Clatronic DBS 3024 User Manual [de]

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfbügelstation
Sistema stirante a vapore • Estación para planchar a vapor
Aparelho de engomar a vapor • Dampstrykestasjon
Steam Ironing Unit • Żelazko z generatorem pary
Žehlící souprava • Gőzölős vasaló
Паровая Гладильная установка
DBS 3024
05-DBS 3024 1 14.08.2006, 16:44:41 Uhr
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantie....................................................................... Seite 6
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3
Bruksanvisning............................................................. Side 22
Tekniske data ............................................................... Side 23
Garanti.......................................................................... Side 24
DEUTSCH
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 7
Technische gegevens .............................................. Pagina 9
Garantie.................................................................... Pagina 9
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 10
Données techniques ................................................... Page 12
Garantie....................................................................... Page 12
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 13
Datos técnicos.......................................................... Página 15
Garantia.................................................................... Página 15
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 16
Características técnicas........................................... Página 18
Garantía ................................................................... Página 18
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 19
Dati tecnici................................................................ Pagina 21
Garanzia................................................................... Pagina 21
2
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 25
Technical Data ............................................................ Page 27
Guarantee ...................................................................Page 27
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 28
Dane techniczne .......................................................Strona 30
Gwarancja................................................................. Strona 30
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 32
Technické údaje ........................................................Strana 34
Záruka ....................................................................... Strana 34
MAGYARUL
Tartalom
A kezelő elemek áttekintéseé..................................... Oldal 3
A hasznalati utasítás................................................... Oldal 35
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 37
Garancia...................................................................... Oldal 37
РУССИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 38
Технические данные................................................... стр. 40
Гарантия....................................................................... стр. 40
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
05-DBS 3024 2 14.08.2006, 16:44:43 Uhr
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-DBS 3024 3 14.08.2006, 16:44:45 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrah­lung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG:
Die Bügelsohle, Abstellfl äche (8) und der Wassertank (6) werden schnell heiß und benötigt lange Zeit zum Abkühlen. Bitte diese nicht berühren!
• Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf die Abstellfl äche stellen!
• Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen. Füllen Sie nicht mehr als 0,6 Liter kaltes Wasser in den Wassertank!
• Knicken Sie nicht den Verbindungsschlauch (4)!
• Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke!
• Verwenden Sie bitte nur destilliertes Wasser. Verwenden Sie keine Entkalkungsmittel! Diese zerstören das Gerät!
Symbole auf dem Gerät!
ACHTUNG: Bitte Begleitdokumente lesen!
Übersicht der Bedienelemente
1 Temperaturregler 2 Dampfstoß-Taste „ “ 3 Kontrollleuchte „Bügeln“ 4 Verbindungsschlauch 5 Kontrollleuchte „Dampf“ 6 Wassertank 7 Verschluss/Einfüllöffnung Wassertank 8 Abstellfl äche 9 Edelstahl-Bügelsohle 10 Betriebsschalter O/I 11 Flexible Netzkabeleinführung 12 Einfülltrichter
Benutzung des Gerätes
HINWEIS:
Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke.
• Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Auf­kleber von der Edelstahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
• Um vor dem 1. Gebrauch alle Rückstände zu entfernen,
• Drehen Sie den Verschluss (7) des Wassertanks ab und
• Schrauben Sie den Verschluss wieder fest. Wir empfehlen den
• Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
4
05-DBS 3024 4 14.08.2006, 16:44:45 Uhr
Inbetriebnahme des Gerätes
bügeln Sie bitte einige Male über ein altes, sauberes Tuch.
befüllen Sie diesen an der Einfüllöffnung mit max. 0,6 Liter reinem, destilliertem Wasser. Um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden, den Tank nicht überfüllen. So verhindern Sie das Austreten von überschüssigem Wasser aus der Bügelsohle.
Wassertank ca. dreimal mit frischem Wasser auszuspülen.
Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank
DEUTSCH
eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgutes verunreinigen.
Anschlusswert
Ingesamt kann die Station eine Leistung von 2000 W aufneh­men. Bei diesem Anschlusswert empfi ehlt sich eine getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16A Haushalts­schutzschalter.
Wie fülle ich während des Betriebes Wasser nach?
