CLATRONIC DG 2596 User Manual

R
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:48 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Betjeningsvejledning/garanti
Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfgarer
Stoomkookketel • Dampkoger
Appareil de cuisson à l‘étuvée • Cocedor al vapor
Aparelho de cozer a vapor • Pentola per la cottura a vapore
Steam Cooker • Urządzenie do gotowania na parze
Přístroj pro přípravu pokrmů v páře Pároló
Пароварка
DG 2596
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:48 Uhr Seite 2
Inhalt
Inhoud • Inhold • Sommaire • Indice • Índice • Indice
Contents • Spis treści Obsah Tartalom Содержание
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
D
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 12
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
NL
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 17
Beskrivelse af de enkelte dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
DK
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 18
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 22
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
F
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 23
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 27
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
E
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 28
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 32
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
P
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 33
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 37
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 38
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 42
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
GB
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 43
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 47
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
PL
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 48
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 53
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
CZ
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 54
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 58
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
H
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 59
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 63
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
RUS
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 64
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 69
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:48 Uhr Seite 3
1
2
3
4
5
6 7
8
9
Übersicht der Bedienelemente
1 Deckel 7 Heizelement 2 Reisschüssel 8 Wasserbehälter 3 Obere Dampfschüssel 9 Unterteil / Basis 4 Untere Dampfschüssel 10 Schaltuhr (Timer) 5 Auffangschale für Kondenswasser 11 Kontrolleuchte 6 Abdeckhülse für Heizelement
11
10
3
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:48 Uhr Seite 4
D
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs­anleitung.
• Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!
• Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt. Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
• Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht herunterhängt.
• Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori­sierten Fachmann auf.
• Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
• Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien*).
• Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden oder damit in Berührung kommen*). Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen*).
• Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose*). Nicht ins Wasser greifen!
• Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
*) Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Besondere Sicherheitshinweise
bei der Benutzung von Dampfgarern
• Dampfgarer nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit einer Netzspannung von 230 V anschließen. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Achten Sie darauf, dass Netzkabel
• und Gerät nie auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von Wärmequellen platziert werden. Verlegen Sie das Netzkabel so, daß es nicht mit scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt.
4
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:48 Uhr Seite 5
• Knicken Sie das Netzkabel nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät.
• Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, nehmen Sie es erst dann aus dem Wasser, wenn der Netzstecker gezogen ist! Danach nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer zugelassenen Servicestelle über­prüfen lassen. Dies gilt auch, wenn das Netzkabel oder das Gerät beschädigt sind oder wenn der Dampfgarer heruntergefallen ist.
• Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß gebraucht oder falsch bedient wird, kann für daraus entstehende Schäden keine Haftung übernommen werden!
• Bei Betrieb von Elektro-Wärmegeräten entstehen hohe Temperaturen, die zu Verbrennungen führen können (z. B. heißes Wasser, heißer Wasserdampf, Heizelement). Benutzen Sie die Griffe zum Anfassen von Haube und Schüsseln. Weisen Sie auch andere Benutzer auf die Gefahren hin!
• Stellen Sie den Dampfgarer nicht zu nahe an eine Wand (Mindestabstand: 10 cm) oder unter einen Hängeschrank. Stellen Sie niemals etwas auf das Gerät. Decken Sie die Dampföffnungen während des Betriebes nicht ab. Der Dampf muß ungehindert entweichen können.
• VORSICHT! Aus den Dampflöchern und beim Öffnen der Haube tritt heißer Dampf aus! Verbrühungsgefahr! Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen.
• Schalten Sie den Dampfgarer niemals ohne Wasser ein!
• Benutzen Sie das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen, keinesfalls für andere Zwecke.
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie den Dampfgarer vorsichtig aus seiner Verkaufsverpackung, und reinigen Sie den Deckel, die Reis- und Dampfschüsseln, die Auffangschale für Kondenswasser und die Abdeckhülse des Heizelementes gründlich mit warmer Seifenlauge von Verpackungsstaubresten. Spülen Sie diese Teile anschließend gründlich mit klarem Wasser, und trocknen Sie sie ab. Alternativ können Sie diese Teile auch in der oberen Ablage der Geschirrspülmaschine reinigen. Wischen Sie den Wasserbehälter innen mit einem feuchten Tuch aus; anschließend trocknen lassen.
