpise za jezera in odprte vode ter za lastno varnost vedno nosite atestiran rešilni jopič.
POZOR! Če katera izmed oseb pade iz čolna,
se mora v čoln vrniti preko premca ali krme, saj pri vrnitvi preko stranice obstaja visoka nevar­nost prevrnitve.
SMRTNA
NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE!
Otrok
z embalažnim materialom in izdelkom nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve zaradi embalažnega ma­teriala in smrtna nevarnost zaradi zadavljenja in / ali utopitve. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otrokom nikoli ne dovolite zadrže­vanja v bližini izdelka.
Ta naprava ni namenjena za to, da jo upora-
bljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih, senzoričnih ali duševnih
23 SI
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 23 11.11.13 11:07
Page 24
zmogljivostih ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napravo uporablja. Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z izdelkom.
SMRTNA NEVARNOST!
Nikoli ne spreminjajte izdelka.
POZOR! NEVARNOST TELESNIH
POŠKODB! Prepričajte se, da so vsi deli nepoškodovani in pravilno montirani. Obstaja nevarnost poškodb zaradi nepravilne montaže. Poškodovani deli lahko negativno vplivajo na varnost in delovanje.
Pazite na to, da izdelek montirajo samo
kompetentne osebe.
V nobenem primeru ne uporabljajte naprave /
izdelka, če je poškodovan.
Varnostni napotki za gumijaste čolne
SMRTNA
NEVARNOST ZARADI UTOPI­TVE! Nikoli ne puščajte otrok in
neplavalcev nenadzorovano z izdelkom oz v
vodi. Obstaja življenjska nevarnost zaradi utopitve. Nikoli se ne zadržujte v izdelku / vodi sami. Poskrbite, da je prisotna vsaj ena kompe­tentna oseba.
SMRTNA NEVARNOST!
Neplavalcev nikoli ne puščajte v gumijastem
čolnu brez plavalnih pripomočkov. Zagotovite, da vse osebe nosijo rešilne jopiče.
SMRTNA NEVARNOST!
Izdelek uporabljajte samo v plitvih in zaščitenih
vodah ali ribnikih z globino najmanj 30 cm.
Prepričajte se, da v vodi ni ovir, kot npr. kamnov.
Izdelka ne uporabljajte ob močnem vetru in / ali tokovih.
V nobenem primeru ne uporabljajte izdelka na
divjih vodah. Pred prvo uporabo se seznanite z vodo.
POZOR! Pazite na to, da v izdelek ne napihnete
preveč zraka. V nasprotnem primeru izdelek lahko poči.
POZOR! NEVARNOST ZASTRUPITVE
IN NEVARNOST POVZROČITVE MATE­RIALNE ŠKODE! V bližini izdelka ne prižigajte
ognja in ga ne približujte virom toplote.
Redno preverjajte vso dodatno opremo in vse
materiale glede obrabe in / ali drugih poškodb.
Upoštevajte, da je izdelek sezonski. Če izdelka
ne uporabljate dlje časa, ga pravilno shranite.
Izdelka ne obremenjujte z več kot 260 kg. Pazite, da je teža enako-
260 kg
merno porazdeljena. V nasprotnem
primeru grozita nevarnost poškodb in / ali pov-
zročitve škode na izdelku.
Nikoli ne vlecite gumijastega čolna z drugimi
čolni in / ali vozili.
Z gumijastega čolna se ne potapljajte. Kadar uporabljate izdelek oz. se v njem naha-
jate, pazite, da na telesu ne boste imeli ostrih ali koničastih predmetov. Sicer se izdelek lahko poškoduje.
Izdelka nikoli ne vozite v napihnjenem stanju
na strehi avtomobila.
POZOR! NEVARNOST TELESNIH PO-
ŠKODB! Pazite na priobalni veter in priobalne tokove.
Zaščitite čoln pred stikom s tekočinami kot so
baterijska kislina, olje ali bencin.
Uporaba
Opozorilo: Pred prvo uporabo izdelek temeljito
prekontrolirajte, ali ima kakšne luknje, porozna mesta in netesne šive.
Napihovanje izdelka
Opozorilo: Upoštevajte pravilen vrstni red pri
napihovanju zračnih komor. POZOR! Napihljivi plastični izdelki občutljivo reagirajo na mraz. Zato izdelka ne uporabljajte, če se temperatura okolice spusti pod 15 °C. Sicer se izdelek lahko poškoduje.
Najprej poiščite ustrezno mesto za napihovanje
izdelka.
24 SI
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 24 11.11.13 11:07
Page 25
POZOR! Zagotovite, da je podlaga ravna in
da na njej ni kamnov in koničastih predmetov. Sicer se izdelek lahko poškoduje.
Odvijte izdelek in preverite, ali so v njem luknje,
praske in druge poškodbe (glejte sl. A).
Nasvet! 2 uri pred napihovanjem položite iz-
delek na sonce. Zaradi segrevanja bo material mehkejši.
Privijte oba vijačna ventila 6, 7 v smeri
urinega kazalca na ustrezni odprtini. Odvijte vrhnjo kapico v nasprotni smeri urinega kazalca (glejte sl. C III).
Opozorilo: Zaporedno napihnite posamezne
zračne komore – nikoli hkrati – najprej na pribl. 70 %. Nato zaporedno napihnite posamezne zračne komore – nikoli hkrati – na 100 %.
Namestite merilnik 16 (vsebovani v obsegu
dobave) na prikaz zračnega tlaka
5
. Ustavite postopek, ko je dosežena maksimalna oznaka (10 cm).
POZOR! V nobenem primeru ne uporabljajte
stisnjenega zraka. Izdelek je popolnoma na­polnjen, ko ga lahko z običajnim pritiskom roke še stisnete. Izdelka ne napolnite preveč. V nasprotnem primeru lahko izdelek poči ali pa popokajo šivi. Priporočeni nazivni tlak znaša 0,04 bare (= 40 mbar = 0,58 psi).
POMEMBNO! Upoštevajte, da temperatura
zraka in vremenski pogoji vplivajo na zračni tlak napihljivih izdelkov. V hladnem vremenu izdelek zračni tlak izgubi, ker se zrak skrči. Pod temi pogoji je treba zrak eventualno dodati. V vročini se zrak razteza. Pod temi pogoji je treba zrak eventualno izpustiti, da se prepreči prepolnost.
POZOR! Pazite, da se nihče ne usede, postavi
ali naslanja na izdelek, dokler ni popolnoma napihnjen.
Izpustite nekaj zraka, tako da stisnete zračni
8
ventil
s palcem in kazalcem oz. da odvijete
vijačna ventila
6, 7
v nasprotni smeri urinega kazalca. Zračni tlak mora biti pod maksimalno oznako prikaza zračnega tlaka
5
.
