• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungsanleitung.
• Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!
• Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt.
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
• Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese
damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb
so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunterhängt.
• Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist
bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf.
• Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
• Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer
aus, wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien*).
• Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht
werden oder damit in Berührung kommen*). Benutzen Sie das Gerät nicht mit
nassen oder feuchten Händen*).
• Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose*). Nicht ins Wasser greifen!
• Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
*) Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Besondere Sicherheitshinweise
bei der Benutzung von Dampfgarern
• Dampfgarer nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit einer
Netzspannung von 230 V anschließen.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Achten Sie darauf, dass Netzkabel
•
und Gerät nie auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von Wärmequellen
platziert werden. Verlegen Sie das Netzkabel so, daß es nicht mit scharfkantigen
Gegenständen in Berührung kommt.
4
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:48 Uhr Seite 5
• Knicken Sie das Netzkabel nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät.
• Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, nehmen Sie es erst
dann aus dem Wasser, wenn der Netzstecker gezogen ist! Danach nicht mehr
in Betrieb nehmen, sondern erst von einer zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen. Dies gilt auch, wenn das Netzkabel oder das Gerät beschädigt
sind oder wenn der Dampfgarer heruntergefallen ist.
• Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß gebraucht oder falsch bedient wird,
kann für daraus entstehende Schäden keine Haftung übernommen werden!
• Bei Betrieb von Elektro-Wärmegeräten entstehen hohe Temperaturen, die zu
Verbrennungen führen können (z. B. heißes Wasser, heißer Wasserdampf,
Heizelement). Benutzen Sie die Griffe zum Anfassen von Haube und
Schüsseln. Weisen Sie auch andere Benutzer auf die Gefahren hin!
• Stellen Sie den Dampfgarer nicht zu nahe an eine Wand (Mindestabstand:
10 cm) oder unter einen Hängeschrank. Stellen Sie niemals etwas auf das
Gerät. Decken Sie die Dampföffnungen während des Betriebes nicht ab. Der
Dampf muß ungehindert entweichen können.
• VORSICHT! Aus den Dampflöchern und beim Öffnen der Haube tritt heißer
Dampf aus! Verbrühungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen.
•
• Schalten Sie den Dampfgarer niemals ohne Wasser ein!
• Benutzen Sie das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen, keinesfalls für andere
Zwecke.
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie den Dampfgarer vorsichtig aus seiner Verkaufsverpackung, und
reinigen Sie den Deckel, die Reis- und Dampfschüsseln, die Auffangschale für
Kondenswasser und die Abdeckhülse des Heizelementes gründlich mit warmer
Seifenlauge von Verpackungsstaubresten. Spülen Sie diese Teile anschließend
gründlich mit klarem Wasser, und trocknen Sie sie ab. Alternativ können Sie diese
Teile auch in der oberen Ablage der Geschirrspülmaschine reinigen. Wischen Sie
den Wasserbehälter innen mit einem feuchten Tuch aus; anschließend trocknen
lassen.
Benutzung des Dampfgarers
Sofortige Dampftunktion
Um beim Kochen in ca. 35 Sekunden den ersten Dampf zu
erhalten, ist für das Heizelement eine spezielle Abdeckhülse
(6) vorhanden. Hierzu stülpen Sie dieses Teil – mit dem kleinen Einschnitt nach unten – vor dem Kochen über das
Heizelement, und drücken die Hülse fest herunter.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose auf.
Achten Sie dabei auf eine ebene und trockene sowie rutschfeste und wärmebeständige Standfläche mit ausreichend
D
5
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 6
Abstand zur Wand oder zum Mobiliar.
D
Platzieren Sie den Dampfgarer nicht unter
Hängeschränken! Die Dampfeinheit und die
Zubehörteile sind nicht zur Benutzung im Herd
(Mikrowelle, Umluft oder konventionell) oder auf dem
Herd geeignet!
Gießen Sie nur klares, sauberes Wasser in den Wasserbehälter (8). Geben Sie keine anderen Flüssigkeiten in den
Behälter. Es darf auch kein Salz, Pfeffer etc. hineingegeben
werden.
