Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
DBS 3162 R
05_DBS 3162 R 114.08.2007, 9:44:02 Uhr
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantie....................................................................... Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
Garantie.................................................................... Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
Kalkfi lter regenerieren
Regenerar el fi ltro de cal • Regenerar o fi ltro anti-calcário • Rigenerare il fi ltro anticalcare
Regeneracja fi ltra osadów wapiennych • Regenerace fi ltru proti vápníku • A vízkőszűrő regenerálása
3
05_DBS 3162 R 314.08.2007, 9:44:09 Uhr
Kalkfi lter regenereren • Régénérer le fi ltre anti-calcaire
Regenerer kalkfi lter • Lime Filter Regeneration
Регенерация фильтра для очистки от известняка
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein
Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
4
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG:
• Die Bügelsohle und die Abstellfl äche werden schnell
heiß und benötigen Zeit zum Abkühlen. Bitte diese nicht
berühren!
• Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf die Abstellfl äche
stellen!
Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber
von der Edelstahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät benutzen.
Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Elektrischer Anschluss
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vorschriftsmäßig installierten Schutzkontaktsteckdose 230 V ~ 50 Hz.
Anschlusswert
Ingesamt kann die Station eine Leistung von 2600 W aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empfi ehlt sich eine getrennte
Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushaltsschutzschalter.
ACHTUNG: ÜBERLASTUNG:
• Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten diese
einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5mm² haben.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.
Temperaturregler am Bügeleisen
Die Symbole auf dem Regler entsprechen den folgenden
Einstellungen:
• (Synthetik, Seide) niedrige Temperatur
• • (Wolle) mittlere Temperatur
• • • (Baumwolle, Leinen) hohe Temperatur
MAX (Baumwolle, Leinen) höchste Temperatur
05_DBS 3162 R 414.08.2007, 9:44:10 Uhr
DEUTSCH
HINWEIS:
Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke und
Textilien.
Dampfmengenregelung
viel Dampf
Mit dem Dampfmengenregler
wenig Dampf
Wassertank
Der Wassertank hat unten eine Griffmulde, sodass Sie ihn
entnehmen können. Dies erleichtert das Befüllen.
Der Inhalt des Wassertanks beträgt 900 ml.
Wasser
Verwenden Sie nur Leitungswasser. Verwenden Sie keine
Entkalkungsmittel! Diese zerstören das Gerät!
Ungeeignet ist auch: Batteriewasser, Wasser aus dem
Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm,
Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den
Wassertank eingefüllt werden.
Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände
können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das
Bügelgutes verunreinigen.
Verschluss/Kalkfi lter
Der Verschluss des Wassertanks ist gleichzeitig auch die
Kalkfi lterpatrone. Nehmen Sie die Kalkfi lterpatrone heraus, um
Wasser nachzufüllen.
Kalkfi lter regenerieren
Je nachdem wie oft Sie die Station verwenden, müssen Sie alle
1 bis 2 Wochen die Filtermasse vom Kalk befreien (regenerieren).
• Dazu schrauben Sie den Deckel (d) von der Patrone (c) ab.
• Lösen Sie die Kappe (a).
• In der Kalkfi lterpatrone fi nden Sie die Beutel (b) mit der
Filtermasse.
• Bereiten Sie eine Salzlake aus 500 ml Wasser und 50 g
Spezialsalz für Geschirrspülmaschinen.
• Legen Sie die Beutel mit der Filtermasse 2 Stunden dort ein.
• Setzen Sie die Teile wieder zusammen und Ihre Station ist
wieder betriebsbereit.
stellen Sie die gewünschte
Dampfmenge ein.
Vor dem erstem Betrieb
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
ACHTUNG: INBETRIEBNAHME:
Vor dem ersten Betrieb muss die Station 1 Minute lang mit
Wasser betrieben werden.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Entnehmen Sie den Wassertank und die Kalkfi lterpatrone.
• Füllen Sie frisches Leitungswasser bis zur Maximalmarke
ein. Nicht überfüllen!
• Schließen Sie den Wassertank und setzen Sie ihn zurück in
die Basis.
• Schließen Sie die Basisstation an eine 230 V / 50 Hz
Schutzkontaktsteckdose an.
• Drehen Sie den Temperaturregler auf MAX. Die Kontrollleuchte am Bügeleisen leuchtet.
• Warten Sie bis sich die Bügelsohle aufgeheizt hat. Ist die
Temperatur erreicht geht die Kontrollleuchte aus.
• Warten Sie bis sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen drei
mal wieder ausgeschaltet hat.
• Drücken Sie nun die Dampfstoßtaste für mindestens 1 Minute oder benutzen Sie den Riegel, um die Dampfstoßtaste
festzustellen.
DEUTSCH
HINWEIS:
Diese Zeit wird benötigt, um das Wasser vom Tank zum
Bügeleisen zu fördern.
• Wenn der erste Dampf am Bügeleisen austritt, können Sie
den Vorgang abbrechen. Betätigen Sie dann noch 2-3 mal
die Dampfstoßtaste ohne Ihre Bügelwäsche zu berühren.
• Nachdem Sie einige Male über ein altes aber sauberes
Tuch gebügelt haben ist Ihre Station einsatzbereit.
Bedienung
Bügeln ohne Dampf
HINWEIS:
• Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
• Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „MIN“, bevor
Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom
Netz trennen.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
• Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen
Sie am Temperaturregler (1) ein:
• Stellen Sie das Gerät auf die Abstellfl äche.
• Die Kontrolllampe am Bügeleisen zeigt den Heizvorgang an.
Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht.
Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen. Stellen Sie nach
Gebrauch den Temperaturregler immer auf „0“ und ziehen
Sie den Netzstecker des Gerätes (die Kontrollleuchte im
Griff erlischt).
5
05_DBS 3162 R 514.08.2007, 9:44:12 Uhr
DEUTSCH
Dampfbügeln
WARNUNG:
Das Bügeleisen stößt eine große Menge heißen Dampf aus.
DEUTSCH
Es besteht Verbrennungsgefahr.
ACHTUNG:
Achten Sie beim Dampfbügeln darauf, dass der Wassertank
immer ausreichend gefüllt ist. Ein Betrieb ohne Wasser
schadet der Pumpe.
Füllen Sie den Wassertank.
• Warten Sie die Aufheizzeit des Bügeleisens ab.
• Dampfstoß: drücken Sie die Taste (9) am Bügeleisen.
• Dauerdampf: mit dem Riegel (8) können Sie die Taste (9)
feststellen.
• Dampfmenge regeln: am Regler (3) stellen Sie die
gewünschte Dampfmenge ein.
Wie fülle ich während des Betriebes Wasser nach?
Füllen Sie das Wasser nach bevor der Tank ganz leer ist.
• Schalten Sie den Dampf mit der Taste (9) ab.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfl äche.
• Sie können den Tank entnehmen und an einem Wasserhahn auffüllen.
• Bringen Sie den Tank wieder an der Basis an und Sie
können den Betrieb fortsetzen.
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Hängen Sie ihre Wäsche dazu auf einen Bügel und führen Sie
das Bügeleisen ca. 2-3cm nah heran.
Reinigung
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
• Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle und die Abstellfl äche mit einem leicht feuchten
Tuch reinigen. Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel!
• Restliches Wasser kann im Wassertank verbleiben, sollte
jedoch ausgeschüttet werden, wenn es sich über einen
längeren Zeitraum im Tank befi ndet.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
Störungsbehebung
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Gerät ohne
Funktion
Laute Geräusche
beim Dampfbetrieb
Defekte Netzsteckdose
• Der Tank ist leer
• Der Tank oder die
Kalkfi lterpatrone
ist nicht richtig
eingesetzt
Probieren Sie eine
andere Steckdose
aus
Kontrollieren Sie den
Tank
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Zu wenig Dampf • Der Dampfregler
Das Gerät ist
plötzlich während
des Betriebes
ohne Funktion
ist falsch eingestellt
• Der Kalkfi lter
muss regeneriert
werden
Ist der Stromkreis
überlastet?
• Verändern Sie
die Einstellung
• Entkalken Sie
den Filter
Kontrollieren Sie die
Haussicherung
Geräuschentwicklung
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert ist kleiner als 70 dB(A).
Technische Daten
Modell:........................................................................DBS 3162 R
Maximale Füllmenge des Wassertanks:...........................0,9 Liter
Nettogewicht:........................................................................2,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät DBS 3162 R in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
6
05_DBS 3162 R 614.08.2007, 9:44:15 Uhr
DEUTSCH
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DEUTSCH
7
05_DBS 3162 R 714.08.2007, 9:44:17 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING:
• De zoolplaat en de parkeerplaat worden snel heet en
hebben lang nodig om af te koelen. Raak deze niet aan!
• Wanneer u het strijkijzer niet gebruikt, plaatst u het strijkijzer op de parkeerplaat!
• Zorg dat de verbindingsslang niet wordt geknikt!
Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van
de edelstalen strijkzool voordat u het apparaat gebruikt. Wikkel
de kabel a.u.b. compleet af.
Elektrische aansluiting
• Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en de
netspanning overeenkomen.
• Sluit de netsteker alleen aan op een correct geïnstalleerde
en geaarde contactdoos met 230 V ~ 50 Hz.
Aansluitwaarde
In totaal kan het station een vermogen van 2600 W opnemen.
Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien
in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A
veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
OPGELET: OVERBELASTING
• Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze
minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
• Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit
apparaat te veel vermogen heeft.
Temperatuurregelaar aan het strijkijzer
De symbolen op de regelaar corresponderen met de volgende
instellingen:
8
05_DBS 3162 R 814.08.2007, 9:44:18 Uhr
NEDERLANDS
• (synthetisch weefsel, zijde) lage temperatuur
• • (wol) matige temperatuur
• • • (katoen, linnen) hoge temperatuur
MAX (katoen, linnen) hoogste temperatuur
OPMERKING:
Strijk met dit apparaat alléén kledingstukken en textiel!
Stoomhoeveelheidsregeling
veel stoom
Stel met de stoomhoeveel-
weinig stoom
Watertank
De watertank heeft onderaan een uitsparing, zodat u hem kunt
verwijderen. Zo kunt u hem gemakkelijker vullen.
De inhoud van de watertank bedraagt 900 ml.
Water
Gebruik alléén leidingwater. Gebruik géén ontkalkingsmiddelen!
Deze leiden tot onherstelbare schade aan het apparaat!
Eveneens ongeschikt: Accuwater, water uit de wasdroger en
water met additieven (zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of
andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden gevuld.
Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat
zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten
kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze
resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
Sluiting / kalkfi lter
De sluiting van de watertank is tevens het kalkfi lterpatroon.
Verwijder het kalkfi lterpatroon om water bij te vullen.
Kalkfi lter regenereren
Al naargelang de vraag hoe vaak u het station gebruikt, moet
u eenmaal per 1 of 2 weken de kalkfi lter van kalk bevrijden
(regenereren).
• Schroef daarvoor het deksel (d) van het patroon (c).
• Maak de kap (a) los.
• In het kalkfi lterpatroon vindt u het zakje (b) met de fi ltermassa.
• Maak een zoutwateroplossing van 500 ml water en 50 g
speciaal zout voor afwasmachines.
• Leg het zakje met de fi ltermassa daarin en laat het 2 uur
inwerken.
• Zet vervolgens de delen weer in elkaar en uw station is weer
gereed voor gebruik.
heidsregeling de gewenste
stoomhoeveelheid in.
Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.
Vóór het eerste gebruik moet het station 1 minuut lang met
water ingeschakeld worden.
Doe dit als volgt:
• verwijder de watertank en het kalkfi lterpatroon.
• Vul de watertank tot aan de max.-markering met schoon
• Sluit de watertank en plaats hem terug in de basis.
• Sluit het basisstation aan op een geaarde contactdoos
• Draai de temperatuurregelaar naar MAX. Het controlelampje
• Wacht tot de zoolplaat heet is geworden. Wanneer de
• Wacht tot het controlelampje aan het strijkijzer drie maal
• Druk nu de stoomstoottoets minstens 1 minuut lang in of
• Zodra de eerste stoom vrijkomt, kunt u het proces afbreken.
• Nadat u enkele malen over een oude, maar schone lap hebt
Strijken zonder stoom
OPMERKING:
• Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.
• Zet de temperatuurregelaar altijd op „MIN“ voordat u het
• Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde
• Begin bij de laagste temperatuur. Stel deze in aan de tempe-
• Plaats het apparaat op de parkeerplaat.
• Het controlelampje aan het strijkijzer geeft aan dat het
Stoomstrijken
Het strijkijzer stoot een grote hoeveelheid stoom uit. Er bestaat
gevaar voor verbranding!
Vóór het eerste gebruik
OPGELET: INGEBRUIKNAME
water. Vul nooit te veel water in het apparaat!