Benutzung des Dampfgarers
Sofortige Dampftunktion
Um beim Kochen in ca. 35 Sekunden den ersten Dampf zu erhalten, ist für das Heizelement eine spezielle Abdeckhülse (6) vorhanden. Hierzu stülpen Sie dieses Teil – mit dem klei­nen Einschnitt nach unten – vor dem Kochen über das Heizelement, und drücken die Hülse fest herunter.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose auf. Achten Sie dabei auf eine ebene und trockene sowie rutsch­feste und wärmebeständige Standfläche mit ausreichend
D
5
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 6
Abstand zur Wand oder zum Mobiliar.
D
Platzieren Sie den Dampfgarer nicht unter Hängeschränken! Die Dampfeinheit und die Zubehörteile sind nicht zur Benutzung im Herd (Mikrowelle, Umluft oder konventionell) oder auf dem Herd geeignet!
Gießen Sie nur klares, sauberes Wasser in den Wasser­behälter (8). Geben Sie keine anderen Flüssigkeiten in den Behälter. Es darf auch kein Salz, Pfeffer etc. hineingegeben werden.
Vergewissern Sie sich beim Auffüllen von Wasser, dass die Füllstandsmarkierungen „HI“ (= MAX) oder „LO“ (= MIN) im Inneren des Wasserbehälters nicht über- bzw. unterschritten werden.
Die „MIN“-Markierung („LO“) befindet sich ca. 16 mm über dem Boden des Wasserbehälters).
Legen Sie die Auffangschale (5) in das Unterteil (9).
Benutzung von nur einer Dampfschüssel
Sie stellen eine der beiden Dampfschüsseln (3 oder 4) auf die Auffangschale. Legen Sie Gemüse, Fisch oder andere Speisen ohne Soße oder Flüssigkeit in die Dampfschüssel.
Die Dampfaustritte dürfen dabei nicht vollständig bedeckt werden!
Benutzung von zwei Dampfschüsseln
Legen Sie das größte zu kochende Stück mit der längsten Kochzeit in die untere (die kleinere) Dampfschüssel (4), und stellen Sie diese dann auf die Auffangschale im Unterteil. Anschließend stellen Sie die obere (die größere) Dampfschüssel (3) auf die untere Schüssel.
Benutzung der Reisschüssel
Geben Sie Reis oder andere Speisen mit Soße oder Flüssigkeit in die Reisschüssel.
Legen Sie den Deckel (1) auf, und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Stellen Sie die Schaltuhr auf die empfohlene Kochzeit (maximal 60 Minuten) ein. Die Kontrolleuchte (11) leuchtet auf, und Dampf tritt nach ca. 35 Sekunden aus, sofern die Abdeckhülse des Heiz­elementes aufgesetzt wurde. Ist der Kochvorgang abge-
6
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 7
schlossen, schalten sich die Schaltuhr und die Kontrollleuchte automatisch aus, und die Schaltuhr erzeugt einen Signalton.
Die Schaltuhr kann noch kurze Zeit nachlaufen (Tick-Geräusche). Dies ist technisch bedingt und stellt keinen Defekt dar.
Die in den Tabellen angegebenen Kochzeiten sind geschätzt. Nehmen Sie eventuelle Korrekturen bitte selbst vor.
Beim Anfassen oder Entfernen von heißen Komponenten benutzen Sie unbedingt Topflappen oder Kochhandschuhe, um sich nicht am heißen Dampf zu verbrühen!
Am Ende des Kochvorganges ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der Steckdose.
Zubereitungshinweise:
Reis:
1) Es gibt verschiedene Reissorten. Halten Sie sich an die individuelle Kochanleitung einer jeden Sorte.
2) Geben Sie den Reis und das Wasser genau abgemessen in die Reisschüssel. Legen Sie den Deckel auf, und schalten Sie den Dampfgarer ein.
3) Prüfen Sie, zur für jede Sorte festgelegten Mindestzeit, ob der Reis einheitlich gar ist. Rühren Sie den Reis um.
4) Wenn Sie den Reis prüfen/umrühren, achten Sie darauf, daß kein Kondenswasser in die Reisschüssel tropft. Es verändert Qualität und Geschmack des Reises. Nach dem Dämpfen kann der Reis mit Salz, Pfeffer oder Butter gewürzt werden.