Vergewissern Sie sich beim Auffüllen von Wasser, dass die
Füllstandsmarkierungen „HI“ (= MAX) oder „LO“ (= MIN) im
Inneren des Wasserbehälters nicht über- bzw. unterschritten
werden.
Die „MIN“-Markierung („LO“) befindet sich ca. 16 mm über
dem Boden des Wasserbehälters).
Legen Sie die Auffangschale (5) in das Unterteil (9).
Benutzung von nur einer Dampfschüssel
Sie stellen eine der beiden Dampfschüsseln (3 oder 4) auf
die Auffangschale. Legen Sie Gemüse, Fisch oder andere
Speisen ohne Soße oder Flüssigkeit in die Dampfschüssel.
Die Dampfaustritte dürfen dabei nicht vollständig bedeckt
werden!
Benutzung von zwei Dampfschüsseln
Legen Sie das größte zu kochende Stück mit der längsten
Kochzeit in die untere (die kleinere) Dampfschüssel (4), und
stellen Sie diese dann auf die Auffangschale im Unterteil.
Anschließend stellen Sie die obere (die größere)
Dampfschüssel (3) auf die untere Schüssel.
Benutzung der Reisschüssel
Geben Sie Reis oder andere Speisen mit Soße oder
Flüssigkeit in die Reisschüssel.
Legen Sie den Deckel (1) auf, und stecken Sie den
Netzstecker in die Steckdose. Stellen Sie die Schaltuhr auf
die empfohlene Kochzeit (maximal 60 Minuten) ein. Die
Kontrolleuchte (11) leuchtet auf, und Dampf tritt nach ca.
35 Sekunden aus, sofern die Abdeckhülse des Heizelementes aufgesetzt wurde. Ist der Kochvorgang abge-
6
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 7
schlossen, schalten sich die Schaltuhr und die Kontrollleuchte automatisch aus,
und die Schaltuhr erzeugt einen Signalton.
Die Schaltuhr kann noch kurze Zeit nachlaufen (Tick-Geräusche). Dies ist technisch
bedingt und stellt keinen Defekt dar.
Die in den Tabellen angegebenen Kochzeiten sind geschätzt. Nehmen Sie eventuelle
Korrekturen bitte selbst vor.
Beim Anfassen oder Entfernen von heißen Komponenten benutzen Sie
unbedingt Topflappen oder Kochhandschuhe, um sich nicht am heißen
Dampf zu verbrühen!
Am Ende des Kochvorganges ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der
Steckdose.
Zubereitungshinweise:
Reis:
1) Es gibt verschiedene Reissorten. Halten Sie sich an die individuelle
Kochanleitung einer jeden Sorte.
2) Geben Sie den Reis und das Wasser genau abgemessen in die Reisschüssel.
Legen Sie den Deckel auf, und schalten Sie den Dampfgarer ein.
3) Prüfen Sie, zur für jede Sorte festgelegten Mindestzeit, ob der Reis einheitlich
gar ist. Rühren Sie den Reis um.
4) Wenn Sie den Reis prüfen/umrühren, achten Sie darauf, daß kein
Kondenswasser in die Reisschüssel tropft. Es verändert Qualität und
Geschmack des Reises.
Nach dem Dämpfen kann der Reis mit Salz, Pfeffer oder Butter gewürzt werden.
5)
ReissorteZusammen in Reisschüssel Ungefähre Zeit
Brauner Reis
- Normal
- Halbgar („Parboiled“)1 Tasse1
Mix aus Langkorn und wildem Reis
- Normal1 Tasse1 1/2 Tassen56-58
- Schnellkochreis1 Tasse1
Instantreis1 Tasse1
Weißer Reis
- Normal1 Tasse1 1/2 Tassen 45-50
- Langkorn1 Tasse1 2/3 Tassen 50-55
ReismengeWasser(Minuten)
1
/
2 Tasse1 Tasse42-45
1
/2 Tassen45-50
3
/4 Tassen18-20
1
/2 Tassen12-15
D
7
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 8
Gemüse/Obst:
D
1) Waschen Sie das Gemüse gründlich sauber, schneiden Sie die Stengel ab.
