Clatronic DBS 3278 User Manual [de]

Bedienungsanleitung/Garantie
N
y
а
y
y
S
s
Apa
Ap
rel
re
ho de engomar a vapor • Damps
jj p
Ž
c
p
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití • Használati utasítás Руководство по эксплуатации
05-DBS 3278.indd 105-DBS 3278.indd 1 25.08.2008 11:40:02 Uhr25.08.2008 11:40:02 Uhr
DAMPFBÜGELSTATION
toomstrijkijzer • Station fer à repa
Aparelho de engomar a vapor • Dampstrykestasjon • Steam Ironing Unit • Żelazko z generatorem pary
Žehlící souprava • Gőzölős vasaló • Паровая Гладильная установка
ehlí
DBS 3278
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantie ....................................................................... Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 11
Données techniques ................................................... Page 13
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 14
Datos técnicos .......................................................... Página 16
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 23
Tekniske data ............................................................... Side 25
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 26
Technical Data............................................................. Page 28
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi ..................................... Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 29
Dane techniczne .......................................................Strona 31
Gwarancja ................................................................. Strona 31
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 32
Technické údaje ........................................................Strana 34
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 17
Características técnicas ........................................... Página 19
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 35
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 37
MAGYARUL
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 20
Dati tecnici ................................................................ Pagina 22
2
05-DBS 3278.indd 205-DBS 3278.indd 2 25.08.2008 11:40:13 Uhr25.08.2008 11:40:13 Uhr
Содержание
Обзор деталей прибора ..............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 38
Технические данные ................................................... стр. 40
РУССКИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-DBS 3278.indd 305-DBS 3278.indd 3 25.08.2008 11:40:14 Uhr25.08.2008 11:40:14 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewor­denem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG:
• Die Bügelsohle, Abstellfl äche (8) und der Wassertank (6) werden schnell heiß und benötigt lange Zeit zum Abküh­len. Bitte diese nicht berühren!
• Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf die Abstellfl äche stellen!
• Wählen Sie eine sichere Abstellfl äche! Die Fläche sollte:
• stabil
• eben
• hitzebeständig sein
• Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen.
• Füllen Sie nicht mehr als 0,6 Liter kaltes Wasser in den
Wassertank!
• Knicken Sie nicht den Verbindungsschlauch (4)!
• Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke!
• Verwenden Sie bitte nur destilliertes Wasser. Verwenden
Sie keine Entkalkungsmittel! Diese zerstören das Gerät!
Symbole auf dem Gerät!
ACHTUNG: Bitte Begleitdokumente lesen!
Übersicht der Bedienelemente
1 Temperaturregler 2 Dampfstoß-Taste “ 3 Kontrollleuchte „Bügeln“ 4 Verbindungsschlauch 5 Kontrollleuchte „Dampf“ 6 Wassertank 7 Verschluss/Einfüllöffnung Wassertank 8 Abstellfl äche 9 Edelstahl-Bügelsohle 10 Betriebsschalter O/I 11 Flexible Netzkabeleinführung 12 Einfülltrichter
Benutzung des Gerätes
HINWEIS:
Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke.
• Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Auf­kleber von der Edelstahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Inbetriebnahme des Gerätes
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
• Um vor dem 1. Gebrauch alle Rückstände zu entfernen, bügeln Sie bitte einige Male über ein altes, sauberes Tuch.
4
05-DBS 3278.indd 405-DBS 3278.indd 4 25.08.2008 11:40:15 Uhr25.08.2008 11:40:15 Uhr
DEUTSCH
• Drehen Sie den Verschluss (7) des Wassertanks ab und befüllen Sie diesen an der Einfüllöffnung mit max. 0,6 Liter reinem, destilliertem Wasser. Um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden, den Tank nicht überfüllen. So verhindern Sie das Austreten von überschüssigem Wasser aus der Bügelsohle.
• Schrauben Sie den Verschluss wieder fest. Wir empfehlen den Wassertank ca. dreimal mit frischem Wasser auszuspülen.
• Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgutes verunreinigen.