Zaprite zračni ventil 8 (glejte sl. B) in vijačna
6, 7
ventila
(glejte sl. CII).
Pritisnite zračni ventil 8 navznoter (glejte sl. B).
Opozorilo: Če izdelek izpušča zrak, se obr-
nite na pooblaščenega trgovca. Vijačna ventila
6, 7
morda ne tesnita ali pa manjka tesnilo. Poškodovane šive lahko popravite s specialnim lepilom. Obrnite se na specializirano trgovino.
Montaža / demontaža vesel
Vesel med uporabo čolna v vodi ne smete izvleči iz
14
držal
, ampak morajo ostati v držalih 14, da jih
ne izgubite!
Postopajte, kot je opisano na sl. D.
Namestitev držalne vrvice
Opozorilo: Držalno vrvico 3a namestite šele, ko
je gumijast čoln popolnoma napihnjen.
Držano vrvico 3a povlecite skozi vsa ušesca 2. Povežite konca držalne vrvice 3a na krmi
gumijastega čolna s pomočjo križnega vozla (glejte sl. E).
Izpuščanje zraka
Odijte vijačna ventila 6, 7 v nasprotni smeri
urinega kazalca, tako da lahko zrak uhaja (glejte sl. CI).
Izvlecite zračni ventil 8 (glejte sl. B). Stisnite
stranska dela zračnega ventila s palcem in kazalcem, da izpustite ves zrak.
Počasi razvijte izdelek (glejte sl. A).
Opozorilo: Pazite na to, da je izdelek popol-
noma suh, preden ga zvijete.
Znova stisnite stranska dela zračnega ventila
8
, da izpustite morebitni preostali zrak.
Priprava držalne
vrvice za vrečo
Postopajte, kot je opisano na sl. G.
25 SI
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 25 11.11.13 11:07
Page 26
Vzdrževanje
Odstranitev
Krpanje gumijastega čolna
Napotek: Manjše poškodbe lahko s pomočjo pri-
loženega kompleta za zakrpanje sami popravite. V primeru večjih poškodb se obrnite na specializirano trgovino.
Najprej v celoti izpustite zrak iz izdelka (glejte
„Izpuščanje zraka“).
Odrežite primerno velikost zaplate za popra-
13
vilo
v skladu z velikostjo luknje.
Opozorilo: Pazite, da je zaplata za popra-
13
vilo
večja od luknje in da prekriva robove.
Zaokrožite stranice zaplate za popravilo 13 in
odstranite zaščitno folijo (glejte sl. F).
Namestite zaplato za popravilo 13 na luknjo
in jo čvrsto pritisnite. Po potrebi postavite na zaplato za popravilo
13
težak predmet.
Počakajte 24 ur, preden izdelek ponovno
napihnete.
Čiščenje in nega
Uporabljajte samo negovalna sredstva brez
kislin ali bencina ter nikoli ne uporabljajte izdelkov na osnovi silikona.
Po vsaki uporabi temeljito očistite vaš čoln, tako
da ga splaknete s svežo vodo in blagim milom, da odstranite kristale soli, pesek in druge majhne delce umazanije. Počakajte, da se popolnoma posuši.
Pazite na to, da je izdelek od znotraj in od zu-
naj popolnoma suh, kadar ga želite dlje časa skladiščiti. V nasprotnem primeru lahko pride do nastajanja madežev od plesni in plesnenja.
Izdelek skladiščite v temnem in suhem prostoru
– zunaj dosega otrok.
Idealna temperatura skladiščenja je med 10 in
20 °C.
Kadar skladiščite izdelek za dlje časa, zagoto-
vite, da so zračni ventil
6, 7
zaprti.
8
in vijačna ventila
Embalaža je narejena iz okolju prijaznih materialov Odvrzite jo v krajevne zbiral­nike odpadkov za recikliranje.
O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi.
26 SI
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 26 11.11.13 11:07
Page 27
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm Deutschland
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoobla­ščeni servis ali oseba, kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garan-
cije
, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini­malno dobo, ki je zahtevana s strani zakono­daje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
27 SI
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 27 11.11.13 11:07
Page 28
Použití ke stanovenému účelu ................................................................................... Strana 29
Popis dílů ...................................................................................................................................... Strana 29
Technické údaje ...................................................................................................................... Strana 29
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................ Strana 29
Bezpečnostní pokyny pro nafukovací čluny ................................................................................... Strana 30
Ovládání
Napumpování .................................................................................................................................. Strana 30
Montáž a demontáž vesel...............................................................................................................Strana 31
Připevnění lanka ............................................................................................................................... Strana 31
Vypouštění vzduchu ......................................................................................................................... Strana 31
Příprava lanka pro lodní pytel .........................................................................................................Strana 31
Údržba
Opravy člunu....................................................................................................................................Strana 32
Čistění a ošetřování ............................................................................................................. Strana 32
Odstranění do odpadu ..................................................................................................... Strana 32
Záruka ............................................................................................................................................Strana 32
28 CZ
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 28 11.11.13 11:07
Page 29
Nafukovací člun
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je určený k použití jako člun pro krátké jízdy ve chráněných vodách blízko pobřeží, v ma­lých zátokách, na malých jezerech, úzkých řekách a kanálech, kde se vyskytují větry až do síly 4 a význačné výšky vln až do 0,3 m, příležitostně výšky nejvýše 0,5 m, např. způsobené kolemjedoucími plavidly. Výrobek není určen ke komerčnímu využí­vání.
Popis dílů
1
Držadlo
2
Oko
3a
Lanko (cca 700 cm)
3b
Lanko (cca 200 cm)
4
Podlahová vzduchová komora
5
Zobrazení tlaku vzduchu
6
Vnější vzduchová komora / Šroubovací ventil
7
Vnitřní vzduchová komora / Šroubovací ventil
8
Ventil (podlahová komora)
9
List vesla
10
Kroužek proti odkapávání
11
Hliníková tyč
12
Taška
13
Záplata
14
Držák vesla
15
Lodní pytel
16
Kontrolní lineál
17
Odvzdušňovací trubička
Technické údaje
Typ: I Člun designové kategorie: D podle normy
EN ISO 6185-1
Rozměry: cca 272 x 130 x
56 cm (D x Š x V)
Nosnost: 2 dospělé osoby
+ 2 děti
Užitečné zatížení: 260 kg (maximálně
573,3 lbs) Jmenovitý tlak ve vzduchové komoře: cca 0,04 bar
(0,58 psi)
Bezpečnostní pokyny
NERESPEKTOVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍCH POKYNŮ UVEDENÝCH V NÁVODU K OBSLUZE MŮŽE VÉST KE ZRANĚNÍ NEBO UTONUTÍ.
USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A INSTRUKCE PRO BUDOUC­NOST!
Vyhněte se nebezpečí poranění!
POZOR! Na vodě je velice důležitá Vaše
ohleduplnost a Vaše správné sebehodnocení. Nikdy nepřeceňujte Vaše síly a umění řídit člun! Zdržujte se stále v blízkosti pobřeží! Dbejte na přepověď počasí, varování před nepříznivými povětrnostními podmínkami nebo případné světelné signály!
POZOR! Prosíme, dbejte vždy na pravidla
bezpečnosti a podle zákona platné předpisy pro jezera i otevřené vody a noste vždy v zájmu Vaší bezpečnosti vhodnou záchranou vestu.
POZOR! Osoba, která spadla do vody musí
nastupovat zpátky přes příď nebo záď člunu, při nastupování do člunu ze strany hrozí nepez­pečí jeho převržení nebo potopení.
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ZRA­NĚNÍ MALÝCH A VELKÝCH
DĚTÍ! Nikdy nenechávejte děti bez dozoru
sobalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udu­šení obalovým materiálem a ohrožení života strangulací. Děti nebezpečí často podceňují. Držte výrobek mimo dosah dětí.
Tento artikl není vhodný k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzoric­kými nebo duševními schopnostmi nebo s
29 CZ
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 29 11.11.13 11:07
Page 30
nedostatečnými zkušenostmi a / nebo vědomostmi ledaže by byly pod dozorem pro bezpečnost kompetentní osoby nebo obdržely od ní instrukce k používání. Děti musí být pod dohledem, aby si s výrobkem nehrály.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Nikdy neprovádějte na výrobku
změny.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Ujistěte
se, že jsou všechny díly nepoškozené a odborně namontovány. Při neodborné montáži hrozí ne­bezpečí zranění. Poškozené díly mohou ovlivnit bezpečnost a funkci.
Dbejte na to, aby výrobek montovali pouze
odborníci.
Nepoužívejte poškozený výrobek.
Bezpečnostní pokyny pro nafukovací čluny
NEBEZPEČÍ
UTONUTÍ! Nikdy nenechejte děti a
neplavce s výrobkem ve vodě bez
dohledu. Hrozí nebezpečí utonutí. Nepoužívejte
člun na vodě samotní. Dbejte na to, aby byla ve člunu vždy alespoň jedna osoba, která ho umí ovládat.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Nenechávejte nikdy používat člun
neplavce bez pomůcek na plavání. Dbejte na to, aby všechny osoby nosily záchranou vestu.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA!
Používejte výrobek jen v mělkých a chráněných
vodách, s hloubkou nejvýše 30 cm.
Dbejte na to, aby nebyly ve vodě žádné pře-
kážky, např. kameny. Nepoužívejte výrobek při silném větru nebo v silně proudící vodě.
V žádném případě nepoužívejte výrobek na
divoké vodě. Před používáním výrobku se nej­dříve seznamte se stavem vody nebo vodního toku.
POZOR! Dbejte na to, aby jste výrobek nena-
pumpovali příliš silně. Jinak může prasknout.
POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY A VĚC-
NÝCH ŠKOD! Nezapalujte oheň vblízkosti
,
výrobku a chraňte ho i před ostatními zdroji tepla.
Kontrolujte pravidelně veškerá příslušenství a
materiály výrobku, jestli nejsou opotřebované nebo poškozené.
Dbejte na to, že se u člunu jedná o výrobek
určený jen pro sezónní použití. Při delším nepoužívání skladujte výrobek odpovídajícím způsobem.
Nezatěžujte výrobek větší váhou než 260 kg. Dbejte na to, aby byla
260 kg
zátěž rovnoměrně rozložená. Při
nerespektování hrozí nebezpečí zranění nebo
poškození výrobku.
Netahejte nikdy nafukovací člun za jiným člunem
nebo vozidlem. Nepotápějte se přímo ze člunu. Při používání výrobku nenoste žádné ostré nebo
špičaté předměty. Může dojít k poškozením
výrobku. Výrobek přepravujte napumpovaný, ale v žád-
ném případě připevněný na střeše vozidla.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Dávejte
pozor na vítr vanoucí od pevniny nebo proudění
vody stejným směrem. Chraňte člun před kontaktem s nebezpečnými
kapalinami jako jsou kyselina z baterie, olej
nebo benzín.
Ovládání
Upozornění: Před použitím výrobku nejdříve
zkontrolujte, jestli nemá díry, netěsná místa nebo prasklé švy.
Napumpování
Upozornění: Při pumpování vzduchových komor
dodržujte správné pořadí. POZOR! Nafukovací umělohmotné výrobky reagují senzibilně na chlad a horko. Nepoužívejte výrobek při venkovní teplotě pod 15 °C. Může dojít k poškozením výrobku.
30 CZ
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 30 11.11.13 11:07
Page 31
Pro nafukování výrobku si vyhledejte vhodné
místo.
POZOR! Dbejte na to, aby nebyly v tomto
místě špičaté předměty. Může dojít k poškoze­ním výrobku.
Rozložte výrobek a zkontrolujte, jestli nemá
díry, trhliny nebo jiná poškození (viz obr. A).
Tip! Před napumpováním rozložte výrobek na
2 hodiny na slunce. Po zahřátí je materiál výrobku měkčí.
Našroubujte oba ventily 6 a 7, otáčením ve
směru chodu hodinových ručiček, do příslušných otvorů. Odšroubujte horní čepičku (viz obr. C III).
Upozornění: Pumpujte jednotlivé vzduchové
komory postupně - nikdy současně - každou vždy jen na cca 70 %. Potom napumpujte jednotlivé vzduchové komory zase postupně ­nikdy současně - na 100 %.
Přiložte měřítko 16 (v obsahu dodávky) k zobra-
zení tlaku vzduchu
5
. Přerušte nafukování
jakmile dosáhnete maximální délky (10 cm).
POZOR! V žádném případě nepoužívejte
stlačený vzduch. Výrobek je dostatečně na­pumpovaný, jestliže je ho možné ještě rukou promáčknout. Výrobek dále nepumpujte. Jinak může prasknout nebo se roztrhnout ve švech. Doporučený jmenovitý tlak činí 0,04 bar (= 40 mbar = 0,58 psi).
DŮLEŽITÉ! Mějte na paměti, že má teplota
vzduchu i povětrnostní podmínky vliv na tlak vzduchu v nafukovacích výrobcích. Při chladném počasí se vzduch smršťuje a výrobek ztrácí tlak vzduchu. Potom je zapotřebí tlak vzduchu zvýšit. Za horka se vzduch roztahuje. Potom je zapotřebí tlak vzduchu snížit.