Sinkt der Druck während des Betriebes, können Sie den Tank zwischendurch mit Wasser nachfüllen.
1. Schalten Sie dazu den Betriebsschalter auf O (Die Leuchte im I/O Schalter erlischt).
2.
HINWEIS:
Sollte sich noch Restdruck im Wassertank befi nden, wird das Öffnen des Wassertankverschlusses (7) durch eine Sicherheitssperre verhindert.
DEUTSCH
ACHTUNG:
Warnung vor Überlastung! Benutzen Sie keine Verlänge-
rungsleitungen oder Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Benutzung des Gerätes
Bügeln ohne Dampf
1. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
2. Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „MIN“, bevor Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom Netz trennen.
3. Elektrischer Anschluss:
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
4. Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (1) ein:
(Synthetik, Seide) niedrige Temperatur
• • (Wolle) mittlere Temperatur
• • • (Baumwolle, Leinen) hohe Temperatur MAX höchste Temperatur
5. Stellen Sie das Gerät auf die Abstellfl äche.
6. Die Kontrolllampe am Griff des Bügeleisens zeigt den Heizvorgang an. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstem­peratur erreicht. Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen. Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer auf MIN und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (die Kontrollleuchte im Griff erlischt).
Dampfbügeln
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig.
1. Drehen Sie den Temperaturregler (1) in Position „• • •“ (Baumwolle, Leinen).
2. Kippen Sie den O/I Betriebsschalter (10), an der Station, auf Position I. Die Kontrollleuchte im Schalter zeigt die Betriebs­bereitschaft an. Wenn die Kontrolllampe (5) aufl euchtet, ist genügend Dampf für den Dampfbetrieb erzeugt.
WARNUNG:
Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
3. Mit der Dampfstoß-Taste „ kräftigen Dampfstoß erzeugen.
“ können Sie einen kurzen,
WARNUNG: Zum sicheren Öffnen muss dann erst der Restdruck abgelassen werden.
3. Mit der Dampfstoß-Taste „ Restdampfdruck ablassen. Wenn kein Dampf mehr aus der Bügelsohle austritt, ziehen Sie bitte den Netzstecker und öffnen Sie vorsichtig den Wassertankverschluss (7).
WARNUNG:
Der Verschluss ist heiß. Verbrennungsgefahr!
“ können Sie nun den
HINWEIS:
Sollte sich der Wassertankverschluss noch nicht öffnen lassen, braucht das Gerät noch 2 bis 3 Minuten um sich ab­zukühlen. Lassen Sie dann noch einmal den Restdruck ab.
4. Füllen Sie mit Hilfe des Trichters (12) reines, destilliertes Wasser aus einem Messbecher in den Wassertank ein. Nicht überfüllen! Achten Sie auf Wasserspritzer, die eventuell aus dem Behälter austreten können. Um ein Spritzen von Wasser zu vermeiden, sollte das Wasser nach Öffnen des Sicherheitsverschlusses langsam in den Trichter eingefüllt werden.
5. Den Sicherheitsverschluss wieder festschrauben.
6. Den Stecker wieder in die Steckdose stecken.
7. Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer auf MIN, schalten Sie den Betriebsschalter (10) auf O und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (Die Leuchte im I/O Schalter erlischt).
WARNUNG: Bitte öffnen Sie den Wassertankverschluss niemals während des Gebrauchs.
Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen, achten Sie bitte darauf, ohne Dampf zu bügeln.
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Selbstreinigung (Self-Cleaning) Durch die große Hitze und den Dampfdruck werden Rückstän-
de, die sich in der Bügelsohle bilden, selbständig entfernt.
5
05-DBS 3024 5 14.08.2006, 16:44:48 Uhr
DEUTSCH
Reinigung
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
• Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
DEUTSCH
• Die Sohle und die Abstellfl äche mit einem leicht feuchten Tuch reinigen. Benutzen Sie keine scheuernden Reini­gungsmittel!
• Restliches Wasser kann im Wassertank verbleiben, sollte jedoch ausgeschüttet werden, wenn es sich über einen längeren Zeitraum im Tank befi ndet.