Anschlusswert
Ingesamt kann die Station eine Leistung von 2000 W aufneh­men. Bei diesem Anschlusswert empfi ehlt sich eine getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16A Haushalts­schutzschalter.
ACHTUNG:
Warnung vor Überlastung! Benutzen Sie keine Verlänge-
rungsleitungen oder Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Benutzung des Gerätes
Bügeln ohne Dampf
1. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
2. Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „MIN“, bevor Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom Netz trennen.
3. Elektrischer Anschluss:
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
4. Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (1) ein:
(Synthetik, Seide) niedrige Temperatur
• • (Wolle) mittlere Temperatur
• • • (Baumwolle, Leinen) hohe Temperatur MAX höchste Temperatur
5. Stellen Sie das Gerät auf die Abstellfl äche.
6. Die Kontrolllampe am Griff des Bügeleisens zeigt den Heizvorgang an. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstem­peratur erreicht. Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen. Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer auf MIN und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (die Kontrollleuchte im Griff erlischt).
Dampfbügeln
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig.
1. Drehen Sie den Temperaturregler (1) in Position „• • •“ (Baumwolle, Leinen).
2. Kippen Sie den O/I Betriebsschalter (10), an der Station, auf Position I. Die Kontrollleuchte im Schalter zeigt die Betriebs­bereitschaft an. Wenn die Kontrolllampe (5) aufl euchtet, ist genügend Dampf für den Dampfbetrieb erzeugt.
WARNUNG:
Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
3. Mit der Dampfstoß-Taste „ kräftigen Dampfstoß erzeugen.
Wie fülle ich während des Betriebes Wasser nach?
Sinkt der Druck während des Betriebes, können Sie den Tank zwischendurch mit Wasser nachfüllen.
1. Schalten Sie dazu den Betriebsschalter auf O (Die Leuchte im I/O Schalter erlischt).
2.
HINWEIS:
Sollte sich noch Restdruck im Wassertank befi nden, wird das Öffnen des Wassertankverschlusses (7) durch eine Sicherheitssperre verhindert.
WARNUNG: Zum sicheren Öffnen muss dann erst der Restdruck abgelassen werden.
3. Mit der Dampfstoß-Taste „ dampfdruck ablassen. Wenn kein Dampf mehr aus der Bügelsohle austritt, ziehen Sie bitte den Netzstecker und öffnen Sie vorsichtig den Wassertankverschluss (7).
WARNUNG:
Der Verschluss ist heiß. Verbrennungsgefahr!
“ können Sie einen kurzen,
“ können Sie nun den Rest-
HINWEIS:
Sollte sich der Wassertankverschluss noch nicht öffnen lassen, braucht das Gerät noch 2 bis 3 Minuten um sich ab­zukühlen. Lassen Sie dann noch einmal den Restdruck ab.
4. Füllen Sie mit Hilfe des Trichters (12) reines, destilliertes Wasser aus einem Messbecher in den Wassertank ein. Nicht überfüllen! Achten Sie auf Wasserspritzer, die eventuell aus dem Behälter austreten können. Um ein Spritzen von Wasser zu vermeiden, sollte das Wasser nach Öffnen des Sicherheitsverschlusses langsam in den Trichter eingefüllt werden.
5. Den Sicherheitsverschluss wieder festschrauben.
6. Den Stecker wieder in die Steckdose stecken.
7. Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer auf MIN, schalten Sie den Betriebsschalter (10) auf O und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (Die Leuchte im I/O Schalter erlischt).
WARNUNG: Bitte öffnen Sie den Wassertankverschluss niemals während des Gebrauchs.
Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen, achten Sie bitte darauf, ohne Dampf zu bügeln.
DEUTSCH
5
05-DBS 3278.indd 505-DBS 3278.indd 5 25.08.2008 11:40:16 Uhr25.08.2008 11:40:16 Uhr
DEUTSCH
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Selbstreinigung (Self-Cleaning)
DEUTSCH
Durch die große Hitze und den Dampfdruck werden Rückstän­de, die sich in der Bügelsohle bilden, selbständig entfernt.