Säubern, schälen oder zerhacken Sie es je nach Bedarf. Kleinere Stücke
dämpfen schneller als große.
2) Menge, Qualität, Frische und Größe/Einheitlichkeit, Temperatur von eingefrorenen Speisen können die Dämpfzeit beeinflussen. Die Wassermenge und die
Kochzeit sind variabeI, je nach gewünschtem Ergebnis.
3) Gefrorenes Gemüse sollte vor dem Dämpfen nicht aufgetaut werden.
Gemüse-/ObstartGewicht oder StückzahlUngefähre Zeit
Rote Beete500 g, geschnitten25-28
Broccoli, Spitzen500 g20-22
Rosenkohl500 g24-26
Weißkohl500 g, geschnitten16-18
Sellerie250 g, in Scheiben14-16
Karotten500 g, in Scheiben18-20
Blumenkohl, ganz500 g20-22
Mais am Kolben3-5 Kolben14-16
Aubergine500 g16-18
Champignons, ganz500 g10-12
Zwiebeln250 g, dünn scheibiert12-14
Paprika, ganzbis zu 4 mittelgr. (ungef.)12-13
Kartoffelnca. 500 g30-32
Steckrübe1 mittelgroße, gewürfelt28-30
Spinat250 g14-16
Kürbis500 g16-18
Rüben500 g, in Scheiben20-22
gefrorenes Gemüse285 g28-50
Äpfel500 g, in Stücken10-15
Birnen500 g, in Stücken10-15
(Minuten)
8
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 9
Fisch und Meeresfrüchte:
1 ) Die in der Tabelle angegebenen Dämpfzeiten gelten für frische, gefrorene und
aufgetaute Meeresfrüchte und Fisch. Reinigen und säubern Sie die frischen
Meeresfrüchte und den Fisch vor dem Dämpfen.
2) Fast alle Fisch- und Meeresfruchtsorten sind sehr schnell gar. Dämpfen Sie
kleine Portionen oder die angegebenen Mengen.
3) Große und kleine Muscheln und Austern öffnen sich zu unterschiedlichen
Zeiten. Prüfen Sie die Schalen, um ein Verkochen zu vermeiden. Verzehren Sie
keinesfalls Muscheln, deren Schale sich nach dem Garen nicht geöffnet hat,
um eine eventuelle Fischvergiftung zu vermeiden!
4) Fischfilet können Sie auch in der REISSCHALE dämpfen.
5) Stellen Sie entsprechende Dämpfzeiten ein.
Meeresfrucht/FischGewicht oder StückzahlUngefähre Zeit
(Minuten)
Große Muscheln in Schale500 g10-12
Krabben250 g20-22
Hummer
- Schwanz2-416-18
- zerschnitten500-600 g18-20
Kleine Muscheln
(frisch in der Schale)500 g14-16
Austern (frisch in der Schale)1500 g18-20
Kammuscheln (frisch)500 g16-18
Garnelen
- mittelgroß in Schale500 g10-12
- groß/supergroß in Schale500 g16-18
Fisch
- ganz250-375 g10-12
- Filet500 g10-12
- Steak500 g, 2,5 cm dick16-18
D
9
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 10
Fleisch:
D
Fleisch-SorteGewicht oder StückzahlUngefähre Zeit
Rind
- Stücke500 g28-30
- Hamburger / Frikadellen500 g16-18
- Hackbällchen500 g22-24
Huhn
- Stücke / Scheiben2-424-26
Lamm
- Stücke / Scheiben500 g26-28
Schwein
- Stücke / Scheiben500 g26-28
Hot Dog / Würstchen500 g14-18
Eier:
ArtStückzahlUngefähre Zeit
In der Schale
- weichgekocht1-1215-18
- hartgekocht1-1219-22
Pochiert
1 . Schritt:
2 Tassen Wasser in Reisschale geben;
dämpfen, um Wasser zu erhitzen.7-8
2. Schritt:
Ei aufschlagen und Inhalt in kleine Schüssel geben,
Schüssel in die Reisschüssel mit heißem Wasser
stellen, bis Ei pochiert ist.7-8
Rührei
6 Eier miteinander verrühren und zusammen
mit 2 Esslöffeln Milch in Reisschale geben.20-22
Mit Salz und Pfeffer würzen.Während der
ersten Minuten der Kochzeit Eier verrühren.
