Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG:
• Die Bügelsohle, Abstellfl äche (8) und der Wassertank (6)
werden schnell heiß und benötigt lange Zeit zum Abkühlen. Bitte diese nicht berühren!
• Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf die Abstellfl äche
stellen!
• Wählen Sie eine sichere Abstellfl äche! Die Fläche sollte:
• stabil
• eben
• hitzebeständig sein
• Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen.
• Füllen Sie nicht mehr als 0,6 Liter kaltes Wasser in den
Wassertank!
• Knicken Sie nicht den Verbindungsschlauch (4)!
• Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke!
• Verwenden Sie bitte nur destilliertes Wasser. Verwenden
Sie keine Entkalkungsmittel! Diese zerstören das Gerät!
• Drehen Sie den Verschluss (7) des Wassertanks ab und
befüllen Sie diesen an der Einfüllöffnung mit max. 0,6 Liter
reinem, destilliertem Wasser. Um ein Auslaufen des
Tankinhaltes zu vermeiden, den Tank nicht überfüllen. So
verhindern Sie das Austreten von überschüssigem Wasser
aus der Bügelsohle.
• Schrauben Sie den Verschluss wieder fest. Wir empfehlen den
Wassertank ca. dreimal mit frischem Wasser auszuspülen.
• Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und
Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler
oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank
eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden
könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch
die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgutes verunreinigen.
Anschlusswert
Ingesamt kann die Station eine Leistung von 2000 W aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empfi ehlt sich eine getrennte
Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16A Haushaltsschutzschalter.
ACHTUNG:
Warnung vor Überlastung! Benutzen Sie keine Verlänge-
rungsleitungen oder Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu
leistungsstark ist.
Benutzung des Gerätes
Bügeln ohne Dampf
1. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
2. Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „MIN“, bevor
Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom Netz
trennen.
3. Elektrischer Anschluss:
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
4. Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen
Sie am Temperaturregler (1) ein:
• (Synthetik, Seide) niedrige Temperatur
• • (Wolle) mittlere Temperatur
• • • (Baumwolle, Leinen) hohe Temperatur
MAX höchste Temperatur
5. Stellen Sie das Gerät auf die Abstellfl äche.
6. Die Kontrolllampe am Griff des Bügeleisens zeigt den
Heizvorgang an. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen.
Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer
auf MIN und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (die
Kontrollleuchte im Griff erlischt).
Dampfbügeln
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig.
1. Drehen Sie den Temperaturregler (1) in Position „• • •“
(Baumwolle, Leinen).
2. Kippen Sie den O/I Betriebsschalter (10), an der Station, auf
Position I. Die Kontrollleuchte im Schalter zeigt die Betriebsbereitschaft an. Wenn die Kontrolllampe (5) aufl euchtet, ist
genügend Dampf für den Dampfbetrieb erzeugt.
WARNUNG:
Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
3. Mit der Dampfstoß-Taste „
kräftigen Dampfstoß erzeugen.
Wie fülle ich während des Betriebes Wasser nach?
Sinkt der Druck während des Betriebes, können Sie den Tank
zwischendurch mit Wasser nachfüllen.
1. Schalten Sie dazu den Betriebsschalter auf O (Die Leuchte
im I/O Schalter erlischt).
2.
HINWEIS:
Sollte sich noch Restdruck im Wassertank befi nden, wird
das Öffnen des Wassertankverschlusses (7) durch eine
Sicherheitssperre verhindert.
WARNUNG:
Zum sicheren Öffnen muss dann erst der Restdruck
abgelassen werden.
3. Mit der Dampfstoß-Taste „
dampfdruck ablassen. Wenn kein Dampf mehr aus der
Bügelsohle austritt, ziehen Sie bitte den Netzstecker und
öffnen Sie vorsichtig den Wassertankverschluss (7).
WARNUNG:
Der Verschluss ist heiß. Verbrennungsgefahr!
“ können Sie einen kurzen,
“ können Sie nun den Rest-
HINWEIS:
Sollte sich der Wassertankverschluss noch nicht öffnen
lassen, braucht das Gerät noch 2 bis 3 Minuten um sich abzukühlen. Lassen Sie dann noch einmal den Restdruck ab.
