Clatronic DBS 3162 R User Manual [it]

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия
DBS 3162 R
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantie....................................................................... Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
Garantie.................................................................... Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 12
Données techniques ................................................... Page 14
Garantie....................................................................... Page 14
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 16
Datos técnicos.......................................................... Página 18
Garantia.................................................................... Página 18
Innhold
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3
Bruksanvisning............................................................. Side 28
Tekniske data ............................................................... Side 30
Garanti.......................................................................... Side 30
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 31
Technical Data ............................................................ Page 33
Guarantee ...................................................................Page 33
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 35
Dane techniczne .......................................................Strona 37
Gwarancja................................................................. Strona 37
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 39
Technické údaje ........................................................Strana 41
Záruka ....................................................................... Strana 41
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 20
Características técnicas........................................... Página 22
Garantía ................................................................... Página 22
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése........................................ Oldal 3
Használati utasítás...................................................... Oldal 43
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 45
Garancia...................................................................... Oldal 45
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 24
Dati tecnici................................................................ Pagina 26
Garanzia................................................................... Pagina 26
2
Содержание
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 47
Технические данные................................................... стр. 49
Гарантия....................................................................... стр. 50
MAGYARUL
РУССКИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
Kalkfi lter regenerieren
Regenerar el fi ltro de cal • Regenerar o fi ltro anti-calcário • Rigenerare il fi ltro anticalcare
Regeneracja fi ltra osadów wapiennych • Regenerace fi ltru proti vápníku • A vízkőszűrő regenerálása
3
Kalkfi lter regenereren • Régénérer le fi ltre anti-calcaire
Regenerer kalkfi lter • Lime Filter Regeneration
Регенерация фильтра для очистки от известняка
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
4
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG:
• Die Bügelsohle und die Abstellfl äche werden schnell heiß und benötigen Zeit zum Abkühlen. Bitte diese nicht berühren!
• Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf die Abstellfl äche stellen!
• Knicken Sie nicht den Verbindungsschlauch!
Übersicht der Bedienelemente
1 Bügeleisen 2 Abstellfl äche 3 Dampfmengenregler 4 Kontrollleuchte „Netz“ 5 Wassertank mit Kalkfi lter 6 Basis 7 Kontrollleuchte „Temperatur“ 8 Riegel 9 Dampfstoßtaste 10 Temperaturregler
Anwendungshinweise
Auspacken
Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber von der Edelstahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät benutzen. Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Elektrischer Anschluss
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typen­schild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vorschriftsmä­ßig installierten Schutzkontaktsteckdose 230 V ~ 50 Hz.
Anschlusswert
Ingesamt kann die Station eine Leistung von 2600 W aufneh­men. Bei diesem Anschlusswert empfi ehlt sich eine getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushalts­schutzschalter.
ACHTUNG: ÜBERLASTUNG:
• Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5mm² haben.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Temperaturregler am Bügeleisen
Die Symbole auf dem Regler entsprechen den folgenden Einstellungen:
• (Synthetik, Seide) niedrige Temperatur
• • (Wolle) mittlere Temperatur
• • • (Baumwolle, Leinen) hohe Temperatur MAX (Baumwolle, Leinen) höchste Temperatur
DEUTSCH
HINWEIS:
Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke und Textilien.
Dampfmengenregelung
viel Dampf
Mit dem Dampfmengenregler
wenig Dampf
Wassertank
Der Wassertank hat unten eine Griffmulde, sodass Sie ihn entnehmen können. Dies erleichtert das Befüllen.
Der Inhalt des Wassertanks beträgt 900 ml.
Wasser
Verwenden Sie nur Leitungswasser. Verwenden Sie keine Entkalkungsmittel! Diese zerstören das Gerät!
Ungeeignet ist auch: Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt werden.
Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rück­stände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgutes verunreinigen.
Verschluss/Kalkfi lter
Der Verschluss des Wassertanks ist gleichzeitig auch die Kalkfi lterpatrone. Nehmen Sie die Kalkfi lterpatrone heraus, um Wasser nachzufüllen.