(Minuten)
(Minuten)
10
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 11
Reinigung und Pflege
• Ziehen Sie bitte vor dem Reinigen immer den Netzstecker, und lassen Sie das
Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie es reinigen!
• Tauchen Sie das Unterteil, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in
Wasser.
• Gießen Sie den Inhalt der Auffangschale und den Wasserbehälter vorsichtig
aus.
• Reinigen Sie den Deckel, die Reis- und Dampfschüsseln und die Auffangschale
für Kondenswasser mit heißer Seifenlauge. Spülen Sie diese Teile anschließend
gründlich mit klarem Wasser ab, und trocknen Sie diese. Alternativ können Sie
diese Teile auch in der oberen Ablage der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Reinigen Sie den Wasserbehälter innen mit Seifenlauge, und wischen Sie ihn
mit einem feuchten Tuch ab. Anschließend trocknen lassen.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheuermittel.
• Zur Aufbewahrung können die untere (kleinere) Dampfschüssel und die
Reisschüssel in die obere Dampfschüssel gelegt und mit dem Deckel abgedeckt werden.
Entkalkung
Bei hartem Wasser lagert sich auf dem Heizelement allmählich Kalk ab. Dies kann
zu vorzeitigem Dampfende führen, bevor die Speisen gar sind. Um dies zu vermeiden, geben Sie bitte nach 7–10-maliger Benutzung 3 Tassen Essig in den
Wasserbehälter, und füllen Sie ihn bis zur Markierung „HI“ mit Wasser auf. Legen
Sie den Deckel nicht auf, und stellen Sie weder die Dampf- und Reisschüsseln
noch die Auffangschale in den Dampfgarer.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, und stellen Sie die Schaltuhr auf
ca. 20 Minuten ein.Wenn die Schaltuhr klingelt, ziehen Sie den Stecker wieder aus
der Steckdose. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Gießen Sie erst dann
den Inhalt des Wasserbehälters ab. Spülen Sie den Wasserbehälter mehrmals mit
kaltem Wasser aus.
Entsorgung
• Denken Sie dabei auch an unsere Umwelt!
• Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein und entsprechend Ihren örtlichen
Müllvorschriften. Geben Sie Karton und Papier zum Altpapier, Folien gehören in
die Wertstoffsammlung.
• Wenn das Gerät ausgedient hat, trennen Sie bitte das Netzkabel ab und führen
das Gerät einer umweltgerechten Entsorgung (z. B.Wertstoffhof) zu.
D
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und
ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
11
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 12
D
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder Umtausch.
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein
Austausch oder eine Reparatur nicht kostenlos erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Glasbruchschäden und Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des
Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesendet. In diesem Fall nicht
das Gerät einschicken, sondern nur das jeweilige defekte Zubehörteil bestellen!
Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen fällt nicht in den
Rahmen der Garantie und ist deshalb kostenpflichtig.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Garantie
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen vom entsprechenden
Fachhandel oder Reparaturservice kostenpflichtig ausgeführt werden.
12
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 13
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien
mogelijk de doos met binnenverpakking goed!
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industrie-
•
doeleinden.
le
• Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt,
accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een storing. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
• Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongelukken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het
snoer niet naar beneden hangt.
• Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn.
Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
• Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
• Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige
kabel worden vervangen.
• Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht,
scherpe randen en dergelijke.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het
niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires.
• Gebruik het apparaat niet buiten*).
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het
nooit hiermee in aanraking komen*). Gebruik het apparaat niet met natte of
vochtige handen*).
• Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact*). Houd uw handen niet in her water!
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
*) Neem de onderstaande „Bijzondere Veiligheidsinstructies...“ in acht.
