CLATRONIC DKI 3184 User Manual [fr]

ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:13 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Istruzioni per l’uso • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Instruction Manual Bruksanvisning • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití • A használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Induktions-Doppelkochplatte
Indukční vařič - dvojplotýnka • Indukciós kettős főzőlap
Индукционная плита со сдвоенной конфоркой
DKI 3184
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:13 Uhr Seite 2
Inhalt
Inhoud  Sommaire  Indice  Índice  Índice  Contents Innhold  Spis treści Obsah Tartalom  Содержание
Übersicht Bedienelemente .........................................................................Seite 3
D
Bedienungsanleitung ................................................................................ Seite 4
Technische Daten ..................................................................................... Seite10
Garantie .................................................................................................. Seite10
Overzicht bedieningselementen................................................................... Pagina 3
NL
Gebruiksaanwijzing.................................................................................... Pagina 12
Technische gegevens ............................................................................... Pagina 18
Aperçu des éléments de commande ............................................................ Page 3
F
Mode d’emploi ......................................................................................... Page 19
Données techniques ................................................................................. Page 25
Descrizione dei singoli pezzi ....................................................................... Pagina 3
I
Istruzioni per l’uso .................................................................................... Pagina 26
Dati tecnici .............................................................................................. Pagina 32
Vista de conjunto Elementos de mando ....................................................... Página 3
E
Instrucciones de servicio............................................................................ Página 33
Datos técnicos ......................................................................................... Página 39
Vista geral dos elemntos de comando ......................................................... Página 3
P
Manual de instruções ................................................................................ Página 40
Características técnicas ............................................................................. Página 46
Control element overview........................................................................... Page 3
GB
Instruction Manual..................................................................................... Page 47
Technical data......................................................................................... Page 53
Oversikt over betjeningselementer ............................................................... Side 3
N
Bruksanvisning ......................................................................................... Side 54
Tekniske data........................................................................................... Side 60
Przegląd elemetów obsługi ........................................................................ Strona 3
PL
Instrukcja obsługi...................................................................................... Strona 61
Dane techniczne....................................................................................... Strona 67
Gwarancja ............................................................................................... Strona 67
Přehled obsluhovací prvky.......................................................................... Strana 3
CZ
Návod k použití ......................................................................................... Strana 69
Technické údaje ....................................................................................... Strana 74
A hasznalt elemek megtekintése ................................................................. Oldal 3
H
A hasznalati utasítás .................................................................................. Oldal 76
Műszaki adatok ........................................................................................ Oldal 82
Обзор управляющих элементов ................................................................ стр. 3
RUS
Руководство по эксплуатации ................................................................... стр. 83
Технические данные ................................................................................ стр. 89
2
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:13 Uhr Seite 3
Bedienfeld  Bedieningspaneel  Zone de commande
Campo di comando  Panel de control  Campo de comando
Control panel  Betjeningsfelt  Pole obsługi · Ovládací pole
Kezelőmező · Панель управления
3
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:13 Uhr Seite 4
D
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
•Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
•Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbrin­gen, zur Reinigung oder bei Störung.
•Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
•Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen unter­sucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
•Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
•Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
•Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
•Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
•Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnung!
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Achtung:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hinweis: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
i
4
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:13 Uhr Seite 5
Spezielle Sicherheitshinweise
•Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feuchtigkeits- und wärmebeständige Fläche. Bei empfindlichen Oberflächen legen Sie bitte eine hitzebeständige Platte unter.
•Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
•Nur an den dafür vorgesehenen Griffen und Knöpfen anfassen.
•Betreiben Sie das Gerät, wegen der aufsteigenden Hitze und der Dämpfe, nicht unter Hängeschränken.
•Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (30 cm) zu leicht entzündlichen Gegenständen wie Möbel, Vorhänge, etc.! Bauen Sie das Gerät auf keinen Fall in Schränke ein.
•Erhitzen Sie kein leeres Kochgeschirr auf der Kochzone, dies kann zu gefährlichen Über­temperaturen führen.
Lüftung: Halten Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
Warnung!
Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein. Verbrennungsgefahr!
Warnung!
Keramikfläche! Ist die Oberfläche beschädigt oder gerissen, ist das Gerät abzuschal-
ten, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Induktionshitze! Gegenstände aus Metall, wie z. B. Messer, Gabeln, Löffel und Deckel,
sollten nicht auf der Kochebene abgelegt werden, da sie heiß werden können.
Heiße Oberfläche! Beim Induktionskochfeld wird erst nur der Boden des
Kochgeschirrs erhitzt, nicht aber die Kochzone selbst. Nach dem Kochvorgang kann es aber durch die abgestrahlte Hitze auch zu gefährlichen Te mperaturen an der Kochzone kommen. Verbrennungsgefahr!
Gesundheitsschäden! Personen mit Herzschrittmacher dürfen diese Kochplatte nicht
verwenden.