POZOR! Dbejte na to, aby si nikdo nesedal
na výrobek, se na něj nestavěl nebo se neopíral o výrobek, pokud ještě není úplně napumpo­vaný.
Odpusťte poněkud vzduch stisknutím ventilu
8
palcem a ukazováčkem, resp. odšroubová­ním ventilů pod maximální značkou znázornění tlaku
6
a 7. Tlak vzduchu musí ležet
5
.
Uzavřete ventil 8 (viz obr. B) a šroubové
6, 7
ventily
(viz obr. CII).
Zatlačte ventil 8 dovnitř (viz obr. B).
Upozornění: Jestliže uchází z výrobku vzduch,
obraťte se na odbornou prodejnu. Šroubové
6
ventily
a 7 mohou být netěsné nebo chybí těsnění. Vadné švy je možné zalepit speciálním lepidlem. Obraťte se na odbornou prodejnu.
Montáž a demontáž vesel
Při používání člunu se nesmí vesla vyjímat z jejich
14
držáků
, musí zůstat zajištěná!
Postupujte podle obr. D.
Připevnění lanka
Upozornění: Lanko 3a připevňujte až po úplném
napumpování člunu.
Lanko 3a provlékněte skrz všechna oka 2. Svažte oba konce lanka 3a na zádi člunu
křížovým uzlem (viz obr. E).
Vypouštění vzduchu
Odšroubujte oba ventily 6 a 7, aby mohl
vzduch uniknout (viz obr. CI).
Vytáhněte ventil 8 (viz obr. B). Stlačte ventil z
obou stran palcem a ukazovákem, aby mohl vzduchu úplně uniknout.
Výrobek pomalu srolujte (viz obr. A).
Upozornění: Dbejte na to, aby byl artikl
úplně suchý než ho srolujete.
Znovu stlačte ventil 8 na obou stranách, aby
mohl uniknout zbývající vzduch.
Příprava lanka pro lodní pytel
Postupujte podle obr. G.
31 CZ
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 31 11.11.13 11:07
Page 32
Údržba
Odstranění do odpadu
Opravy člunu
Poznámka: Malá poškození můžete opravit sami
pomocí dodaných záplat. Při větším poškození se obraťte na odbornou prodejnu.
Nejprve vypusťte vzduch zvýrobku (viz
„Vypuštění vzduchu“).
Přistřihněte záplatu 13 podle velikosti poškození.
Upozornění: Dbejte na to, aby byla záplata
13
větší než poškození a všude přesahovala
jeho okraje.
Zaoblete strany záplaty 13 a stáhněte ochran-
nou fólii (viz obr. F).
Přiložte záplatu 13 na poškozené místo a
pevně ji přitlačte. Popřípadě zatěžte záplatu
13
těžkým předmětem.
Artikl můžete znovu napumpovat až za
24 hodin.
Čistění a ošetřování
Používejte ošetřovací prostředky bez podílů ky-
selin nebo benzínu, nikdy výrobky se silikonem jako základní sloužkou.
Po použití omyjte člun důkladně čerstvou vodou
a jemným mýdlem k odstranění krystalů soli, zr­nek písku a jiných malých znečištění. Nakonec nechte člun úplně uschnout.
Před skladováním dbejte na to, aby byl člun
uvnitř i zvenku úplně suchý. Jinak se mohou tvořit skvrny a plíseň.
Výrobek skladujte v tmavé a suché místnosti–
mimo dosah dětí.
Ideální skladovací teplota je v rozmezí 10 a
20 °C.
Dbejte na to, aby byl ventil 8 a šroubové
6, 7
ventily
při skladování uzavřené.
Obal výrobku je vyroben z ekologických materiálů. Odhazujte ho do místních recyklačních nádob.
O možnostech odstranění vysloužilého výrobku do odpadu se informujte u správy Vaší obce nebo města.
Záruka
Výrobek byl vyroben snejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte 3 roky záruku ode dne zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto vý­robku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podlé­hající opotřebení (např. na baterie), dále na poško­zení křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
32 CZ
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 32 11.11.13 11:07
Page 33
Používanie v súlade s určeným účelom ............................................................. Strana 34
Popis častí .................................................................................................................................... Strana 34
Technické údaje ...................................................................................................................... Strana 34
Bezpečnostné upozornenia .......................................................................................... Strana 34
Bezpečnostné upozornenia pre nafukovacie člny .........................................................................Strana 35
Obsluha
Napumpovanie produktu ................................................................................................................ Strana 36
Montáž / demontáž vesla................................................................................................................Strana 36
Pripevnenie zádržného lana ........................................................................................................... Strana 36
Vypúšťanie vzduchu .........................................................................................................................Strana 37
Pripravenie zádržného lana pre námornícky vak .......................................................................... Strana 37
Údržba
Plátanie nafukovacieho člna ........................................................................................................... Strana 37
Čistenie a údržba ...................................................................................................................Strana 37
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 37
Záruka ............................................................................................................................................Strana 37
33 SK
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 33 11.11.13 11:07
Page 34
Nafukovací čln
Používanie v súlade
s určeným účelom
Tento produkt je určený ako čln pre krátke plavby v chránených vodách v blízkosti brehu, malých záto­kách, malých jazerách, úzkych riekach a kanáloch, pri ktorých sa môžu vyskytovať poveternostné pod­mienky so silou vetra do stupňa 4 (vrátane) a signi­fikantnou výškou vĺn do 0,3 m (vrátane) a občasnou výškou vĺn nanajvýš 0,5 m, napríklad v dôsledku okoloplávajúcich lodí. Výrobok nie je určený na podnikateľské účely.
Popis častí
1
Rukoväť
2
Slučka
3a
Zádržné lano (cca. 700 cm)
3b
Zádržné lano (cca. 200 cm)
4
Prízemná vzduchová komora
5
Ukazovateľ tlaku vzduchu
6
Vonkajšia vzduchová komora / skrutkový ventil
7
Vnútorná vzduchová komora / skrutkový ventil
8
Vzduchový ventil (prízemná vzduchová komora)
9
Veslo
10
Odkvapávací krúžok
11
Aluminiová tyč
12
Úschovná taška
13
Opravná záplata
14
Uchytenie vesla
15
Námornícky vak
16
Kontrolné pravítko
17
Odvzdušňovacia rúrka
Technické údaje
Typ: I Kategória dizajnu člna: D podľa EN ISO 6185-1 Rozmery: cca. 272 x 130 x 56 cm
(D x Š x V)
Nosnosť: 2 dospelí + 2 deti
Užitočné zaťaženie: 260 kg
(max. 573,3 lbs) Menovitý tlak vzduchová komora: cca. 0,04 bar
(0,58 psi)
Bezpečnostné upozornenia
NEDODRŽIAVANIE BEZPEČNOSTNÝCH POKY­NOV TOHTO NÁVODU NA POUŽÍVANIE BY MOHLO MAŤ ZA NÁSLEDOK NEBEZPEČENSTVÁ AKO PORANENIA A SMRŤ, NAPR. UTOPENÍM!