230 V / 50 Hz.
aan het strijkijzer brandt.
temperatuur bereikt is, dooft het controlelampje.
in- en weer uitgeschakeld is.
gebruik de vergrendeling om de stoomstoot vast te zetten.
OPMERKING:
Deze tijd heeft het apparaat nodig om water van de tank
naar het strijkijzer te leiden.
Bedien daarna nog 2-3 maal de stoomstoottoets zonder
contact met strijkwas
gestreken, kunt u het station in gebruik nemen.
Bediening
apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer
naar het apparaat onderbreekt.
contactdoos 230 V, 50 Hz.
ratuurregelaar (1).
strijkijzer warm wordt. Zodra het lampje dooft, is de
bedrijfstemperatuur bereikt.Zodra het lampje dooft, is de
bedrijfstemperatuur bereikt. U kunt nu met het strijken
beginnen. Zet na gebruik de temperatuurregelaar altijd op
„0“ en trek vervolgens de netsteker van het apparaat uit de
contactdoos (het controlelampje in de handgreep dooft).
WAARSCHUWING:
NEDERLANDS
9
05_DBS 3162 R 914.08.2007, 9:44:20 Uhr
NEDERLANDS
OPGELET:
Let bij het strijken met stoom op dat de watertank steeds
voldoende gevuld is. Het werken zonder water beschadigt de
pomp.
Vul de watertank.
• Wacht tot het strijkijzer heet is geworden.
• Stoomstoot: druk op de toets (9) aan het strijkijzer.
NEDERLANDS
• Continu stoom: met de vergrendeling (8) kunt u de toets
(9) vastzetten.
• Stoomhoeveelheid regelen: stel met de regelaar (3) de
gewenste stoomhoeveelheid in.
Hoe vul ik tijdens het bedrijf water bij?
Vul water bij voordat de watertank helemaal leeg is.
• Schakel de stoom in met de schakelaar (9).
• Plaats het strijkijzer op de parkeerplaat.
• U kunt de tank verwijderen en onder de kraan vullen.
• Plaats de tank weer op de basis. Nu kunt u verder strijken.
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
Hang daarvoor het kledingstuk op een hanger en ga er met het
strijkijzer er op een afstand van ca. 2-3 cm langs.
Reiniging
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de
contactdoos.
• Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
• Reinig de behuizing met een droge doek.
• Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigszins
vochtige doek. Gebruik géén schurende reinigingsmiddelen!
• Het resterende water kan in de watertank blijven, maar
moet worden verwijderd wanneer u het strijkijzer gedurende
langere tijd niet gebruikt.
• Dompel het apparaat nooit onder water!
Verhelpen van storingen
StoringMogelijk oorzaakMaatregel
Apparaat functioneert niet
Lawaai bij het
stoomgebruik
Te weinig stoom • De stoomrege-
Defecte contactdoos Sluit het apparaat
• De tank is leeg.
• De tank of het
kalk-fi lterpatroon
is niet correct
geplaatst.
laar is verkeerd
ingesteld.
• De kalkfi lter moet
geregenereerd
worden.
aan op een andere
contactdoos
Controleer de tank.
• Verander de
• Ontkalk de fi lter.
instelling.
StoringMogelijk oorzaakMaatregel
Het apparaat
schakelt tijdens
het bedrijf plotseling uit.
Is de stroomkring
overbelast?
Controleer de
zekering in uw
zekeringkast.
Technische gegevens
Model:.........................................................................DBS 3162 R
Maximale vulhoeveelheid van de watertank:.....................0,9 liter
Nettogewicht:........................................................................2,6 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
10
05_DBS 3162 R 1014.08.2007, 9:44:23 Uhr
NEDERLANDS
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
11
05_DBS 3162 R 1114.08.2007, 9:44:24 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
DANGER:
• Le patin de repassage et la surface de repos chauffent
rapidement et ont besoin de temps pour refroidir. Prière de
ne pas les toucher!
• Posez le fer sur la surface de rangement lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Ne tordez pas le tuyau de raccordement!
Liste des différents éléments de commande
1 Fer à repasser
2 Surface de rangement
3 Régulateur de la quantité de vapeur
4 Lampe témoin „secteur“
5 Réservoir d’eau avec fi ltre anti-calcaire
6 Base
7 Lampe témoin „température“
8 Verrou
9 Touche d’éjection de la vapeur
10 Thermostat
Mode d’emploi
Déballage
Retirez, avant utilisation, les fi lms de protection et étiquettes
pouvant se trouver sur la semelle en inox du fer. Déroulez
complètement le câble.
Raccordement électrique
• Vérifi ez que la tension de l’appareil (plaque signalétique)
corresponde à la tension du secteur.
• Branchez la fi che du secteur uniquement dans une prise
électrique á contact protégé de 230 V ~ 50 Hz installée
selon les règles.
Puissance électrique
L’appareil peut recevoir une puissance totale de 2600 W. Il est
conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours
à une canalisation électrique séparée et une protection par
fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION: SURCHARGE:
• Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles-ci doivent avoir une section de câble de 1,5 mm² au minimum.
• N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le
présent appareil est trop puissant.
12
05_DBS 3162 R 1214.08.2007, 9:44:25 Uhr
FRANÇAIS
Régulateur de la température sur le fer à repasser
Les symboles sur le régulateur correspondent aux réglages
suivants:
• (synthétique, soie ) température faible
• • (laine) température moyenne
• • • (coton, lin) température élevée
MAX (coton, lin) température la plus élevée
• Dans la cartouche à fi ltre anti-calcaire, vous trouvez le
sachet (b) contenant le médium du fi ltre.
• Préparez une saumure composée de 500 ml d’eau et de
50 g de sel spécial pour lave-vaisselle.
• Placez-y les sachets contenant le médium du fi ltre pendant
2 heures.
• Remontez les pièces et votre poste est de nouveau prêt à
l’emploi.
REMARQUE:
N‘utilisez cet appareil que pour le repassage de vêtements
et textiles!
Régulation de la quantité de vapeur
Beaucoup de vapeur
Le régulateur de la quantité de
Peu de vapeur
Réservoir d’eau
Le réservoir d’eau présente sur sa face inférieure une poignée
en creux vous permettant de l’enlever. Ceci facilite le remplissage.
Le réservoir d’eau a un volume de 900 ml.
Eau
Utilisez uniquement l’eau du robinet, à l’exclusion de tout agent
de détartrage qui risquerait alors de détruire l’appareil!
Ne convient pas non plus: N’utilisez en aucun cas d’eau
de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des produits ajoutés
(comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des
produits chimiques).
Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des
dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts
risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et
de salir votre repassage.
Fermeture/fi ltre à calcaire
La fermeture du réservoir d’eau sert également de cartouche
de fi ltre anti-calcaire. Enlevez la cartouche de fi ltre anti-calcaire
pour rajouter de l’eau.
Régénérer le fi ltre anti-calcaire
Vous devez libérer le médium du fi ltre de son calcaire tous les 8
à 15 jours, ceci en fonction de la fréquence avec laquelle vous
utilisez le poste (régénération).
• À cet effet, vous dévissez le couvercle (d) de la cartouche (c).
• Enlevez le capuchon (a).
vapeur vous permet de régler
la quantité de vapeur désirée.
Avant la première mise en service
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide,
sans détergent!
ATTENTION: MISE EN SERVICE:
Avant la première mise en service, il convient de faire travailler
le poste à l’eau pendant 1 minute.
Pour ce faire, procédez comme suit:
• Enlevez le réservoir d’eau et la cartouche de fi ltre anticalcaire.
• Remplissez de l’eau fraîche du robinet jusqu’au marquage
maximum. Ne pas trop remplir!
• Fermez le réservoir d’eau et remettez-le sur la base.
• Branchez la station de base sur une prise à contact protégé
230 V / 50 Hz.
• Tournez le régulateur de la température sur MAX. Le voyant
de contrôle sur le fer à repasser s’allume.
• Patientez que le patin de repassage ait chauffé. Lorsque la
température est atteinte, le voyant de contrôle s’éteint.
• Patientez que le voyant de contrôle sur le fer à repasser se
soit éteint trois fois de suite.
• Appuyez alors pendant au moins 1 minute sur la touche
d’éjection de vapeur ou utilisez le verrou pour arrêter la
touche d’éjection de vapeur.
REMARQUE:
Cette durée est nécessaire pour extraire l’eau du réservoir
vers le fer à repasser.
• Lorsque la vapeur commence à sortir du fer à repasser,
vous pouvez arrêter le processus. Actionnez alors de nouveau la touche d’éjection de vapeur 2 ou 3 fois sans toucher
votre linge à repasser.
• Après avoir repassé plusieurs fois un vieux chiffon propre,
votre poste est prêt à l’emploi.
Maniement
Repassage sans vapeur
REMARQUE:
• Séparez votre linge selon les températures de repassage.
• Placez toujours le thermostat sur „MIN“ avant de brancher
ou débrancher le câble d’alimentation.
• Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une
prise en bon état de fonctionnement 230 V, 50 Hz.
• Commencez par les températures les plus faibles. Vous
pouvez régler les températures grâce au variateur de
températures (1).
• Placez l’appareil sur son support.
13
FRANÇAIS
05_DBS 3162 R 1314.08.2007, 9:44:27 Uhr
FRANÇAIS
• Le voyant de contrôle sur le fer à repasser affi che le processus de chauffage. Dès qu’il s’éteint, la température de
service est atteinte. La température de fonctionnement est
atteinte dès que la lampe s’éteint. Vous pouvez maintenant
commencer à repasser. Tournez toujours le thermostat sur
„0“ après utilisation puis débranchez le câble d’alimentation
(le témoin lumineux de la poignée s’éteint).
Repassage vapeur
DANGER:
Le fer à repasser éjecte une grande quantité de vapeur
chaude. Il y a des risques de brûlure.
FRANÇAIS
ATTENTION:
En repassant à la vapeur, veillez à ce que le réservoir d’eau
soit toujours bien rempli. Tout fonctionnement sans eau
endommage la pompe.
Remplissez le réservoir d’eau.
• Attendez que le fer à repasser chauffe.
• Éjection de vapeur: Appuyez sur la touche (9) sur le fer à
repasser.
• Vapeur permanente: Un verrou (8) vous permet d’arrêter la
touche (9).
• Réguler la quantité de vapeur: Vous réglez la quantité de
vapeur désirée sur le régulateur (3).
Comment remplir l’appareil en cours d’utilisation?
Rajoutez de l’eau avant même que le réservoir ne soit totalement vide.
• Arrêter la vapeur à l’aide de la touche (9).
• Posez le fer à repasser sur la surface de repos.
• Vous pouvez enlever le réservoir et le remplir sous un
robinet.
• Remettez le réservoir sur la base et vous pouvez continuer
le repassage.
Vapeur verticale (Vertical Steam)
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position
verticale.
À cet effet, accrochez votre linge sur un cintre et approchez le
fer à repasser à env. 2-3cm.
Nettoyage
• Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage!
• Attendez que l’appareil ait complètement refroidi!
• Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un
torchon légèrement humide. N’utilisez jamais de détergents
abrasifs!
• L’eau non utilisée peut rester dans l’appareil. Il est néanmoins conseillé de la jeter lorsqu’elle est depuis longtemps
dans l’appareil.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
Dépannage
PanneCause possibleRemède
Appareil sans
fonction
Bruit important
pendant le
service vapeur
Quantité de vapeur insuffi sante
Pendant le service, l’appareil
est subitement
sans fonction
Prise du secteur
défectueuse
• Le réservoir est
vide.
• Le réservoir ou la
cartouche du fi ltre
anti-calcaire n’est
pas correctement
placé(e)
• Le régulateur de
vapeur est mal
réglé
• Le fi ltre anticalcaire doit être
régénéré
Est-ce que le
circuit du secteur est
surchargé?
Essayez une autre
prise
Contrôlez le réservoir
• Modifi ez le
réglage
• Détartrez le fi ltre
Contrôlez le fusible
chez vous
Données techniques
Modèle: ......................................................................DBS 3162 R
Consommation:.................................................................2600 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Capacité maximale du réservoir: .......................................0,9 litre
Poids net: .............................................................................2,6 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
14
05_DBS 3162 R 1414.08.2007, 9:44:30 Uhr
FRANÇAIS
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
15
05_DBS 3162 R 1514.08.2007, 9:44:32 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté
destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
ESPAÑOL
defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
16
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridad
AVISO:
• La suela de la plancha y la base se calientan rápidamente
y necesitan cierto tiempo para enfriarse. !Por favor, no las
toque!
• ¡En caso de que no utilizará la plancha, coloque ésta
sobre la superfi cie para depositar!
• ¡No doble el tubo fl exible de unión!