D
Bedienfeld
1Betriebsanzeige 6+Taste (höher) 2Ein-/Austaste (ON/OFF) 7-Taste (niedriger) 3TIMER Taste 8Display 4TEMP. Taste Kochfunktion „temperaturgesteuert“ 9Leuchten am Display 5HEAT Taste Kochfunktion „leistungsgesteuert“
Allgemeines
Kochen mit Induktion
Beim Kochen mit Induktion entsteht die Hitze mittels magnetischer Kräfte erst dann, wenn ein Topf oder eine Pfanne mit magnetisierbarem Boden auf eine eingeschaltete Kochzone gestellt wird. Dabei wird nur der Boden des Kochgeschirrs erhitzt, nicht aber die Kochzone selbst. Unterhalb der Keramik befindet sich die Induktionsspule. Wird sie mit Strom ver­sorgt, entsteht ein Magnetfeld, das im Topfboden Wirbel erzeugt. Hierdurch wird eine Erhitzung des Bodens bewirkt. Das spart Energie, da die Wärme ausschließlich dort ent­steht, wo sie gebraucht wird.
5
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd26.01.2010 14:13 Uhr Seite 6
Welches Kochgeschirr kann ich verwenden?
D
Für Induktionskochplatten werden Töpfe bzw. Topfböden aus magnetisierbarem Material benötigt. Kochgeschirr wird heutzutage mit dem Hinweis Induktionsherd geeignet versehen. Grundsätzlich können Sie alle eisenhaltigen Kochgeschirre verwenden, ob diese auch mag­netisierbar sind, zeigt Ihnen ein kurzer Versuch: Stellen Sie den fraglichen Topf auf. Erscheint nach dem Einschalten im Display „---“ und ist wiederholt ein Signalton zu hören, ist der To pf untauglich.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät nach wenigen Sekunden in
i
den Bereitschaftszustand.
Diese Materialien können Sie als Kochgeschirr nicht verwenden:
Ton, Glas oder Aluminium.
Diese Töpfe können Sie nicht verwenden:
Töpfe mit rundem Boden. Töpfe deren Durchmesser Töpfe die auf
Betriebsdauer
Betreiben Sie das Gerät nur maximal 4 Stunden durchgehend. Unterbrechen Sie den Betrieb dann für mindestens 30 Minuten, sonst drohen Schäden durch Überlastung.
Gewicht
Belasten Sie die Kochplatte nur mit einem Gewicht von maximal 4 kg, sonst drohen Schäden an der Kochfläche.
am Boden kleiner als 12 cm ist. Füßen stehen.
Elektrischer Anschluss
Anschlusswert
Ingesamt kann die Kochplatte eine Leistung von 3300 W aufnehmen. Bei diesem Anschluss­wert empfiehlt sich eine getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushaltsschutzschalter.
Achtung Überlastung!:
-Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5 mm2haben.
-Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
6
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:13 Uhr Seite 7
Anschluss
•Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu finden Sie auf dem Ty penschild.
•Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt­Steckdose, 230V/50Hz an.
Anwendungshinweise
Inbetriebnahme
1. Bereitschaftszustand: Nachdem Sie den Stecker eingesteckt haben, geht die Kochplatte in den Bereitschaftszustand. Die Leuchten an den Ein-/Austasten (ON/OFF) gehen an. Im Display erscheint ein „-L-„ (LOW= niedrige Temperatur).
2. Stellen Sie einen geeigneten To pf auf die Kochzone.
3. Drücken Sie die Ein-/Austaste (2), um den Kochbetrieb zu starten. Die Leuchten der HEAT- und TEMP.-Funktionen blinken.
Kochfunktionen
Drücken Sie die Ta ste HEAT oder TEMP., um eine Kochfunktion auszuwählen. Die Lampe für die entsprechende Funktion leuchtet.
HEAT Leistungsgesteuertes Kochen
•Das Gargut wird auf der von Ihnen eingestellten Stufe ständig fortgekocht.
Hinweis:
i
-Im Display wird die Leistungsstufe 5 angezeigt.
-Sie können die Stufe nach dem Einschalten jederzeit mit den Ta sten (+/-) verändern.
D
TEMP. Temperaturgesteuertes Kochen
•Das Gargut wird auf die von Ihnen eingestellte Te mperatur erwärmt und durch automati­sche Regelung bei dieser Temperatur gehalten.
Hinweis:
i
-Im Display wird der Wert „120“ angezeigt.
-Die voreingestellte Temperatur können Sie nach dem Einschalten jederzeit mit den Tasten (+/-) verändern.
-Je nach Güte des Kochgeschirrs können die Te mperaturen abweichen.
-Diese Funktion eignet sich bei Temperaturen von 200 °C auch zum Frittieren. Bitte nur hoch hitzebeständiges Fett verwenden!
7
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:13 Uhr Seite 8
TIMER Abschaltzeit eingeben
D
Die Kochfunktionen können zeitlich begrenzt werden.
•Wählen Sie eine Kochfunktion aus.
•Drücken Sie danach die Taste TIMER. Die Leuchten TIMER und die Leuchte der Kochfunktion blinken.
•Mit den Ta sten (-/+) können Sie nun die gewünschte Abschaltzeit einstellen. Die maximale Zeit beträgt 180 Minuten.