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY SI USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POTREBY VBUDÚCNOSTI!
Vyhýbajte sa riziku poranenia!
POZOR! Vaša opatrnosť a vlastný odhad na
vode sú mimoriadne dôležité. Nikdy neprece­ňujte Vaše sily a riadiace schopnosti! Vždy sa zdržujte v blízkosti brehu! Dbajte na poveter­nostnú situáciu, varovania pred búrkami alebo prípadné svetelné signály!
POZOR! Vždy prosím dodržiavajte bezpeč-
nostné predpisy a platné zákonné predpisy pre jazerá a otvorené vody, a pre Vašu vlastnú bezpečnosť vždy noste testovanú záchrannú vestu.
POZOR! Ak niektorá osoba opustila palubu,
musí znova nastúpiť cez prednú alebo zadnú časť člna, pretože pri nastupovaní zboku vzniká veľké nebezpečenstvo prevrátenia.
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy
nenechávajte deti bez dozoru s obalovým ma­teriálom a výrobkom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom a nebezpe­čenstvo ohrozenia života v dôsledku uškrtenia a / alebo utopenia. Deti často podceňujú
34 SK
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 34 11.11.13 11:07
Page 35
nebezpečenstvá. Držte deti vždy v bezpečnej vzdialenosti od výrobku.
Tento produkt nie je určený na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schop­nosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a / alebo znalosťami, s výnimkou prípadov, keď sú pod dozorom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby dostali inštrukcie týkajúce sa používania výrobku. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpe­čilo, že sa s výrobkom nebudú hrať.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! V žiadnom prípade
nevykonávajte na produkte zmeny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Zabezpečte, aby boli všetky diely nepo­škodené a odborne namontované. V prípade neodbornej montáže hrozí nebezpečenstvo poranenia. Poškodené diely môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť.
Dbajte na to, aby bol výrobok namontovaný
iba kvalifikovanými osobami.
Výrobok v žiadnom prípade nepoužívajte, ak
je poškodený.
Bezpečnostné upozornenia pre nafukovacie člny
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA UTOPENÍM! Nikdy nenechávajte
deti a neplavcov bez dozoru s produktom príp.
vo vode. Vzniká nebezpečenstvo ohrozenia života utopením. Nikdy sa nezdržujte v pro­dukte / na vode sami. Dbajte na to, aby bola prítomná minimálne jedna osoba s odbornými znalosťami.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Nikdy nenechávajte
neplavcov v člne bez záchrannej vesty. Dbajte na to, aby všetky osoby nosili záchrannú vestu.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA!
Používajte produkt iba v plytkých a chránených
vodách alebo jazerách s hĺbkou vody minimálne 30 cm.
Dbajte na to, aby vo vode neboli žiadne pre-
kážky ako kamene. Nepoužívajte produkt pri silnom vetre a/alebo silnom toku.
V žiadnom prípade nepoužívajte produkt v
horských potokoch. Pred použitím sa oboz­námte s vodstvom.
POZOR! Dbajte na to, aby ste do výrobku
nenapumpovali príliš veľa vzduchu. V opač­nom prípade môže výrobok prasknúť.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRÁVE-
NIA A NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO POŠKODENIA! V blízkosti produktu nezapa-
ľujte oheň a nepribližujte ho k tepelným zdrojom.
Celé príslušenstvo a každý materiál pravidelne
kontrolujte ohľadom opotrebovania a / alebo iných poškodení.
Myslite na to, že výrobok je sezónny produkt.
Ak produkt dlhší čas nepoužívate, náležite ho uskladnite.
Nezaťažujte produkt hmotnosťou nad 260 kg. Dbajte na to, aby bola
260 kg
hmotnosť rovnomerne rozložená. V
opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo pora-
nenia a / alebo poškodenia výrobku.
Nafukovací čln nikdy neťahajte pomocou iného
člna a / alebo vozidla. Nepotápajte sa z nafukovacieho člnu. Dbajte na to, aby ste na tele nenosili ostré alebo
špicaté predmety, keď používate produkt resp.
sa v v ňom nachádzate. V opačnom prípade
môže dôjsť k poškodeniu produktu. V žiadnom prípade netransportujte produkt v
napumpovanom stave na streche auta.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Dávajte pozor na vietor a prúdenia od
pevniny. Chráňte čln pred kontaktom s kvapalinami ako
je batériová kyselina, olej alebo benzín.
35 SK
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 35 11.11.13 11:07
Page 36
Obsluha
Upozornenie: Pred prvým použitím dôkladne
skontrolujte prípadný výskyt dier, pórovitých miest a netesných spojov.
Napumpovanie produktu
Upozornenie: Pri nafukovaní vzduchovej komory
dodržiavajte správnu postupnosť. POZOR! Nafukovacie výrobky z plastu reagujú citlivo na chlad a teplo. Výrobok preto nepoužívajte, ak teplota prostredia klesne pod 15 °C. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu produktu.
Najskôr vyhľadajte vhodné miesto pre napum-
povanie produktu.
POZOR! Dbajte na to, aby bol podklad rovný
a bez ostrých a špicatých predmetov. V opač­nom prípade môže dôjsť k poškodeniu produktu.
Produkt rozložte a skontrolujte ohľadom prí-
padných dier, trhlín a iných poškodení (pozri obr. A).
Tip! Pred napumpovaním položte výrobok na
2 hodiny na slnko. Vďaka zohriatiu bude mate­riál mäkší.
Prišróbujte oba skrutkovacie ventily 6, 7 na
príslušné otvory. Odskrutkujte horný uzáver proti smeru hodinových ručičiek (pozri obr. C III).
Poznámka: Napumpujte jednotlivé vzduchové
komory jednu po druhej – nikdy nie súčasne – vždy najskôr na cca. 70 %. Následne napum­pujte jednotlivé vzduchové komory jednu po druhej – nikdy nie súčasne – na 100 %.
Umiestnite pravítko 16 (je súčasťou dodávky)
na ukazovateľ tlaku vzduchu proces, akonáhle je dosiahnuté maximálne označenie (10 cm).
POZOR! V žiadnom prípade nepoužívajte
stlačený vzduch. Produkt dosiahol svoju plnú kapacitu, keď je možné ho ešte trochu stlačiť normálnou silou ruky. Nenaplňujte produkt nad túto hranicu. Inak by mohol produkt prasknúť alebo by sa roztrhali švy. Odporúčaný meno­vitý tlak je 0,04 bar (= 40 mbar = 0,58 psi).