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
Technische Daten
Modell:........................................................................... DBS 3024
Spannungsversorgung:.............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:..........................................................2000 W
Schutzklasse: ........................................................................................ Ι
Maximale Füllmenge des Wassertanks:...........................0,6 Liter
Dampfdruck:.......................................................................... 4 bar
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät DBS 3024 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/ EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
6
05-DBS 3024 6 14.08.2006, 16:44:50 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomto­evoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kindere
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING:
De zoolplaat, de parkeerplaat (8) en de watertank (6) worden snel heet en hebben veel tijd nodig om af te koelen. Raak deze niet aan!
• Wanneer u het strijkijzer niet gebruikt, plaatst u het strijkijzer op de parkeerplaat!
• Trek vóór het vullen van de watertank de netsteker uit de contactdoos. Vul niet meer dan 0,6 liter koud water in de watertank!
• Zorg dat de verbindingsslang (4) niet wordt geknikt!
• Strijk alléén kledingstukken met dit apparaat!
• Gebruik a.u.b. alléén gedestilleerd water. Gebruik géén ontkalkingsmiddelen. Deze leiden tot onherstelbare schade aan het apparaat!
Symbolen op het apparaat!
OPGELET: Lees a.u.b. de bijgevoegde documentatie!
NEDERLANDS
Overzicht van de bedieningselementen
1 Temperatuurregelaar 2 Stoomstoottoets „ “ 3 Controlelampje “Strijken” 4 Verbindingsslang 5 Controlelampje „Stoom“ 6 Watertank 7 Afsluiting/Vulopening watertank 8 Parkeerplaat 9 Edelstalen strijkzool 10 Bedrijfsschakelaar O/I 11 Flexibele netkabeldoorvoer 12 Vultrechter
Bediening van het apparaat
OPMERKING:
Stnjkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken.
• Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de edelstalen strijkzool voordat u het apparaat gebruikt.
• Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Ingebruikname van het apparaat
• Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.
• Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te ver­wijderen, strijkt u meerdere malen over een oude, schone doek.
• Draai de sluiting (7) van de watertank af en vul de watertank aan de invulopening met maximaal 0,6 liter schoon, gedes­tilleerd water. Vul niet te veel water in de tank waardoor deze zou overlopen. Zo voorkomt u dat overtollig water uit de strijkzool lekt.
• Schroef de sluiting weer vast. Wij adviseren, de watertank ca. drie keer met vers water uit te spoelen.
• Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden gevuld. Het apparaat
7
05-DBS 3024 7 14.08.2006, 16:44:51 Uhr
NEDERLANDS
zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
Aansluitwaarde
In totaal kan het station een vermogen van 2000 W opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A
NEDERLANDS
veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
Hoe vul ik tijdens het bedrijf water bij?
Wanneer de druk tijdens het bedrijf daalt, kunt u tussendoor water in de tank bijvullen.
1. Zet hiervoor de bedrijfsschakelaar op O (Het lampje in de I/O-schakelaar dooft).
2.
OPMERKING:
Wanneer de watertank nog onder druk staat, wordt het openen van de watertanksluiting (7) voorkomen door een veiligheidsblokkering.
OPGELET:
Waarschuwing voor overbelasting! Gebruik géén verlengs-
noeren of meervoudige contactdozen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Bediening van het apparaat
Strijken zonder stoom
1. Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.
2. Zet de temperatuurregelaar altijd op „MIN“ voordat u het apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt.
3. Elektrische aansluiting:
• Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en
de netspanning overeenkomen.
• Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
4. Begin bij de laagste temperatuur. Stel deze in aan de tempe­ratuurregelaar (1):
synthetisch weefsel, zijde lage temperatuur
• • wol matige temperatuur
• • • katoen, linnen hoge temperatuur MAX hoogste temperatuur
5. Plaats het apparaat op de parkeerplaat.
6. Het controlelampje in de handgreep van het strijkijzer geeft aan dat het strijkijzer warm wordt. Zodra het lampje dooft, is de bedrijfstemperatuur bereikt. U kunt nu met het strijken beginnen. Zet na gebruik de temperatuurregelaar altijd op MIN en trek vervolgens de netsteker van het apparaat uit de contactdoos (het controlelampje in de handgreep dooft).
Stoomstrijken
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist.