•Nach ca. 3 Sekunden hören die Leuchten auf zu blinken und die Leuchte der Kochfunktion leuchtet kontinuierlich.
Hinweis:
i
-Nachdem der Timer eingeschaltet ist können Sie die Stufen jederzeit mit den Tasten (+/-) verändern.
- Unterbrechen: Sie können den Vorgang jederzeit unterbrechen, in dem Sie die Ein-/Austaste (2) drücken.
-Das Ende der Kochzeit wird Ihnen in der letzten Minute durch einen Signalton angekündigt.
Ausschalten
•Drücken Sie die Ein-/Austaste (2).
•Die Kochplatte wird aus jedem Betriebszustand in den Bereitschaftszustand zurückge­schaltet. Die Betriebsanzeige (1) leuchtet.
Hinweis: Der Ventilator für die Kühlluft läuft noch ca. 30 Sekunden nach.
i
Ist die Kochplatte noch heiß, erscheint im Display ein „-H-“.
•Ziehen Sie anschließend den Netzstecker.
•Bevor Sie das Gerät wegräumen, lassen Sie es abkühlen.
Topferkennung
Das Gerät verfügt über eine Topferkennung. Die Platte wird nach dem der Topf weggenom­men wurde in den Bereitschaftszustand zurückschaltet. Bitte beachten Sie hierzu folgende Hinweise:
Warnung!
Nach dem Gebrauch ist die Kochplatte durch ihre Schalter auszuschalten und nicht allein durch die Topferkennung. Verbrennungsgefahr! Nach dem Kochvorgang kann es durch die abgestrahlte Hitze zu gefährlichen Temperaturen an der Kochzone kommen.
8
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:13 Uhr Seite 9
Reinigung
Warnung
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist.
Achtung
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände. Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
Keramik-Kochfeld
•Beseitigen Sie Speiserückstände noch im warmen Zustand mit einem feuchten Tuch oder einem Papiertuch.
•Waschen Sie das Kochfeld mit einem weichen Schwamm und etwas Wasser ab und trocknen Sie mit einem weichem Tu ch gründlich nach.
Reinigungsmittel für Keramikflächen: Bei eingebrannten Resten bedienen Sie sich bitte mit Produkten aus den Fachabteilungen der Warenhäuser.
Gehäuse
•Reinigen Sie das Gehäuse nach der Benutzung mit einem leicht feuchten Tu ch.
•Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in Gehäuseöffnungen dringt. Dies könnte das Gerät beschädigen oder zu einem elektrischen Schlag führen.
Störungsbehebung
D
Gerät ist ohne Funktion, ohne Anzeige. Abhilfe: Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Es ertönt ein Signal nachdem die Kochfunktion gewählt und das Gerät eingeschaltet
wurde.
Mögliche Ursache: Es wurde kein oder ein untauglicher Topf aufgesetzt.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät nach wenigen Sekunden in
i
den Bereitschaftszustand.
Abhilfe: Stellen Sie einen für Induktionskochfelder geeigneten To pf auf.
Die Kochplatte schaltet sich plötzlich während des Betriebes aus. Mögliche Ursache: Der Übertemperaturschutz hat angesprochen. Abhilfe: Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es für
ca. 20 Min. abkühlen. Nehmen Sie dann den Betrieb wieder auf. Weitere Ursache: Die Lüftungsschlitze sind verdeckt. Abhilfe: Befreien Sie die Lüftungsschlitze von Fremdkörpern.
Beim Warmhalten wird die Temperatur am Topf nicht gehalten.
Mögliche Ursache: Der Topfboden ist uneben oder gebogen. Abhilfe: Stellen Sie einen geeigneten Topf auf.
9
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:13 Uhr Seite 10
Störungsmeldungen
D
Während des Betriebs erscheinen im Display folgende Meldung:
Meldung
--- Es ist kein oder ein untauglicher Topf aufgesetzt.
Technische Daten
Modell: DKI 3184 Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz Bemessungsaufnahme: 3300 W Schutzklasse: I Nettogewicht: 4,85 kg
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät DKI 3184 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerb­lichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Te ile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008 10
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:13 Uhr Seite 11
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen. Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service
Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschrei- bung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben. Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versand­aufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
D
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bear­beitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH, Industriering Ost 40, D-47906 Kempen
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
11
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:13 Uhr Seite 12
NL
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
•Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dom­pelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
•Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet
aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
•Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd
uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
•Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontro-
leerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
•Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman.
Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze techni­sche dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
•Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
•Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
•Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.)
binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
Algemene veiligheidsinstructies
•Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instruc­ties gegeven heeft voor het gebruik van het product.
•Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
i
12
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:13 Uhr Seite 13
Speciale veiligheidsinstructies
•Plaats het apparaat op een vocht- en hittebestendig werkvlak. Gebruik bij gevoelige
oppervlakken a.u.b. een hittebestendige plaat als onderlegger.
•Beweeg het apparaat niet zolang het in bedrijf is.
•Alleen vastpakken bij de daarvoor bestemde handgrepen en knoppen.