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het gebruik van stoomapparaten
• Sluit het stoomapparaat alleen aan op een correct geïnstalleerde contactdoos
met een netspanning van 230 V.
• Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Let op dat netkabel en apparaat
nooit op een heet oppervlak of in de buurt van warmtebronnen worden
geplaatst. Leg de netkabel zodanig dat hij niet in contact komt met scherpe
voorwerpen of kanten.
• Knik de netkabel niet en wikkel hem niet om het apparaat.
NL
13
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 14
• Wanneer het apparaat toch eens in het water mocht zijn gevallen, neem het
NL
dan pas uit het water nadat u de steker uit de contactdoos hebt getrokken!
Neem hem daarna niet meer in gebruik, maar laat hem eerst nakijken door een
erkend vakman. Dit geldt ook voor het geval dat de netkabel of het apparaat
zelf beschadigd is of wanneer het apparaat is gevallen.
• Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door ondeskundig gebruik of
onjuiste bediening!
• Bij het bedrijf van elektrische warmteapparatuur ontstaan hoge temperaturen
die kunnen leiden tot verbrandingen (bijv. heet water, hete stoom of verwarmingselement). Pak de kap en de schotels steeds aan de handgrepen beet.
Wijs ook andere gebruikers op de gevaren!
• Plaats het stoomapparaat nooit te dicht bij de muur (minimaal 10 cm afstand) of
onder een hangkast. Zet nooit iets op het apparaat. Dek de stoomopeningen tijdens het bedrijf nooit af. De stoom moet ongehinderd kunnen ontsnappen.
• VOORZICHTIG! Uit de stoomopeningen en bij het openen van de kap komt
hete stoom vrij! Verbrandingsgevaar!
• Laat het apparaat altijd helemaal afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
• Schakel het stoomapparaat nooit in zonder water!
• Gebruik het apparaat alleen voor het bereiden van voeding en nooit voor andere doeleinden.
Vóór het eerste gebruik
Neem het stoomapparaat voorzichtig uit de verpakking en reinig het deksel, de rijsten stoomschalen, de opvangschaal voor condenswater en de afdekhuls van het
verwarmingselement zorgvuldig met warme sop van eventuele verpakkingsresten.
Spoel de delen af met schoon water en droog ze vervolgens goed af. U kunt deze
delen eventueel ook in de bovenste mand van uw vaatwasmachine reinigen. Veeg
de watertank van binnen uit met een vochtige doek en laat deze dan drogen.
Om bij het koken binnen de eerste 35 seconden stoom te
genereren is voor het verwarmingselement een speciale
afdekhuls (6) voorhanden. U stulpt dit deel over het verwarmingselement en drukt de huls stevig omlaag.
Plaats het apparaat in de buurt van een contactdoos.
Let daarbij op dat de ondergrond warmtebestendig,
vlak, droog en niet glad moet zijn en dat er voldoende
afstand is ten opzichte van de muur of van meubilair.
Plaats het stoomapparaat nooit onder een hangkast! De
stoomeenheid en de hulpstukken zijn niet geschikt voor
gebruik in de magnetron, in de conventionele of heteluchtovens en ook niet voor gebruik op kooktoestellen!
Giet alleen schoon, helder water in de watertank (8). Vul
nooit andere vloeistoffen in de tank. U mag ook geen zout,
peper enz. aan het water toevoegen!
Let bij het bijvullen van water goed op dat u de niveaumarkeringen „HI“ (= MAX) en „LO“ (= MIN) op de binnenwand
van de watertank niet over- of onderschrijdt. De „MIN“-markering („LO“) bevindt zich ca. 16 mm boven de bodem van
de watertank.
Leg de opvangschaal (5) in het onderstuk (9).
Gebruik van slechts één stoomschaal.
Plaats één van de beide stoomschalen (3 of 4) op de
opvangschaal. Leg groente, vis of andere producten zonder
saus of vloeistof in de stoomschaal.
U mag de stoomopeningen niet helemaal afdekken!