Indicación de los elementos de manejo
1 Plancha
2 Superfi cie para depositar
3 Regulador de vapor
4 Lámpara de control „Netz“5 Depósito de agua con fi ltro de cal
6 Base
7 Lámpara de control „Temperatur“
8 Cierre
9 Emisor de vapor
10 Regulador de temperatura
Indicaciones de uso
Desembalar
Aparte las hojas antiabrasión que pueda haber y etiquetas
adhesivas de la suela de plancha de acero fi no, antes de utilizar
el aparato. Por favor desenrolle el cable por completo.
Conexión eléctrica
• Asegúrese que la tensión del aparato (vea la placa del tipo)
coincida con la tensión de red.
• Sólo conecte el enchufe con un receptáculo aislado de tierra
de 230 V ~ 50 Hz debidamente instalado.
Consumo Nominal
El equipo puede tener una potencia de 2600 W. Con este consumo nominal es recomendable utilizar un cable de alimentación
separado con una protección por medio de un conmutador 16 A.
ATENCIÓN: SOBRECARGA:
• Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diámetro
de al menos 1,5 mm² .
• No utilice enchufes múltiples, como este equipo es
demasiado potente.
Regulador de temperatura en la plancha
Los símbolos en el regulador corresponden a los siguientes
ajustes:
• (Sintética, seda ) temperatura baja
• • (Lana ) temperatura media
• • • (Algodón, lino ) temperatura alta
MAX (Algodón, lino ) temperatura máxima
05_DBS 3162 R 1614.08.2007, 9:44:33 Uhr
ESPAÑOL
INDICACIÓN:
¡Sólo planche ropa y textiles con este equipo!
Regulador de vapor
Mucho vapor
Con el regulador de vapor
poco vapor
Depósito de Agua
El depósito de agua tiene un mango abajo, por lo que se puede
sacarlo. Esto facilita el relleno.
El contenido del depósito de agua es de 900 ml.
Agua
Sólo utilice agua de grifo. ¡No utilice ningún descalcifi cante!
¡Estos destruyen el equipo!
Inadecuados son también: Agua de batería, agua de la
secadora de ropa y agua con aditivos (como almidón, perfume,
suavizantes u otros químicos) no se debe llenar en el depósito
de agua.
El aparato se podría estropear, ya que se podrían originar
residuos en el depósito de vapor. Estos residuos, al escapar
de las aberturas de salida de vapor, podrían ensuciar la ropa
preparada para planchar.
Tapón / Filtro de cal
El tapón del depósito de agua asimismo es el cartucho del fi ltro
de cal. Saque el cartucho del fi ltro de cal para rellenar agua.
Regenerar el fi ltro de cal
Dependiendo de la frecuencia de uso del equipo, tiene que quitar la cal de la masa de fi ltro cada 1 a 2 semanas (regenerar).
• Para esto desenrosque la tapa (d) del cartucho c).
• Suelte el tapón a).
• Encuentra las bolsas (b) con la masa de fi ltro en el cartucho
de fi ltro de cal.
• Prepare una salmuera con 500 ml de agua y 50 g de sal
especial para lavavajillas.
• Ponga las bolsas con la masa de fi ltro en la salmuera
durante de 2 horas.
• Componga las partes otra vez y el equipo de nuevo está
listo para el servicio.
puede ajustar la cantidad de
vapor deseada.
Limpie la suela de la plancha con un paño levemente humedecido.
Antes del primer uso, el equipo debe ser utilizado con agua
durante de 1 minuto.
Prosiga como sigue:
• Saque el depósito de agua y el cartucho de fi ltro de cal.
• Llene el depósito con agua fresca del grifo hasta el máximo.
• Cierre el depósito de agua y métalo otra vez en la base.
• Conecte la estación base con un receptáculo aislado de
• Gire el regulador de temperatura a MAX. La luz de control
• Espere hasta que la suela se haya calentado. Si tiene la
• Espere hasta que la luz de control en la plancha se haya
• Entonces pulse el botón del emisor de vapor durante de por
• Si el primer vapor sale de la plancha, podrá interrumpir el
• Después de haber planchado algunas veces un paño
Planchar sin vapor
INDICACIÓN:
• Seleccione la ropa por temperaturas de planchar.
• Siempre ajuste el regulador de temperatura a la posición
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
• Empiece con la temperatura más baja. Regule la temperatu-
• Coloque el aparato encima de su base.
• La luz de control en la plancha indica el proceso de calen-
Antes del primer uso
ATENCIÓN: PUESTA EN SERVICIO:
¡No sobrellene el depósito!
tierra de 230 V / 50 Hz.
en la plancha se enciende.
temperatura deseada, la luz de control se apagará.
apagado tres veces.
lo menos 1 minuto o utilice el cierre, para fi jar el emisor de
vapor.
INDICACIÓN:
Este tiempo se necesita para transportar el agua del
depósito a la plancha.
proceso. Pulse el emisor de vapor 2 o 3 veces sin tocar la
ropa para planchar.
antiguo pero limpio, el equipo puede ser utilizado.
Manejo
„MIN“, antes de conectar el aparato a la caja de enchufe,
es decir retirarlo de la red.
230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
ra con el regulador de temperatura (1).
tamiento. Cuando se apague a luz de control ha alcanzado
la temperatura de funcionamiento. Cuando ésta se haya
apagado, se ha alcanzado la temperatura de funcionamiento. Ahora puede comenzar a planchar las prendas.
Después del uso de la plancha siempre ajuste el regulador
de temperatura a „0“ y desconecte el enchufe del equipo (la
lámpara de control en el mango se apaga).
ESPAÑOL
17
05_DBS 3162 R 1714.08.2007, 9:44:36 Uhr
ESPAÑOL
Planchar al vapor
AVISO:
La plancha emite una gran cantidad de vapor caliente. Existe
el peligro de quemaduras.
ATENCIÓN:
Si plancha con vapor, observe que el depósito siempre esté
lleno de manera sufi ciente. El uso sin agua perjudica la
bomba de agua.
Llene el depósito de agua.
• Espere hasta que se haya calentado la plancha.
• Emisión de vapor: pulse el botón (9) en la plancha.
• Vapor continuo: con el cierre (8) puede fi jar el botón (9).
• Regular cantidad de vapor: ajuste la cantidad de vapor
deseada con el regulador de vapor (3).
¿Cómo puedo rellenar agua durante el funcionamiento?
ESPAÑOL
Rellene agua antes de que el depósito sea vacío.
• Apague el vapor con el botón 9).
• Coloque la plancha en la base.
• Puede quitar el depósito y llenarlo en un grifo de agua.
• Ajuste el depósito otra vez en la base y puede continuar de
utilizar el equipo.
Vapor vertical (Vertical Steam)
Eso permite utilizar la función „Ïde vapor“ en posición vertical.
Para esto cuelgue la ropa en una percha y acerque la plancha
aproximadamente 2-3cm.
Limpieza
• ¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de la
caja de enchufe!
• ¡Espere hasta que el aparato se haya enfríado por completo!
• Limpie la carcasa con un paño seco.
• Liempe la suela y la superfi cie para depositar con un paño
levemente humedecido. ¡Se ruega no utilizar detergentes
abrasivos!
• El agua restante se puede quedar en el depósito de agua,
pero se debería verter si se va a quedar durante más
tiempo en el depósito de agua.
• ¡Nunca sumerja el aparato en agua!
Reparación de averías
AveríaCausa probableAcción correctora
Equipo sin
funcionamiento
Ruido utilizando
la función de
vapor
Enchufe defectoIntente utilizar el
• El depósito está
vacío
• El depósito o el
cartucho de fi ltro
no se han colocado correctamente
equipo con otro
enchufe
Controle el depósito
AveríaCausa probableAcción correctora
Falta vapor• El regulador
Durante el uso
el equipo de
repente no sigue
funcionando
de vapor se ha
ajustado incorrectamente
• El fi ltro de cal
tiene que ser
regenerado
¿Está sobrecargada
la red eléctrica?
• Cambie el ajuste
• Descalcifi que el
fi ltro
Controle el fusible
doméstico
Datos técnicos
Modelo: ......................................................................DBS 3162 R
Suministro de tensión: ..............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................2600 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Máximo volumen de relleno del depósito de agua:.........0,9 litros
Peso neto:............................................................................2,6 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba-laje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
18
05_DBS 3162 R 1814.08.2007, 9:44:38 Uhr
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
19
05_DBS 3162 R 1914.08.2007, 9:44:40 Uhr
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize
ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar
livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido
do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não
o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de
arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado,
retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
PORTUGUÊS
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
20
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
AVISO:
• A base do ferro de engomar e o suporte para descanso
do ferro aquecem rapidamente e necessitam de tempo
para arrefecer. Por favor não toque neles!
• Quando o ferro não estiver a ser utilizado, coloque-o no
descanso!
• Não dobre o tubo de ligação!
Descrição dos elementos
1 Ferro de engomar
2 Descanso
3 Regulador da quantidade de vapôr
4 Lâmpada de controle „Rede“
5 Reservatório de água com fi ltro anti-calcário
6 Base
7 Lâmpada de controle „Temperatura“
8 Dispositivo de bloqueio
9 Tecla para saída do vapôr
10 Regulador da temperatura
Indicações para a utilização
Desembalar
Antes de utilizar a máquina retire a folha prateada de protecção
bem como o rótulo gomado que eventualmente se encontrem
na base de aço fi no da máquina de engomar. Por favor desdobre o cabo completamente.
Ligação eléctrica
• Assegure-se de que a tensão do aparelho (consulte a placa
de características) e a tensão da corrente são as mesmas.
• Ligue a fi cha de rede apenas a tomadas de contacto de
segurança 230 V ~ 50 Hz instaladas em conformidade com
os regulamentos.
Carga conectada
A estação pode incorporar um rendimento de 2600 W. Com
esta carga conectada aconselha-se uma conduta de alimentação separada com uma protecção fusível num interruptor de
protecção doméstico de 16 A.
ATENÇÃO: SOBRECARGA:
• Se utilizar cabos de extensão, estes deverão ter uma
secção de pelo menos 1,5 mm2.
• Não utilize tomadas múltiplas, uma vez que o aparelho é
demasiado potente.
05_DBS 3162 R 2014.08.2007, 9:44:40 Uhr
PORTUGUÊS
Regulador de temperatura no ferro de engomar
Os símbolos no regulador correspondem às seguintes regulações:
• (Tecidos sintécticos, seda) temperatura baixa
• • (Lã) temperatura média
• • • (Algodão, linho) temperatura alta
MAX (Algodão, linho) temperatura máximo
• Encontra no cartucho com o fi ltro do calcário os sacos com
a massa do fi ltro (b).
• Prepare uma salmoura com 500 ml de água e 50 g de sal
de cozinha para máquina de lavar loiça.
• Coloque os sacos com a massa de fi ltro 2 horas dentro da
salmoura.
• Volte a montar as peças e o seu ferro de engomar encontrase de novo pronto a ser utilizado.
INDICAÇÃO:
Utilize este aparelho apenas para engomar peças de
vestuário e têxteis!
Regulação da quantidade de vapôr
muito vapôr
Com o regulador da quantida-
pouco vapôr
Reservatório de água
O reservatório de água tem em baixo uma concavidade com
pega, de maneira a poder retirá-lo. Este dispositivo facilita o
enchimento.
O reservatório de água tem capacidade para 900 ml.
Água
Use apenas água da torneira. Não use produtos contra o
calcário! Estes são nocivos para o aparelho!
Igualmente inadequado é também: Não se deve encher o tanque com água de baterias, água do secador de roupa ou água
com produtos adicionais (produtos para gomar, para amaciar a
roupa, perfumes ou outros produtos quimicos).
Desta forma o aparelho poderia se estragar uma vez que na
câmara de vapor seria possivel formarem-se residuos. Estes
residuos, no caso de eles cairem pela abertura de saida de
vapor poderiam sujar a roupa a engomar.
Filtro de calcário de fecho
O fecho do reservatório de água contém igualmente o cartucho
do fi ltro anti-calcário. Retire o cartucho do fi ltro anti-calcário,
para proceder ao enchimento com água.
Regenerar o fi ltro anti-calcário
Conforme a utilização que dá ao ferro de engomar, tem de
libertar de 1 em 1 ou 2 em 2 semanas o calcário da massa do
fi ltro (regenerar).
• Para tal desenrosque a tampa (d) e separe-a do cartucho (c).
• Solte a cobertura (a).
de de vapôr regula a quantidade de vapôr desejada.
Limpe a base do ferro com um pano ligeiramente húmido.
ATENÇÃO: COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO:
Antes da primeira colocação em funcionamento o ferro de
engomar tem de funcionar durante 1 minuto com água.
Para tal proceda do seguinte modo:
• Retire o reservatório de água e o cartucho com o fi ltro anticalcário.