Kalkfi lter regenerieren
Je nachdem wie oft Sie die Station verwenden, müssen Sie alle 1 bis 2 Wochen die Filtermasse vom Kalk befreien (regenerie­ren).
• Dazu schrauben Sie den Deckel (d) von der Patrone (c) ab.
• Lösen Sie die Kappe (a).
• In der Kalkfi lterpatrone fi nden Sie die Beutel (b) mit der Filtermasse.
• Bereiten Sie eine Salzlake aus 500 ml Wasser und 50 g Spezialsalz für Geschirrspülmaschinen.
• Legen Sie die Beutel mit der Filtermasse 2 Stunden dort ein.
• Setzen Sie die Teile wieder zusammen und Ihre Station ist wieder betriebsbereit.
stellen Sie die gewünschte Dampfmenge ein.
Vor dem erstem Betrieb
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
ACHTUNG: INBETRIEBNAHME: Vor dem ersten Betrieb muss die Station 1 Minute lang mit Wasser betrieben werden.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Entnehmen Sie den Wassertank und die Kalkfi lterpatrone.
• Füllen Sie frisches Leitungswasser bis zur Maximalmarke ein. Nicht überfüllen!
• Schließen Sie den Wassertank und setzen Sie ihn zurück in die Basis.
• Schließen Sie die Basisstation an eine 230 V / 50 Hz Schutzkontaktsteckdose an.
• Drehen Sie den Temperaturregler auf MAX. Die Kontroll­leuchte am Bügeleisen leuchtet.
• Warten Sie bis sich die Bügelsohle aufgeheizt hat. Ist die Temperatur erreicht geht die Kontrollleuchte aus.
• Warten Sie bis sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen drei mal wieder ausgeschaltet hat.
• Drücken Sie nun die Dampfstoßtaste für mindestens 1 Mi­nute oder benutzen Sie den Riegel, um die Dampfstoßtaste festzustellen.
DEUTSCH
HINWEIS:
Diese Zeit wird benötigt, um das Wasser vom Tank zum Bügeleisen zu fördern.
• Wenn der erste Dampf am Bügeleisen austritt, können Sie den Vorgang abbrechen. Betätigen Sie dann noch 2-3 mal die Dampfstoßtaste ohne Ihre Bügelwäsche zu berühren.
• Nachdem Sie einige Male über ein altes aber sauberes Tuch gebügelt haben ist Ihre Station einsatzbereit.
Bedienung
Bügeln ohne Dampf
HINWEIS:
• Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
• Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „MIN“, bevor Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom Netz trennen.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
• Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (1) ein:
• Stellen Sie das Gerät auf die Abstellfl äche.
• Die Kontrolllampe am Bügeleisen zeigt den Heizvorgang an. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen. Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer auf „0“ und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (die Kontrollleuchte im Griff erlischt).
5
DEUTSCH
Dampfbügeln
WARNUNG:
Das Bügeleisen stößt eine große Menge heißen Dampf aus.
DEUTSCH
Es besteht Verbrennungsgefahr.
ACHTUNG:
Achten Sie beim Dampfbügeln darauf, dass der Wassertank immer ausreichend gefüllt ist. Ein Betrieb ohne Wasser schadet der Pumpe.
Füllen Sie den Wassertank.
• Warten Sie die Aufheizzeit des Bügeleisens ab.
Dampfstoß: drücken Sie die Taste (9) am Bügeleisen.
Dauerdampf: mit dem Riegel (8) können Sie die Taste (9) feststellen.
Dampfmenge regeln: am Regler (3) stellen Sie die gewünschte Dampfmenge ein.
Wie fülle ich während des Betriebes Wasser nach?
Füllen Sie das Wasser nach bevor der Tank ganz leer ist.
• Schalten Sie den Dampf mit der Taste (9) ab.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfl äche.
• Sie können den Tank entnehmen und an einem Wasser­hahn auffüllen.