1. Draai de temperatuurregelaar (1) naar de positie „• • •“ (Katoen, linnen).
2. Zet de O/I-bedrijfsschakelaar (10) van het station op stand I. Het controlelampje in de schakelaar geeft de bedrijfsge­reedheid aan. Wanneer het controlelampje (5) brandt, is voldoende stoom voor het stoombedrijf opgewekt.
WAARSCHUWING:
De stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
3. Met behulp van de stoomstoot-toets “ krachtige stoomstoot opwekken.
” kunt u een korte,
WAARSCHUWING: Voor het veilig openen moet eerst de druk worden afgelaten.
3. Met de stoomstoot-toets „ stoomdruk uitstoten. Wanneer geen stoom meer uit de strijkzool vrijkomt, trekt u de netsteker uit de contactdoos en opent voorzichtig het deksel van de watertank (7).
WAARSCHUWING:
De sluiting is heet. Gevaar voor verbranding!
“ kunt u nu de resterende
OPMERKING:
Wanneer de watertankdeksel nog niet kan worden geopend, heeft het apparaat nog 2 tot 3 minuten nodig om af te koelen. Tap vervolgens nog een keer de resterende druk af.
4. Vul met behulp van de trechter (12) en een maatbeker zuiver, gedestilleerd water in de watertank. Vul nooit te veel water in het apparaat! Let op waterspetters die eventueel uit de tank kunnen spatten. Vul na het openen van de veiligheidsafsluiting het water langzaam door de trechter bij om te vermijden dat waterspetters ontstaan.
5. Schroef de veiligheidsafsluiting weer vast.
6. Steek de steker weer in de contactdoos.
7. Zet na gebruik de temperatuurregelaar altijd op MIN, zet de bedrijfsschakelaar (10) op O en trek de netsteker van het apparaat uit de contactdoos (het lampje in de I/O-schakelaar dooft).
WAARSCHUWING:
Open de watertankafsluiting nooit tijdens het gebruik.
Let tijdens het strijken met lage temperaturen op dat u zonder stoom strijkt.
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
Zelfreiniging (self-cleaning) Resten die zich in de zoolplaat vormen, worden door de grote
hitte en de stoomdruk vanzelf verwijderd.
8
05-DBS 3024 8 14.08.2006, 16:44:53 Uhr
NEDERLANDS
Reiniging
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos.
• Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
• Reinig de behuizing met een droge doek.
• Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigszins vochtige doek. Gebruik géén schurende reinigingsmiddelen!
• Het resterende water kan in de watertank blijven, maar moet worden verwijderd wanneer u het strijkijzer gedurende langere tijd niet gebruikt.
Dompel het apparaat nooit onder water!
Technische gegevens
Model:............................................................................DBS 3024
Spanningstoevoer:....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:.................................................... 2000 W
Beschermingsklasse:........................................................................... Ι
Maximale vulhoeveelheid van de watertank:.....................0,6 liter
Stoomdruk:............................................................................ 4 bar
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconst­rueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onder­delen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen bere­kening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
9
05-DBS 3024 9 14.08.2006, 16:44:55 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
FRANÇAIS
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
10
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
DANGER:
La semelle du fer, la surface de rangement (8) et le réservoir d’eau (6) deviennent rapidement très chauds et ne refroidis­sent que doucement. Prière de ne pas les toucher!
• Posez le fer sur la surface de rangement lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Débranchez la câble d’alimentation avant de remplir le réservoir d’eau. Ne versez pas plus 0,6 litre d’eau froide dans le réservoir!
• Ne tordez pas le tuyau de raccordement (4)!
• Ne repassez avec cet appareil que des vêtements!
• Veuillez utiliser uniquement de l’eau distillée. N’utilisez en aucun cas de produit détartrant! Risque d’endommagement de l’appareil!
Symboles sur l’appareil!
ATTENTION:
Lire attentivement les documents fournis!
Liste des différents éléments de commande
1 Thermostat 2 Touche jet vapeur „ “ 3 Lampe témoin „Repassage“ 4 Tuyau de raccordement 5 Lampe témoin „Vapeur“ 6 Réservoir d‘eau 7 Bouchon/Ouverture de remplissage du réservoir d’eau 8 Surface de rangement 9 Semelle en inox 10 Variateur de fonction O/I 11 Câble d’alimentation souple 12 Entonnoir de remplissage
Utilisation de l’appareil
REMARQUE:
Ne repassez avec ce fer que des vêtements.