4. Füllen Sie mit Hilfe des Trichters (12) reines, destilliertes
Wasser aus einem Messbecher in den Wassertank ein.
Nicht überfüllen! Achten Sie auf Wasserspritzer, die
eventuell aus dem Behälter austreten können. Um ein
Spritzen von Wasser zu vermeiden, sollte das Wasser nach
Öffnen des Sicherheitsverschlusses langsam in den Trichter
eingefüllt werden.
5. Den Sicherheitsverschluss wieder festschrauben.
6. Den Stecker wieder in die Steckdose stecken.
7. Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer
auf MIN, schalten Sie den Betriebsschalter (10) auf O und
ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (Die Leuchte im I/O
Schalter erlischt).
WARNUNG:
Bitte öffnen Sie den Wassertankverschluss niemals
während des Gebrauchs.
Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen, achten Sie bitte
darauf, ohne Dampf zu bügeln.
Maximale Füllmenge des Wassertanks: ...........................0,6 Liter
Dampfdruck: .......................................................................... 4 bar
Nettogewicht: .....................................................................3,30 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät DBS 3278 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige
Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht
berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und
den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING:
• De zoolplaat, de parkeerplaat (8) en de watertank (6) worden snel heet en hebben veel tijd nodig om af te koelen.
Raak deze niet aan!
• Wanneer u het strijkijzer niet gebruikt, plaatst u het strijkijzer op de parkeerplaat!
• Kies een veilige standplaats! Het oppervlak moet
• stabiel
• vlak
• hittebestendig zijn
• Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de
tank vult.
• Vul niet meer dan 0,6 liter koud water in de watertank!
• Zorg dat de verbindingsslang (4) niet wordt geknikt!
• Strijk alléén kledingstukken met dit apparaat!
• Gebruik a.u.b. alléén gedestilleerd water. Gebruik géén
ontkalkingsmiddelen. Deze leiden tot onherstelbare schade
aan het apparaat!
• Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.
• Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te verwijderen, strijkt u meerdere malen over een oude, schone
doek.
• Draai de sluiting (7) van de watertank af en vul de watertank
aan de invulopening met maximaal 0,6 liter schoon, gedestilleerd water. Vul niet te veel water in de tank waardoor
deze zou overlopen. Zo voorkomt u dat overtollig water uit
de strijkzool lekt.
• Schroef de sluiting weer vast. Wij adviseren, de watertank
ca. drie keer met vers water uit te spoelen.
• Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven
(zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën)
mogen niet inde watertank worden gevuld. Het apparaat
zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de
stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen
het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten
uit de stoomuitlaatopening vallen.
Aansluitwaarde
In totaal kan het station een vermogen van 2000 W opnemen.
Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien
in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
OPGELET:
Waarschuwing voor overbelasting! Gebruik géén verlengs-
noeren of meervoudige contactdozen omdat dit apparaat te
veel vermogen heeft.
Bediening van het apparaat
Strijken zonder stoom
1. Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.
2. Zet de temperatuurregelaar altijd op „MIN“ voordat u het
apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer
naar het apparaat onderbreekt.
3. Elektrische aansluiting:
• Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en
de netspanning overeenkomen.
• Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
4. Begin bij de laagste temperatuur. Stel deze in aan de temperatuurregelaar (1):
• synthetisch weefsel, zijde lage temperatuur
• • wol matige temperatuur
• • • katoen, linnen hoge temperatuur
MAX hoogste temperatuur
5. Plaats het apparaat op de parkeerplaat.
6. Het controlelampje in de handgreep van het strijkijzer geeft
aan dat het strijkijzer warm wordt. Zodra het lampje dooft,
is de bedrijfstemperatuur bereikt. U kunt nu met het strijken
beginnen. Zet na gebruik de temperatuurregelaar altijd op
MIN en trek vervolgens de netsteker van het apparaat uit de
contactdoos (het controlelampje in de handgreep dooft).
Stoomstrijken
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist.
1. Draai de temperatuurregelaar (1) naar de positie „• • •“
(Katoen, linnen).
2. Zet de O/I-bedrijfsschakelaar (10) van het station op stand I. Het controlelampje in de schakelaar geeft de bedrijfsgereedheid aan. Wanneer het controlelampje (5) brandt, is
voldoende stoom voor het stoombedrijf opgewekt.