• Encha com água fresca da torneira até à marcação máxima. Não encha demais!
• Feche o reservatório de água e volte a colocá-lo na base.
• Ligue a estação da base a uma tomada de contacto de
segurança 230 V / 50 Hz.
• Rode o regulador de temperatura para MAX. A luz de
controle no ferro de engomar acende.
• Espere até que a base do ferro de engomar tenha aquecido. Quando a temperatura foi alcançada a luz de controlo
apaga-se.
• Espere até que a luz de controlo no ferro de engomar se
tenha desligado de novo três vezes.
• Prima agora a tecla de saída do vapôr durante pelo menos
1 minuto ou utilize o dispositivo de bloqueio para manter a
tecla de saída do vapôr premida.
INDICAÇÃO:
Este espaço de tempo é necessário para fazer chegar a
água do reservatório ao ferro de engomar.
• Quando o primeiro vapôr sair do ferro de engomar, pode
concluir o procedimento. Accione então 2 a 3 vezes a tecla
de saída do vapôr sem tocar na roupa a passar.
• Depois de ter passado várias vezes um pano velho mas
limpo, o seu ferro de engomar encontra-se agora pronto a
funcionar.
Engomar sem vapor
INDICAÇÃO:
• Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as
temperaturas para engomar.
• Coloque o regulador de temperatura sempre a „MIN“,
antes de ligar o aparelho à tomada de corrente ou de o
separar da rede.
• Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos
de 230 voltes, 50 Hz, devidamente instalada.
• Comece com as temperaturas mais baixas. Estas serão
seleccionadas no regulador de temperaturas (1) da forma
seguinte.
Antes da primeira utilização
PORTUGUÊS
Utilização
21
05_DBS 3162 R 2114.08.2007, 9:44:43 Uhr
PORTUGUÊS
• Colocar o ferro na vertical.
• A lâmpada de controlo no ferro de engomar indica o procedimento de aquecimento. Mal esta luz apaga, foi alcançada
a temperatura de funcionamento. Logo que esta lâmpada
se apagar, o ferro terá a temperatura correcta. Poderá então
começar a engomar. Coloque o regulador da temperatura,
depois da utilização, sempre em „0“ e retire a fi cha do
aparelho da tomada (a luz de controlo na pega apaga-se).
Engomar a vapor
AVISO:
O ferro de engomar expele uma grande quantidade de vapôr.
Existe o perigo de queimaduras.
ATENÇÃO:
Preste atenção ao engomar com vapôr, que o reservatório de
água esteja sempre sufi cientemente cheio. O funcionamento
sem água é nocivo para a bomba.
Encha o reservatório de água.
• Espere pelo tempo de aquecimento do ferro de engomar.
• Saída de jacto de vapôr: prima tecla (9) no ferro de
engomar.
PORTUGUÊS
• Saída contínua de vapôr: pode prender a tecla (9) com o
dispositivo de bloqueio (8).
• Regular a quantidade de vapôr: ajuste no regulador (3) a
quantidade de vapôr desejada.
Como reabasteço o aparelho com água durante
o funcionamento?
Encha com água o reservatório antes deste se encontrar vazio.
• Desligue o vapôr com a tecla (9).
• Coloque o ferro e engomar em cima da base de descanso.
• Pode retirar o reservatório e enchê-lo numa torneira.
• Volte a inserir o reservatório na base de descanso e pode
continuar com o funcionamento.
Remoção de avarias
AvariaCausa possívelSolução
Aparelho sem
funcionamento
Ruídos altos
durante o funcionamento com
vapôr
Vapôr insufi ciente
O aparelho pára
subitamente de
funcionar
Tomada de rede
defeituosa
• O reservatório
está vazio.
• O reservatório ou
o cartucho com
os fi ltros não se
encontra colocado correctamente
• O regulador do
vapôr está em
posição errada
• O fi ltro anti-calcário tem de ser
regenerado
Será que o circuito de
corrente se encontra
sobrecarregado?
Experimente outra
tomada
Controle o reservatório
• Altere a posição
do regulador
• Tire o calcário ao
fi ltro
Controle os fusíveis
Características técnicas
Modelo: ......................................................................DBS 3162 R
Alimentação da corrente:..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:........................................................2600 W
Categoria de protecção:............................................................... Ι
Quantidade máxima de enchimento do tanque de água: .0,9 litro
Peso líquido:.........................................................................2,6 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Steam na vertical (Vertical Steam)
Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro
em posição vertical.
Para tal pendure a roupa num cabide e aproxime o ferro aprox.
2 a 3 cm.
Limpeza
• Retire sempre a fi cha da tomada, antes de proceder à
limpeza do ferro de engomar!
• Espere até o aparelho arrefecer completamente!
• Limpe o corpo do ferro com um pano seco.
• Limpe a base do ferro e o descanso com um pano húmido.
Não use produtos corrosivos!
• A água que restar poderá fi car no depósito, mas deveria
ser deitada fora se permanecer no mesmo durante muito
tempo.
• Não introduza nunca o aparelho em água!
22
05_DBS 3162 R 2214.08.2007, 9:44:45 Uhr
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
Garantia
PORTUGUÊS
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
23
05_DBS 3162 R 2314.08.2007, 9:44:47 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto
di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
ITALIANO
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglianza. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
AVVISO:
• La piastra del ferro da stiro e la superfi cie di appoggio si
surriscaldano rapidamente e necessitano di tempo per
raffreddarsi. Non toccarle!
• Quando il ferro da stiro non è in uso, appoggiarlo sulla
superfi cie di appoggio!
• Non piegare il fl essibile di collegamento!
Elementi di comando
1 Ferro da stiro
2 Superfi cie di appoggio
3 Regolatore quantità di vapore
4 Spia luminosa „Rete“
5 Serbatoio dell‘acqua con fi ltro anticalcare
6 Base
7 Spia luminosa „Temperatura“
8 Bloccaggio
9 Tasto espulsione vapore
10 Termostato
Avvertenze per l‘uso
Disimballaggio
Prima di usare l’apparecchio rimuovere eventuali fi lm protettivi
e adesivi dalla piastra in acciaio inox. Svolgere completamente
il cavo.
Collegamento elettrico
• Accertarsi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta di
identifi cazione) e la tensione di rete coincidano.
• Inserire la spina solo in una presa con contatto di terra
regolarmente installata da 230 V ~, 50 Hz.
Potenza allacciata
L’ apparecchio ha una potenza totale di 2600 W. A causa di
questa potenza si raccomanda un cavo di alimentazione separato con un commutatore di 16 A.
ATTENZIONE: SOVRACCARICO:
• se si usano prolunghe, queste devono avere una sezione
trasversale di minimo 1,5 mm² .
• Non utilizzare prese multiple perché questo apparecchio è
troppo potente.
24
05_DBS 3162 R 2414.08.2007, 9:44:48 Uhr
ITALIANO
Termostato sul ferro da stiro
I simboli sul termostato corrispondono alle seguenti impostazioni:
• (Capi sintetici, seta) temperatura bassa
• • (Lana) temperatura media
• • • (Cotone, lino) temperatura alta
MAX (Cotone, lino) temperatura massima
NOTA:
Con questo apparecchio si stirano unicamente capi di abbigliamento e tessuti!
Regolazione della quantità di vapore
Molto vapore
Con il regolatore per il vapore
poco vapore
Serbatoio dell‘acqua
Il serbatoio dell’acqua ha sotto una cavità di impugnatura, così
lo si può estrarre. Questo facilita il riempimento.
Il contenuto del serbatoio dell’acqua è di 900 ml.
Acqua
Usare solo acqua corrente. Non usare in nessun caso decalcifi canti! Distruggono l’apparecchio!
Non sono ritenuti idonei nemmeno: Non versare nel
serbatoio acqua di batterie, acqua dell’asciugatrice e acqua con
additivi (come amido, profumo, ammorbidente o altre sostanze
chimiche).
L’apparecchio potrebbe risultarne danneggiato perché nella
camera vapore potrebbero depositarsi residui. Uscendo dai fori
di fuoriuscita vapore questi residui possono sporcare i tessuti
da stirare.
Tappo/fi ltro anticalcare
Il tappo del serbatoio dell’acqua funge contemporaneamente
anche da cartuccia del fi ltro anticalcare. Estrarre la cartuccia del
fi ltro anticalcare per versare ancora acqua.
Rigenerare il fi ltro anticalcare
A seconda della frequenza di utilizzo, è necessario liberare la
massa fi ltrante dal calcare ogni 1 – 2 settimane (rigenerare).
• A tal fi ne svitare il coperchio (d) dalla cartuccia (c).
• Staccare il cappuccio (a).
• Nella cartuccia del fi ltro anticalcare c‘è il sacchetto (b) con la
massa fi ltrante.
impostare la quantità di vapore
desiderata.
• Preparare una soluzione salina di 500 ml di acqua e 50 g di
sale per lavastoviglie.
• Inserire il sacchetto con la massa fi ltrante e lasciarlo lì per 2
ore.
• Ricomporre i pezzi e la stazione di stiratura sarà di nuovo
pronta per l‘uso.
Avanti il primo utilizzo
Pulire la piastra con un panno leggermente umido.
ATTENZIONE: MESSA IN FUNZIONE:
avanti la prima messa in funzione la stazione deve essere
fatta funzionare con acqua per 1 minuto.
Procedere come qui di seguito indicato:
• togliere il serbatoio dell’acqua e poi la cartuccia del fi ltro
anticalcare.
• Versare acqua corrente fresca fi no alla tacca max. Non
riempire troppo!
• Richiudere il serbatoio dell’acqua e riporlo nella base.
• Collegare la stazione base ad una presa da 230 V, 50 Hz
con contatto di terra.
• Portare il termostato su MAX. La spia luminosa sul ferro da
stiro è accesa.
• Attendere fi nché la piastra si sia riscaldata. Al raggiungimento della temperatura impostata, la spia si spegne.
• Attendere fi nché le spie sul ferro da stiro si sono spente di
nuovo tre volte.
• Ora premere il tasto di espulsione vapore per almeno 1
minuto o utilizzare il bloccaggio per arrestare il tasto di
espulsione vapore.
ITALIANO
NOTA:
Questo lasso di tempo è necessario per far scorrere
l‘acqua dal serbatoio al ferro da stiro.
• Quando inizia la fuoriuscita di vapore dal ferro da stiro, si
può interrompere la procedura. Azionare poi altre 2-3 volte il
tasto di espulsione vapore senza toccare la biancheria.
• Dopo aver passato il ferro alcune volte su un panno vecchio
ma pulito, la stazione è pronta per l‘uso.
Uso
Stiratura senza vapore
NOTA:
• Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da
stirare a seconda della temperatura.
• Mettere il regolatore di temperatura sempre su „MIN“
prima di collegare o staccare l’apparecchio dalla rete
elettrica.
• Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
• Iniziate con la temperatura più bassa. Impostatela con il
termostato (1).
• Mettete l’apparecchio sul suo appoggio.
• La spia luminosa sul ferro da stiro indica la procedura
di riscaldamento. Appena si spegne, la temperatura di
esercizio è raggiunta. Quando si spegne, la temperatura di
25
05_DBS 3162 R 2514.08.2007, 9:44:51 Uhr
ITALIANO
esercizio è raggiunta. Ora potete cominciare a stirare. Dopo
l’uso impostare il regolatore della temperatura sempre su „0“
ed estrarre la spina dell’apparecchio (la spia di controllo sul
manico si spegne).
Stiratura a vapore
AVVISO:
Dal ferro da stiro fuoriesce una quantità enorme di vapore
bollente. C‘è pericolo di surriscaldamento.
ATTENZIONE:
Stirando a vapore fare attenzione che il serbatoio dell‘acqua
sia sempre suffi cientemente pieno. Il funzionamento senza
acqua nuoce alla pompa.
Riempire il serbatoio dell‘acqua.
• Attendere fi nché il ferro da stiro si sia riscaldato.
• Getto vapore: premere il tasto (9) sul ferro da stiro.
• Vapore continuo: con il bloccaggio (8) è possibile fermare
il tasto (9).
• Regolare la quantità di vapore: con il regolatore (3)
regolare la quantità di vapore desiderata.
Come versare l’ acqua durante il funzionamento?
Ora versare ancora acqua prima che il serbatoio sia del tutto
vuoto.
• Disattivare il vapore con il tasto (9).
ITALIANO
• Porre il ferro da stiro sulla superfi cie di appoggio.
• Togliere il serbatoio e riempirlo di acqua tenendolo sotto un
rubinetto.
• Riporre il serbatoio sulla base e continuare a stirare.
Vapore verticale (Vertical Steam)
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
A tal fi ne appendere la biancheria su un appendiabiti ed
avvicinare il ferro da stiro di 2-3 cm ca.
Pulizia
• Staccare sempre la spina prima della pulizia!