• Bringen Sie den Tank wieder an der Basis an und Sie können den Betrieb fortsetzen.
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung. Hängen Sie ihre Wäsche dazu auf einen Bügel und führen Sie
das Bügeleisen ca. 2-3cm nah heran.
Reinigung
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
• Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle und die Abstellfl äche mit einem leicht feuchten Tuch reinigen. Benutzen Sie keine scheuernden Reini­gungsmittel!
• Restliches Wasser kann im Wassertank verbleiben, sollte jedoch ausgeschüttet werden, wenn es sich über einen längeren Zeitraum im Tank befi ndet.
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät ohne Funktion
Laute Geräusche beim Dampfbe­trieb
Defekte Netzsteck­dose
• Der Tank ist leer
• Der Tank oder die Kalkfi lterpatrone ist nicht richtig eingesetzt
Probieren Sie eine andere Steckdose aus Kontrollieren Sie den Tank
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Zu wenig Dampf • Der Dampfregler
Das Gerät ist plötzlich während des Betriebes ohne Funktion
ist falsch einge­stellt
• Der Kalkfi lter muss regeneriert werden
Ist der Stromkreis überlastet?
• Verändern Sie die Einstellung
• Entkalken Sie den Filter
Kontrollieren Sie die Haussicherung
Geräuschentwicklung
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert ist kleiner als 70 dB(A).
Technische Daten
Modell:........................................................................DBS 3162 R
Spannungsversorgung:.............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:..........................................................2600 W
Schutzklasse:............................................................................... Ι
Maximale Füllmenge des Wassertanks:...........................0,9 Liter
Nettogewicht:........................................................................2,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät DBS 3162 R in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Nie­derspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
6
DEUTSCH
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DEUTSCH
7
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING:
• De zoolplaat en de parkeerplaat worden snel heet en hebben lang nodig om af te koelen. Raak deze niet aan!
• Wanneer u het strijkijzer niet gebruikt, plaatst u het strijkij­zer op de parkeerplaat!
• Zorg dat de verbindingsslang niet wordt geknikt!
Overzicht van de bedieningselementen
1 Strijkijzer 2 Parkeerplaat 3 Stoomregelaar 4 Controlelampje „Net“ 5 Watertank met kalkfi lter 6 Basis 7 Controlelampje „Temperatuur“ 8 Vergrendeling 9 Stoomstoottoets 10 Temperatuurregelaar
Gebruiksaanwijzingen
Uitpakken
Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de edelstalen strijkzool voordat u het apparaat gebruikt. Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Elektrische aansluiting
• Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en de netspanning overeenkomen.
• Sluit de netsteker alleen aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos met 230 V ~ 50 Hz.
Aansluitwaarde
In totaal kan het station een vermogen van 2600 W opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
OPGELET: OVERBELASTING
• Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
• Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Temperatuurregelaar aan het strijkijzer
De symbolen op de regelaar corresponderen met de volgende instellingen:
8
NEDERLANDS
(synthetisch weefsel, zijde) lage temperatuur
• • (wol) matige temperatuur
• • • (katoen, linnen) hoge temperatuur MAX (katoen, linnen) hoogste temperatuur
OPMERKING:
Strijk met dit apparaat alléén kledingstukken en textiel!
Stoomhoeveelheidsregeling
veel stoom
Stel met de stoomhoeveel-
weinig stoom
Watertank
De watertank heeft onderaan een uitsparing, zodat u hem kunt verwijderen. Zo kunt u hem gemakkelijker vullen.
De inhoud van de watertank bedraagt 900 ml.
Water
Gebruik alléén leidingwater. Gebruik géén ontkalkingsmiddelen! Deze leiden tot onherstelbare schade aan het apparaat!
Eveneens ongeschikt: Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden gevuld.
Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
Sluiting / kalkfi lter
De sluiting van de watertank is tevens het kalkfi lterpatroon. Verwijder het kalkfi lterpatroon om water bij te vullen.