5
. Ukončite
DÔLEŽITÉ! Uvedomte si, že teplota vzduchu
a poveternostné podmienky sa prejavujú na
tlaku vzduchu nafukovacích výrobkov. Pri chlad-
nom počasí stráca výrobok tlak vzduchu, pre-
tože vzduch sa sťahuje. Pri týchto podmienkach
musíte vzduch v prípade potreby doplniť. Pri
horúčave sa vzduch rozpína. Pri týchto pod-
mienkach musíte vzduch v prípade potreby
vypustiť, aby sa zabránilo preplneniu.
POZOR! Dbajte na to, aby sa na produkt
nikto neposadil, nepostavil alebo neopieral,
pokiaľ ešte nie je napumpovaný. Vypustite trochu vzduchu tak, že vzduchový
8
ventil
tak, že skrutkové ventily
stlačíte palcom a ukazovákom príp.
6, 7
odšróbujete proti smeru hodinových ručičiek. Tlak vzduchu sa musí nachádzať pod maximálnym označením na ukazovateli tlaku vzduchu
5
.
Zatvorte vzduchový ventil 8 (pozri obr. B) a
skrutkové ventily
6, 7
(pozri obr. CII).
Zatlačte vzduchový ventil 8 (pozri obr. B).
Poznámka: Ak produkt stráca vzduch, ob-
ráťte sa prosím na špecializovaného predajcu. Skrutkové ventily
6, 7
môžu byť netesné alebo chýba jedno tesnenie. Defektné švy je možné opraviť pomocou špeciálneho lepidla. Obráťte sa na špecializovanú predajňu.
Montáž / demontáž vesla
Veslá sa pri používaní člna na vode nesmú uvoľniť z uchytenia
14
proti strate!
14
, ale musia byť zaistené v uchytení
Postupujte podľa popisu na obr. D.
Pripevnenie zádržného lana
Poznámka: Zádržné lano 3a upevnite až vtedy,
keď je nafukovací čln úplne napumpovaný.
Preveďte zádržné lano 3a cez všetky slučky 2. Spojte oba konce zádržného lana 3a na zadnej
časti člna pomocou krížového uzla (pozri obr. E).
36 SK
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 36 11.11.13 11:07
Page 37
Vypúšťanie vzduchu
Čistenie a údržba
Odšróbujte vzduchové ventily 6, 7 proti
smeru hodinových ručičiek tak, aby mohol vzduch unikať (pozri obr. CI).
Vytiahnite vzduchový ventil 8 (pozri obr. B).
Steny vzduchového ventilu stlačte palcom a ukazovákom, až kým vzduch úplne neunikne.
Produkt pomaly zviňte (pozri obr. A).
Poznámka: Dbajte na to, aby bol produkt
pred zvinutím úplne vysušený.
Znova stlačte steny vzduchového ventilu 8,
aby ste vypustili prípadný zvyškový vzduch.
Pripravenie zádržného lana
pre námornícky vak
Postupujte podľa popisu na obr. G.
Údržba
Plátanie nafukovacieho člna
Poznámka: Malé poškodenia môžete sami opraviť
pomocou priložených záplat. V prípade väčších poškodení sa obráťte na špecializovanú predajňu.
Najskôr nechajte vzduch úplne uniknúť z pro-
duktu (pozri „Vypustenie vzduchu“).
Vystrihnite opravnú záplatu 13 podľa veľkosti
diery.
Poznámka: Dbajte na to, aby bola opravná
13
záplata okraje.
Zaoblite strany opravnej záplaty 13 a odstráňte
ochrannú fóliu (pozri obr. F).
Umiestnite opravnú záplatu 13 na dieru a
pevne ju pritlačte. V prípade potreby položte na opravnú záplatu
Pred novým napumpovaním výrobku počkajte
24 hodín.
väčšia ako diera a prekrývala
13
ťažký predmet.
Používajte iba ošetrovacie prostriedky bez
podielu kyseliny alebo benzínu a nikdy nie produkty na silikónovej báze.
Váš kúpací čln po každom použití dôkladne
vyčistite tak, že ho opláchnete čerstvou vodou a jemným mydlom, aby ste odstránili krištáliky soli, pieskové zrnká a iné najmenšie nečistoty. Následne ho nechajte dôkladne vyschnúť.
Dbajte na to, aby bol výrobok zvnútra i zvonku
úplne suchý, ak ho chcete na dlhší čas uskladniť. V opačnom prípade sa na ňom môžu tvoriť škvrny od vlhkosti a pleseň.
Výrobok skladujte v tmavej a suchej miestnosti
– mimo dosahu detí.
Ideálna teplota skladovania je v rozmedzí od
10 do 20 °C.
Dbajte na to, aby bol vzduchový ventil 8 a
skrutkové ventily produkt na dlhší čas uskladniť.
6, 7
zatvorené, keď chcete
Likvidácia
Obal sa skladá výhradne z materiálov neškodiacich životnému prostrediu. Zlikvidujte ich v miestnych recyklačných nádobách.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Záruka
Tento prístroj bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito tes­tovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi pro­duktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Vážený zákazník, na toto zariadenie dostávate zá­ruku 3 roky od dátumu kúpy. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uscho-
37 SK
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 37 11.11.13 11:07
Page 38
vajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci troch rokov od dátumu nákupu tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, zariadenie Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme - podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol prístroj poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na po­škodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
38 SK
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 38 11.11.13 11:07
Page 39
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................................... Seite 40
Teilebeschreibung .................................................................................................................... Seite 40
Technische Daten ......................................................................................................................Seite 40
Allgemeine Sicherheitshinweise .................................................................................. Seite 40
Sicherheitshinweise ............................................................................................................................. Seite 41
Bedienung ......................................................................................................................................Seite 41
Produkt aufpumpen ............................................................................................................................. Seite 42
Ruder montieren / demontieren .......................................................................................................... Seite 42
Halteleine anbringen ..........................................................................................................................Seite 42
Luft ablassen ........................................................................................................................................ Seite 43
Halteleine für Seesack vorbereiten .................................................................................................... Seite 43
Wartung
Produkt flicken ..................................................................................................................................... Seite 43
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 43
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 43
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 43
39 DE/AT/CH
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 39 11.11.13 11:07
Page 40
Badeboot
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Tragfähigkeit: 2 Erwachsene + 2 Kinder Nutzlast: 260 kg (max. 573,3 lbs) Nenndruck Luftkammer: ca. 0,04 bar (0,58 psi)
Dieses Produkt ist als Boot für kurze Fahrten in ge­schützten küstennahen Gewässern, kleinen Buchten, auf kleinen Seen, schmalen Flüssen und Kanälen vorgesehen, bei denen Wetterverhältnisse mit einer Windstärke bis einschließlich 4 und signifikanten Wellenhöhen bis einschließlich 0,3 m und gelegentlich Wellenhöhen von höchstens 0,5 m, beispielsweise aufgrund vorbeifahrender Schiffe, auftreten können. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Haltegriff
2
Öse
3a
Halteleine (ca. 700 cm)
3b
Halteleine (ca. 200 cm)
4
Bodenluftkammer
5
Luftdruckanzeige
6
Äußere Luftkammer / Schraubventil
7
Innere Luftkammer / Schraubventil
8
Luftventil (Bodenkammer)
9
Ruderblatt
10
Tropfring
11
Aluminiumstange
12
Aufbewahrungstasche
13
Reparaturflicken
14
Ruderdolle
15
Seesack
16
Kontroll-Lineal
17
Entlüftungsröhrchen
Technische Daten
Typ: I Boot Design Kategorie: D nach EN ISO 6185-1 Maße: ca. 272 x 130 x 56 cm
(L x B x H)
Allgemeine Sicherheitshinweise
DAS NICHTEINHALTEN DER SICHERHEITSHIN­WEISE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG KANN GEFAHREN ZUR FOLGE HABEN, WIE VERLET­ZUNGEN UND TOD, Z.B. DURCH ERTRINKEN!