• Attendere fi nché l’apparecchio è completamente raffreddato!
• Pulire la custodia con un panno asciutto.
• Pulire la piastra e la superfi cie di appoggio con un panno
leggermente umido.
Non usare detergenti abrasivi!
• L’acqua avanzata può rimanere nel serbatoio, ma dovrebbe
essere buttata via se è nel serbatoio da molto tempo.
• Non immergere mai l’ apparecchio nell’ acqua!
Rimozione guasti
GuastoPossibile causaRimedio
L‘apparecchio
non entra in
funzione
Rumori
forti durante il
funzionamento a
vapore
Troppo poco
vapore
Durante il
funzionamento
l‘apparecchio
improvvisamente
non funziona
Presa di rete guasta Provare con un‘altra
• Il serbatoio
dell’acqua è
vuoto.
• Il serbatoio o
la cartuccia del
fi ltro anticalcare
non sono inseriti
correttamente.
• Il regolatore
del vapore è
impostato erroneamente
• Il fi ltro anticalcare
deve essere
rigenerato
Il circuito elettrico è
sovraccarico?
presa
Controllare il
serbatoio
• Modifi care
l’impostazione.
• Decalcifi care il
fi ltro
Controllare la sicura
generale.
Dati tecnici
Modello:......................................................................DBS 3162 R
Consumo di energia:......................................................... 2600 W
Classe di protezione:.................................................................... Ι
Capacit’a massima del serbatoio dell’ acqua: ....................0,9 litri
Peso netto:...........................................................................2,6 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
26
05_DBS 3162 R 2614.08.2007, 9:44:53 Uhr
ITALIANO
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
ITALIANO
27
05_DBS 3162 R 2714.08.2007, 9:44:55 Uhr
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett
fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å beskytte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL:
• Strykeplaten og standfl aten blir raskt varme og trenger tid
for å avkjøles. Vennligst ikke ta på dem!
• Sett strykejernet på underlagsfl aten når det ikke er i bruk!
• Ikke lag knekk på ledningen!
Oversikt over betjeningselementene
1 Strykejern
2 Underlagsfl ate
3 Dampmengderegulator
4 Kontrollys „strømnett“
5 Vanntank med kalkfi lter
6 Base
7 Kontrollys „temperatur“
8 Lås
9 Dampstøttast
10 Termostat
Brukshenvisninger
Pakke ut strykejernet
Fjern eventuelle beskyttelsesfolier og etiketter fra edelstål-strykesålen før du tar apparatet i bruk. Vikle ledningen helt ut.
Koble til strøm
• Forsikre deg om at apparatets spenning (se merkeplaten)
og nettspenningen stemmer overens.
• Plugg stikkontakten kun i en forskriftsmessig installert
beskyttelsesveggkontakt 230 V ~ 50 Hz.
Tilkoplingseffekt
Totalt kan stasjonen ha en effekt på 2600 W. Ved en slik tilkoplingseffekt anbefaler vi å bruke en egen tilførselsledning med
sikring via en 16 A jordfeilbryter.
OBS: OVERBELASTNING:
• Dersom du bruker skjøteledning, må denne ha en
ledningstverrsnitt på minst 1,5 mm² .
• Ikke bruk multikontakter, siden dette apparatet har for
kraftig ytelse.
Temperaturregulator på strykejernet
Symbolene på regulatoren tilsvarer følgende innstillinger:
• (syntetisk, silke) lav temperatur
• • (ull) middels temperatur
• • • (bomull, lin) høy temperatur
MAX (bomull, lin) høyeste temperatur
TIPS:
Dette apparatet må kun brukes til stryking av klær og tekstiler!
28
05_DBS 3162 R 2814.08.2007, 9:44:56 Uhr
NORSK
Dampmengderegulator
mye damp
Med dampmengderegulatoren
lite damp
Vanntank
Vanntanken har en håndtaksinnsenkning slik at du kan ta den
du. Dette gjør det lettere å fylle på vann.
Vanntanken rommer 900 ml.
Vann
Bruk kun springvann. Bruk ikke avkalkingsmiddel! Det vil
ødelegge apparatet!
Også uegnet: Batterivann, vann fra tørketrommelen og vann
med tilsetninger (f.eks. stivelse, parfyme, skyllemiddel eller
andre kjemikalier) må ikke fylles på vanntanken.
Det kan skade apparatet, for det kan danne seg rester i dampkammeret. Disse restene kan falle ut gjennom dampåpningene
og grise til klærne du stryker.
Lås/kalkfi lter
Låsen på vanntanken er samtidig også kalkfi lterpatronen. Ta
kalkfi lterpatronen ut for å fylle på vann.
Regenerer kalkfi lter
Alt ettersom hvor ofte du bruker systemet, må du fjerne kalk fra
fi ltermassen (regenerere) hver 1 til 2 uker.
• Skru lokket (d) av fra patronen (c).
• Løsne kappen (a).
• I kalkfi lterpatronen fi nner du en pose (b) met fi ltermassen.
• Tilbered en saltlake av 500 ml vann og 50 g spesialsalt for
oppvaskmaskiner.
• Legg posen med fi ltermassen i laken i 2 timer.
• Sett delene sammen igjen, og systemet ditt er klart til bruk.
stiller du inn ønsket dampmengde.
Før første gangs bruk
Rengjør strykesålen med en lett fuktig klut.
OBS: TA I BRUK:
Før første gangs bruk, må systemet drives med vann i 1
minutt.
Gå fram på følgende måte:
• Ta ut vanntanken og kalkfi lterpatronen.
• Fyll på ferskt springvann opp til maksimalmerket. Ikke
overfyll tanken!
• Lukk vanntanken og sett den tilbake i basen.
• Koble basen til en 230 V / 50 Hz beskyttelsesveggkontakt.
• Drei temperaturregulatoren til MAX. Kontrollampen på
• Vent til strykefl aten er varm. Når temperaturen er oppnådd,
• Vent til kontrollampen på strykejernet blir slått av ytterligere
• Trykk nå på dampstøttasten i minst 1 minutt, eller bruk låsen
• Når den første dampen siver ut av strykejernet, kan du
• Etter at du har strøket noen ganger over en gammel, men
Stryke uten damp
TIPS:
• Sorter klærne etter stryketemperaturer.
• Sett alltid termostaten på „MIN“ før du stikker inn eller tar
• Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet
• Begynn med den laveste temperaturen. Denne stiller du inn
• Sett apparatet på sokkelen.
• Kontrollampen på strykejernet viser varmeprosessen.
Dampstryking
Strykejernet støter ut store mengder varm damp. Det er fare
for forbrenning.
Pass på ved dampstryking, at vanntanken alltid inneholder
tilstrekkelig med vann. Bruk uten vann skader pumpen.
Fyll opp vanntanken.
• Vent til strykejernet er varmet opp.
• Dampstøt: trykk på tasten (9) på strykejernet.
• Varig damp: med låsen (8) kan du sette fast tasten (9).
• Regulere dampmengde: på regulatoren (3) stiller du inn
strykejernet lyser.
slås kontrollampen av.
tre ganger.
for å sette fast dampstøttasten.
TIPS:
Denne tiden er nødvendig for at vannet skal komme seg
fra tanken til strykejernet.
avbryte prosessen. Bruk dampstøttasten ennå 2-3 ganger
uten å berøre klærne som skal strykes.
ren klut, er systemet klart til bruk.
Betjening
ut støpselet.
kontakt, 230 V, 50 Hz.
med termostaten (1).
Når denne slukker, er brukstemperaturen oppnådd. Når
lyset slukkes, har jernet nådd driftstemperatur. Nå kan du
begynne å stryke. Etter bruk må temperaturreguleringen
alltid stilles inn på „0“ og apparatets kontakt må trekkes ut
(kontrollampen på håndtaket slukkes).
ADVARSEL:
OBS:
ønsket dampmengde.
NORSK
29
05_DBS 3162 R 2914.08.2007, 9:44:58 Uhr
NORSK
Hvordan etterfyller jeg vann underveis?
Etterfyll vann før tanken er helt tom.
• Slå av dampen med tasten (9).
• Plasser strykejernet på standfl aten.
• Du kan ta ut tanken og fylle den under vannkranen.
• Sett tanken tilbake på basen, så kan du fortsette bruken.
Vertikal damp (Vertical Steam)
Gjør det mulig å produsere dampstøt i vertikal stilling.
Heng klærne på en kleshenger og før strykejernet ca. 2-3 cm
nært inntil.
Rengjøring
• Trekk alltid ut støpselet før rengjøring!
• Vent til apparatet er helt avkjølt!
• Rengjør huset med en tørr klut.
• Rengjør sålen og underlagsfl aten med en lett fuktig klut.
Ikke bruk skuremidler!
• Det kan gjerne ligge igjen vann i vanntanken, men du bør
helle det ut hvis det har lagt der lenge.
• Apparatet må aldri legges ned i vann!
Problemløsing
ProblemMulig årsakLøsning
Apparatet
fungerer ikke
Høye lyder under
dampbruk
NORSK
For lite damp• Dampregulatoren
Apparatet fungerer plutselig ikke
under bruk
Defekt veggkontaktPrøv en annen
• Tanken er tom.
• Tanken eller
kalkfi lterpatronen
sitter ikke riktig
på plass
er stilt inn galt
• Kalkfi lteret må
regenereres
Er strømkretsen
overbelastet?
veggkontakt
Kontroller tanken
• Forandre innstil-
• Avkalk fi lteret
Kontroller hussikringen
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
lingen
Tekniske data
Modell:........................................................................DBS 3162 R
Maksimal påfyllingsmengde på vanntanken..........................0,9 c
Nettovekt:.............................................................................2,6 kg
30
05_DBS 3162 R 3014.08.2007, 9:45:00 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t
for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is
designed to be used outdoors). Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
• Do not bend the connecting hose!
1 Iron
2 Iron well
3 Steam quantity control
4 „Mains“ control lamp
5 Water tank with lime fi lter
6 Base
7 „Temperature“ control lamp
8 Lock
9 Steam jet button
10 Temperature control
Unpacking
Remove any protective fi lms and adhesive labels from the
stainless steel soleplate before using the appliance. Completely
unwind the line cord.
Electrical connection
• Make sure that the iron voltage (see name plate) and the
• The mains plug should only be inserted into a correctly
Connected Wattage
The station has a total maximum wattage of 2600 W. With this
connected load a separate supply line protected by a 16 A
household circuit breaker is recommended.
Temperature Control on the Iron
The symbols on the control correspond to the following settings:
• (Synthetics, silk) low temperature
• • (Wool ) medium temperature
• • • (Cotton, linen) high temperature
MAX (Cotton, linen) highest temperature
Special Safety Instructions
WARNING:
• The soleplate and heel rest become hot very quickly and
require some time to cool down. Please do not touch!
• When not in use the iron should be stored in the storage
space.
Overview of the Components
Instructions
line voltage match.
installed 230 V ~ 50 Hz socket with earthing contact.
CAUTION: OVERLOAD:
• If you use extension leads, these should have a cable
cross-section of at least 1.5mm.
• Do not use any multiple sockets, as this device is too
powerful.
ENGLISH
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
05_DBS 3162 R 3114.08.2007, 9:45:02 Uhr
NOTE:
This device should only be used for ironing garments and
textiles!
31
ENGLISH
Steam Quantity Control
high steam volume
With the steam quantity control
small steam volume
Water Tank
The water tank has a recessed grip on the bottom so that it can
be removed. This makes it easier to fi ll up.
The volume of the water tank is 900 ml.
Water
Only tap water should be used. Do not use any decalcifi ers!
These will destroy the device!
The following is also unsuitable: Do not fi ll battery water,
water from the clothes dryer and water containing additives
(such as starch, perfume, softener or other chemicals) into the
water reservoir.
This could damage the iron due to residues forming in the steam
chamber. These residues may cause impurities to the fabric
when dropping out of the holes in the soleplate.
Lock/Lime Filter
The lock of the water tank is also the lime fi lter cartridge. Take
out the lime fi lter cartridge to fi ll with water.
Lime Filter Regeneration
Depending on how often you use the station, lime has to
be removed from the fi lter medium every one to two weeks
ENGLISH
(regeneration).
• To do so, unscrew the lid (d) from the cartridge (c).
• Release the cap (a).
• The bags (b) with the fi lter medium are located in the lime
fi lter cartridge.
• Prepare a salt solution of 500 ml of water and 50 g of
special salt for dishwashers.
• Immerse the bags with the fi lter medium in the solution for 2
hours.
• Reassemble the parts and your station is ready for operation
again.
you can set the desired steam
quantity.
Before Initial Use
Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
CAUTION: INITIAL USE:
Before initial use the station has to be operated for 1 minute
with water.
Please proceed as follows:
• Remove the water tank and the lime fi lter cartridge.