5)
Reissorte Zusammen in Reisschüssel Ungefähre Zeit
Brauner Reis
- Normal
- Halbgar („Parboiled“) 1 Tasse 1
Mix aus Langkorn und wildem Reis
- Normal 1 Tasse 1 1/2 Tassen 56-58
- Schnellkochreis 1 Tasse 1
Instantreis 1 Tasse 1 Weißer Reis
- Normal 1 Tasse 1 1/2 Tassen 45-50
- Langkorn 1 Tasse 1 2/3 Tassen 50-55
Reismenge Wasser (Minuten)
1
/
2 Tasse 1 Tasse 42-45
1
/2 Tassen 45-50
3
/4 Tassen 18-20
1
/2 Tassen 12-15
D
7
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 8
Gemüse/Obst:
D
1) Waschen Sie das Gemüse gründlich sauber, schneiden Sie die Stengel ab. Säubern, schälen oder zerhacken Sie es je nach Bedarf. Kleinere Stücke dämpfen schneller als große.
2) Menge, Qualität, Frische und Größe/Einheitlichkeit, Temperatur von eingefrore­nen Speisen können die Dämpfzeit beeinflussen. Die Wassermenge und die Kochzeit sind variabeI, je nach gewünschtem Ergebnis.
3) Gefrorenes Gemüse sollte vor dem Dämpfen nicht aufgetaut werden.
Gemüse-/Obstart Gewicht oder Stückzahl Ungefähre Zeit
Artischocken, ganz 4 ganze Stücke 30-32 Spargel, Spitzen 500 g 12-14 Bohnen
- Grün/Wachs 250 g 12-14
- geschnitten oder ganz 500 g 20-22
- dicke Bohnen 500 g, enthülst 12-13
Rote Beete 500 g, geschnitten 25-28 Broccoli, Spitzen 500 g 20-22 Rosenkohl 500 g 24-26 Weißkohl 500 g, geschnitten 16-18 Sellerie 250 g, in Scheiben 14-16 Karotten 500 g, in Scheiben 18-20 Blumenkohl, ganz 500 g 20-22 Mais am Kolben 3-5 Kolben 14-16 Aubergine 500 g 16-18 Champignons, ganz 500 g 10-12 Zwiebeln 250 g, dünn scheibiert 12-14 Paprika, ganz bis zu 4 mittelgr. (ungef.) 12-13 Kartoffeln ca. 500 g 30-32 Steckrübe 1 mittelgroße, gewürfelt 28-30 Spinat 250 g 14-16 Kürbis 500 g 16-18 Rüben 500 g, in Scheiben 20-22 gefrorenes Gemüse 285 g 28-50 Äpfel 500 g, in Stücken 10-15 Birnen 500 g, in Stücken 10-15
(Minuten)
8
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 9
Fisch und Meeresfrüchte:
1 ) Die in der Tabelle angegebenen Dämpfzeiten gelten für frische, gefrorene und
aufgetaute Meeresfrüchte und Fisch. Reinigen und säubern Sie die frischen Meeresfrüchte und den Fisch vor dem Dämpfen.
2) Fast alle Fisch- und Meeresfruchtsorten sind sehr schnell gar. Dämpfen Sie kleine Portionen oder die angegebenen Mengen.
3) Große und kleine Muscheln und Austern öffnen sich zu unterschiedlichen Zeiten. Prüfen Sie die Schalen, um ein Verkochen zu vermeiden. Verzehren Sie keinesfalls Muscheln, deren Schale sich nach dem Garen nicht geöffnet hat, um eine eventuelle Fischvergiftung zu vermeiden!
4) Fischfilet können Sie auch in der REISSCHALE dämpfen.
5) Stellen Sie entsprechende Dämpfzeiten ein.