•Gebruik het apparaat vanwege de opstijgende hitte en de dampen niet onder hangka-
sten.
•Houdt u voldoende veiligheidsafstand ten opzichte van licht ontvlambare voor
werpen zoals meubels, gordijnen enz. (30 cm). Monteer het apparaat in géén geval in kasten.
•Verwarm geen leeg kookgerei op de kookzone, dit kan tot gevaarlijke overtemperaturen
leiden.
Verluchting: Houd de verluchtingsgleuven altijd vrij.
WAARSCHUWING:
Tijdens het bedrijf kan de temperatuur van de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn. Gevaar voor verbranding!
WAARSCHUWING:
Keramisch oppervlak! Indien het oppervlak beschadigd of gescheurd is, moet het toe-
stel uitgeschakeld worden om een mogelijke elektrische schok te vermijden.
Inductiehitte! Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen
niet op het kookvlak gelegd worden omdat ze heet kunnen worden.
Heet oppervlak! Bij het inductiekookveld wordt eerst de bodem van het kookgerei ver-
warmd, maar niet de kookzone zelf. Na het koken kan het echter door de afgestraalde hitte tot gevaarlijke temperaturen aan de kookzone komen. Gevaar voor brandletsels!
Gezondheidsschade! Personen met pacemakers mogen deze kookplaat niet gebrui-
ken.
NL
Bedieningspaneel
1Bedrijfs-LED 6+toets (hoger) 2Aan-/uitschakelaar (ON/OFF) 7-toets (lager) 3TIMER toets 8Display 4TEMP. toets, „temperatuurgestuurde“ kookfunctie 9Lampjes in het display 5HEAT toets, „vermogensgestuurde“ kookfunctie
Algemeen
Koken met inductie
Tijdens het koken met inductie ontstaat de hitte door middel van magnetische krachten pas wanneer een ketel of een pan met magnetiseerbare bodem op een ingeschakelde kookzone geplaatst wordt. Daarbij wordt enkel de bodem van het kookgerei verwarmd, maar niet de kookzone zelf. De inductiespoel bevindt zich onder de keramiek. Indien zij met stroom ver­zorgd wordt ontstaat een magneetveld dat in de bodem van de ketel wervelingen genereert. Hierdoor wordt de bodem verwarmd. Dat bespaart energie omdat de warmte uitsluitend daar ontstaat waar zij nodig is.
13
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd26.01.2010 14:13 Uhr Seite 14
Welke kookgerei kan ik gebruiken?
NL
Voor inductiekookplaten zijn ketels resp. ketelbodems uit magnetiseerbaar materiaal nodig. Kookgerei wordt vandaag met de indicatie "geschikt voor inductiefornuis" uitgerust. In principe kunt u alle ijzer bevattende pannen en potten gebruiken. Of deze wel degelijk magnetiseerbaar zijn wordt tijdens een korte test duidelijk gemaakt. Plaats de ketel in kwestie op de kookzone. Verschijnt na de inschakeling in het display „---“ en weerklinkt meerdere keren een signaaltoon, dan is de ketel onbruikbaar.
Opmerking: Omwille van veiligheidsredenen schakelt het toestel na enkele secon-
i
den naar de stand-by modus.
Deze materialen mogen evenmin als kookgerei gebruikt worden:
Klei, glas of aluminium.
Deze ketels mag u niet gebruiken:
Ketels met ronde bodem. Ketels wiens diameter op de Ketels die op
Bedrijfsduur
Het toestel slechts maximum 4 uur doorlopend gebruiken. Het gebruik dan minstens 30 minuten onderbreken, anders dreigt schade door overbelasting.
Gewicht
De koopplaat enkel met een gewicht van maximum 4 kg belasten, anders dreigt schade aan het kookvlak.
bodem kleiner is dan 12 cm. voeten staan.
Elektrische aansluiting
Aansluitingswaarde
De kookplaat kan in totaal een vermogen van 3300 W opnemen. Bij deze aansluitingswaar­de is een gescheiden toevoerleiding met een beveiliging via een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik aanbevolen.
Let op, overbelasting!:
-Als u verlengsnoeren gebruikt, dienen deze een snoerdoorsnede van tenminste 1,5 mm2te hebben.
-Gebruik geen meervoudige stopcontacten omdat dit apparaat teveel vermogen heeft.
14
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd26.01.2010 14:13 Uhr Seite 15
Aansluiting
•Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje.
•Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stop­contact, 230 V/50 Hz.
Gebruiksaanwijzingen
Inbedrijfstelling
1. Stand-by: Nadat u de stekker ingestoken heeft gaat de kookplaat naar de stand-by modus. De lampjes bij de aan-/uitschakelaar (ON/OFF) gaan branden. In het display verschijnt een “-L-” (LOW = lage temperatuur).
2. Plaats een passende ketel op de kookzone.
3. Druk op de ON/OFF (aan-/uit-toets) (2) om het kookbedrijf te starten. De lampjes voor de HEAT- en TEMP.-functies knipperen.
Kookfuncties
Druk voor de selectie van een kookfunctie op de toets HEAT of TEMP. toets om een kook­functie te selecteren. De lamp voor de betreffende functie licht op.