• Retirez, avant utilisation, les fi lms de protection et étiquettes pouvant se trouver sur la semelle en inox du fer.
• Déroulez complètement le câble.
Avant la première utilisation
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide, sans détergent!
• Pour éliminer tous les dépôts éventuels, repassez, avant la première utilisation, plusieurs fois un torchon usagé propre.
• Dévissez le bouchon (7) du réservoir et, par l’ouverture de remplissage, remplissez ce dernier de max. 0,6 litre d’eau distillée propre. Pour éviter que l’eau du réservoir ne coule, remplissez le réservoir avec modération. Vous éviterez ainsi que de l’eau coule de la semelle du fer.
05-DBS 3024 10 14.08.2006, 16:44:57 Uhr
FRANÇAIS
• Refermez le dispositif de verrouillage. Nous vous conseil­lons de rincer le réservoir env. 3 fois à l’eau fraîche.
• N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques). Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts ris­quent de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir votre repassage.
Puissance électrique
L’appareil peut recevoir une puissance totale de 2000 W. Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours à une canalisation électrique séparée et une protection par fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION:
Risque de surcharge! N’utilisez en aucun cas de rallonges
électriques ou multiprises car cet appareil est trop performant.
Utilisation de l’appareil
Repassage sans vapeur
1. Séparez votre linge selon les températures de repassage.
2. Placez toujours le thermostat sur „MIN” avant de brancher ou débrancher le câble d’alimentation.
3. Raccordement électrique:
• Vérifi ez que la tension de l’appareil (plaque signalé-
tique) corresponde à la tension du secteur.
• Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une
prise en bon état de fonctionnement 230 V, 50 Hz.
4. Commencez par les températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au variateur de températures (1):
synthétique, soie température faible
• • laine température moyenne
• • • coton, lin température élevée MAX température maximum
5. Placez l’appareil sur son support.
6. Le témoin lumineux de la poignée du fer indique la montée en température. La température de fonctionnement est atteinte dès que la lampe s’éteint. Vous pouvez maintenant commencer à repasser. Tournez toujours le thermos­tat sur MIN après utilisation puis débranchez le câble d’alimentation (le témoin lumineux de la poignée s’éteint).
Repassage vapeur
Il faut pour cela une température élevée.
1. Tournez le thermostat (1) sur la position „• • •“ (coton, lin).
2.
Faites basculer le bouton O/I (10) situé sur la station sur la position I. Le témoin lumineux de l’interrupteur indique que l’appareil est prêt à fonctionner. Lorsque le témoin lumineux (5) s’allume, une quantité suffi sante de vapeur a été produite.
DANGER:
La vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
3. Vous pouvez, grâce à la touche de jet vapeur „ un jet de vapeur puissant pour un court instant.
Comment remplir l’appareil en cours d’utilisation?
Si la vapeur faiblit en cours d’utilisation, vous pouvez verser de l’eau dans le réservoir de l’appareil.
1. Placez alors le bouton sur O (Le témoin lumineux I/O s’éteint).
2.
REMARQUE:
S’il reste encore de la vapeur dans le réservoir à eau, l’ouverture du bouchon du réservoir (7) sera bloquée par le dispositif de sécurité.
DANGER: Pour une ouverture en toute sécurité, la vapeur restante doit d’abord être éliminée.
3. Vous pouvez libérer le reste de vapeur grâce à la touche jet de vapeur „ du fer, débranchez le câble d’alimentation puis ouvrez doucement le bouchon du réservoir à eau (7).
DANGER:
Le bouchon est brûlant. Risque de brûlure!
“. S’il ne sort plus de vapeur de la semelle
“ produire
REMARQUE:
Si le bouchon du réservoir ne s’ouvre pas encore, l’appareil nécessite 2-3 minutes pour refroidir. Laissez ensuite à nouveau s’échapper le reste de vapeur.
4. Versez à l’aide d’un verre mesureur par l’entonnoir (12) de l’eau distillée propre dans le réservoir. Ne remplissez pas l’appareil au-delà de sa capacité! Veillez à ne pas produire d’éclaboussure d’eau qui pourrait émaner du réservoir. Pour éviter les éclaboussures, il est conseillé, après ouverture du bouchon, de verser l’eau doucement à l’aide de l’entonnoir.