Meeresfrucht/Fisch Gewicht oder Stückzahl Ungefähre Zeit
(Minuten)
Große Muscheln in Schale 500 g 10-12 Krabben 250 g 20-22 Hummer
- Schwanz 2-4 16-18
- zerschnitten 500-600 g 18-20
Kleine Muscheln (frisch in der Schale) 500 g 14-16
Austern (frisch in der Schale) 1500 g 18-20 Kammuscheln (frisch) 500 g 16-18 Garnelen
- mittelgroß in Schale 500 g 10-12
- groß/supergroß in Schale 500 g 16-18
Fisch
- ganz 250-375 g 10-12
- Filet 500 g 10-12
- Steak 500 g, 2,5 cm dick 16-18
D
9
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 10
Fleisch:
D
Fleisch-Sorte Gewicht oder Stückzahl Ungefähre Zeit
Rind
- Stücke 500 g 28-30
- Hamburger / Frikadellen 500 g 16-18
- Hackbällchen 500 g 22-24 Huhn
- Stücke / Scheiben 2-4 24-26 Lamm
- Stücke / Scheiben 500 g 26-28 Schwein
- Stücke / Scheiben 500 g 26-28 Hot Dog / Würstchen 500 g 14-18
Eier:
Art Stückzahl Ungefähre Zeit
In der Schale
- weichgekocht 1-12 15-18
- hartgekocht 1-12 19-22 Pochiert
1 . Schritt: 2 Tassen Wasser in Reisschale geben; dämpfen, um Wasser zu erhitzen. 7-8
2. Schritt: Ei aufschlagen und Inhalt in kleine Schüssel geben, Schüssel in die Reisschüssel mit heißem Wasser stellen, bis Ei pochiert ist. 7-8
Rührei 6 Eier miteinander verrühren und zusammen mit 2 Esslöffeln Milch in Reisschale geben. 20-22 Mit Salz und Pfeffer würzen.Während der ersten Minuten der Kochzeit Eier verrühren.
(Minuten)
(Minuten)
10
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 11
Reinigung und Pflege
• Ziehen Sie bitte vor dem Reinigen immer den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie es reinigen!
• Tauchen Sie das Unterteil, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser.
• Gießen Sie den Inhalt der Auffangschale und den Wasserbehälter vorsichtig aus.
• Reinigen Sie den Deckel, die Reis- und Dampfschüsseln und die Auffangschale für Kondenswasser mit heißer Seifenlauge. Spülen Sie diese Teile anschließend gründlich mit klarem Wasser ab, und trocknen Sie diese. Alternativ können Sie diese Teile auch in der oberen Ablage der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Reinigen Sie den Wasserbehälter innen mit Seifenlauge, und wischen Sie ihn mit einem feuchten Tuch ab. Anschließend trocknen lassen.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheuermittel.
• Zur Aufbewahrung können die untere (kleinere) Dampfschüssel und die Reisschüssel in die obere Dampfschüssel gelegt und mit dem Deckel abge­deckt werden.
Entkalkung
Bei hartem Wasser lagert sich auf dem Heizelement allmählich Kalk ab. Dies kann zu vorzeitigem Dampfende führen, bevor die Speisen gar sind. Um dies zu ver­meiden, geben Sie bitte nach 7–10-maliger Benutzung 3 Tassen Essig in den Wasserbehälter, und füllen Sie ihn bis zur Markierung „HI“ mit Wasser auf. Legen Sie den Deckel nicht auf, und stellen Sie weder die Dampf- und Reisschüsseln noch die Auffangschale in den Dampfgarer.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, und stellen Sie die Schaltuhr auf ca. 20 Minuten ein.Wenn die Schaltuhr klingelt, ziehen Sie den Stecker wieder aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Gießen Sie erst dann den Inhalt des Wasserbehälters ab. Spülen Sie den Wasserbehälter mehrmals mit kaltem Wasser aus.
Entsorgung
• Denken Sie dabei auch an unsere Umwelt!
• Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein und entsprechend Ihren örtlichen Müllvorschriften. Geben Sie Karton und Papier zum Altpapier, Folien gehören in die Wertstoffsammlung.
• Wenn das Gerät ausgedient hat, trennen Sie bitte das Netzkabel ab und führen das Gerät einer umweltgerechten Entsorgung (z. B.Wertstoffhof) zu.
D
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten!
11
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 12
D
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder Umtausch.
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein Austausch oder eine Reparatur nicht kostenlos erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Glasbruchschäden und Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesendet. In diesem Fall nicht das Gerät einschicken, sondern nur das jeweilige defekte Zubehörteil bestellen!
Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen fällt nicht in den Rahmen der Garantie und ist deshalb kostenpflichtig.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Garantie
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice kostenpflichtig ausgeführt werden.
12
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 13
Algemene veiligheidsinstructies
Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul­dig door.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien mogelijk de doos met binnenverpakking goed! Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industrie-
doeleinden.
le
• Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een sto­ring. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
• Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongeluk­ken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.
• Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
• Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
• Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige kabel worden vervangen.
• Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht, scherpe randen en dergelijke.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires.
• Gebruik het apparaat niet buiten*).
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het nooit hiermee in aanraking komen*). Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen*).
• Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact*). Houd uw handen niet in her water!
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
*) Neem de onderstaande „Bijzondere Veiligheidsinstructies...“ in acht.
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het gebruik van stoomapparaten
• Sluit het stoomapparaat alleen aan op een correct geïnstalleerde contactdoos met een netspanning van 230 V.
• Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Let op dat netkabel en apparaat nooit op een heet oppervlak of in de buurt van warmtebronnen worden geplaatst. Leg de netkabel zodanig dat hij niet in contact komt met scherpe voorwerpen of kanten.
• Knik de netkabel niet en wikkel hem niet om het apparaat.
NL
13
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 14
• Wanneer het apparaat toch eens in het water mocht zijn gevallen, neem het
NL
dan pas uit het water nadat u de steker uit de contactdoos hebt getrokken! Neem hem daarna niet meer in gebruik, maar laat hem eerst nakijken door een erkend vakman. Dit geldt ook voor het geval dat de netkabel of het apparaat zelf beschadigd is of wanneer het apparaat is gevallen.
• Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door ondeskundig gebruik of onjuiste bediening!
• Bij het bedrijf van elektrische warmteapparatuur ontstaan hoge temperaturen die kunnen leiden tot verbrandingen (bijv. heet water, hete stoom of verwar­mingselement). Pak de kap en de schotels steeds aan de handgrepen beet. Wijs ook andere gebruikers op de gevaren!
• Plaats het stoomapparaat nooit te dicht bij de muur (minimaal 10 cm afstand) of onder een hangkast. Zet nooit iets op het apparaat. Dek de stoomopeningen tij­dens het bedrijf nooit af. De stoom moet ongehinderd kunnen ontsnappen.
• VOORZICHTIG! Uit de stoomopeningen en bij het openen van de kap komt hete stoom vrij! Verbrandingsgevaar!
• Laat het apparaat altijd helemaal afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
• Schakel het stoomapparaat nooit in zonder water!
• Gebruik het apparaat alleen voor het bereiden van voeding en nooit voor ande­re doeleinden.
Vóór het eerste gebruik
Neem het stoomapparaat voorzichtig uit de verpakking en reinig het deksel, de rijst­en stoomschalen, de opvangschaal voor condenswater en de afdekhuls van het verwarmingselement zorgvuldig met warme sop van eventuele verpakkingsresten. Spoel de delen af met schoon water en droog ze vervolgens goed af. U kunt deze delen eventueel ook in de bovenste mand van uw vaatwasmachine reinigen. Veeg de watertank van binnen uit met een vochtige doek en laat deze dan drogen.
Overzicht van de onderdelen
1 Deksel 7 Verwarmingselement 2 Rijstschaal 8 Watertank 3 Bovenste stoomschaal 9 Onderstuk / basis 4 Onderste stoomschaal 10 Schakelklok (timer) 5 Opvangschaal voor condenswater 11 Controlelampje 6 Afdekhuls voor verwarmingselement
14
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 15
Bediening van het stoomapparaat
Onmiddellijke stoomfunctie
Om bij het koken binnen de eerste 35 seconden stoom te genereren is voor het verwarmingselement een speciale afdekhuls (6) voorhanden. U stulpt dit deel over het verwar­mingselement en drukt de huls stevig omlaag.
Plaats het apparaat in de buurt van een contactdoos. Let daarbij op dat de ondergrond warmtebestendig, vlak, droog en niet glad moet zijn en dat er voldoende afstand is ten opzichte van de muur of van meubilair.
Plaats het stoomapparaat nooit onder een hangkast! De stoomeenheid en de hulpstukken zijn niet geschikt voor gebruik in de magnetron, in de conventionele of heteluchto­vens en ook niet voor gebruik op kooktoestellen!
Giet alleen schoon, helder water in de watertank (8). Vul nooit andere vloeistoffen in de tank. U mag ook geen zout, peper enz. aan het water toevoegen!
Let bij het bijvullen van water goed op dat u de niveaumar­keringen „HI“ (= MAX) en „LO“ (= MIN) op de binnenwand van de watertank niet over- of onderschrijdt. De „MIN“-mar­kering („LO“) bevindt zich ca. 16 mm boven de bodem van de watertank.