HEAT vermogensgestuurd koken
•Het eten wordt op het door u ingestelde niveau constant verder klaargemaakt.
OPMERKING:
i
-Op het display wordt vermogensniveau 5 aangegeven.
-Ukunt het niveau na de inschakeling op elk ogenblik met de knoppen (+/-) veran­deren.
NL
TEMP. temperatuurgestuurd koken
•Het eten wordt op de door u ingestelde temperatuur opgewarmd en door automatische regeling op deze temperatuur gehouden.
OPMERKING:
i
-Op het display wordt de waarde „120“ aangegeven.
-De vooringestelde temperatuur kunt u na de inschakeling op elk moment met de toetsen (+/-) veranderen.
-De temperaturen kunnen afwijken, afhankelijk van de kwaliteit van het kookgerei.
-Deze functie is bij temperaturen van 200 °C ook geschikt om te frituren. Gelieve alleen nog hittebestendig vet te gebruiken!
15
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:14 Uhr Seite 16
TIMER uitschakeltijd ingeven
NL
De tijd van de kookfuncties kan beperkt worden.
•Selecteer een kookfunctie.
•Druk vervolgens op de TIMER toets. De TIMER lampjes en het lampje voor de kookfunc­tie knipperen.
•Met de toetsen (-/+) kunt u nu de gewenste uitschakeltijd instellen. De maximale tijd bedraagt 180 minuten.
•Na ca. 3 seconden stoppen de lampjes met knipperen en het lampje voor de kookfunctie brandt continu.
OPMERKING:
i
-Na de inschakeling van de timer kunt u de niveaus met de toetsen (+/-) verande­ren.
- Onderbreken: u kunt de procedure op elk gewenst ogenblik onderbreken, door de In-/Uit-toets (2) in te drukken.
-Het einde van de kooktijd wordt u in de laatste minuut door een signaaltoon aan­gekondigd.
Uitschakelen
•Druk op de ON/OFF (aan-/uit-toets (2).
•De kookplaat wordt uit elke bedrijfsstatus naar de stand-by modus teruggeschakeld. De gebruiksindicatie (1) brandt.
OPMERKING: De ventilator voor de koellucht blijft nog ca. 30 seconden nalopen.
i
Indien de kookplaat nog heet is, verschijnt er een “-H-“ in het display.
•Trek daarna de netstekker uit.
•Vooraleer het apparaat op te bergen moet u het laten afkoelen.
Ketelherkenning
Het apparaat beschikt over een ketelherkenning. Na het wegnemen van de ketel wordt de plaat terug naar de stand-by modus geschakeld. Neem in dit verband de volgende aanwijzingen in acht:
WAARSCHUWING:
Na gebruik dient de kookplaat met de schakelaar uitgeschakeld te worden en niet alleen via de panherkenning. Gevaar voor brandletsels! Na het koken kan het door de afgestraalde hitte tot gevaarlij­ke temperaturen aan de kookzone komen.
16
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:14 Uhr Seite 17
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trekt u vóór het reinigen altijd eerst de stekker uit de contactdoos en wacht u tot het apparaat is afgekoeld.
Let op, overbelasting!:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen. Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
Keramische kookplaat
•Verwijder etensresten nog in warmte toestand met een vochtige doek of een papieren doek.
•Was het kookveld met een zachte spons en een beetje water af en droog met een zachte doek grondig na.
Reinigingsmiddel voor keramiekoppervlakken: bij ingebrande resten moet u producten uit de gespecialiseerde afdelingen van de grootwarenhuizen gebruiken.
Behuizing
•Reinig de behuizing na gebruik met een lichtjes bevochtigde doek.
•Verzeker dat geen vloeistof in openingen van de behuizing dringt. Dit zou het apparaat kunnen beschadigen of tot een elektrische schok kunnen leiden.
Verhelpen van storingen
NL
Het toestel werkt niet, geen indicatie. Oplossing: Controleer de netaansluiting.
Er weerklinkt een signaal nadat de kookfunctie geselecteerd en het toestel inge-
schakeld werd.
Mogelijke oorzaak: Er werd geen of een ongeschikte ketel opgezet.
OPMERKING: Omwille van veiligheidsredenen schakelt het toestel na enkele secon-
i
den naar de stand-by modus.
Oplossing: Gebruik een voor inductiekookplaten geschikte ketel.
De kookplaat schakelt zich plots tijdens het bedrijf uit. Mogelijke oorzaak: De overtemperatuurveiligheid is aangesprongen. Oplossing: Ontkoppel het toestel van het stroomnet en laat het
ongeveer 20 min. afkoelen. Hervat daarna het bedrijf. Andere oorzaak: De verluchtingsgleuven zijn bedekt. Oplossing: Ontdoe de verluchtingsgleuven van vreemde voorwerpen.
Bij het warm houden wordt de temperatuur aan de pot niet gehouden.
Mogelijke oorzaak: De ketelbodem is oneffen of gebogen. Oplossing: Plaats een passende ketel.