Gebruik van twee stoomschalen
Leg het grootste product met de langste kooktijd in de
onderste (de kleine) stoomschaal (4) en zet deze dan op de
opvangschaal in het onderstuk. Vervolgens zet u de bovenste (grote) stoomschaal (3) op de onderste schaal.
Gebruik van de rijstschaal
Vul rijst of een ander product met saus of vloeistof in de
rijstschaal.
NL
15
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 16
Leg het deksel (1) erop en steek de netsteker in de contact-
NL
doos. Stel de schakelklok in op de aanbevolen kooktijd
(maximaal 60 minuten). De controlelamp (11) gaat branden
en na ca. 35 seconden ontsnapt stoom, tenminste wanneer
u de afdekhuls op het verwarmingselement hebt gezet. Na
de bereidingstijd schakelen de klok en het controlelampje
automatisch uit en de schakelklok geeft een signaal.
De schakelklok kan nog even nalopen (tikken). Dit heeft
technische redenen en is geen aanwijzing voor een defecte
schakelklok.
De in de tabellen genoemde bereidingstijden zijn ca.-waarden. Pas de bereidingstijden dus naar eigen ervaring aan.
Gebruik altijd pannenlappen of kookhandschoenen wanneer u hete componenten beetpakt of verwijdert. Zo voorkomt u verbrandingsgevaar!
Trek na het koken altijd de steker uit de contactdoos.
Reiniging en onderhoud
• Trek vóór het reinigen altijd eerst de netsteker uit de contactdoos en laat het
apparaat voldoende afkoelen voordat u het schoonmaakt!
• Dompel het onderstuk, de netkabel en de netsteker nooit onder water!
• Giet de inhoud van de opvangschaal en de watertank voorzichtig weg.
• Reinig het deksel, de rijst- en stoomschalen en de opvangschaal voor het condenswater met hete sop. Spoel de delen daarna af met schoon water en droog
ze goed af. U kunt deze delen ook in de vaatwasmachine reinigen (in de bovenste mand).
• Reinig de binnenkant van de watertank met sop en veeg hem daarna uit met
een vochtige doek. Laat hem daarna drogen.
• Gebruik nooit agressieve reinigings- of schuurmiddelen.
• Voor het opbergen kunt u de onderste (kleinere) stoomschaal en de rijstschaal
in de grotere stoomschaal leggen en met het deksel afdekken.
Ontkalken
• Bij hard water vormt zich aanslag op het verwarmingselement. Dit kan ertoe leiden dat het apparaat ophoudt te stomen voordat de gerechten gaar zijn. Om dit
te vermijden, kunt u het best na 7 – 10 maal bereiden 3 kopjes azijn in de
watertank gieten en de tank tot aan de markering „HI“ bijvullen met water. Leg
het deksel er niet op en plaats ook geen stoom- of rijstschaal of opvangschaal
in het apparaat.
• Steek de netsteker in een contactdoos en stel de schakelklok in op ca. 20 minuten. Zodra de klok een signaal geeft, trekt u de steker weer uit de contactdoos.
Laat het apparaat volledig afkoelen. Giet eerst de inhoud van de watertank weg.
Spoel daarna de watertank meerdere malen uit met koud water.
16
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 17
Afvalverwerking
• Denk aan ons milieu!
• Deponeer de verpakking volgens de plaatselijke voorschriften gescheiden in de
daarvoor bestemde container. Papier en karton in de papiercontainer, folie e.d.
in de recyclebak.
• Bij een uitgediend apparaat verwijdert u de netkabel en levert het apparaat af in
uw gemeentelijke milieupark.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage
volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische
voorschriften.
Garantie
Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Gedurende de garantieperiode verhelpen wij defecten aan het apparaat kosteloos
door middel van reparatie of vervanging, voor zover deze defecten voortvloeien uit
materiaal- of fabricagefouten.
Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.
Glasbreuk of defecten aan accessoires leiden niet tot vervanging van het apparaat,
maar worden kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat
opsturen, maar alleen het defecte accessoire bestellen!
Reiniging, onderhoud en/of vervanging van slijtende delen vallen niet onder de
garantiebepalingen en worden dus in rekening gesteld.
De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.