Reinigung
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
• Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle und die Abstellfl äche mit einem leicht feuchten Tuch reinigen. Benutzen Sie keine scheuernden Reini­gungsmittel!
• Restliches Wasser kann im Wassertank verbleiben, sollte jedoch ausgeschüttet werden, wenn es sich über einen längeren Zeitraum im Tank befi ndet.
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
Technische Daten
Modell: ........................................................................... DBS 3278
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ..........................................................2000 W
Schutzklasse: ........................................................................................ Ι
Maximale Füllmenge des Wassertanks: ...........................0,6 Liter
Dampfdruck: .......................................................................... 4 bar
Nettogewicht: .....................................................................3,30 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät DBS 3278 in Übereinstimmung mit den grundle­genden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektro­magnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspan­nungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Ga­rantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadens­ersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei­teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
6
05-DBS 3278.indd 605-DBS 3278.indd 6 25.08.2008 11:40:17 Uhr25.08.2008 11:40:17 Uhr
DEUTSCH
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DEUTSCH
7
05-DBS 3278.indd 705-DBS 3278.indd 7 25.08.2008 11:40:17 Uhr25.08.2008 11:40:17 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING:
• De zoolplaat, de parkeerplaat (8) en de watertank (6) wor­den snel heet en hebben veel tijd nodig om af te koelen. Raak deze niet aan!
• Wanneer u het strijkijzer niet gebruikt, plaatst u het strijkij­zer op de parkeerplaat!
• Kies een veilige standplaats! Het oppervlak moet
• stabiel
• vlak
• hittebestendig zijn
• Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank vult.
• Vul niet meer dan 0,6 liter koud water in de watertank!
• Zorg dat de verbindingsslang (4) niet wordt geknikt!
• Strijk alléén kledingstukken met dit apparaat!
• Gebruik a.u.b. alléén gedestilleerd water. Gebruik géén
ontkalkingsmiddelen. Deze leiden tot onherstelbare schade aan het apparaat!
Symbolen op het apparaat!
OPGELET: Lees a.u.b. de bijgevoegde documentatie!
Overzicht van de bedieningselementen
1 Temperatuurregelaar 2 Stoomstoottoets “ 3 Controlelampje “Strijken” 4 Verbindingsslang 5 Controlelampje „Stoom“ 6 Watertank 7 Afsluiting/Vulopening watertank 8 Parkeerplaat 9 Edelstalen strijkzool 10 Bedrijfsschakelaar O/I 11 Flexibele netkabeldoorvoer 12 Vultrechter
Bediening van het apparaat
OPMERKING:
Stnjkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken.
• Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de edelstalen strijkzool voordat u het apparaat gebruikt.
• Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
8
05-DBS 3278.indd 805-DBS 3278.indd 8 25.08.2008 11:40:17 Uhr25.08.2008 11:40:17 Uhr
NEDERLANDS
Ingebruikname van het apparaat
• Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.
• Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te ver­wijderen, strijkt u meerdere malen over een oude, schone doek.
• Draai de sluiting (7) van de watertank af en vul de watertank aan de invulopening met maximaal 0,6 liter schoon, ge­destilleerd water. Vul niet te veel water in de tank waardoor deze zou overlopen. Zo voorkomt u dat overtollig water uit de strijkzool lekt.
• Schroef de sluiting weer vast. Wij adviseren, de watertank ca. drie keer met vers water uit te spoelen.
• Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden gevuld. Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
Aansluitwaarde
In totaal kan het station een vermogen van 2000 W opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A veilig­heidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
OPGELET:
Waarschuwing voor overbelasting! Gebruik géén verlengs-
noeren of meervoudige contactdozen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Bediening van het apparaat
Strijken zonder stoom
1. Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.
2. Zet de temperatuurregelaar altijd op „MIN“ voordat u het apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt.
3. Elektrische aansluiting:
• Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en
de netspanning overeenkomen.
• Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
4. Begin bij de laagste temperatuur. Stel deze in aan de tempe­ratuurregelaar (1):
synthetisch weefsel, zijde lage temperatuur
• • wol matige temperatuur
• • • katoen, linnen hoge temperatuur MAX hoogste temperatuur
5. Plaats het apparaat op de parkeerplaat.
6. Het controlelampje in de handgreep van het strijkijzer geeft aan dat het strijkijzer warm wordt. Zodra het lampje dooft, is de bedrijfstemperatuur bereikt. U kunt nu met het strijken beginnen. Zet na gebruik de temperatuurregelaar altijd op MIN en trek vervolgens de netsteker van het apparaat uit de contactdoos (het controlelampje in de handgreep dooft).
Stoomstrijken
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist.
1. Draai de temperatuurregelaar (1) naar de positie „• • •“ (Katoen, linnen).
2. Zet de O/I-bedrijfsschakelaar (10) van het station op stand I. Het controlelampje in de schakelaar geeft de bedrijfsge­reedheid aan. Wanneer het controlelampje (5) brandt, is voldoende stoom voor het stoombedrijf opgewekt.
WAARSCHUWING:
De stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
3. Met behulp van de stoomstoot-toets „ krachtige stoomstoot opwekken.
Hoe vul ik tijdens het bedrijf water bij?
Wanneer de druk tijdens het bedrijf daalt, kunt u tussendoor water in de tank bijvullen.
1. Zet hiervoor de bedrijfsschakelaar op O (Het lampje in de I/O-schakelaar dooft).
2.
OPMERKING:
Wanneer de watertank nog onder druk staat, wordt het openen van de watertanksluiting (7) voorkomen door een veiligheidsblokkering.
WAARSCHUWING: Voor het veilig openen moet eerst de druk worden afgelaten.
3. Met de stoomstoot-toets „ stoomdruk uitstoten. Wanneer geen stoom meer uit de strijkzool vrijkomt, trekt u de netsteker uit de contactdoos en opent voorzichtig het deksel van de watertank (7).
WAARSCHUWING:
De sluiting is heet. Gevaar voor verbranding!
“ kunt u nu de resterende
“ kunt u een korte,
OPMERKING:
Wanneer de watertankdeksel nog niet kan worden geopend, heeft het apparaat nog 2 tot 3 minuten nodig om af te koelen. Tap vervolgens nog een keer de resterende druk af.
4. Vul met behulp van de trechter (12) en een maatbeker zuiver, gedestilleerd water in de watertank. Vul nooit te veel water in het apparaat! Let op waterspetters die eventueel uit de tank kunnen spatten. Vul na het openen van de veilig­heidsafsluiting het water langzaam door de trechter bij om te vermijden dat waterspetters ontstaan.
5. Schroef de veiligheidsafsluiting weer vast.
6. Steek de steker weer in de contactdoos.
7. Zet na gebruik de temperatuurregelaar altijd op MIN, zet de bedrijfsschakelaar (10) op O en trek de netsteker van het apparaat uit de contactdoos (het lampje in de I/O-schakelaar dooft).
WAARSCHUWING:
Open de watertankafsluiting nooit tijdens het gebruik.
NEDERLANDS
9
05-DBS 3278.indd 905-DBS 3278.indd 9 25.08.2008 11:40:18 Uhr25.08.2008 11:40:18 Uhr
NEDERLANDS
Let tijdens het strijken met lage temperaturen op dat u zonder stoom strijkt.
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
Zelfreiniging (self-cleaning) Resten die zich in de zoolplaat vormen, worden door de grote
hitte en de stoomdruk vanzelf verwijderd.
NEDERLANDS
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos.
• Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
• Reinig de behuizing met een droge doek.
• Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigszins vochtige doek. Gebruik géén schurende reinigingsmiddelen!
• Het resterende water kan in de watertank blijven, maar moet worden verwijderd wanneer u het strijkijzer gedurende langere tijd niet gebruikt.
Dompel het apparaat nooit onder water!