• Fill in fresh tap water up to the maximum mark. Do not
overfi ll!
• Close the water tank and place it back in the base.
• Connect the base station to a 230 V / 50 Hz socket with
earthing contact.
• Turn the temperature control to MAX. The control lamp on
the iron lights up.
• Wait until the soleplate has heated up. Once the temperature has been reached the control lamp goes off.
• Please wait until the control lamp on the iron has switched
itself off three times again.
• Now press the steam jet button for at least 1 minute or use
the lock to fi x the steam jet button in place.
NOTE:
This time is needed to transport the water from the tank
to the iron.
• When the fi rst steam is expelled by the iron you can stop
the procedure. Then press the steam jet button another 2-3
times without touching the clothes that are to be ironed.
• After you have ironed an old but clean cloth a few times,
your station is ready for use.
Operation
Ironing without steam
NOTE:
• Sort out the garments according to their ironing temperatures.
• Always set the temperature control to „MIN“ before
connecting the appliance to a power point, or before
disconnecting it.
• Only connect the machine to a properly installed safety
socket, 230 V/50 Hz.
• Start with the lower temperatures. It is set with the thermostat (1).
• Place the iron on its stand.
• The control lamp on the iron shows that it is heating up. As
soon as this goes off, the operating temperature has been
reached. As soon as the control lamp goes off the operating
temperature has been reached. Now you can start ironing.
Always turn the temperature control to „0“ after use and
remove the mains plug (the control lamp in the handle goes
off).
Steam Ironing
WARNING:
The iron expels a large quantity of hot steam. Danger of
burns.
CAUTION:
When using the steam iron please ensure that the water tank
is always fi lled to the required level. Operation without water
will damage the pump.
32
05_DBS 3162 R 3214.08.2007, 9:45:04 Uhr
ENGLISH
Fill the water tank.
• Wait until the iron has heated up.
• Steam jet: Press the button (9) on the iron.
• Permanent steam: The button (9) can be fi xed in place with
the lock (8).
• Controlling the steam quantity: Set the desired steam
quantity with the control (3).
How can I replenish the water during operation?
Refi ll with water before the tank is completely empty.
• Switch off the steam with the button (9).
• Place the iron on the heel rest.
• You can remove the tank and fi ll it up from a tap.
• Replace the tank on the base. You can now continue
operation.
Technical Data
Model:.........................................................................DBS 3162 R
Power supply:............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:..........................................................2600 W
Maximum fi lling quantity of the water tank:......................0,9 litres
Net weight: ...........................................................................2,6 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Vertical Steam
This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction.
Hang your laundry on a clothes hanger and move the iron to
approximately 2-3cm away.
Cleaning
• Always remove the mains lead before cleaning!
• Wait until the machine has cooled down completely.
• Clean the casing with a slightly damp cloth.
• Clean the sole plate and the rest with a slightly damp cloth.
Do not use any abrasive cleaning agents!
• Any residual water can remain in the water tank, but should
be poured out if it has been in the tank for a prolonged
period.
• The device must never be immersed in water!
Troubleshooting
FaultPossible CauseRemedy
Device does not
work
Loud noises
during steam
operation
Too little steam• The steam con-
The device
suddenly stops
working during
operation
Faulty mains socket Try another socket
• The tank is
empty.
• The tank or
the lime fi lter
cartridge is not
correctly inserted.
trol is incorrectly
adjusted
• The lime fi lter
needs regenerating
Is the electric circuit
overloaded?
Check the tank.
• Change the
setting
• Descale the fi lter
Check the house fuse
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
ENGLISH
33
05_DBS 3162 R 3314.08.2007, 9:45:06 Uhr
ENGLISH
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
ENGLISH
34
05_DBS 3162 R 3414.08.2007, 9:45:08 Uhr
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie
zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektrycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór.
To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić
się nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
OSTRZEŻENIE:
• Stopa żelazka i podstawka nagrzewają się szybko i powoli
stygną. Nie dotykaj ich!
• Żelazko nie używane proszę stawiać na powierzchni do
odstawiania!
• Proszę nie zaginać węża łączącego!
Przegląd elementów obłsugi
1 Żelazko
2 Powierzchnia do odstawiania żelazka
3 Regulator pary
4 Lampka kontrolna „Sieć“
5 Zbiornik wody z fi ltrem osadów wapiennych
6 Baza
7 Lampka kontrolna „Temperatura“
8 Zatrzask
9 Przycisk udaru pary
10 Regulator temperatury
Instrukcja użycia
Rozpakowywanie
Przed użyciem urządzenia z płyty żelazka ze stali szlachetnej
proszę usunąć ewentualnie obecne folie ochronne i naklejki.
Proszę kompletnie rozwinąć kabel.
Połączenie elektryczne
• Proszę upewnić się, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka
identyfi kacyjna) zgadza się z napięciem w sieci.
• Wtyczkę sieciową podłączaj tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazda z zestykiem ochronnym 230 V ~ 50 Hz.
Moc przyłączeniowa
Pobór mocy stacji może wynosić maks. 2600 W. W związku z
tym wskazane jest podłączenie osobnym przewodem i zabezpieczenie obwodu bezpiecznikiem domowym 16 A.
JĘZYK POLSKI
35
05_DBS 3162 R 3514.08.2007, 9:45:08 Uhr
JĘZYK POLSKI
UWAGA: PRZECIĄŻENIE
• Używane przedłużacze powinny mieć przewody o przekroju nie mniejszym niż 1,5 mm2.
• Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na dużą moc
urządzenia.
Regulator temperatury na żelazku
Symbole na regulatorze odpowiadają następującym ustawieniom:
• (syntetyk, jedwab) niska temperatura
• • (wełna) średnia temperatura
• • • (bawełna, len) wysoka temperatura
MAX (bawełna, len) maksymalna temperatura
WSKAZÓWKA:
Używaj tego urządzenia tylko do prasowania odzieży i
tekstyliów!
Regulacja przepływu pary
dużo pary
mało pary
Zbiornik wody
Na dole zbiornika wody znajduje się wgłębienie do chwytania,
umożliwiające jego wyjmowanie, co ułatwia napełnianie.
Pojemność zbiornika wody wynosi 900 ml.
Woda
Używaj tylko wody wodociągowej. Nie używaj środków
odwapniających! Mogą one zniszczyć urządzenie!
Nieodpowiednia jest także: Do zbiornika wody nie wolno
JĘZYK POLSKI
wlewać wody z baterii, z suszarki do bielizny lub wody z
dodatkami (takimi jak krochmal, perfumy, płyny do zmiękczania
bielizny lub inne środki chemiczne).
Można przez to doprowadzić do uszkodzenia żelazka z powodu
tworzenia się osadów w pojemnikach pary. Resztkowe osady
mogą podczas wypływu pary przez dyszę parową doprowadzić do
zanieczyszczenia prasowanej bielizny.
Zakrętka/fi ltr osadów wapiennych
Zakrętka zbiornika stanowi jednocześnie wkład fi ltra osadów
wapiennych. Wyjmij wkład fi ltra osadów wapiennych, aby dolać
wody.
36
Regulator służy do ustawiania
pożądanego przepływu pary.
Regeneracja fi ltra osadów wapiennych
Zależnie od częstości używania żelazka należy raz na 1-2 tygodnie usuwać osady wapienne z masy fi ltrującej (regenerować fi ltr).
• W tym celu odkręć pokrywkę (d) wkładu (c).
• Poluzuj kapturek (a).
• We wkładzie fi ltra znajdziesz woreczek (b) z masą fi ltrującą.
• Przygotuj solankę z 500 ml wody i 50 g soli specjalnej do
zmywarek do naczyń.
• Włóż w solankę na 2 godziny woreczek z masą fi ltrującą.
• Po złożeniu części żelazko jest znów gotowe do pracy.
Przed pierwszym użyciem żelazko powinno pracować 1
minutę z wodą.
Procedura wygląda następująco:
• Wyjmij zbiornik wody i wkład fi ltra osadów wapiennych.
• Wlej świeżej wody wodociągowej do kreski maksimum. Nie
wlewaj za dużo!
• Zamknij zbiornik wody i włóż go z powrotem do bazy.
• Podłącz stację bazową do gniazda z zestykiem ochronnym
230 V/50 Hz.
• Ustaw regulator temperatury w pozycji MAX. Zaświeci
lampka kontrolna na żelazku.
• Poczekaj, aż stopa żelazka nagrzeje się. Po osiągnięciu
ustawionej temperatury zgaśnie lampka kontrolna.
• Poczekaj, aż lampka kontrolna na żelazku wyłączy się
trzykrotnie.
• Przyciśnij przycisk udaru pary na co najmniej 1 minutę lub
użyj zatrzasku, aby zablokować przycisk udaru pary.
WSKAZÓWKA:
Taki czas jest potrzebny, aby woda ze zbiornika dopłynęła
do żelazka.
• Gdy para zacznie wydostawać się z żelazka, przerwij tę
procedurę. Następnie 2-3 razy naciśnij przycisk udaru pary,
nie kierując jej na prasowaną bieliznę.
• Po kilkakrotnym przeprasowaniu starej, ale czystej szmatki
żelazko nadaje się do użycia.
Obsługa
Prasowanie bez pary
WSKAZÓWKA:
• Proszę posegregować elementy odzieży według temperatury prasowania.
• Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka lub
wyłączeniem go z sieci regulator temperatury proszę
zawsze ustawiać na „MIN“.
• Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego sprawnego, gniazda wtyczkowego (230 V, 50 Hz)
posiadającego kołek ochronny.
• Proszę rozpocząć od najniższej temperatury. Można ją
ustawić przy pomocy regulatora temperatury (1).
05_DBS 3162 R 3614.08.2007, 9:45:11 Uhr
JĘZYK POLSKI
• Proszę ustawić żelazko na podstawie.
• Lampka kontrolna na żelazku świeci, gdy żelazko nagrzewa
się. Jej zgaśnięcie oznacza, że została osiągnięta temperatura pracy.W chwili, gdy ona zgaśnie, osiągnięta jest
temperatura robocza. Można wtedy rozpocząć prasowanie.
Po użyciu ustaw termoregulator zawsze w pozycji „0“ i
wyciągnij wtyczkę sieciową urządzenia z gniazda (lampka
kontrolna w uchwycie zgaśnie).
Prasowanie z parą
OSTRZEŻENIE:
Żelazko wyrzuca dużą ilość gorącej pary. Niebezpieczeństwo
poparzenia.
UWAGA:
Prasując z użyciem pary, zwracaj uwagę, aby w zbiorniku
było zawsze dostatecznie dużo wody. Praca bez wody jest
szkodliwa dla pompy.
Napełnij zbiornik wody.
• Poczekaj aż upłynie czas rozgrzewania się żelazka.
• Udar pary: naciśnij przycisk (9) na żelazku.
• Ciągły wypływ pary: zatrzaskiem (8) można zablokować
przycisk (9).
Masa netto: ..........................................................................2,6 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
JĘZYK POLSKI
37
05_DBS 3162 R 3714.08.2007, 9:45:13 Uhr
JĘZYK POLSKI
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
JĘZYK POLSKI
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
38
05_DBS 3162 R 3814.08.2007, 9:45:16 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou
přístrojů, které jsou určeny pro podmíněné použití venku).
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že
máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně
označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby
nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA:
• Žehlicí plocha a odkládací plocha se rychle ohřejí a
potřebují čas k ochladnutí. Nedotýkejte se jich laskavě!
• Pokud žehličku nepoužíváte, postavte ji na odstavnou
plochu!
• Dbejte na to, aby nedošlo ke zlomení spojovací hadice!
Přehled ovládacích prvků
1 Žehlička
2 Odstavná plocha
3 Regulátor množství páry
4 Kontrolní svítilna „síť“
5 Zásobník vody s fi ltrem proti vápníku
6 Základna
7 Kontrolní svítilna „teplota“
8 Závora
9 Tlačítko parního rázu
10 Regulátor teploty
Pokyny k použití
Vybalení
Před použitím přístroje je nutno ze žehlící plochy z ušlechtilé
ocele odstranit eventuálně použité ochranné fólie a nálepky.
Kabel zcela odviňte.
Elektrické připojení
• Ujistěte se, že síťové napětí a napětí, pro které je přístroj
konstruován (viz typový štítek) navzájem souhlasí.
• Síťovou zástrčku připojte jen k předpisově instalované
zásuvce s ochranným kontaktem 230 V ~ 50 Hz.
Příkon
Jednotka může pojmout celkový výkon 2600 W. U takového příkonu se doporučuje oddělený přívod se zajištěním
prostřednictvím ochranného jističe domácnosti 16 A.
POZOR: PŘETÍŽENÍ
• Použijete-li prodlužovací vodiče, měly by mít průřez aspoň
1,5 mm² .
