Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Instruction Manual
Bruksanvisning • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití • A használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Induktions-Doppelkochplatte
Dubbele inductiekookplaat • Plaque de cuisson double à induction
Piastra di cottura doppia ad induzione • Placa doble de cocción por inducción
Dupla boca de fogão por inducção • Induction double hot plate
Dobbel induksjonskokeplate • Podwójna indukcyjna płyta kuchenna
Indukční vařič - dvojplotýnka • Indukciós kettős főzőlap
Индукционная плита со сдвоенной конфоркой
DKI 3184
Inhalt
Inhoud Sommaire Indice Índice Índice Contents
Innhold Spis treści Obsah Tartalom Содержание
Control element overview........................................................................... Page3
Návod k použití ......................................................................................... Strana 69
Technické údaje ....................................................................................... Strana 74
A hasznalt elemek megtekintése ................................................................. Oldal3
H
A hasznalati utasítás .................................................................................. Oldal76
Műszaki adatok ........................................................................................ Oldal82
Обзор управляющих элементов ................................................................ стр.3
RUS
Руководство по эксплуатации ................................................................... стр.83
Технические данные ................................................................................ стр.89
2
Bedienfeld Bedieningspaneel Zone de commande
Campo di comando Panel de control Campo de comando
Control panel Betjeningsfelt Pole obsługi · Ovládací pole
Kezelőmező · Панель управления
3
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and
keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating
instructions.
•The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This
appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not
use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
•When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug
from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
•Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should
always turn the device off. Remove the plug from the socket.
•The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If
damage is found the device must not be used.
•Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician.
To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the
manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the
same type.
•Use only original spare parts.
•Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
•In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes,
polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING:
Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
GB
•This device is not intended to be used by individuals (including children) who have
restricted physical, sensory or mental abilities and/or insufficient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible for their safety or
have received instructions on how to use the device.
•Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with
the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these
instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
i
47
GB
•Place the appliance on an even, moisture and heat-resistant surface. Use a heatresistant
plate when placing on sensitive surfaces.
•Do not move the device when it is in operation.
•Only touch the machine by using the handles and buttons provided.
•Due to the rising heat and vapours the device should not be operated under wall cupboards.
•Keep the unit at a safe distance from easily infl ammable objects such as furniture, curtains, etc. (30cm). Under no circumstances should the device be installed in cupboards.
•Do not heat empty pots on the cooking zone as this may lead to dangerous overheating.
• Ventilation: Always keep the ventilation slots free from any obstructions and dirt.
WARNING:
Caution: During operation the temperature of the exposed surface may be very hot.
Danger of burns!
Attention
• Ceramic surface! If the surface is damaged or has cracks the device must be swit-
ched off to avoid the hazard of electrical shocks.
• Induction heat! Metal objects as, e.g., knifes, forks, spoons and pot lids should not be
placed on the cooking zone as they may get hot.
• Hot surface! The induction cooker initially heats only the base of the cooking utensils
used, not the cooking zone itself. However, because of the heat radiated during cooking, dangerously high temperatures may also occur at the cooking zone after the cooking cycle. Hazard of burns!
• Warning: potential damage to your health! People wearing pacemakers must not use
this cooker.
Special safety instructions
Control panel
1Operation indicator6+button (higher)
2ON/OFF button7–button (lower)
3TIMER button8Display
4TEMP. button for cooking function9Lights on display
“temperature controlled”
5HEAT button for cooking function
“power controlled”
General information
Cooking with induction technology
When cooking with induction technology, heat is only generated by means of magnetic
power, if a pot or pan with a magnetisable base is placed on a switched-on cooking zone.
The induction cooker heats only the base of the cooking utensils used, not the cooking
zone itself. The induction coil is located below the ceramic. If the coil is supplied with electrical power a magnetic field develops generating whirls in the pot’s base. This results in the
heating of the base material. The induction process saves energy as heat is solely produced
where it is needed.
48
What cooking utensils may I use?
Induction cookers require pots, i.e., pot bases made of magnetisable material. To day,
cooking utensils appropriate for induction cooking usually bear a note saying 'Suitable for
induction hob’ or similar.
But principally you may use any iron-based cooking utensils; to find out whether a pot or
pan is suitable, i.e., magnetisable just try the following:
Put the respective pot on the hob. Should appear “---” in the display after having switched
on the device and repeatedly ring out an acoustic signal the pot is not suitable for this use.
NOTE: For reasons of safety, the device automatically switches to the standby
i
mode after a few seconds.
Cooking utensils made of the following materials are not suitable for induction hobs:
Clay, glass or aluminium.