Kalkfi lter regenereren
Al naargelang de vraag hoe vaak u het station gebruikt, moet u eenmaal per 1 of 2 weken de kalkfi lter van kalk bevrijden (regenereren).
• Schroef daarvoor het deksel (d) van het patroon (c).
• Maak de kap (a) los.
• In het kalkfi lterpatroon vindt u het zakje (b) met de fi ltermas­sa.
• Maak een zoutwateroplossing van 500 ml water en 50 g speciaal zout voor afwasmachines.
• Leg het zakje met de fi ltermassa daarin en laat het 2 uur inwerken.
• Zet vervolgens de delen weer in elkaar en uw station is weer gereed voor gebruik.
heidsregeling de gewenste stoomhoeveelheid in.
Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.
Vóór het eerste gebruik moet het station 1 minuut lang met water ingeschakeld worden.
Doe dit als volgt:
• verwijder de watertank en het kalkfi lterpatroon.
• Vul de watertank tot aan de max.-markering met schoon
• Sluit de watertank en plaats hem terug in de basis.
• Sluit het basisstation aan op een geaarde contactdoos
• Draai de temperatuurregelaar naar MAX. Het controlelampje
• Wacht tot de zoolplaat heet is geworden. Wanneer de
• Wacht tot het controlelampje aan het strijkijzer drie maal
• Druk nu de stoomstoottoets minstens 1 minuut lang in of
• Zodra de eerste stoom vrijkomt, kunt u het proces afbreken.
• Nadat u enkele malen over een oude, maar schone lap hebt
Strijken zonder stoom
OPMERKING:
• Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.
• Zet de temperatuurregelaar altijd op „MIN“ voordat u het
• Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde
• Begin bij de laagste temperatuur. Stel deze in aan de tempe-
• Plaats het apparaat op de parkeerplaat.
• Het controlelampje aan het strijkijzer geeft aan dat het
Stoomstrijken
Het strijkijzer stoot een grote hoeveelheid stoom uit. Er bestaat gevaar voor verbranding!
Vóór het eerste gebruik
OPGELET: INGEBRUIKNAME
water. Vul nooit te veel water in het apparaat!
230 V / 50 Hz.
aan het strijkijzer brandt.
temperatuur bereikt is, dooft het controlelampje.
in- en weer uitgeschakeld is.
gebruik de vergrendeling om de stoomstoot vast te zetten.
OPMERKING:
Deze tijd heeft het apparaat nodig om water van de tank naar het strijkijzer te leiden.
Bedien daarna nog 2-3 maal de stoomstoottoets zonder contact met strijkwas
gestreken, kunt u het station in gebruik nemen.
Bediening
apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt.
contactdoos 230 V, 50 Hz.
ratuurregelaar (1).
strijkijzer warm wordt. Zodra het lampje dooft, is de bedrijfstemperatuur bereikt.Zodra het lampje dooft, is de bedrijfstemperatuur bereikt. U kunt nu met het strijken beginnen. Zet na gebruik de temperatuurregelaar altijd op „0“ en trek vervolgens de netsteker van het apparaat uit de contactdoos (het controlelampje in de handgreep dooft).
WAARSCHUWING:
NEDERLANDS
9
NEDERLANDS
OPGELET:
Let bij het strijken met stoom op dat de watertank steeds voldoende gevuld is. Het werken zonder water beschadigt de pomp.
Vul de watertank.
• Wacht tot het strijkijzer heet is geworden.
Stoomstoot: druk op de toets (9) aan het strijkijzer.
NEDERLANDS
Continu stoom: met de vergrendeling (8) kunt u de toets (9) vastzetten.
Stoomhoeveelheid regelen: stel met de regelaar (3) de gewenste stoomhoeveelheid in.
Hoe vul ik tijdens het bedrijf water bij?
Vul water bij voordat de watertank helemaal leeg is.
• Schakel de stoom in met de schakelaar (9).
• Plaats het strijkijzer op de parkeerplaat.