Leg de opvangschaal (5) in het onderstuk (9).
Gebruik van slechts één stoomschaal.
Plaats één van de beide stoomschalen (3 of 4) op de opvangschaal. Leg groente, vis of andere producten zonder saus of vloeistof in de stoomschaal.
U mag de stoomopeningen niet helemaal afdekken!
Gebruik van twee stoomschalen
Leg het grootste product met de langste kooktijd in de onderste (de kleine) stoomschaal (4) en zet deze dan op de opvangschaal in het onderstuk. Vervolgens zet u de boven­ste (grote) stoomschaal (3) op de onderste schaal.
Gebruik van de rijstschaal
Vul rijst of een ander product met saus of vloeistof in de rijstschaal.
NL
15
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 16
Leg het deksel (1) erop en steek de netsteker in de contact-
NL
doos. Stel de schakelklok in op de aanbevolen kooktijd (maximaal 60 minuten). De controlelamp (11) gaat branden en na ca. 35 seconden ontsnapt stoom, tenminste wanneer u de afdekhuls op het verwarmingselement hebt gezet. Na de bereidingstijd schakelen de klok en het controlelampje automatisch uit en de schakelklok geeft een signaal.
De schakelklok kan nog even nalopen (tikken). Dit heeft technische redenen en is geen aanwijzing voor een defecte schakelklok.
De in de tabellen genoemde bereidingstijden zijn ca.-waarden. Pas de bereidingstij­den dus naar eigen ervaring aan.
Gebruik altijd pannenlappen of kookhandschoenen wanneer u hete compo­nenten beetpakt of verwijdert. Zo voorkomt u verbrandingsgevaar!
Trek na het koken altijd de steker uit de contactdoos.
Reiniging en onderhoud
• Trek vóór het reinigen altijd eerst de netsteker uit de contactdoos en laat het apparaat voldoende afkoelen voordat u het schoonmaakt!
• Dompel het onderstuk, de netkabel en de netsteker nooit onder water!
• Giet de inhoud van de opvangschaal en de watertank voorzichtig weg.
• Reinig het deksel, de rijst- en stoomschalen en de opvangschaal voor het con­denswater met hete sop. Spoel de delen daarna af met schoon water en droog ze goed af. U kunt deze delen ook in de vaatwasmachine reinigen (in de boven­ste mand).
• Reinig de binnenkant van de watertank met sop en veeg hem daarna uit met een vochtige doek. Laat hem daarna drogen.
• Gebruik nooit agressieve reinigings- of schuurmiddelen.
• Voor het opbergen kunt u de onderste (kleinere) stoomschaal en de rijstschaal in de grotere stoomschaal leggen en met het deksel afdekken.
Ontkalken
• Bij hard water vormt zich aanslag op het verwarmingselement. Dit kan ertoe lei­den dat het apparaat ophoudt te stomen voordat de gerechten gaar zijn. Om dit te vermijden, kunt u het best na 7 – 10 maal bereiden 3 kopjes azijn in de watertank gieten en de tank tot aan de markering „HI“ bijvullen met water. Leg het deksel er niet op en plaats ook geen stoom- of rijstschaal of opvangschaal in het apparaat.
• Steek de netsteker in een contactdoos en stel de schakelklok in op ca. 20 minu­ten. Zodra de klok een signaal geeft, trekt u de steker weer uit de contactdoos. Laat het apparaat volledig afkoelen. Giet eerst de inhoud van de watertank weg. Spoel daarna de watertank meerdere malen uit met koud water.
16
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 17
Afvalverwerking
• Denk aan ons milieu!
• Deponeer de verpakking volgens de plaatselijke voorschriften gescheiden in de daarvoor bestemde container. Papier en karton in de papiercontainer, folie e.d. in de recyclebak.
• Bij een uitgediend apparaat verwijdert u de netkabel en levert het apparaat af in uw gemeentelijke milieupark.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische voorschriften.
Garantie
Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Gedurende de garantieperiode verhelpen wij defecten aan het apparaat kosteloos door middel van reparatie of vervanging, voor zover deze defecten voortvloeien uit materiaal- of fabricagefouten.
Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpak­king samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.
Glasbreuk of defecten aan accessoires leiden niet tot vervanging van het apparaat, maar worden kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat opsturen, maar alleen het defecte accessoire bestellen!