17
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:14 Uhr Seite 18
Storingsmeldingen
NL
Tijdens het bedrijf verschijnt in het display de volgende melding:
Meldung
--- Er is geen of er is een onbruikbare ketel geplaatst.
Technische gegevens
Model: DKI 3184 Spanningstoevoer: 230 V, 50 Hz Opgenomen vermogen: 3300 W Beschermingsklasse: I Nettogewicht: 4,85 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool „Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkings­vormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
18
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:14 Uhr Seite 19
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
•N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est desti­né. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon­gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débran­chez aussitôt le câble d’alimentation.
•Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
•Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fiche de la prise.
•Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
•Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
•N’utilisez que les accessoires d’origine.
•Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
•Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en pla­stique, carton, polystyrène) à leur portée.
F
DANGER:
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement!
•Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expé­rience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une per­sonne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le manie­ment de l’appareil.
•Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuelsde blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
19
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:14 Uhr Seite 20
F
REMARQUE: Attire votre attention sur des conseils et informations.
i
Conseils de sécurité spécifi ques
•Posez l’appareil sur une surface plane, résistant à l’humidité et à la chaleur. Pour les surfaces fragiles, placez une plaque résistant à la chaleur sous l’appareil.
•Ne bougez jamais l’appareil pendant le fonctionnement.
•Ne touchez que les poignées et les boutons prévus à cet effet.
•En raison de la montée d’air chaud et de vapeur, n’utilisez jamais l’appareil sous un élément haut de cuisine.
•Prévoyez un espace de sécurité suffi sant, à l’écart des objets facilement infl ammables tels que les meubles, les rideaux, etc. (30 cm). Ne fi xez en aucun cas votre appareil dans un meuble.
•Ne pas chauffer des ustensiles de cuisson vides sur la zone de cuisson, vous risqueriez alors de provoquer un surchauffement dangereux.
Aération: To ujours maintenir les fentes d’aération dégagées.
DANGER:
Pendant le fonctionnement, la température de la surface de l’appareil peut être brûlante. Risque de brûlure!
DANGER:
Surface en céramique! Lorsque la surface est endommagée ou fissurée, il y a lieu
d’éteindre l’appareil pour éviter tout risque d’électrocution.
Chaleur à induction! Ne pas poser sur la plaque de cuisson des objets, tels que des
couteaux, des fourchettes, des cuillères et des couvercles, ceux-ci pouvant devenir très chauds.
Surface chaude! Une plaque de cuisson à induction ne chauffe dans un premier
temps que le fond de l’ustensile de cuisson et non pas la zone de cuisson elle-même. Mais après la cuisson, la chaleur dégagée peut également provoquer des températures élevées dangereuses au niveau de la zone de cuisson ! Risque de brûlure.
Avertissement des risques pour la santé! Les personnes portant des stimulateurs
cardiaques ne doivent pas utiliser cette plaque de cuisson.
Zone de commande
1Affichage de fonctionnement 6+Touche (augmenter) 2Touche marche/arrêt (ON/OFF) 7-Touche (baisser) 3Touche TIMER 8Écran 4Touche TEMP. fonction de cuisson « température contrôlée »9Voyants à l’écran 5Touche HEAT fonction de cuisson « puissance réglée »
Généralités
La cuisson à induction
La chaleur induite par des forces magnétiques pendant la cuisson à induction n’est générée qu’au moment qu’un fait-tout ou une poêle ayant un fond pouvant être magnétisé est posé sur la plaque de cuisson mise en marche. Seul le fond de l’ustensile de cuisson est alors chauffé, non pas la zone de cuisson elle-même. La bobine d’induction se trouve sous la
20
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:14 Uhr Seite 21
céramique. Lorsque celle-ci est alimentée en électricité, elle génère un champ magnétique créant des tourbillons dans le fond du fait-tout, provoquant ainsi un chauffement dudit fond. Ceci économise de l’énergie, étant donné que la chaleur est générée exclusivement à l’endroit où elle est nécessaire.
Quels ustensiles de cuisine puis-je utiliser?
Pour les plaques de cuisson à induction, il faut des fait-tout voire des fonds de fait-tout en un matériau pouvant être magnétisé. Aujourd’hui, les ustensiles de cuisine sont munis d’une information sur leur aptitude à l’emploi sur des fours à plaques de cuisson à induction. Par principe, vous pouvez utiliser tous les ustensiles de cuisson contenant du fer, un test rapide vous montrant si ceux-ci peuvent être magnétisés ou pas: Posez le fait-tout en question sur la plaque. Lorsque l’écran affiche «---» après la mise en marche et lorsqu’un signal sonore retentit plusieurs fois, le fait-tout est inadapté.
REMARQUE: Pour des raisons de sécurité, l’appareil se met en état de veille
i
après quelques secondes.
Les matériaux suivants ne sont pas adaptés en tant qu’ustensiles de cuisson:
Le grès, le verre ou l’aluminium.
Les fait-tout suivants sont inadaptés:
F
Les fait-tout au fond rond. Les fait-tout dont le diamètre Les fait-tout
du le fond est inférieur à 12 cm. reposant sur des pieds.