• U kunt de tank verwijderen en onder de kraan vullen.
• Plaats de tank weer op de basis. Nu kunt u verder strijken.
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk. Hang daarvoor het kledingstuk op een hanger en ga er met het
strijkijzer er op een afstand van ca. 2-3 cm langs.
Reiniging
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos.
• Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
• Reinig de behuizing met een droge doek.
• Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigszins vochtige doek. Gebruik géén schurende reinigingsmiddelen!
• Het resterende water kan in de watertank blijven, maar moet worden verwijderd wanneer u het strijkijzer gedurende langere tijd niet gebruikt.
Dompel het apparaat nooit onder water!
Verhelpen van storingen
Storing Mogelijk oorzaak Maatregel
Apparaat functio­neert niet
Lawaai bij het stoomgebruik
Te weinig stoom • De stoomrege-
Defecte contactdoos Sluit het apparaat
• De tank is leeg.
• De tank of het kalk-fi lterpatroon is niet correct geplaatst.
laar is verkeerd ingesteld.
• De kalkfi lter moet geregenereerd worden.
aan op een andere contactdoos Controleer de tank.
• Verander de
• Ontkalk de fi lter.
instelling.
Storing Mogelijk oorzaak Maatregel
Het apparaat schakelt tijdens het bedrijf plotse­ling uit.
Is de stroomkring overbelast?
Controleer de zekering in uw zekeringkast.
Technische gegevens
Model:.........................................................................DBS 3162 R
Spanningstoevoer:....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:.................................................... 2600 W
Beschermingsklasse:................................................................... Ι
Maximale vulhoeveelheid van de watertank:.....................0,9 liter
Nettogewicht:........................................................................2,6 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen bere­kening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
10
NEDERLANDS
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
11
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
DANGER:
• Le patin de repassage et la surface de repos chauffent rapidement et ont besoin de temps pour refroidir. Prière de ne pas les toucher!
• Posez le fer sur la surface de rangement lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Ne tordez pas le tuyau de raccordement!
Liste des différents éléments de commande
1 Fer à repasser 2 Surface de rangement 3 Régulateur de la quantité de vapeur 4 Lampe témoin „secteur“ 5 Réservoir d’eau avec fi ltre anti-calcaire 6 Base 7 Lampe témoin „température“ 8 Verrou 9 Touche d’éjection de la vapeur 10 Thermostat
Mode d’emploi
Déballage
Retirez, avant utilisation, les fi lms de protection et étiquettes pouvant se trouver sur la semelle en inox du fer. Déroulez complètement le câble.
Raccordement électrique
• Vérifi ez que la tension de l’appareil (plaque signalétique) corresponde à la tension du secteur.
• Branchez la fi che du secteur uniquement dans une prise électrique á contact protégé de 230 V ~ 50 Hz installée selon les règles.
Puissance électrique
L’appareil peut recevoir une puissance totale de 2600 W. Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours à une canalisation électrique séparée et une protection par fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION: SURCHARGE:
• Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles-ci doi­vent avoir une section de câble de 1,5 mm² au minimum.
• N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le présent appareil est trop puissant.
12
FRANÇAIS
Régulateur de la température sur le fer à repasser
Les symboles sur le régulateur correspondent aux réglages suivants:
(synthétique, soie ) température faible
• • (laine) température moyenne
• • • (coton, lin) température élevée MAX (coton, lin) température la plus élevée
• Dans la cartouche à fi ltre anti-calcaire, vous trouvez le sachet (b) contenant le médium du fi ltre.
• Préparez une saumure composée de 500 ml d’eau et de 50 g de sel spécial pour lave-vaisselle.
• Placez-y les sachets contenant le médium du fi ltre pendant 2 heures.
• Remontez les pièces et votre poste est de nouveau prêt à l’emploi.
REMARQUE:
N‘utilisez cet appareil que pour le repassage de vêtements et textiles!