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Vermeiden Sie Verletzungsgefahr!
ACHTUNG! Ihre Umsicht und Selbsteinschät-
zung auf dem Wasser ist enorm wichtig. Über­schätzen Sie Ihre Kräfte und Steuerkünste niemals! Halten Sie sich stets in Ufernähe auf! Beachten Sie die Wetterlage, Unwetterwarnungen oder eventuelle Leuchtsignale!
ACHTUNG! Bitte beachten Sie immer die Si-
cherheitsregeln und die geltenden gesetzlichen Vorschriften für Seen und offene Gewässer, und tragen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit stets eine geprüfte Rettungsweste.
ACHTUNG! Sollte eine Person über Bord
gegangen sein, so muss der Wiedereinstieg immer über den Bug oder das Heck erfolgen, da beim Seiteneinstieg eine hohe Kentergefahr besteht.
LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Lebensg efahr durch Strangulation und / ode r Ertrinken. Kinder unterschätzen häufig die Ge­fahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
40 DE/AT/CH
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 40 11.11.13 11:07
Page 41
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhiel­ten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt wer­den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
LEBENSGEFAHR! Nehmen
Sie keinesfalls Veränderungen am Produkt vor.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stel-
len Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschä­digte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von
fachkundigen Personen montiert wird.
Verwenden Sie das Gerät / Produkt keinesfalls,
wenn es beschädigt ist.
Sicherheitshinweise
LEBENSGE-
FAHR DURCH ERTRINKEN!
Lassen Sie Kinder und Nichtschwimmer
niemals unbeaufsichtigt mit dem Produkt bzw. im
Wasser. Es besteht Lebensgefahr durch Ertrinken. Halten Sie sich niemals alleine im Produkt / Wasser auf. Achten Sie darauf, dass mindestens eine fachkundige Person anwesend ist.
LEBENSGEFAHR! Lassen
Sie Nichtschwimmer niemals ohne Schwimmhil-
fen in das Badeboot. Achten Sie darauf, dass alle Personen eine Rettungsweste tragen.
LEBENSGEFAHR!
Verwenden Sie das Produkt nur in seichten und
geschützten Gewässern oder Teichen mit einer Wassertiefe von mindestens 30 cm.
Achten Sie darauf, dass keine Hindernisse wie
Steine im Wasser sind. Verwenden Sie das Produkt nicht bei starkem Wind und / oder Strömungen.
Verwenden Sie das Produkt keinesfalls in Wild-
wasser. Machen Sie sich vor dem Gebrauch mit dem Gewässer vertraut.
VORSICHT! Achten Sie darauf, dass Sie nicht
zuviel Luft in das Produkt pumpen. Andernfalls kann das Produkt platzen.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR
UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDI­GUNG! Entzünden Sie kein Feuer in der Nähe
des Produkts und halten Sie es von Wärmequel­len fern.
Überprüfen Sie sämtliches Zubehör und alle
Materialien regelmäßig auf Verschleiß und / oder andere Beschädigungen.
Beachten Sie, dass das Produkt ein Saisonprodukt
ist. Lagern Sie das Produkt ordnungsgemäß ein, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Belasten Sie das Produkt nicht über 260 kg. Achten Sie darauf, dass das
260 kg
Gewicht gleichmäßig verteilt ist.
Andernfalls drohen Verletzungsgefahr
und / oder Beschädigungen des Produkts.
Schleppen Sie das Produkt niemals mittels eines
anderen Boots und /
oder Fahrzeugs ab.
Unternehmen Sie keine Tauchgänge vom Pro-
dukt aus.
Achten Sie darauf, dass Sie keine scharfen oder
spitzen Gegenstände am Körper tragen, wenn Sie das Produkt benutzen bzw. sich darin auf­halten. Andernfalls kann es zu Beschädigungen des Produkts kommen.
Transportieren Sie das Produkt im aufgepump-
ten Zustand keinesfalls auf dem Autodach.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Achten Sie auf ablandigen Wind und ablandige Strömungen.
Schützen Sie das Boot vor Kontakt mit Flüssig-
keiten wie Batteriesäure, Öl oder Benzin.
Bedienung
Hinweis: Vor dem ersten Einsatz Produkt gründlich
auf Löcher, poröse Stellen und undichte Nähte un­tersuchen.
41 DE/AT/CH
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 41 11.11.13 11:07
Page 42
Produkt aufpumpen
Hinweis: Halten Sie die richtige Reihenfolge beim
Aufblasen der Luftkammern ein. VORSICHT! Aufblasbare Plastikprodukte reagieren sensibel auf Kälte. Verwenden Sie das Produkt daher nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 15 °C sinkt. Andernfalls kann es zu Beschädigungen des Produkts kommen.
Suchen Sie zunächst einen geeigneten Standort,
um das Produkt aufzupumpen.
VORSICHT! Achten Sie darauf, dass der Un-
tergrund eben und frei von Geröll und spitzen Gegenständen ist. Andernfalls kann es zu Be­schädigungen des Produkts kommen.
Rollen Sie das Produkt aus und überprüfen Sie
es auf Löcher, Risse und andere Beschädigungen (siehe Abb. A).
Tipp! Legen Sie das Produkt vor dem Aufpum-
pen für 2 Stunden in die Sonne. Durch die Erwärmung wird das Material weicher.