Do not use the following types of pots:
Pots with bendedPots with a base diameterPots standing
(convex/parabolic) bases.of less than 12 cm.on feet.
Operating time
GB
Do operate the device only for a maximum of 4 hours continuously. Then interrupt the operation for at least 30 minutes, otherwise you risk some damages by overload.
Weight
Charge the cooker ring only with a maximum weight of 4 kg, otherwise you risk damages to
the cooking surface.
Mains supply
Connected load/wattage
The hob can take up an overall load of 3300 W. Because of this high connected load it is
recommended to use a separate connection protected over a 16 A safety switch.
Warning: Avoid overloading!
-If you use extension lines, these should dispose of a cable cross-section of at least
1.5 mm2.
-Do not use multiple socket-outlets, as this device is too powerful.
49
Connection
GB
•Before inserting the mains plug into the socket check whether the voltage which you
intend to use corresponds to that of the machine. Please see the label on the machine
for details.
•Only connect the machine to a correctly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
Operating instructions
Initial operation
1. Standby mode: After you have connected the device’s plug to the mains supply, the hub
is in standby mode. The lights of the ON/OFF buttons switch on. On the display an “-L-“
appears (LOW=low temperature).
2. Put a suitable pot on the cooking zone.
3. Push the ON/OFF button (2) to start the cooking process.
The function indicator lights of HEAT- and TEMP. will start to flash.
Cooking function
Press the HEAT or TEMP. button to select a cooking function. The lamp for the corresponding function lights up.
HEAT power control system for cooking
•The food to be cooked is continuously simmering on the power setting which has been
selected by you.
NOTE:
i
-The display shows the power level 5.
-After the cooking zone has been switched on the selected power setting can be
changed at any time with the keys (+/-).
TEMP. Temperature controlled cooking
•The food to be cooked will be heated up to the temperature selected by you and kept
warm on this temperature by automatic regulation.
NOTE:
i
-The display shows the value “120”.
-After the cooking zone has been switched on the pre-selected temperature can
be changed at any time with the keys (+/-).
-Depending on quality level of the cookware the temperatures can differ.
-In case of temperatures up to 200 °C this function is suitable also for frying. Please
do use only highly heat-resistant fat!
50
TIMER enter disconnecting time
The cooking functions can be limited in time.
•Select a cooking function.
•Afterwards press the TIMER button. The TIMER light and the light for the cooking function flash.
•Now you can set the desired turn-off time with the buttons (-/+). The maximum time
amounts to 180 minutes.
•After about 3 seconds the lights stop flashing and the light for the cooking function glows
steadily.
NOTE:
i
-After the timer has been switched on you can change the levels with the buttons
(+/-) at any time.
- Interrupt: Yo u can interrupt this process at any time by pressing the ON/OFF
button (2).
-The end of the cooking time will be announced in the last minute by an acoustic
signal.
Switching off
•Push the ON/OFF button (2).
•The hob changes back to the standby mode from whatever operating mode. The operating mode display (1) is illuminated.
NOTE: The ventilator for the cooling air still continues to run for about 30 seconds.
i
An eventual increased temperature of hotplate surface after switching off is signalized with an „-H-„ on the display.
GB
•Pull the plug.
•Let the device cool down, before you put it away.
Identification of the pot
The device has a pot recognition function. After the pot has been taken from the hob, it
switches back to the standby mode.
In this context, please pay attention to the following:
WARNING:
After having used the hot plate, you need to turn off the switches; do not only use the pot
detection.
Hazard of burns!Because of the heat radiated during cooking, dangerously high temperatures may occur at the cooking zone after the cooking cycle.
51
GB
WARNING:
Always pull out the plug from the mains socket before cleaning and wait until the unit has
cooled down.
CAUTION:
Do not use any wire brush or other abrasive objects.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Under no circumstances should the device be immersed in water for cleaning.
Ceramic Hob
•Clean the surface from food remains when it's still warm using a moist cloth or tissue.
•Wash the hob using a soft sponge and some water, then wipe dry with a soft cloth.
• Cleaning agent for ceramic surfaces: In case of stubborn, baked-in remains, use suitable cleaning products available at special departments of department stores.
Housing
•Clean the housing after use using a slightly moist cloth.
•Make sure that no fluid matter gets into any of the openings of the housing. This might
damage the device or result in an electric shock.
Cleaning
Troubleshooting
• Device does not function, no indication on the display.
Remedy:Check the mains connection.
• There is a sound after I have selected a cooking function and switched the device
on.
Possible cause:You put no or an unsuitable pot on the hob.
NOTE: For reasons of safety, the device automatically switches to the standby
i
mode after a few seconds.