NL
17
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 18
DK
• Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages
i brug.
• Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonnagen med den indvendige emballage på et sikkert sted !
• Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.
• Træk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller
ved forstyrrelser.Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet.
• For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under
opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg
for at kablet ikke hænger ned.
• Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader. Ved enhver
form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang.
• Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand.
• For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel
af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person.
• Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas
på skarpe kanter og lignende.
• Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet,
når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik.
• Brug udelukkende originaltilbehør.
• Brug aldrig apparatet ude i det fri*).
• Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde
komme i kontakt hermed*). Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige
hænder, når det er i brug*).
• Træk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller
vådt*). Grib ikke ned i vandet!
• Brug kun apparatet til det beregnede formål.
*) Følg efterfølgende „Specielle sikkerhedshenvisninger...“.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Specielle sikkerhedshenvisninger
vedrørende brugen af dampkogere
• Slut dampkogeren kun til en korrekt installeret stikkontakt med en netspænding
på 230 V.
• Stil dampkogeren på en jævn overflade. Sørg for, at netledningen og dampkogeren ikke placeres på varme overflader eller i nærheden af varmekilder. Læg
netledningen således, at den ikke kommer i kontakt med genstande med skarpe kanter.
• Netledningen må ikke foldes eller snos omkring apparatet.
• Træk netstikket ud, før dampkogeren tages op, hvis den er faldet ned i vand!
Lad et autoriseret serviceværksted efterfølgende afprøve dampkogeren, før den
tages i brug igen. Det er også nødvendigt, hvis netledningen eller dampkogeren
har fået en defekt, eller hvis dampkogeren er faldet ned.
18
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 19
• Der overtages intet ansvar for skader, som måtte opstå på grund af ukorrekt
brug eller betjening af dampkogeren!
• Der opstår høje temperaturer ved drift af elektriske varmeapparater, som kan
forårsage forbrændinger (f.eks.varmt vand, varm vanddamp, varmelegeme).
Hold kun fast i håndtagene på låg og skåle. Gør også andre brugere
opmærksom på risiciene!
• Anbring ikke dampkogeren for tæt til en væg (mindsteafstand: 10 cm) eller
under et hængeskab. Stil aldrig ting på dampkogeren. Dampåbningerne må
ikke dækkes til under brugen. Dampen skal kunne slippe ud.
• FORSIGTIG! Der slipper damp ud af dampåbningerne, og når der lettes på
låget! Risiko for skoldning!
• Før apparatet rengøres og stilles tilside, skal det være fuldstændigt afkølet!
• Tænd aldrig for dampkogeren uden at der er fyldt vand på!
• Brug dampkogeren udelukkende til tilberedning af mad og ikke til andre formål.
Før første ibrugtagning
Tag dampkogeren forsigtigt ud af emballagen og rengør låget, ris- og dampskålene,
opsamlingsbeholderen til kondensvand og kappen til varmelegemet grundigt for
støvrester fra emballagen i varmt sæbevand. Skyl disse dele efterfølgende grundigt
med klart vand og tør dem af. Alternativt kan disse dele også rengøres i den øverste kurv i opvaskemaskinen. Gnid vandbeholderen indvendigt med en fugtig klud og
lad den tørre.
Der eksisterer en speciel kappe (6) til varmelegemet, som
bevirker, at den første damp opstår i løbet af ca. 35 sekunder under madlavningen. Træk kappen – med den lille indskæring nedadvendt – ned over varmelegemet og tryk den
fast før madlavningen.
Anbring dampkogeren i nærheden af en stikkontakt på et
jævnt, tørt samt skridsikkert og varmebestandigt underlag.
Sørg for tilstrækkelig afstand til væggen og møbler.
Dampkogeren må ikke placeres under hængeskabe!
DK
19
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 20
Dampenheden og tilbehørsdelene egner sig ikke til brug
DK
i ovne (mikrobølge, varmluft eller konventionel) eller på
komfurer!
Kom kun klart, rent vand i vandbeholderen (8). Kom ikke andre
væsker i beholderen. Der må ikke tilsættes salt, peber etc.