Durée de fonctionnement
Faites fonctionner l’appareil 4 heures au maximum seulement. Ensuite, arrêtez-le pendant au moins 30 minutes pour éviter tout endommagement dû à une surcharge.
Poids
Ne chargez la plaque de cuisson qu’avec un poids de 4 kg maximum pour éviter tout endom­magement de la plaque de cuisson.
21
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:14 Uhr Seite 22
F
Puissance du branchement
Au total, la plaque de cuisson peut accepter une puissance de 3300 W. Face à une telle puissance du branchement, nous recommandons un fil d’amenée séparé comprenant une sécurisation par un disjoncteur de protection domestique de 16 A.
Attention, surcharge !
-Si vous utilisez des câbles de rallonge, ceux-ci doivent avoir une section de câble d’au moins 1,5 mm2.
-N’utilisez pas de prises multiples étant donné que cet appareil est trop puissant.
Branchement
•Avant de brancher l‘appareil, vérifi ez que la tension du réseau que vous voulez utiliser convient à l‘appareil. Les informations à cet égard fi gurent sur la plaque signalétique.
•Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant 230 V/50 Hz en bon état.
Branchement électrique
Informations pour l’utilisation
Mise en service
1. État de veille: Après avoir enfiché la fiche, la plaque de cuisson se met en état de veille. Les voyants des touches marche/arrêt (ON/OFF) s’allument. L’écran affiche un « L-« (LOW= température basse).
2. Posez un fait-tout adapté sur la zone de cuisson.
3. Actionnez la touche ON/OFF (marche / arrêt) (2), pour lancer la cuisson. Les témoins des fonctions HEAT et TEMP s’allument.
Les fonctions de cuisson
Appuyez sur la touche HEAT ou TEMP. pour sélectionner une fonction de cuisson. Le voyant pour la fonction correspondante s’allume.
HEAT cuisson à la puissance gérée
•La cuisson des aliments continue en permanence au niveau réglé.
REMARQUE:
i
-L’écran affiche le niveau de puissance 5.
-Après la mise en marche, vous pouvez modifier le niveau à l’aide des touches (+/-) à tout moment.
22
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:14 Uhr Seite 23
TEMP. Cuisson à température contrôlée
•Les aliments à cuire sont chauffés à la température réglée qui est maintenue grâce au réglage automatique.
REMARQUE:
i
-L’écran affiche la valeur «120».
-Il est possible de modifier à tout moment la température réglée à l’aide des touches (+/-).
-Les températures peuvent varier en fonction de la qualité des ustensiles de cuisson.
-Par des températures de 200°C, cette température convient également pour la friture. Prière de n’utiliser que des huiles supportant des températures très élevées!
TIMER Saisir l’heure de l’arrêt
Il est possible de limiter les fonctions de cuisson dans le temps.
•Sélectionnez une fonction de cuisson.
•Appuyez ensuite sur la touche TIMER. Les voyants TIMER et le voyant de la fonction de cuisson s’allument.
•Les touches (-/+) vous permettent alors de régler l’heure d’arrêt souhaitée. La durée maximale est de 180 minutes.
•Après env. 3 secondes, les voyants s’arrêtent de clignoter et le voyant de la fonction de cuisson s’allume en permanence.
REMARQUE:
i
-Après avoir mis en marche le Timer, vous pouvez modifier les niveaux à l’aide des touches (+/-) à tout moment.
-Vous pouvez annuler le processus à tout moment en appuyant sur la touche marche / arrêt (2).
-La fin du temps de cuisson est annoncée la dernière minute par un signal sonore.
F
Arrêter
•Appuyez sur la touche ON/OFF (2).
•La plaque de cuisson est remise en veille à partir de tous les états de fonctionnement. Le voyant de service (1) s’allume.
REMARQUE: Le ventilateur pour l’air de refroidissement continue à fonctionner
i
pendant encore env. 30 secondes. Lorsque la plaque de cuisson est encore chaude, l’écran affiche un « -H- ».
•Retirez ensuite la fiche de contact.
•Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger.
23
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:14 Uhr Seite 24
Détection de fait-tout
F
L’appareil dispose d’une détection de la présence d’un fait-tout. Après enlèvement du fait­tout, la plaque se remet en état de veille. Veuillez-vous conformer aux informations suivantes:
DANGER:
Après l’utilisation, il y a lieu d’arrêter la plaque de cuisson à l’aide de ses commutateurs, non seulement via sa détection de la présence d’un faitout. Risque de brûlures! Après la cuisson, la chaleur dégagée risque de provoquer des tem­pératures dangereuses au niveau de la zone de cuisson.
Entretien
DANGER:
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Laissez-le également refroidir.
ATTENTION:
N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile abrasif. N’utilisez jamais de détergent abrasif. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le laver.
Plaque de cuisson en céramique
•Enlevez les résidus d’aliments quand ceux-ci sont encore chauds à l’aide d’un chiffon mouillé ou d’un mouchoir en papier.