Remedy:Put a pot on the hob that is suitable for induction hobs.
• The hob suddenly switches off during operation.
Possible cause:The overheating protection (cutout switch) has been activated.
Remedy:Pull the plug and let the device cool down for about 20 min.
Then start operating the device again.
Further cause:The ventilation slots are obstructed.
Remedy:Free the ventilation slots from any obstructions.
52
• When keeping food warm the pot is not maintaining the temperature.
Possible cause:The pot’s base is not level or bended (convex/concave).
Remedy:Put a suitable pot on the hob.
• Error messages
During the operation the following message appears on the display:
Security instruction
---There has been put no or an unsuitable pot on the stove.
Technical data
Model:DKI 3184
Power supply:230 V, 50 Hz
Power consumption:3300 W
Protection class:I
Net weight:4,85 kg
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic
waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
GB
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human
health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your
local authority.
53
N
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis
apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
•Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette
apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det unna
varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk
apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du
trekke ut støpselet med en gang.
•Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet, må du alltid slå av apparatet.
Trekk støpselet ut av stikkkontakten.
•Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig for tegn på skader. Hvis du
finner en skade, må du ikke bruke apparatet mer.
•Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt,
må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifisert person.
•Bruk bare originaltilbehør.
•Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
•La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor,
osv.).
ADVARSEL
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
•Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også barn) med innskrenkede fysiske,
sensoriske eller åndelige evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med mindre
de er under oppsikt av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller får anvisninger fra en slik person om hvordan apparatet skal brukes.
•Barn må holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
i
54
Spesielle sikkerhetsanvisninger
•Sett apparatet på et jevnt underlag som tåler fuktighet og varme. Hvis overfl aten er ømfi
ntlig, legger du en varmebestandig plate under.
•Ikke fl ytt på apparatet mens det er i bruk.
•Ikke ta på noe annet enn håndtakene og knappene.
•Fordi det stiger opp varme og damp, må apparatet ikke brukes under hengeskap.
•Overhold en sikkerhetsavstand på 30 cm til lett antennelige gjenstander som møbler,
gardiner osv. Apparatet må aldri bygges inn i skap.
•Du må ikke varme opp tomme kokekar på kokesonen, dette kan føre til farlige overtemperaturer.
• Ventilasjon: Du må alltid holde ventilasjonsslissen fri.
ADVARSEL:
Når apparatet er i bruk, kan overflatene få svært høy temperatur. Fare for forbrenning!
ADVARSEL:
• Keramikkflate! Hvis overflaten er skadet eller sprukket må apparatet slås av, for å
unngå mulig elektrisk støt.
• Induksjonsvarme! Gjenstander i metall, som f.eks. kniver, gafler, skjeer og lokk bør
ikke legges på kokenivået for de kan varmes opp.
• Varm overflate! Ved induksjonskokefelt varmes først kun bunnen til kokekarene, men
ikke kokesonen selv. Men etter kokeforløpet kan det føre til farlige temperaturer på
kokesonen, pga. den avstrålte varmen. Fare for forbrenning!
• Advarsel mot helseskader! Personer med pacemakere får ikke bruke kokeplaten.
Ved koking med induksjon oppstår varmen med hjelp av magnetiske krefter først når en
kasserolle eller en panne med magnetiserbar bunn settes på en innkoplet kokesone. Ved
dette varmes kun bunnen til kokekaret opp, men ikke kokesonen selv. Under keramikken er
induksjonsspolen. Hvis den forsynes med strøm oppstår et magnetfelt som produserer virvel
i kasserollebunnen. Gjennom dette bevirkes en oppvarming av bunnen. Det sparer energi,
for varmen oppstår kun der hvor den behøves.
55
Hvilke kokekar kan jeg bruke?
N
For induksjonskokeplater behøver du kasseroller eller kokekarbunner med magnetiserbar
material. Kokekar blir i dag markert med henvisningen egnet for induksjonsstekeovn.
Prinsipielt kan du bruke alle kokekar med jern, om disse også kan magnetiseres viser et kort
forsøk:
Sett på den gjeldene kasserollen. Hvis „---“ vises i displayet etter innkopling, og en hører et
signal flere ganger, er kasserollen uegnet.
TIPS: Av sikkerhetsgrunner slår apparatet seg i beredskapstilstand etter få sekunder.
i
Disse materialene kan du ikke bruke som kokekar:
Leire, glass eller aluminium.
Disse kasserollene kan du ikke bruke:
Kasseroller med rund bunn.Kasseroller med diameterKasseroller som
Driftsvarighet
Bruk apparatet kun maksimalt 4 timer i strekk. Så må du avbryte driften i minst 30 minutter,
hvis ikke kan det oppstå skade pga. overbelastning.