Reiniging, onderhoud en/of vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantiebepalingen en worden dus in rekening gesteld.
De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit­gevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.
NL
17
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 18
DK
Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages i brug.
• Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonna­gen med den indvendige emballage på et sikkert sted !
• Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.
• Træk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller ved forstyrrelser.Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet.
• For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for at kablet ikke hænger ned.
• Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader. Ved enhver form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang.
• Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand.
• For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person.
• Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas på skarpe kanter og lignende.
• Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet, når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik.
• Brug udelukkende originaltilbehør.
• Brug aldrig apparatet ude i det fri*).
• Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde komme i kontakt hermed*). Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige hænder, når det er i brug*).
• Træk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller vådt*). Grib ikke ned i vandet!
• Brug kun apparatet til det beregnede formål.
*) Følg efterfølgende „Specielle sikkerhedshenvisninger...“.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Specielle sikkerhedshenvisninger
vedrørende brugen af dampkogere
• Slut dampkogeren kun til en korrekt installeret stikkontakt med en netspænding på 230 V.
• Stil dampkogeren på en jævn overflade. Sørg for, at netledningen og dampko­geren ikke placeres på varme overflader eller i nærheden af varmekilder. Læg netledningen således, at den ikke kommer i kontakt med genstande med skar­pe kanter.
• Netledningen må ikke foldes eller snos omkring apparatet.
• Træk netstikket ud, før dampkogeren tages op, hvis den er faldet ned i vand! Lad et autoriseret serviceværksted efterfølgende afprøve dampkogeren, før den tages i brug igen. Det er også nødvendigt, hvis netledningen eller dampkogeren har fået en defekt, eller hvis dampkogeren er faldet ned.
18
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 19
• Der overtages intet ansvar for skader, som måtte opstå på grund af ukorrekt brug eller betjening af dampkogeren!
• Der opstår høje temperaturer ved drift af elektriske varmeapparater, som kan forårsage forbrændinger (f.eks.varmt vand, varm vanddamp, varmelegeme). Hold kun fast i håndtagene på låg og skåle. Gør også andre brugere opmærksom på risiciene!
• Anbring ikke dampkogeren for tæt til en væg (mindsteafstand: 10 cm) eller under et hængeskab. Stil aldrig ting på dampkogeren. Dampåbningerne må ikke dækkes til under brugen. Dampen skal kunne slippe ud.
• FORSIGTIG! Der slipper damp ud af dampåbningerne, og når der lettes på låget! Risiko for skoldning!
• Før apparatet rengøres og stilles tilside, skal det være fuldstændigt afkølet!
• Tænd aldrig for dampkogeren uden at der er fyldt vand på!
• Brug dampkogeren udelukkende til tilberedning af mad og ikke til andre formål.
Før første ibrugtagning
Tag dampkogeren forsigtigt ud af emballagen og rengør låget, ris- og dampskålene, opsamlingsbeholderen til kondensvand og kappen til varmelegemet grundigt for støvrester fra emballagen i varmt sæbevand. Skyl disse dele efterfølgende grundigt med klart vand og tør dem af. Alternativt kan disse dele også rengøres i den øver­ste kurv i opvaskemaskinen. Gnid vandbeholderen indvendigt med en fugtig klud og lad den tørre.
Oversigt over enkeltdelene
1 Låg 7 Varmelegeme 2 Risskål 8 Vandbeholder 3 Øverste dampskål 9 Underdel/bund 4 Nederste dampskål 10 Timer 5 Opsamlingsbeholder til kondensvand 11 Kontrollampe 6 Kappe til varmelegeme
Brug af dampkogeren
Øjeblikkelig dampfunktion
Der eksisterer en speciel kappe (6) til varmelegemet, som bevirker, at den første damp opstår i løbet af ca. 35 sekun­der under madlavningen. Træk kappen – med den lille inds­kæring nedadvendt – ned over varmelegemet og tryk den fast før madlavningen.
Anbring dampkogeren i nærheden af en stikkontakt på et jævnt, tørt samt skridsikkert og varmebestandigt underlag. Sørg for tilstrækkelig afstand til væggen og møbler.
Dampkogeren må ikke placeres under hængeskabe!
DK
19
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 20
Dampenheden og tilbehørsdelene egner sig ikke til brug
DK
i ovne (mikrobølge, varmluft eller konventionel) eller på komfurer!