Reiniging
Technische gegevens
Model: ............................................................................ DBS 3278
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ....................................................2000 W
Beschermingsklasse: ........................................................................... Ι
Maximale vulhoeveelheid van de watertank: .....................0,6 liter
Stoomdruk: ............................................................................ 4 bar
Nettogewicht: .....................................................................3,30 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
10
05-DBS 3278.indd 1005-DBS 3278.indd 10 25.08.2008 11:40:19 Uhr25.08.2008 11:40:19 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fi che de la prise.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci­dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
DANGER:
• La semelle du fer, la surface de rangement (8) et le réservoir d’eau (6) deviennent rapidement très chauds et ne refroidissent que doucement. Prière de ne pas les toucher!
• Posez le fer sur la surface de rangement lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Choisissez une surface sure pour la pose! La surface doit être:
• stable
• plane
• résistante à la chaleur
• Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau.
Ne versez pas plus 0,6 litre d’eau froide dans le réservoir!
• Ne tordez pas le tuyau de raccordement (4)!
• Ne repassez avec cet appareil que des vêtements!
• Veuillez utiliser uniquement de l’eau distillée. N’utilisez en
aucun cas de produit détartrant! Risque d’endommagement de l’appareil!
Symboles sur l’appareil!
ATTENTION:
Lire attentivement les documents fournis!
Liste des différents éléments de commande
1 Thermostat 2 Touche jet vapeur „ “ 3 Lampe témoin „Repassage“ 4 Tuyau de raccordement 5 Lampe témoin „Vapeur“ 6 Réservoir d‘eau 7 Bouchon/Ouverture de remplissage du réservoir d’eau 8 Surface de rangement 9 Semelle en inox 10 Variateur de fonction O/I 11 Câble d’alimentation souple 12 Entonnoir de remplissage
Utilisation de l’appareil
REMARQUE:
Ne repassez avec ce fer que des vêtements.
• Retirez, avant utilisation, les fi lms de protection et étiquettes pouvant se trouver sur la semelle en inox du fer.
• Déroulez complètement le câble.
FRANÇAIS
11
05-DBS 3278.indd 1105-DBS 3278.indd 11 25.08.2008 11:40:19 Uhr25.08.2008 11:40:19 Uhr
FRANÇAIS
Avant la première utilisation
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide, sans détergent!
• Pour éliminer tous les dépôts éventuels, repassez, avant la première utilisation, plusieurs fois un torchon usagé propre.
• Dévissez le bouchon (7) du réservoir et, par l’ouverture de remplissage, remplissez ce dernier de max. 0,6 litre d’eau distillée propre. Pour éviter que l’eau du réservoir ne coule, remplissez le réservoir avec modération. Vous éviterez ainsi que de l’eau coule de la semelle du fer.
• Refermez le dispositif de verrouillage. Nous vous conseil­lons de rincer le réservoir env. 3 fois à l’eau fraîche.
• N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du
FRANÇAIS
parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques). Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts ris­quent de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir votre repassage.
Puissance électrique
L’appareil peut recevoir une puissance totale de 2000 W. Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours à une canalisation électrique séparée et une protection par fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION:
Risque de surcharge! N’utilisez en aucun cas de rallonges
électriques ou multiprises car cet appareil est trop performant.
Utilisation de l’appareil
Repassage sans vapeur
1. Séparez votre linge selon les températures de repassage.
2. Placez toujours le thermostat sur „MIN” avant de brancher ou débrancher le câble d’alimentation.
3. Raccordement électrique:
• Vérifi ez que la tension de l’appareil (plaque signalétique)
corresponde à la tension du secteur.
• Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une
prise en bon état de fonctionnement 230 V, 50 Hz.
4. Commencez par les températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au variateur de tem­pératures (1):
synthétique, soie température faible
• • laine température moyenne
• • • coton, lin température élevée MAX température maximum
5. Placez l’appareil sur son support.
6. Le témoin lumineux de la poignée du fer indique la montée en température. La température de fonctionnement est atteinte dès que la lampe s’éteint. Vous pouvez maintenant commencer à repasser. Tournez toujours le thermo­stat sur MIN après utilisation puis débranchez le câble d’alimentation (le témoin lumineux de la poignée s’éteint).