5. Vissez à nouveau le bouchon de sécurité.
6. Branchez à nouveau le câble d’alimentation.
7. Tournez toujours le thermostat sur MIN après utilisation puis le bouton Marche/Arrêt (10) sur O et débranchez ensuite le câble d’alimentation (Le témoin lumineux du bouton I/O s’éteint).
DANGER: N’ouvrez jamais le bouchon du réservoir lorsque l’appareil est sous tension.
Pour le repassage à basse température, veillez à utiliser l’appareil sans vapeur.
Vapeur verticale (Vertical Steam) Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position
verticale.
FRANÇAIS
11
05-DBS 3024 11 14.08.2006, 16:44:59 Uhr
FRANÇAIS
Autonettoyage (Self-cleaning)
La forte chaleur produite et la pression de vapeur permettent d’éliminer d’eux-mêmes les dépôts se trouvant dans la semelle du fer.
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Après la garantie
Nettoyage
• Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage!
• Attendez que l’appareil ait complètement refroidi!
• Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un torchon légèrement humide. N’utilisez jamais de détergents abrasifs!
• L’eau non utilisée peut rester dans l’appareil. Il est néan-
FRANÇAIS
moins conseillé de la jeter lorsqu’elle est depuis longtemps dans l’appareil.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
Données techniques
Modèle: .........................................................................DBS 3024
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:.................................................................2000 W
Classe de protection: ........................................................................... Ι
Capacité maximale du réservoir: .......................................0,6 litre
Pression vapeur: ................................................................. 4 bars
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
12
05-DBS 3024 12 14.08.2006, 16:45:01 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estab­lecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niño
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asfi xia!
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siemp­re tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
La suela de la plancha, la superfi cie para depositar (8) y el depósito de agua (6) se calientan muy rápido y necesitan mucho tiempo para enfríar. ¡Se ruega no entrar en contacto con estos objetos!
• ¡En caso de que no utilizará la plancha, coloque ésta sobre
• Antes de llenar el depósito de agua, debe retirar la clavija de
• ¡No doble el tubo fl exible de unión (4)!
• ¡Planche con este aparato solamente prendas de vestir!
• Por favor sólo utilice agua destilada. ¡Se ruega no utilizar
!Símbolos en el equipo!
Por favor lea los documentos acompañantes!
1 Regulador de temperatura 2 Botón de emisión de vapor „ “ 3 Lámpara de control „Planchar“ 4 Tubo fl exible de unión 5 Lámpara de control „Vapor“ 6 Depósito de agua 7 Cierre/abertura para el llenado en el depósito de agua 8 Superfi cie para depositar 9 Suela de plancha en acero fi no 10 Interruptor de funcionamiento O/I 11 Flexible entrada de cables de la red 12 Tolva de alimentación
INDICACIÓN: Planche con este aparato sólo ropa.
• Aparte las hojas antiabrasión que pueda haber y etiquetas
• Por favor desenrolle el cable por completo.
• Limpie la suela de la plancha con un paño levemente
• Para eliminar antes del primer uso todos los residuos,
• Desenrosque el cierre (7) del depósito de agua y llene éste
• Enrosque de nuevo el cierre. Recomendamos que se límpie
Indicaciones especiales de seguridad
AVISO:
la superfi cie para depositar!
la caja de enchufe. ¡No llene más de 0,6 l de agua fría en el depósito de agua !
medios descalcifi cantes! ¡Estos destrozan el aparato!
ATENCIÓN:
Indicación de los elementos de manejo
ESPAÑOL
Manipulación del aparato
adhesivas de la suela de plancha de acero fi no, antes de utilizar el aparato.
Puesta en marcha del aparato
humedecido.
planche varias veces sobre un paño viejo pero limpio.
por la abertura de llenado con máximamente 0,6 litros de agua pura y destilada. Para evitar que derrame el contenido del depósito, no sobrellene el depósito. De esta forma impide que salga agua excedente de la base de la plancha.
el depósito de agua aproximadamente tres veces con agua fresca.
13
05-DBS 3024 13 14.08.2006, 16:45:02 Uhr
Loading...
+ 29 hidden pages