Kom kun klart, rent vand i vandbeholderen (8). Kom ikke andre væsker i beholderen. Der må ikke tilsættes salt, peber etc.
Sørg for, at vandniveauet ikke overskrider markeringen ”HI” (= MAX) eller ligger under markeringen ”LO” (= MIN), som er anbragt indvendigt i vandbeholderen. ”MIN”-markeringen (”LO”) befinder sig ca. 16 mm over vand­beholderens bund.
Anbring opsamlingsbeholderen (5) i underdelen (9).
Brug af én dampskål
Stil en af de to dampskåle (3 eller 4) på opsamlingsbeholde­ren. Kom grøntsager, fisk eller andre ingredienser uden sovs eller væske i dampskålen.
Herved må dampåbningerne ikke være fuldstændigt dækket til!
Brug af to dampskåle
Kom det største stykke, som skal dampe længst, i den nederste (mindste) dampskål (4) og stil den på opsamlings­beholderen i underdelen. Stil efterfølgende den øverste (største) dampskål (3) på den nederste skål.
Brug af risskål
Kom ris eller andre ingredienser med sovs eller væske i ris­skålen.
Læg låget på (1) og stik netstikket i stikkontakten. Indstil timeren på den anbefalede kogetid (maksimum 60 minutter). Kontrollampen lyser (11), og der slipper damp ud efter ca. 35 sekunders forløb, hvis kappen er anbragt på varmelege­met. Når dampningen er afsluttet, slukker timeren og kon­trollampen automatisk og timeren afgiver en signaltone.
Timeren kan efterfølgende være i gang et kort stykke tid (tikker). Det er teknisk betinget og ikke en defekt.
Kogetiden, som er angivet i tabellerne er vejledende.Tilpas disse eventuelt.
Brug grydelapper, når der gribes fat i varme dele eller disse fjernes. Risiko for at skolde sig på den varme damp!
Træk netstikket ud af stikkontakten, når maden er færdig.
20
42036-05-DG 2596 18.06.2002 9:49 Uhr Seite 21
Rengøring og vedligeholdelse
• Træk altid netstikket ud før rengøringen. Dampkogeren skal være afkølet i til­strækkelig grad før, den gøres ren!
• Kom aldrig underdelen, netledningen og netstikket i vand.
• Hæld opsamlingsbeholderens og vandbeholderens indhold forsigtigt ud.
• Rengør låget, ris- og dampskålene samt opsamlingsbeholderen til kondensvan­det i varmt sæbevand. Skyl dem efterfølgende grundigt i klart vand og tør dem af. Alternativt kan disse dele også rengøres i den øverste kurv i opvaskemaski­nen.
• Rengør vandbeholderen indvendigt med sæbevand og gnid den efterfølgende med en fugtig klud. Lad den tørre herefter.
• Brug ikke skrappe rengørings- eller skuremidler.
• Den nederste (mindste) dampskål og risskålen kan kommes i den øverste dampskål og dækkes til med låget, før de stilles tilside.
Afkalkning
• Hårdt vand forårsager successive kalkaflejringer på varmelegemet. Det kan bevirke, at dampningen afsluttes, før maden er færdigkogt. Kom derfor efter 7­10 anvendelser af damkogeren 3 kopper eddike i vandbeholderen og kom vand på til ”HI”-mærket. Sæt ikke låget på og stil heller ikke damp- og risskålene eller opsamlingsbeholder i dampkogeren.
• Stik netstikket i en stikkontakt og indstil timeren på ca. 20 minutter. Træk net­stikket ud ad stikkontakten, når der lyder en signaltone fra timeren. Vent til dampkogeren er afkølet. Nu kan indholdet af vandbeholderen hældes ud. Skyl vandbeholderen flere gange med koldt vand.
Bortskaffelse
• Tag hensyn til miljøet!
• Bortskaf emballagen i henhold til de lokale forskrifter vedrørende bortskaffelse af affald. Kom kassen og papiret i beholdere til genbrugspapir, aflever folier som genbrugsaffald.
• Fjern netledningen fra udtjente apparater og bortskaf det på en miljøvenlig måde (f.eks. specielle indsamlingssteder for genbrugsaffald).
DK
Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i hen­hold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter. Tekniske ændringer forbeholdes!
21
Loading...
+ 49 hidden pages