Vekt
Kokeplaten må kun belastes med en vekt på maksimalt 4 kg, hvis ikke kan kokeflaten skades.
mindre enn 12 cm på bunnen.står på føtter.
Elektrisk forbindelse
Forbindelsesverdi
Totalt kan kokeplaten ta opp en ytelse på 3300 W. Ved denne forbindelsesverdien anbefales
en atskilt tilledning med en avsikring over en 16 A husholdningsvernebryter.
OBS overbelastning!:
-Hvis du bruker forlengelsesledninger, så bør disse ha et ledningstverrsnitt på minst
1,5 mm2.
-Ikke bruk flerveisstikkontakter, for dette apparatet har for høy effekt.
56
Tilkobling
•Før du stikker støpselet inn i stikkontakten, må du kontrollere om strømspenningen du
ønsker å bruke, stemmer overens med apparatets spenning. Opplysninger om dette fi
nner du på merkeplaten.
•Apparatet må kun koblestil en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V / 50 Hz.
Anvendelseshenvisninger
Igangsetting
1. Beredskapstilstand: Etter at du har stukket inn pluggen går kokeplaten i beredskapstilstand. Lampene på på/av tastene (ON/OFF) går på. I displayet vises en „-L-„ (LOW= lav
temperatur).
2. Sett en egnet kasserolle på kokesonen.
3. Tr ykk på ON/OFF (på/av) tasten (2) for å starte kokedriften. Lampene til HEAT og TEMP.funksjonene blinker.
Kokefunksjoner
Trykk på knappen HEAT eller TEMP. for å velge en kokefunksjon. Lampen for tilsvarende
funksjon lyser.
HEAT effektstyrt koking
•Maten fortsetter å koke på det trinnet du har stilt inn.
TIPS:
i
-Idisplayet vises effekttrinn 5.
-Etter innkopling kan du endre trinnet til en hver tid med tastene (+/-).
N
TEMP. temperaturstyrt koking
•Maten oppvarmes på den temperaturen du har stilt inn og holdes på denne temperaturen gjennom en automatisk regulering.
TIPS:
i
-Idisplayet vises verdien ”120”.
-Den forhåndsinnstilte temperaturen kan du endre til en hver tid med tastene (+/-).
-Avhengig av kokekarenes kvalitet kan tempraturene avvike.
-Denne funksjonen er også egnet til frityrkoking ved temperaturer på 200 °C.
Bruk kun varmebestandig fett!
57
TIMER tast inn utkoplingstid
N
Kokefunksjonene kan tidsbegrenses.
•Velg ut en kokefunksjon.
•Trykk deretter på tasten TIMER. Lampen TIMER og lampen til kokefunksjonen blinker.
•Med tastene (-/+) kan du nå stille inn ønsket utkoplingstid. Maksimal tid er på 180 minutter.
•Etter ca. 3 sekunder stopper lampene å blinke, og lampen til kokefunksjonen lyser kontinuerlig.
Henvisning:
i
-Etter innkopling av Timer kan du endre trinnene til en hver tid med tastene (+/-).
- Avbryte: Du kan avbryte forløpet til en hver tid ved å trykke på tasten på/av (2).
-Slutten av koketiden merker du i siste minutt gjennom et signal.
Utkopling
•Trykk på ON/OFF (på/av) tasten (2).
•Kokeplaten koples tilbake til beredskapstilstand fra en hver driftstilstand. Driftsangivelsen
(1) lyser.
TIPS: Ventilatoren for kjøleluften fortsetter å gå i ca. 30 sekunder. Hvis kokeplaten
i
ennå er varm, vises en „H“ i displayet.
•Trekk til slutt ut nettpluggen.
•La apparatet kjøle seg ned før du rydder det bort.
Kasserolleregistrering
Apparatet har en kasserollegjenkjenning. Platen koples tilbake til beredskapstilstand etter at
kasserollen fjernes.
Vær oppmerksom på følgende henvisninger ved dette:
ADVARSEL:
Etter bruk må kokeplaten slås av over bryterne, ikke bare over gryteregistreringen.
Fare for forbrenning! Etter kokeforløpet kan det føre til farlige temperaturer på kokesonen gjennom den avstrålte varmen.
Rengjøring
ADVARSEL:
Trekk alltid støpselet ut før rengjøring og vent til apparatet er avkjølt.
OBS:
kke bruk stålbørste eller andre gjenstander som lager riper.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller rengjøringsmidler som lager riper.
Apparatet må aldri legges ned i vann for å rengjøres.
58
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.