Régulation de la quantité de vapeur
Beaucoup de vapeur
Le régulateur de la quantité de
Peu de vapeur
Réservoir d’eau
Le réservoir d’eau présente sur sa face inférieure une poignée en creux vous permettant de l’enlever. Ceci facilite le remplis­sage.
Le réservoir d’eau a un volume de 900 ml.
Eau
Utilisez uniquement l’eau du robinet, à l’exclusion de tout agent de détartrage qui risquerait alors de détruire l’appareil!
Ne convient pas non plus: N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques).
Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir votre repassage.
Fermeture/fi ltre à calcaire
La fermeture du réservoir d’eau sert également de cartouche de fi ltre anti-calcaire. Enlevez la cartouche de fi ltre anti-calcaire pour rajouter de l’eau.
Régénérer le fi ltre anti-calcaire
Vous devez libérer le médium du fi ltre de son calcaire tous les 8 à 15 jours, ceci en fonction de la fréquence avec laquelle vous utilisez le poste (régénération).
• À cet effet, vous dévissez le couvercle (d) de la cartouche (c).
• Enlevez le capuchon (a).
vapeur vous permet de régler la quantité de vapeur désirée.
Avant la première mise en service
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide, sans détergent!
ATTENTION: MISE EN SERVICE:
Avant la première mise en service, il convient de faire travailler le poste à l’eau pendant 1 minute.
Pour ce faire, procédez comme suit:
• Enlevez le réservoir d’eau et la cartouche de fi ltre anti­calcaire.
• Remplissez de l’eau fraîche du robinet jusqu’au marquage maximum. Ne pas trop remplir!
• Fermez le réservoir d’eau et remettez-le sur la base.
• Branchez la station de base sur une prise à contact protégé 230 V / 50 Hz.
• Tournez le régulateur de la température sur MAX. Le voyant de contrôle sur le fer à repasser s’allume.
• Patientez que le patin de repassage ait chauffé. Lorsque la température est atteinte, le voyant de contrôle s’éteint.
• Patientez que le voyant de contrôle sur le fer à repasser se soit éteint trois fois de suite.
• Appuyez alors pendant au moins 1 minute sur la touche d’éjection de vapeur ou utilisez le verrou pour arrêter la touche d’éjection de vapeur.
REMARQUE:
Cette durée est nécessaire pour extraire l’eau du réservoir vers le fer à repasser.
• Lorsque la vapeur commence à sortir du fer à repasser, vous pouvez arrêter le processus. Actionnez alors de nou­veau la touche d’éjection de vapeur 2 ou 3 fois sans toucher votre linge à repasser.
• Après avoir repassé plusieurs fois un vieux chiffon propre, votre poste est prêt à l’emploi.
Maniement
Repassage sans vapeur
REMARQUE:
• Séparez votre linge selon les températures de repassage.
• Placez toujours le thermostat sur „MIN“ avant de brancher ou débrancher le câble d’alimentation.
• Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une prise en bon état de fonctionnement 230 V, 50 Hz.
• Commencez par les températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au variateur de températures (1).
• Placez l’appareil sur son support.
13
FRANÇAIS
FRANÇAIS
• Le voyant de contrôle sur le fer à repasser affi che le pro­cessus de chauffage. Dès qu’il s’éteint, la température de service est atteinte. La température de fonctionnement est atteinte dès que la lampe s’éteint. Vous pouvez maintenant commencer à repasser. Tournez toujours le thermostat sur „0“ après utilisation puis débranchez le câble d’alimentation (le témoin lumineux de la poignée s’éteint).
Repassage vapeur
DANGER:
Le fer à repasser éjecte une grande quantité de vapeur chaude. Il y a des risques de brûlure.
FRANÇAIS
ATTENTION:
En repassant à la vapeur, veillez à ce que le réservoir d’eau soit toujours bien rempli. Tout fonctionnement sans eau endommage la pompe.
Remplissez le réservoir d’eau.
• Attendez que le fer à repasser chauffe.