Schrauben Sie die beiden Schraubventile 6, 7
im Uhrzeigersinn auf die entsprechenden Öff­nungen. Schrauben Sie die obere Kappe ge­gen den Uhrzeigersinn ab (siehe Abb. C III).
Hinweis: Pumpen Sie die einzelnen Luftkam-
mern nacheinander – nie gleichzeitig – jeweils zunächst zu ca. 70% auf. Pumpen Sie die einzelnen Luftkammern im Anschluss nachein­ander – nie gleichzeitig – zu 100% auf.
Platzieren Sie ein Kontroll-Lineal 16 (im Liefer-
umfang enthalten) auf der Luftdruckanzeige Stoppen Sie den Vorgang, sobald die Maxi­malmarkierung (10 cm) erreicht ist.
VORSICHT! Verwenden Sie keinesfalls Druck-
luft. Das Produkt hat seine volle Kapazität erreicht, wenn es sich mit normaler Handkraft noch etwas eindrücken lässt. Befüllen Sie das Produkt nicht darüber hinaus. Andernfalls kann das Produkt platzen oder die Nähte können reißen. Der empfohlene Nenndruck beträgt 0,04 bar (= 40 mbar = 0,58 psi).
WICHTIG! Beachten Sie, dass sich Lufttempe-
ratur und Wetterbedingungen auf den Luftdruck von aufblasbaren Produkten auswirken. Bei kaltem Wetter verliert das Produkt an Luftdruck, weil
5
sich die Luft zusammenzieht. Unter diesen Be­dingungen müssen Sie ggf. Luft hinzufügen. Bei Hitze dehnt sich die Luft aus. Unter diesen Be­dingungen müssen Sie ggf. Luft ablassen, um eine Überfüllung zu verhindern.
VORSICHT! Achten Sie darauf, dass sich
niemand auf das Produkt setzt, stellt oder da­ran anlehnt, so lange das Produkt noch nicht aufgepumpt ist.
Lassen Sie etwas Luft ab, indem Sie das Luftventil
8
mit Daumen und Zeigefinger zusammendrü­cken bzw. indem Sie die Schraubventile gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. Der Luftdruck muss unterhalb der Maximalmarkierung der Luftdruckanzeige
5
liegen.
Schließen Sie das Luftventil 8 (siehe Abb. B)
und Schraubventile
6, 7
(siehe Abb. CII).
Versenken Sie das Luftventil 8 (siehe Abb. B).
Hinweis: Sollte das Produkt Luft verlieren,
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler. Die Schraubventile
6, 7
könnten undicht sein oder eine Dichtung könnte fehlen. Defekte Nähte lassen sich mittels eines Spezialklebers reparieren. Wenden Sie sich an ein Fachgeschäft.
Ruder montieren / demontieren
Die Ruder dürfen bei Verwendung des Boots auf dem Wasser nicht aus den Dollen
14
gelöst werden,
sondern müssen gegen Verlieren gesichert in den
14
Dollen
verbleiben!
.
Gehen Sie hierzu vor wie in Abb. D beschrieben.
Halteleine anbringen
Hinweis: Bringen Sie die Halteleine 3a erst an,
wenn Sie das Badeboot komplett aufgepumpt haben.
Führen Sie die Halteleine 3a durch alle Ösen 2. Verbinden Sie die beiden Enden der Halteleine
3a
am Heck des Badeboots mittels eines
Kreuzknotens (siehe Abb. E).
6, 7
42 DE/AT/CH
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 42 11.11.13 11:07
Page 43
Luft ablassen
Schrauben Sie die Schraubventile 6, 7 gegen
den Uhrzeigersinn ab, so dass die Luft entweichen kann (siehe Abb. CI).
Ziehen Sie das Luftventil 8 heraus (siehe
Abb. B). Drücken Sie die Seiten des Luftventils mit Daumen und Zeigefinger zusammen, bis die Luft vollständig entwichen ist.
Rollen Sie das Produkt langsam auf (siehe
Abb. A).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Produkt
vollständig trocken ist, bevor Sie es aufrollen.
Drücken Sie die Seiten des Luftventils 8 erneut
zusammen, um eventuelle Restluft entweichen zu lassen.
Halteleine für Seesack
vorbereiten
j Gehen Sie hierzu vor wie in Abb. G beschrieben.
Wartung
Produkt flicken
Warten Sie 24 Stunden, bevor Sie das Produkt
wieder aufpumpen.
Reinigung und Pflege
Benutzen Sie nur Pflegemittel ohne Anteile von
Säure oder Benzin und niemals Produkte auf Silikonbasis.
Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch
gründlich, indem Sie es mit frischem Wasser und milder Seife abspülen, um es von Salzkris­tallen, Sandkörnchen und anderen kleinsten Verschmutzungen zu befreien. Lassen Sie es anschließend vollständig trocknen.
Achten Sie darauf, dass das Produkt von innen
und außen vollständig trocken ist, wenn Sie es für längere Zeit lagern wollen. Andernfalls können sich Stockflecken und Schimmel bilden.
Lagern Sie das Produkt in einem dunklen und
trockenen Raum – außerhalb der Reichweite von Kindern.
Die ideale Lagerungstemperatur liegt zwischen
10 °C und 20 °C.
Achten Sie darauf, dass das Luftventil 8 und
die Schraubventile wenn Sie das Produkt längere Zeit lagern wollen.
6, 7
geschlossen sind,
Hinweis: Kleinere Beschädigungen können Sie mithilfe des mitgelieferten Flickzeugs selbst reparieren. Wenden Sie sich bei größeren Beschädigungen an ein Fachgeschäft.
Lassen Sie die Luft zunächst vollständig aus
dem Produkt entweichen (siehe „Luft ablassen“).
Schneiden Sie den Reparaturflicken 13 gemäß
der Größe des Lochs entsprechend zurecht.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Repara-
turflicken Ränder überlappt.
Runden Sie die Seiten des Reparaturflickens 13
ab und ziehen Sie die Schutzfolie ab (siehe Abb. F).
Platzieren Sie den Reparaturflicken 13 auf dem
Loch und drücken Sie diesen fest an. Stellen Sie ggf. einen schweren Gegenstand auf den Re­paraturflicken
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 43 11.11.13 11:07
13
größer ist als das Loch und die
13
.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen­haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge­setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
43 DE/AT/CH
Page 44
werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf­datum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sach­gemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
44 DE/AT/CH
97139_cri_Badeboot_Content_SI_CZ_SK.indd 44 11.11.13 11:07
Page 45
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
Model-No.: Z31423 Version: 01 / 2014
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 10 / 2013 · Ident.-No.: Z31423102013-4
IAN 97139
97139_cri_Badeboot_Cover_SI_CZ_SK.indd 1 11.11.13 11:05
Loading...