•Lavez la plaque vitrocéramique à l’aide d’une éponge douce et d’un peu d’eau et séchez-la ensuite soigneusement moyennant un chiffon doux.
Produit détergent pour les plaques vitrocéramiques: En présence de résidus incrustés, prière de bien vouloir vous servir de produits des rayons spécialisés des grandes surfaces.
Boîtier
•Nettoyez le boîtier après l’utilisation à l’aide d’un chiffon légèrement mouillé.
•Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans les ouvertures du boîtier qui risqueraient alors d’endommager l’appareil ou de provoquer une électrocution.
Dépannage
L’appareil ne fonctionne pas, n’affiche rien. Remède: Vérifiez son branchement au secteur.
Un signal sonore retentit après la sélection de la fonction de cuisson et la mise en
marche de l’appareil.
Cause possible: Il n’a été posé aucun fait-tout sur la plaque ou bien un fait-tout
inadapté.
REMARQUE: Pour des raisons de sécurité, l’appareil se remet en état de veil
i
le après quelques secondes.
Remède: Posez-y un fait-tout adapté aux plaques de cuisson à induction.
24
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:14 Uhr Seite 25
Subitement, la plaque de cuisson s’éteint pendant la cuisson. Cause possible: La protection anti-surchauffement a été sollicitée. Remède: Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir pendant
env. 20 min.. Ensuite, remettez-le en marche. Autre cause: Les fentes d’aération sont obstruées. Remède: Dégagez les fentes d’aération de tout corps étranger.
Lors du maintien au chaud, la température n’est pas maintenue au nouveau du
fait-tout.
Cause possible: Le fond du fait-tout n’est pas plan ou est tordu. Remède: Posez-y un fait-tout adapté.
Alarmes
Pendant le service, l’écran affiche les messages suivants :
Message
--- Aucun fait-tout n’a été mis en place ou le fait-tout est inadapté.
Données techniques
Modèle: DKI 3184 Alimentation d’alimentation: 230 V, 50 Hz Consommation: 3300 W Classe de protection: I Poids net: 4,85 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. Sous réserve de modifi cations techniques.
F
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordu­res ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte pré-
vues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
25
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:14 Uhr Seite 26
I
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
•Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposi­zione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tener­lo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
•Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applica­no degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparec- chio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
•Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggia­mento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
•Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzio­ne del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
•Utilizzare esclusivamente accessori originali.
•Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
•Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
Norme di sicurezza generali
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento!
•Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
•Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
26
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka3.qxd:ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 26.01.2010 14:14 Uhr Seite 27
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
i
Speciali norme di sicurezza relative
•Porre l’apparecchio su una superfi cie piana e resistente all’umidità e al calore. Nel caso di superfi ci delicate mettere sotto l’apparecchio una piastra resistente al calore.
•Non muovere l‘apparecchio mentre è in funzione.
•Toccare solo i manici ed i tasti previsti.
•Data la fuoriuscita di calore e vapori, non mettere in funzione l’apparecchio sotto armadi pensili.
•Tenere l’apparecchio a una distanza suffi ciente dagli oggetti facilmente infi ammabili, quali per esempio i mobili, le tende, ecc. (30 cm). Non montare assolutamente l’apparec­chio all’interno di armadi.
•Non riscaldate una pentola vuota sulla zona di cottura, ciò può provocare pericolose sovratemperature.
Ventilazione: tenete sempre libere le feritoie di ventilazione.
AVVISO:
Quando l’apparecchio è in funzione la temperatura della superficie che si può toccare può essere molto alta. Pericolo di ustione!
AVVISO:
Superficie in ceramica! Se la superficie è danneggiata o crepata, l’apparecchio deve
venire spento ai fini di evitare un’eventuale scossa elettrica.
Calore da induzione! Si consiglia di non posare oggetti in metallo come per es. coltel-
li, forchette, cucchiai e coperchi, in quanto potrebbero diventare bollenti.
Superficie bollente! Nel piano di cottura ad induzione viene dapprima riscaldato solo
il fondo del recipiente di cottura, ma non la zona di cottura stessa. Dopo il processo di cottura è però possibile che si generino a causa del calore irradiato pericolose tempe­rature sulla zona di cottura. Pericolo di ustioni!
Pericolo di danni alla salute! Alle persone con bypass cardiaci è vietato utilizzare
questo piano di cottura.
I
Campo di comando
1Indicazione di funzionamento 6Tasto + (aumento) 2Tasto di accensione/spegnimento (ON/OFF) 7Tasto - (riduzione) 3Tasto TIMER 8Display 4Tasto TEMP. per la funzione di cottura 9Spie sul display
“regolata in base alla temperatura “
5Tasto HEAT per la funzione di cottura
“regolata in base alla potenza“
Generalità
Cucinare con induzione
Nella cottura con induzione il calore si genera mediante forze magnetiche solo quando una pentola o una padella con fondo magnetizzabile viene collocata su una zona di cottura accesa. Ciò che si riscalda è solo il fondo, ma non la zona di cottura stessa. Sotto la cera-
27
Loading...
+ 63 hidden pages