• Nepoužijte vícenásobné zásuvky, neboť tento spotřebič
má příliš vysoký výkon.
ČESKY
39
05_DBS 3162 R 3914.08.2007, 9:45:17 Uhr
ČESKY
Regulátor teploty na žehličce
Symboly na regulátoru odpovídají následujícím nastavením:
• (syntetická vlákna, hedvábí) nízká teplota
• • (vlna) střední teplota
• • • (bavlna, len) vysoká teplota
MAX (bavlna, len) nejvyšší teplota
UPOZORNĚNÍ:
S tímto spotřebičem žehlete pouze oděvy a textilie!
Regulace množství páry
Hodně páry
Regulátorem množství páry
málo páry
Zásobník vody
Zásobník vody má dole prohloubeninu k uchopení, takže jej
můžete odejmout. To usnadní plnění.
Obsah zásobníku vody činí 900 ml.
Voda
Použijte jen vodovodní vodu. Nepoužijte odvápňující prostředky!
Tyto zničí spotřebič!
Nevhodným je také: Nesmí být používána akumulátorová
voda, voda ze sušičky prádla a voda s přísadami (jako jsou
škrob, parfémy, změkčovadla nebo jiné chemikálie).
Mohlo by tím dojít k poškození přístroje, protože by se v parní
komoře mohly vytvářet zbytky. Tyto zbytky mohou při vypadávání z výstupů parních trysek znečistit žehlené textilie.
Uzávěr/ fi ltr proti vápníku
Uzávěr zásobníku vody je současně také patronou fi ltru proti
vápníku. K doplnění vody odejměte patronu fi ltru proti vápníku.
Regenerace fi ltru proti vápníku
Podle toho, jak často stanici použijete, musí se z fi ltrační hmoty
ČESKY
každý týden až dva týdny odstranit vápník (regenerace).
• K tomu odšroubujte víko (d) z patrony (c) .
• Uvolněte krytku (a).
• V patroně fi ltru proti vápníku naleznete sáček (b) s fi ltrační
hmotou.
• Připravte solný lák z 500 ml vody a 50 g speciální soli pro
myčky na nádobí.
• Vložte tam po dobu 2 hodin sáček s fi ltrační hmotou.
• Díly opět znovu smontujte a vaše stanice je opět připravena
k provozu.
nastavíte žádoucí množství
páry.
Před prvním uvedením do provozu
Očistěte žehlící plochu lehce navlhčeným hadříkem.
POZOR: UVEDENÍ DO PROVOZU
Před prvním uvedením do provozu se musí stanice po dobu 1
minuty provozovat s vodou.
K tomu postupujte následujícím způsobem:
• Odejměte zásobník vody a patrony fi ltru proti vápníku
• Naplňte čerstvou vodovodní vodu až k maximální značce.
Nepřeplňte!
• Zásobník vody zavřete a vložte jej zpět do stanice.
• Základní stanici připojte k zásuvce s ochranným kontaktem
230 V / 50 Hz.
• Regulátor teploty otočte do polohy MAX. Kontrolka na
žehličce svítí.
• Počkejte, až se žehlicí plocha zahřeje. Při dosažení teploty
se kontrolka rozsvítí.
• Počkejte, až se kontrolka na žehličce třikrát znovu vypne.
• Nyní stiskněte tlačítko parního rázu po dobu aspoň 1 minuty
nebo použijte závoru, aby se tlačítko rázu páry pevně
nastavilo.
UPOZORNĚNÍ:
Tato doba je zapotřebí, aby se voda ze zásobníku
dopravila k žehličce.
• Vystoupí-li první pára na žehličce, můžete postup přerušit.
Stiskněte ještě 2-3krát tlačítko rázu páry, aniž byste se dotkli
svého žehleného prádla.
• Po několikanásobném žehlení přes starou avšak čistou
tkaninu je vaše stanice připravena k provozu.
Obsluha
Normální žehlení – bez napařování
UPOZORNĚNÍ:
• Roztřiďte prádlo podle teploty žehlení.
• Před připojením, resp. odpojením od elektrické sítě
nastavte regulátor teploty vždy do polohy „MIN“.
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s
ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
• Začínejte žehlit vždy na nejnižší teplotu. Teplotu nastavte
pomocí regulátoru teploty (1) takto.
• Postavte žehličku na její odstavnou plochu.
• Kontrolka na žehličce zobrazuje postup topení. Jakmile
zhasne, je dosaženo provozní teploty.Jakmile zhasne, je to
znamením, že bylo dosaženo provozní teploty. Nyní můžete
začít žehlit. Po použití regulátor teploty vždy nastavte na
„0“ a vytáhněte zástrčku spotřebiče (kontrolka na držáku
zhasne).
Žehlení s použitím páry
VÝSTRAHA:
Žehlička vyrazí velké množství horké páry. Existuje nebezpečí
popálenin.
40
05_DBS 3162 R 4014.08.2007, 9:45:20 Uhr
ČESKY
POZOR:
Při žehlení dbejte na to. aby by zásobník vody vždy
dostatečně naplněný. Provoz bez vody škodí čerpadlu.
Naplnění zásobníku vody.
• Počkejte po dobu zahřátí žehličky.
• Ráz páry: stiskněte tlačítko (9) na žehličce.
• Trvalá pára: závorou (8) může tlačítko (9) pevně nastavit.
• Regulace množství páry: na regulátoru (3) nastavte
žádoucí množství páry.
Jakým způsobem mám během provozu dolévat vodu?
Vodu doplňte předtím, než je zásobník zcela prázdný.
• Páru odpojte tlačítkem (9).
• Žehličku postavte na odkládací plochu.
• Zásobník můžete odejmout a u vodovodního kohoutku
naplnit.
• Zásobník znovu vložte do základny a můžete pokračovat
v provozu.
Vertikální napařování (Vertical Steam)
Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze.
K tomu pověste prádlo na raménko a veďte žehličku do jeho
blízkosti cca. . 2-3cm.
Čištění
• Před každým čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
• Vyčkejte, až přístroj zcela vychladne!
• Těleso čistěte suchým hadříkem.
• Žehlící plochu a odstavnou plochu čistěte lehce navlhčeným
hadříkem. Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky!
• Nevyužitá voda může zůstat v nádržce na vodu, je však
lepší ji vylít, jestliže by zůstala v nádržce delší dobu.
• Spotřebič nesmí být ponořen do vody!
Odstranění poruchy
Porucha
Spotřebič bez
funkce
Hlasitý šum při
parním provozu
Příliš málo páry • Regulátor páry
Spotřebič je
náhle během
provozu bez
funkce
Pravděpodobná
příčina
Defektní síťová
zásuvka
• Prázdný zásobník
• Zásobník nebo
patrona fi ltru proti
vápníku nejsou
správně vsazeny
není správně
nastaven
• Filtr proti vápníku
se musí zregenerovat
Je proudový okruh
přetížen?
Pomoc
Zkuste jinou zásuvku
Zásobník zkontrolujte
• Změňte nastavení
• Filtr odvápněte.
Zkontrolujte domovní
pojistku.
Technické údaje
Model:.........................................................................DBS 3162 R
Příkon:...............................................................................2600 W
Třída ochrany:.............................................................................. Ι
Maximální objem nádržky na vodu:...................................0,9 litrů
Čistá hmotnost: ....................................................................2,6 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
ČESKY
41
05_DBS 3162 R 4114.08.2007, 9:45:22 Uhr
ČESKY
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
ČESKY
42
05_DBS 3162 R 4214.08.2007, 9:45:24 Uhr
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a
szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen
napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa
folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a
készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves
lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági rendszabályok
FIGYELMEZTETÉS:
• A vasaló talpa és a lehelyezési felület gyorsan felforrósodik és eltart egy ideig, amíg lehűl. Kérjük, ne érjen hozzá!
• Amikor nem használja a vasalót, tegye a leállító felületre!
Mielőtt használatba venné a készüléket, távolítsa el a nemesacél vasalótalpról az esetleg rajta maradt védőfóliát és címkét!
Tekerje le a kábelt teljes hosszúságában!
Elektromos csatlakozás
• Győződjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék feszültsége
(lásd típuscímke) a hálózati feszültséggel!
• A csatlakozót csak előírásszerűen beszerelt földelt dugaljba
230 V ~ 50 Hz csatlakoztassa.
Csatlakoztatási érték
Az állomás összesen 2600 W teljesítményt képes felvenni.
Ennél a csatlakoztatási értéknél ajánlatos egy külön tápvezeték,
amely egy 16 A-es háztartási védőkapcsolón keresztül van
biztosítva.
VIGYÁZAT: TÚLTERHELÉS:
• Ha hosszabbítót használ, ennek legalább 1,5 mm²
vezetékátmérője legyen.
• Ne használjon elosztót, mivel ez a készülék nagyon erős
teljesítményű.
MAGYARUL
43
05_DBS 3162 R 4314.08.2007, 9:45:25 Uhr
MAGYARUL
Hőmérsékletszabályozó a vasalón
A szabályozón lévő jelek az alábbi beállításoknak felelnek meg:
• (műszál, selyem ) alacsony hőmérséklet
• • (gyapjú ) közepes hőmérséklet
• • • (pamut, vászon) magas hőmérséklet
MAX (pamut, vászon) legmagasabb hőmérséklet
TÁJÉKOZTATÁS:
Ezzel a készülékkel csak ruházatot és textíliát vasaljon!
Gőzmennyiség szabályozó
sok gőz
A gőzmennyiség szabályo-
kevés gőz
Víztartály
A víztartály alsó részén benyúló mélyedés található, amelynél
fogva ki lehet venni. Ez megkönnyíti a feltöltését.
A víztartály űrtartalma 900 ml.
Víz
Csak csapvizet használjon! Ne használjon vízkőoldót! Ez kárt
tesz a készülékben!
Szintén alkalmatlan: Nem szabad a víztartályba
keverőcsaptelepből, fehérnemű-szárítóból való vizet és olyan
vizet tölteni, amely adalékanyagokat (pl. keményítő, parfüm,
fehérítő vagy egyéb vegyszerek) tartalmaz.
Ez károsíthatja a készüléket, mivel lerakodások képződhetnek
miatta a gőzkamrában. Ezek a lerakodások aztán, ha kipotyognak a gőzkieresztő nyílásokon, beszennyezhetik a vasalandó
ruhát.
Zár/vízkőszűrő
A víztartály zárja egyben a vízkőszűrő patronja is. Vegye ki a
vízkőszűrő patront, ha vizet akar utántölteni.
A vízkőszűrő regenerálása
Attól függően, hogy milyen gyakran használja az állomást,
1-2 hetente szedje ki a vízkövet a szűrőből (regenerálás).
• Ehhez csavarozza le a fedelet (d) a patronról (c).
• Oldja le a sapkát (a).
MAGYARUL
• A vízkőszűrő patronban található a szűrőmasszát tartalmazó zacskó (b).
• Készítsen el 500 ml vízből és 50 g mosogatógéphez való
speciális sóból készült sóoldatot.
• Helyezze bele 2 órára a szűrőmasszát tartalmazó zacskót.
zóval lehet beállítani a kívánt
gőzmennyiséget.
• Tegye ismét össze a részeket és a vasalóállomás ismét
üzemkész.
Az első használat előtt
Enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a vasaló talpát!
VIGYÁZAT: ÜZEMBEHELYEZÉS:
Az első használat előtt az állomást 1 percig vízzel kell
üzemeltetni.
Ehhez az alábbiak szerint járjon el:
• Vegye ki a víztartályt és a vízkőszűrő patront.
• Töltsön friss csapvizet a maximum jelig. Ne töltse túl!
• Zárja be a víztartályt és helyezze vissza a talpazatra.
• Csatlakoztassa a bázisállomást 230 V / 50 Hz-es földelt
dugaljra.
• Fordítsa el a hőmérsékletszabályozót MAX-ra. A vasalón
lévő ellenőrzőlámpa világít.
• Várja meg, amíg a vasaló talpa felmelegedett. Ha a készülék elérte a megfelelő hőmérsékletet, az ellenőrzőlámpa
kialszik.
• Várja meg, amíg a vasalón lévő ellenőrzőlámpa háromszor
egymás után kikapcsol.
• Nyomja meg legalább 1 percig a gőzlöket gombot vagy
használja a reteszt a gőzlöket gomb rögzítéséhez.
TÁJÉKOZTATÁS:
Erre az időre azért van szükség, hogy a víz eljusson a
tartályból a vasalóba.
• Ha először gőz lép ki a vasalóból, megszakíthatja a folyamatot. Ekkor még nyomja meg 2-3-szor a gőzlöket gombot,
anélkül, hogy hozzáérne a vasalnivalóhoz.
• Miután néhányszor megvasalt egy régi, de tiszta rongyot, az
állomás használható is.