Éjection de vapeur: Appuyez sur la touche (9) sur le fer à repasser.
Vapeur permanente: Un verrou (8) vous permet d’arrêter la touche (9).
Réguler la quantité de vapeur: Vous réglez la quantité de vapeur désirée sur le régulateur (3).
Comment remplir l’appareil en cours d’utilisation?
Rajoutez de l’eau avant même que le réservoir ne soit totale­ment vide.
• Arrêter la vapeur à l’aide de la touche (9).
• Posez le fer à repasser sur la surface de repos.
• Vous pouvez enlever le réservoir et le remplir sous un robinet.
• Remettez le réservoir sur la base et vous pouvez continuer le repassage.
Vapeur verticale (Vertical Steam) Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position
verticale. À cet effet, accrochez votre linge sur un cintre et approchez le
fer à repasser à env. 2-3cm.
Nettoyage
• Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage!
• Attendez que l’appareil ait complètement refroidi!
• Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un torchon légèrement humide. N’utilisez jamais de détergents abrasifs!
• L’eau non utilisée peut rester dans l’appareil. Il est néan­moins conseillé de la jeter lorsqu’elle est depuis longtemps dans l’appareil.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
Dépannage
Panne Cause possible Remède
Appareil sans fonction Bruit important pendant le service vapeur
Quantité de va­peur insuffi sante
Pendant le ser­vice, l’appareil est subitement sans fonction
Prise du secteur défectueuse
• Le réservoir est vide.
• Le réservoir ou la cartouche du fi ltre anti-calcaire n’est pas correctement placé(e)
• Le régulateur de vapeur est mal réglé
• Le fi ltre anti­calcaire doit être régénéré
Est-ce que le circuit du secteur est surchargé?
Essayez une autre prise Contrôlez le réservoir
• Modifi ez le réglage
• Détartrez le fi ltre
Contrôlez le fusible chez vous
Données techniques
Modèle: ......................................................................DBS 3162 R
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:.................................................................2600 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Capacité maximale du réservoir: .......................................0,9 litre
Poids net: .............................................................................2,6 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
14
FRANÇAIS
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
15
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
ESPAÑOL
defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estab­lecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
16
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridad
AVISO:
• La suela de la plancha y la base se calientan rápidamente y necesitan cierto tiempo para enfriarse. !Por favor, no las toque!
• ¡En caso de que no utilizará la plancha, coloque ésta sobre la superfi cie para depositar!
• ¡No doble el tubo fl exible de unión!
Indicación de los elementos de manejo
1 Plancha 2 Superfi cie para depositar 3 Regulador de vapor 4 Lámpara de control „Netz 5 Depósito de agua con fi ltro de cal 6 Base 7 Lámpara de control „Temperatur 8 Cierre 9 Emisor de vapor 10 Regulador de temperatura
Indicaciones de uso
Desembalar
Aparte las hojas antiabrasión que pueda haber y etiquetas adhesivas de la suela de plancha de acero fi no, antes de utilizar el aparato. Por favor desenrolle el cable por completo.
Conexión eléctrica
• Asegúrese que la tensión del aparato (vea la placa del tipo) coincida con la tensión de red.
• Sólo conecte el enchufe con un receptáculo aislado de tierra de 230 V ~ 50 Hz debidamente instalado.
Consumo Nominal
El equipo puede tener una potencia de 2600 W. Con este consu­mo nominal es recomendable utilizar un cable de alimentación separado con una protección por medio de un conmutador 16 A.
ATENCIÓN: SOBRECARGA:
• Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diámetro de al menos 1,5 mm² .
• No utilice enchufes múltiples, como este equipo es demasiado potente.
Regulador de temperatura en la plancha
Los símbolos en el regulador corresponden a los siguientes ajustes:
(Sintética, seda ) temperatura baja
• • (Lana ) temperatura media
• • • (Algodón, lino ) temperatura alta MAX (Algodón, lino ) temperatura máxima
ESPAÑOL
INDICACIÓN:
¡Sólo planche ropa y textiles con este equipo!