Repassage vapeur
Il faut pour cela une température élevée.
1. Tournez le thermostat (1) sur la position „• • •“ (coton, lin).
Faites basculer le bouton O/I (10) situé sur la station sur la
2.
position I. Le témoin lumineux de l’interrupteur indique que l’appareil est prêt à fonctionner. Lorsque le témoin lumineux (5) s’allume, une quantité suffi sante de vapeur a été produite.
DANGER:
La vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
3. Vous pouvez, grâce à la touche de jet vapeur „ un jet de vapeur puissant pour un court instant.
Comment remplir l’appareil en cours d’utilisation?
Si la vapeur faiblit en cours d’utilisation, vous pouvez verser de l’eau dans le réservoir de l’appareil.
1. Placez alors le bouton sur O (Le témoin lumineux I/O s’éteint).
2.
REMARQUE:
S’il reste encore de la vapeur dans le réservoir à eau, l’ouverture du bouchon du réservoir (7) sera bloquée par le dispositif de sécurité.
DANGER: Pour une ouverture en toute sécurité, la vapeur restante doit d’abord être éliminée.
3. Vous pouvez libérer le reste de vapeur grâce à la touche jet de vapeur „ fer, débranchez le câble d’alimentation puis ouvrez douce­ment le bouchon du réservoir à eau (7).
Le bouchon est brûlant. Risque de brûlure!
“. S’il ne sort plus de vapeur de la semelle du
DANGER:
“ produire
REMARQUE:
Si le bouchon du réservoir ne s’ouvre pas encore, l’appareil nécessite 2-3 minutes pour refroidir. Laissez ensuite à nouveau s’échapper le reste de vapeur.
4. Versez à l’aide d’un verre mesureur par l’entonnoir (12) de l’eau distillée propre dans le réservoir. Ne remplissez pas l’appareil au-delà de sa capacité! Veillez à ne pas produire d’éclaboussure d’eau qui pourrait émaner du ré­servoir. Pour éviter les éclaboussures, il est conseillé, après ouverture du bouchon, de verser l’eau doucement à l’aide de l’entonnoir.
5. Vissez à nouveau le bouchon de sécurité.
6. Branchez à nouveau le câble d’alimentation.
7. Tournez toujours le thermostat sur MIN après utilisation puis le bouton Marche/Arrêt (10) sur O et débranchez ensuite le câble d’alimentation (Le témoin lumineux du bouton I/O s’éteint).
DANGER: N’ouvrez jamais le bouchon du réservoir lorsque l’appareil est sous tension.
12
05-DBS 3278.indd 1205-DBS 3278.indd 12 25.08.2008 11:40:20 Uhr25.08.2008 11:40:20 Uhr
FRANÇAIS
Pour le repassage à basse température, veillez à utiliser l’appareil sans vapeur.
Vapeur verticale (Vertical Steam) Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position
verticale.
Autonettoyage (Self-cleaning) La forte chaleur produite et la pression de vapeur permettent
d’éliminer d’eux-mêmes les dépôts se trouvant dans la semelle du fer.
Nettoyage
• Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage!
• Attendez que l’appareil ait complètement refroidi!
• Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un torchon légèrement humide. N’utilisez jamais de détergents abrasifs!
• L’eau non utilisée peut rester dans l’appareil. Il est néan­moins conseillé de la jeter lorsqu’elle est depuis longtemps dans l’appareil.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
Données techniques
Modèle:.......................................................................... DBS 3278
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation: ................................................................. 2000 W
Classe de protection: ........................................................................... Ι
Capacité maximale du réservoir: .......................................0,6 litre
Pression vapeur: ................................................................. 4 bars
Poids net: ..........................................................................3,30 kg
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives europé­ennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
13
05-DBS 3278.indd 1305-DBS 3278.indd 13 25.08.2008 11:40:21 Uhr25.08.2008 11:40:21 Uhr
Loading...
+ 29 hidden pages