WAARSCHUWING:
De stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
3. Met behulp van de stoomstoot-toets „
krachtige stoomstoot opwekken.
Hoe vul ik tijdens het bedrijf water bij?
Wanneer de druk tijdens het bedrijf daalt, kunt u tussendoor
water in de tank bijvullen.
1. Zet hiervoor de bedrijfsschakelaar op O (Het lampje in de
I/O-schakelaar dooft).
2.
OPMERKING:
Wanneer de watertank nog onder druk staat, wordt het
openen van de watertanksluiting (7) voorkomen door een
veiligheidsblokkering.
WAARSCHUWING:
Voor het veilig openen moet eerst de druk worden
afgelaten.
3. Met de stoomstoot-toets „
stoomdruk uitstoten. Wanneer geen stoom meer uit de
strijkzool vrijkomt, trekt u de netsteker uit de contactdoos en
opent voorzichtig het deksel van de watertank (7).
WAARSCHUWING:
De sluiting is heet. Gevaar voor verbranding!
“ kunt u nu de resterende
“ kunt u een korte,
OPMERKING:
Wanneer de watertankdeksel nog niet kan worden
geopend, heeft het apparaat nog 2 tot 3 minuten nodig om
af te koelen. Tap vervolgens nog een keer de resterende
druk af.
4. Vul met behulp van de trechter (12) en een maatbeker
zuiver, gedestilleerd water in de watertank. Vul nooit te veel water in het apparaat! Let op waterspetters die eventueel
uit de tank kunnen spatten. Vul na het openen van de veiligheidsafsluiting het water langzaam door de trechter bij om te
vermijden dat waterspetters ontstaan.
5. Schroef de veiligheidsafsluiting weer vast.
6. Steek de steker weer in de contactdoos.
7. Zet na gebruik de temperatuurregelaar altijd op MIN, zet de
bedrijfsschakelaar (10) op O en trek de netsteker van het
apparaat uit de contactdoos (het lampje in de I/O-schakelaar
dooft).
WAARSCHUWING:
Open de watertankafsluiting nooit tijdens het gebruik.
Maximale vulhoeveelheid van de watertank: .....................0,6 liter
Stoomdruk: ............................................................................ 4 bar
Nettogewicht: .....................................................................3,30 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fi che de la prise.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ cidessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
DANGER:
• La semelle du fer, la surface de rangement (8) et le
réservoir d’eau (6) deviennent rapidement très chauds
et ne refroidissent que doucement. Prière de ne pas les
toucher!
• Posez le fer sur la surface de rangement lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Choisissez une surface sure pour la pose! La surface doit
être:
• stable
• plane
• résistante à la chaleur
• Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau.
• Ne versez pas plus 0,6 litre d’eau froide dans le réservoir!
• Ne tordez pas le tuyau de raccordement (4)!
• Ne repassez avec cet appareil que des vêtements!
• Veuillez utiliser uniquement de l’eau distillée. N’utilisez en
aucun cas de produit détartrant! Risque d’endommagement
de l’appareil!
Symboles sur l’appareil!
ATTENTION:
Lire attentivement les documents fournis!
Liste des différents éléments de commande
1 Thermostat
2 Touche jet vapeur „ “
3 Lampe témoin „Repassage“
4 Tuyau de raccordement
5 Lampe témoin „Vapeur“
6 Réservoir d‘eau
7 Bouchon/Ouverture de remplissage
du réservoir d’eau
8 Surface de rangement
9 Semelle en inox
10 Variateur de fonction O/I11 Câble d’alimentation souple
12 Entonnoir de remplissage
Utilisation de l’appareil
REMARQUE:
Ne repassez avec ce fer que des vêtements.
• Retirez, avant utilisation, les fi lms de protection et étiquettes
pouvant se trouver sur la semelle en inox du fer.
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement
humide, sans détergent!
• Pour éliminer tous les dépôts éventuels, repassez, avant la
première utilisation, plusieurs fois un torchon usagé propre.
• Dévissez le bouchon (7) du réservoir et, par l’ouverture de
remplissage, remplissez ce dernier de max. 0,6 litre d’eau
distillée propre. Pour éviter que l’eau du réservoir ne coule,
remplissez le réservoir avec modération. Vous éviterez ainsi
que de l’eau coule de la semelle du fer.