Regulador de vapor
Mucho vapor
Con el regulador de vapor
poco vapor
Depósito de Agua
El depósito de agua tiene un mango abajo, por lo que se puede sacarlo. Esto facilita el relleno.
El contenido del depósito de agua es de 900 ml.
Agua
Sólo utilice agua de grifo. ¡No utilice ningún descalcifi cante! ¡Estos destruyen el equipo!
Inadecuados son también: Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con aditivos (como almidón, perfume, suavizantes u otros químicos) no se debe llenar en el depósito de agua.
El aparato se podría estropear, ya que se podrían originar residuos en el depósito de vapor. Estos residuos, al escapar de las aberturas de salida de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada para planchar.
Tapón / Filtro de cal
El tapón del depósito de agua asimismo es el cartucho del fi ltro de cal. Saque el cartucho del fi ltro de cal para rellenar agua.
Regenerar el fi ltro de cal
Dependiendo de la frecuencia de uso del equipo, tiene que qui­tar la cal de la masa de fi ltro cada 1 a 2 semanas (regenerar).
• Para esto desenrosque la tapa (d) del cartucho c).
• Suelte el tapón a).
• Encuentra las bolsas (b) con la masa de fi ltro en el cartucho de fi ltro de cal.
• Prepare una salmuera con 500 ml de agua y 50 g de sal especial para lavavajillas.
• Ponga las bolsas con la masa de fi ltro en la salmuera durante de 2 horas.
• Componga las partes otra vez y el equipo de nuevo está listo para el servicio.
puede ajustar la cantidad de vapor deseada.
Limpie la suela de la plancha con un paño levemente hume­decido.
Antes del primer uso, el equipo debe ser utilizado con agua durante de 1 minuto.
Prosiga como sigue:
• Saque el depósito de agua y el cartucho de fi ltro de cal.
• Llene el depósito con agua fresca del grifo hasta el máximo.
• Cierre el depósito de agua y métalo otra vez en la base.
• Conecte la estación base con un receptáculo aislado de
• Gire el regulador de temperatura a MAX. La luz de control
• Espere hasta que la suela se haya calentado. Si tiene la
• Espere hasta que la luz de control en la plancha se haya
• Entonces pulse el botón del emisor de vapor durante de por
• Si el primer vapor sale de la plancha, podrá interrumpir el
• Después de haber planchado algunas veces un paño
Planchar sin vapor
INDICACIÓN:
• Seleccione la ropa por temperaturas de planchar.
• Siempre ajuste el regulador de temperatura a la posición
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
• Empiece con la temperatura más baja. Regule la temperatu-
• Coloque el aparato encima de su base.
• La luz de control en la plancha indica el proceso de calen-
Antes del primer uso
ATENCIÓN: PUESTA EN SERVICIO:
¡No sobrellene el depósito!
tierra de 230 V / 50 Hz.
en la plancha se enciende.
temperatura deseada, la luz de control se apagará.
apagado tres veces.
lo menos 1 minuto o utilice el cierre, para fi jar el emisor de vapor.
INDICACIÓN:
Este tiempo se necesita para transportar el agua del depósito a la plancha.
proceso. Pulse el emisor de vapor 2 o 3 veces sin tocar la ropa para planchar.
antiguo pero limpio, el equipo puede ser utilizado.
Manejo
MIN“, antes de conectar el aparato a la caja de enchufe, es decir retirarlo de la red.
230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
ra con el regulador de temperatura (1).
tamiento. Cuando se apague a luz de control ha alcanzado la temperatura de funcionamiento. Cuando ésta se haya apagado, se ha alcanzado la temperatura de funciona­miento. Ahora puede comenzar a planchar las prendas. Después del uso de la plancha siempre ajuste el regulador de temperatura a „0“ y desconecte el enchufe del equipo (la lámpara de control en el mango se apaga).
ESPAÑOL
17
Loading...
+ 37 hidden pages