Kezelés
Vasalás gőzölés nélkül
TÁJÉKOZTATÁS:
• Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet
szerint.
• Mielőtt a készülék dugaszát a konnektorba dugná, ill. onnan kihúzná, állítsa a hőfokszabályozót mindig „MIN“-ra!
• Kezdje a legalacsonyabb hőmérséklettel. A kívánt hőfokot a
hőfokszabályozón (1) állíthatja be.
• Tegye a készüléket az állványára.
• A vasalón lévő ellenőrzőlámpa a felmelegedési folyamatot
jelzi. Amint ez kialszik, a készülék elérte az üzemelési
hőmérsékletet. Mihelyt kialszik, a vasaló elérte az üzemi
hőmérsékletet. Most már hozzáfoghat a vasaláshoz. Használat után mindig állítsa „0“-ra a hőmérsékletszabályzót és
húzza ki a készülék csatlakozóját (a nyélen lévő kontrolllámpa kialszik).
44
05_DBS 3162 R 4414.08.2007, 9:45:27 Uhr
MAGYARUL
Vasalás gőzzel
FIGYELMEZTETÉS:
A vasaló nagy mennyiségű forró gőzt bocsát ki. Fennáll annak
a veszélye, hogy megégeti magát.
VIGYÁZAT:
Gőzölős vasaláskor ügyeljen arra, hogy a víztartály mindig
elegendő mennyiségben fel legyen töltve. A víz nélküli
működtetés kárt tesz a pumpában.
Töltse meg a víztartályt.
• Várja meg, amíg a vasaló felmelegszik.
• Gőzlöket: nyomja meg a vasalón lévő gombot (9).
• Tartós gőz: a retesszel (8) lehet rögzíteni a gombot (9).
• A gőzmennyiség szabályozása: a szabályozón (3) lehet
beállítani a kívánt gőzmennyiséget.
Hogy tölthetem fel működés közben a vasalót vízzel?
Töltse után a vizet, mielőtt a tartály teljesen kiürülne.
• Kapcsolja ki a gőzt a (9) gombbal.
• Állítsa a vasalót a leállító felületre.
• Kiveheti a tartályt és vízcsapnál feltöltheti.
• Helyezze vissza a tartályt a bázisra és folytathatja a
vasalást.
Függőleges gőzsugár(Vertical Steam)
Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz
lehetővé.
Akassza fel ehhez fogasra a vasalandó ruhát és közelítse a
vasalót kb. 2-3cm-re.
Tisztítás
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból!
• Várjon, amíg a készülék teljesen le nem hűlt!
• A készülék külsejét száraz ruhával tisztítsa meg!
• A talpat és a leállító felületet enyhén nedves ruhával tisztítsa! Ne használjon súroló hatású tisztítószereket!
• A maradék víz benne maradhat a tartályban, de ha hosszabb ideig a tartályban maradna, célszerűbb kiönteni.
• Ne mártsa a készüléket vízbe!
Zavarelhárítás
ZavarLehetséges okMegoldás
A készülék nem
működik.
Gőzölős üzem
közben hangos
zaj hallatszik.
Hibás a dugalj.Próbáljon ki másik
• Üres a tartály.
• Nincs helyesen
behelyezve a
tartály vagy
a vízkőszűrő
patron.
dugaljt.
Ellenőrizze a tartályt.
ZavarLehetséges okMegoldás
Túl kevés gőz
képződik.
A készülék hirtelen üzemelés
közben nem
működik.
• Rosszul van
beállítva a
gőzszabályozó.
• A vízkőszűrőt
regenerálni kell.
Túl van terhelve az
áramkör?
• Változtassa meg
a beállítást.
• Oldja le a vízkövet a szűrőről.
Ellenőrizze az otthoni
biztosítékot!
Műszaki adatok
Modell:........................................................................DBS 3162 R
Teljesítményfelvétel:..........................................................2600 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
A víztartály maximális feltölthetősége:...............................0,9 liter
Nettó súly: ............................................................................2,6 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
MAGYARUL
45
05_DBS 3162 R 4514.08.2007, 9:45:29 Uhr
MAGYARUL
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket
MAGYARUL
46
05_DBS 3162 R 4614.08.2007, 9:45:32 Uhr
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима).
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся
в уходе и присмотре, от поражения электротоком,
следите за тем, чтобы прибор не включался без
присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к
нему детей.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по технике
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Подошва электроутюга и его место в стоячем
положении быстро нагреваются, для их охлаждения
необходимо время. Пожалуйста, не прикасайтесь к
ним!
• Ставьте утюг только на подставку!
• Не перегибайте соединительный шланг!
1 Электроутюг
2 Подставка для утюга
3 Регулятор количества пара
4 Контрольная лампочка „сеть“
5 Водяной резервуар с фильтром для
очистки от известняка
6 Основание
7 Контрольная лампочка „температура“
8 Фиксатор
9 Кнопка подачи пара
10 Регулятор температуры
Распаковка
Перед включением удалите с подошвы утюга защитную
фольгу и наклейки, если таковые имеются. Полностью
размотайте сетевой шнур.
Электросеть
• Убедитесь в том, что напряжение питания утюга (смотри
табличку на нем) соответствует напряжению вашей сети.
• Вставляйте сетевой штекер лишь в монтированную
согласно предписаниям штепсельную розетку 230 В ~
50 гц с защитным контактом.
Потребляемая мощность
В общей сложности устройство может потреблять до
2600 ватт. Такую нагрузку рекомендуется подключать через
отдельную электропроводку, оснащенную автоматом
отключения на электроток 16 А и устройством токовой защиты.
безопасности
Обзор деталей прибора
Указания к применению
47
РУССКИЙ
05_DBS 3162 R 4714.08.2007, 9:45:32 Uhr
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕГРУЗКА:
• При пользовании удлинительными кабелями следите
за тем, чтобы поперечное сечение кабеля было
минимум 1,5мм.
• Не пользуйтесь разветвительными штепсельными
розетками, так как этот прибор имеет слишком
высокую мощность.
Регулятор температуры в электроутюге
Символы, находящиеся на регуляторе, соответствуют
следующим установкам:
• (синтетика, шелк) низкая температура
• • (шерсть) средняя температура
• • • (х/б, лен) высокая температура
MAX (х/б, лен) максимально высокая
температура
ПРИМЕЧАНИЕ:
Гладьте утюгом только одежду и текстильные изделия!
Регулирование количества пара
много пара
Желаемое количество
пара устанавливается
мало пара
Водяной резервуар
У водяного резервуара есть внизу форма для захвата,
благодаря которой его можно снимать. Это облегчает его
заполнение водой.
Применяйте лишь водопроводную воду. Не пользуйтесь
средствами для очистки от известняка! Они могут
повредить прибор!
Не годится такжеНе годится также: Запрещается
наливать в водяной бачок воду из отопительной системы,
сушильных автоматов или воду с добавками (как крахмал,
ароматизирующие средства, размягчитель или другие
химикаты).
Изделие может испортиться от этого, так как в паровой
камере могут образоваться отложения. Кроме этого
эти отложения могут выйти через паровые отверстия и
загрязнить белье.
РУССКИЙ
48
регулятором количества
пара.
Затвор/фильтр для очистки от известняка
Патрон фильтра для очистки от известняка является
одновременно затвором водяного резервуара. Для
заполнения резервуара водой вытащите патрон фильтра
для очистки от известняка.
Регенерация фильтра для очистки от известняка
В зависимости от частоты пользования каждые 1 – 2 недели
необходимо очищать фильтрующую массу от известняка
(регенирировать).
• Для этого открутите крышку (d) от патрона (c).
• Ослабьте колпачок (a).
• В патроне фильтра для очистки от известняка найдете
пакеты (b) с фильтрующей массой.
• Подготовьте рассол из 500 мл воды и 50 г специальной
соли, предназначенной для посудомоечных машин.
• Вставьте туда пакеты с фильтрующей массой на 2 часа.
• Соберите снова все части и Ваша станция снова готова
к работе.
Перед применением впервые
Протрите подошву утюга слегка влажной тряпкой.
ВНИМАНИЕ: ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ:
Перед первым применением необходимо, чтобы станция
проработала с водой в течение 1 минуты.
Для этого поступайте следующим образом:
• Снимите водяной резервуар и патрон фильтра для
очистки от известняка.
• Заполните его свежей водопроводной водой до
максимальной метки. Не перезаполнять!
• Закройте водяной резервуар и вставьте его назад в
основание.
• Подключите станцию основания к штепсельной розетке
230 В / 50 гц с защитным контактом.
• Поставьте регулятор температуры в положение MAX.
Контрольный светильник утюга светится.
• Подождите, пока не нагреется подошва утюга. После
достижения заданной температуры контрольный
светильник гаснет.
• Подождите, пока не выключится три раза контрольный
светильник утюга.
• А теперь нажмите минимум на 1 минуту на кнопку
подачи пара или пользуйтесь фиксатором, чтобы
зафиксировать положение кнопки подачи пара.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Это время необходимо для того, чтобы вода смогла
поступить от резервуара до утюга.
• При выходе из утюга первого пара можете прервать
этот процесс. После этого нажмите еще 2-3 раза на
кнопку подачи пара, не касаясь предназначенного для
глаженья белья.
• После того, как Вы прогладите несколько раз по старой,
но чистой ткани, Ваша станция готова к работе.
05_DBS 3162 R 4814.08.2007, 9:45:35 Uhr
РУССКИЙ
Обслуживание
Глажение без пара
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Рассортируйте белье по температуре глажения.
• Каждый раз, перед включением или выключением
утюга из сети, переводите регулятор температуры в
положение „MIN“.
• Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением
сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с
предписаниями.
• Начинайте с самой низкой температуры. Установите ее
на утюге при помощи регулятора температуры (1).
• Установите утюг в вертикальное положение.
• Контрольная лампа утюга указывает на степень
процесса нагревания. Рабочая температура достигается
после того, как лампа погаснет. Как только она потухнет,
рабочая температура достигнута. Теперь можно
начинать гладить. По окончании работы с утюгом
всегда устанавливайте регулятор температуры на „0“ и
вытаскивайте штепсель из розетки сети (контрольная
лампочка в ручке при этом тухнет).
Глажение с паром
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Из утюга выходит большое количество горячего пара. Изза этого существует опасность получения ожогов.
ВНИМАНИЕ:
При глаженьи с паром следите за тем, чтобы водяной
резервуар был всегда достаточно заполнен водой. При
работе без воды может повредиться насос.
Заполните резервуар водой.
• Выжидайте время нагрева электроутюга.
• Толчок пара: нажмите на кнопку (9) утюга.
• Постоянный пар: фиксатором (8) Вы можете
зафиксировать положение кнопки (9).
• Регулирование количества пара: желаемое
количества пара устанавливайте регулятором (3).
Как доливать воду в процессе работы утюга?
Дозаполняйте резервуар водой до того, как он опорожнится.
• Отключайте пар кнопкой (9).
• Отставляйте утюг на специальное место в стоячем
положении.
• Вы можете снять водяной резервуар и заполнить его
под водопроводным краном.
• Вставьте резервуар снова в основание утюга и можете
продолжать работу.
Bертикальная подача пара (Vertical Steam)
Делает возможным дополнительную подачу пара в
вертикальном положении.
Подвесьте для этого Ваше белье на плечики и подведите
утюг на расстояние прибл. 2-3 см.
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
• Дайте электроприбору полностью остыть!
• Протрите корпус сухой тряпкой.
• Протрите подошву утюга и поверхность подставки
слегка влажной тряпкой. Не пользуйтесь абразивными
чистящими средствами!
• Остатки воды можно оставить в водяном бачке, одноко
их необходимо удалять, если не будете пользоваться
утюгом длительное время.
• Ни в коем случае не погружайте щипцы в воду!
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Прибор не
работает
Наличие
громких шумов
при работе с
паром
Слишком мало
пара
Внезапная
остановка
прибора во
время работы
Модель: .....................................................................DBS 3162 R
Класс защиты:............................................................................. Ι
Максимальная вместимость резервуара для воды:.......0,9 литра
Вес нетто: ............................................................................ 2,6 кг
Чистка
Устранение неисправностей
Дефект сетевой
штепсельной
розетки
• Резервуар
опорожнился.
• Неправильно
вставлен
резервуар или
патрон фильтра
для очистки от
известняка
• Неправильно
установлен
регулятор пара
• Необходимо
регенирировать
фильтр для
очистки от
известняка
Возможна
перегрузка
электроцепи?
Попробуйте
использовать
другую розетку
Проконтролируйте
резервуар
• Измените
установку
• Освободите
фильтр от
известняка
Проконтролируйте
домашний
предохранитель
Технические данные
49
05_DBS 3162 R 4914.08.2007, 9:45:38 Uhr
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.