• Refermez le dispositif de verrouillage. Nous vous conseillons de rincer le réservoir env. 3 fois à l’eau fraîche.
• N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge
ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du
FRANÇAIS
parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques). Vous
risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts
pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur
et de salir votre repassage.
Puissance électrique
L’appareil peut recevoir une puissance totale de 2000 W. Il est
conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours
à une canalisation électrique séparée et une protection par
fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION:
Risque de surcharge! N’utilisez en aucun cas de rallonges
électriques ou multiprises car cet appareil est trop performant.
Utilisation de l’appareil
Repassage sans vapeur
1. Séparez votre linge selon les températures de repassage.
2. Placez toujours le thermostat sur „MIN” avant de brancher
ou débrancher le câble d’alimentation.
3. Raccordement électrique:
• Vérifi ez que la tension de l’appareil (plaque signalétique)
corresponde à la tension du secteur.
• Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une
prise en bon état de fonctionnement 230 V, 50 Hz.
4. Commencez par les températures les plus faibles. Vous
pouvez régler les températures grâce au variateur de températures (1):
• synthétique, soie température faible
• • laine température moyenne
• • • coton, lin température élevée
MAX température maximum
5. Placez l’appareil sur son support.
6. Le témoin lumineux de la poignée du fer indique la montée
en température. La température de fonctionnement est
atteinte dès que la lampe s’éteint. Vous pouvez maintenant
commencer à repasser. Tournez toujours le thermostat sur MIN après utilisation puis débranchez le câble
d’alimentation (le témoin lumineux de la poignée s’éteint).
Repassage vapeur
Il faut pour cela une température élevée.
1. Tournez le thermostat (1) sur la position „• • •“ (coton, lin).
Faites basculer le bouton O/I (10) situé sur la station sur la
2.
position I. Le témoin lumineux de l’interrupteur indique que
l’appareil est prêt à fonctionner. Lorsque le témoin lumineux
(5) s’allume, une quantité suffi sante de vapeur a été produite.
DANGER:
La vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
3. Vous pouvez, grâce à la touche de jet vapeur „
un jet de vapeur puissant pour un court instant.
Comment remplir l’appareil en cours d’utilisation?
Si la vapeur faiblit en cours d’utilisation, vous pouvez verser de
l’eau dans le réservoir de l’appareil.
1. Placez alors le bouton sur O (Le témoin lumineux I/O
s’éteint).
2.
REMARQUE:
S’il reste encore de la vapeur dans le réservoir à eau,
l’ouverture du bouchon du réservoir (7) sera bloquée par
le dispositif de sécurité.
DANGER:
Pour une ouverture en toute sécurité, la vapeur
restante doit d’abord être éliminée.
3. Vous pouvez libérer le reste de vapeur grâce à la touche jet
de vapeur „
fer, débranchez le câble d’alimentation puis ouvrez doucement le bouchon du réservoir à eau (7).
Le bouchon est brûlant. Risque de brûlure!
“. S’il ne sort plus de vapeur de la semelle du
DANGER:
“ produire
REMARQUE:
Si le bouchon du réservoir ne s’ouvre pas encore, l’appareil
nécessite 2-3 minutes pour refroidir. Laissez ensuite à
nouveau s’échapper le reste de vapeur.
4. Versez à l’aide d’un verre mesureur par l’entonnoir (12)
de l’eau distillée propre dans le réservoir. Ne remplissez pas l’appareil au-delà de sa capacité! Veillez à ne pas
produire d’éclaboussure d’eau qui pourrait émaner du réservoir. Pour éviter les éclaboussures, il est conseillé, après
ouverture du bouchon, de verser l’eau doucement à l’aide
de l’entonnoir.
5. Vissez à nouveau le bouchon de sécurité.
6. Branchez à nouveau le câble d’alimentation.
7. Tournez toujours le thermostat sur MIN après utilisation puis
le bouton Marche/Arrêt (10) sur O et débranchez ensuite
le câble d’alimentation (Le témoin lumineux du bouton I/O
s’éteint).
DANGER:
N’ouvrez jamais le bouchon du réservoir lorsque
l’appareil est sous tension.
Poids net: ..........................................................................3,30 kg
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.