Sørg for, at vandniveauet ikke overskrider markeringen ”HI”
(= MAX) eller ligger under markeringen ”LO” (= MIN), som
er anbragt indvendigt i vandbeholderen.
”MIN”-markeringen (”LO”) befinder sig ca. 16 mm over vandbeholderens bund.
Anbring opsamlingsbeholderen (5) i underdelen (9).
Brug af én dampskål
Stil en af de to dampskåle (3 eller 4) på opsamlingsbeholderen. Kom grøntsager, fisk eller andre ingredienser uden sovs
eller væske i dampskålen.
Herved må dampåbningerne ikke være fuldstændigt dækket til!
Brug af to dampskåle
Kom det største stykke, som skal dampe længst, i den
nederste (mindste) dampskål (4) og stil den på opsamlingsbeholderen i underdelen. Stil efterfølgende den øverste
(største) dampskål (3) på den nederste skål.
Brug af risskål
Kom ris eller andre ingredienser med sovs eller væske i risskålen.
Læg låget på (1) og stik netstikket i stikkontakten. Indstil
timeren på den anbefalede kogetid (maksimum 60 minutter).
Kontrollampen lyser (11), og der slipper damp ud efter ca.
35 sekunders forløb, hvis kappen er anbragt på varmelegemet. Når dampningen er afsluttet, slukker timeren og kontrollampen automatisk og timeren afgiver en signaltone.
Timeren kan efterfølgende være i gang et kort stykke tid
(tikker). Det er teknisk betinget og ikke en defekt.
Kogetiden, som er angivet i tabellerne er vejledende.Tilpas
disse eventuelt.
Brug grydelapper, når der gribes fat i varme dele eller
disse fjernes. Risiko for at skolde sig på den varme
damp!
Træk netstikket ud af stikkontakten, når maden er færdig.
20
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 21
Rengøring og vedligeholdelse
• Træk altid netstikket ud før rengøringen. Dampkogeren skal være afkølet i tilstrækkelig grad før, den gøres ren!
• Kom aldrig underdelen, netledningen og netstikket i vand.
• Hæld opsamlingsbeholderens og vandbeholderens indhold forsigtigt ud.
• Rengør låget, ris- og dampskålene samt opsamlingsbeholderen til kondensvandet i varmt sæbevand. Skyl dem efterfølgende grundigt i klart vand og tør dem
af. Alternativt kan disse dele også rengøres i den øverste kurv i opvaskemaskinen.
• Rengør vandbeholderen indvendigt med sæbevand og gnid den efterfølgende
med en fugtig klud. Lad den tørre herefter.
• Brug ikke skrappe rengørings- eller skuremidler.
• Den nederste (mindste) dampskål og risskålen kan kommes i den øverste
dampskål og dækkes til med låget, før de stilles tilside.
Afkalkning
• Hårdt vand forårsager successive kalkaflejringer på varmelegemet. Det kan
bevirke, at dampningen afsluttes, før maden er færdigkogt. Kom derfor efter 710 anvendelser af damkogeren 3 kopper eddike i vandbeholderen og kom vand
på til ”HI”-mærket. Sæt ikke låget på og stil heller ikke damp- og risskålene eller
opsamlingsbeholder i dampkogeren.
• Stik netstikket i en stikkontakt og indstil timeren på ca. 20 minutter. Træk netstikket ud ad stikkontakten, når der lyder en signaltone fra timeren. Vent til
dampkogeren er afkølet. Nu kan indholdet af vandbeholderen hældes ud. Skyl
vandbeholderen flere gange med koldt vand.
Bortskaffelse
• Tag hensyn til miljøet!
• Bortskaf emballagen i henhold til de lokale forskrifter vedrørende bortskaffelse
af affald. Kom kassen og papiret i beholdere til genbrugspapir, aflever folier som
genbrugsaffald.
• Fjern netledningen fra udtjente apparater og bortskaf det på en miljøvenlig
måde (f.eks. specielle indsamlingssteder for genbrugsaffald).
DK
Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i henhold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter.
Tekniske ændringer forbeholdes!
21
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.