Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-DBS 3001_A5 325.10.2005, 15:04:31 Uhr
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die
Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und
bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon
DEUTSCH
und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses
Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es
ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen).
Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen)
und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht
ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung
oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Soll-
ten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das
Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am
Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu
schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht
herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden.
Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um
Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen
Sicherheitshinweise...“.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Vorsicht! Die Bügelsohle, Abstellfl äche (8) und der
Wassertank (6) werden schnell heiß und benötigt
lange Zeit zum Abkühlen. Bitte diese nicht berühren!
• Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf die Abstellfl äche stellen!
• Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen. Füllen Sie nicht mehr als 0,7 Liter kaltes Wasser
in den Wassertank!
• Knicken Sie nicht den Verbindungsschlauch (4)!
• Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke!
• Verwenden Sie bitte nur destilliertes Wasser. Verwenden Sie keine Entkalkungsmittel! Diese zerstören das
Gerät!
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten
Tuch. Entfernen Sie ggf. die Folie von der Bügelsohle.
• Um vor dem 1. Gebrauch alle Rückstände zu entfernen, bügeln Sie bitte einige Male über ein altes,
sauberes Tuch.
• Drehen Sie den Verschluss (7) des Wassertanks
ab und befüllen Sie diesen an der Einfüllöffnung mit
max. 0,7 Liter destilliertes Wasser. Schrauben Sie
den Verschluss wieder fest.
• Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner
und Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm,
Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in
den Wassertank eingefüllt werden. Das Gerät könnte
dadurch beschädigt werden, da sich Rückstände in
der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände
können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgutes verunreinigen.
Anschlusswert
Ingesamt kann die Station eine Leistung von 2600 W aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empfi ehlt sich eine
getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über
einen 16 A Haushaltsschutzschalter.
Warnung vor Überlastung!
Benutzen Sie keine Verlängerungsleitungen oder
Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Benutzung des Gerätes
Bügeln ohne Dampf
1. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
2. Drehen Sie den Temperaturregler immer auf die niedrigste Temperatureinstellung, bevor Sie das Gerät an
der Steckdose anschließen bzw. vom Netz trennen.
3. Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese
stellen Sie am Temperaturregler (1) ein:
• Synthetik, Seide niedrige Temperatur
• • Wolle, mittlere Temperatur
• • • Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
4. Stellen Sie das Gerät auf die Abstellfl äche.
5. Elektrischer Anschluss:
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung
(siehe Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmä-
ßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
4
05-DBS 3001_A5 425.10.2005, 15:04:32 Uhr
6. Kippen Sie den Betriebsschalter I , an der Station,
auf Position I, stellen Sie den Dampfregler (9) auf
MIN. Der Betriebsschalter I
bitte darauf, dass der Betriebsschalter II
on 0 geschaltet ist.
7. Die Kontrolllampe im Schalter des Bügeleisens zeigt
den Heizvorgang an. Sobald diese erlischt, ist die
Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie mit dem
Bügeln beginnen.
8. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker des
Gerätes.
Dampfbügeln
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig.
1. Drehen Sie den Temperaturregler (1) in Position „• • •“
(Baumwolle, Leinen).
2. Stellen Sie beide Betriebsschalter (10/11) auf Position
I. Wenn die Kontrolllampe (5) aufl euchtet, ist genügend Dampf für den Dampfbetrieb erzeugt.
Achtung: Der Dampf ist heiß. Verbrennungs-
3. Mit dem Dampfregler (9) können Sie die gewünschte
Dampfmenge einstellen.
4. Mit der Dampfstoß-Taste
kräftigen Dampfstoß erzeugen und durch Festellen
der Arretierung (3) erreichen Sie einen Dauerdampf.
Wie fülle ich während des Betriebes Wasser nach?
Sinkt der Druck während des Betriebes, können Sie den
Tank zwischendurch mit Wasser nachfüllen.
1. Schalten Sie dazu den Betriebsschalter II
Der Betriebsschalter I
Hinweis: Sollte sich noch Restdruck im Wassertank
befi nden, wird das Öffnen des Wassertankverschlusses (7) durch eine Sicherheitssperre verhindert.
Zum sicheren Öffnen muss dann erst der Restdruck abgelassen werden.
2. Mit der Dampfstoß-Taste
dampfdruck ablassen. Wenn kein Dampf mehr aus
der Bügelsohle austritt, schalten Sie den Betriebsschalter I
und öffnen Sie vorsichtig den Wassertankverschluss
(7).
Achtung: Der Verschluss ist heiß. Verbren-
Hinweis: Sollte sich der Wassertankverschluss noch
nicht öffnen lassen, braucht das Gerät noch 2 bis 3
Minuten um sich abzukühlen. Lassen Sie dann noch
einmal den Restdruck ab.
3. Füllen Sie mit Hilfe eines Trichters frisches Wasser
aus einem Messbecher in den Wassertank ein.
Nicht überfüllen! Achten Sie auf Wasserspritzer, die
eventuell aus dem Behälter austreten können. Um ein
Spritzen von Wasser zu vermeiden, sollte das Wasser
nach Öffnen des Sicherheitsverschlusses langsam in
den Trichter eingefüllt werden.
4. Den Sicherheitsverschluss wieder festschrauben.
5. Den Stecker wieder in die Steckdose stecken.
Hinweis: Bitte öffnen Sie den Wassertank-
gefahr!
auf 0. Ziehen Sie bitte den Netzstecker
nungsgefahr!
verschluss niemals während des
Gebrauchs.
leuchtet. Achten Sie
auf Positi-
können Sie einen kurzen,
auf 0.
bleibt auf I eingeschaltet.
können Sie nun den Rest-
Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen, achten Sie
bitte darauf, die Dampfmenge zu reduzieren oder bügeln
Sie ohne Dampf.
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Selbstreinigung (Self-Cleaning)
Durch die große Hitze und den Dampfdruck werden
Kalkrückstände, die sich in der Bügelsohle bilden, selbständig entfernt.
Reinigung
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
• Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle und die Abstellfl äche mit einem leicht
feuchten Tuch reinigen. Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel!
• Restliches Wasser kann im Wassertank verbleiben,
sollte jedoch ausgeschüttet werden, wenn es sich
über einen längeren Zeitraum im Tank befi ndet.
Maximale Füllmenge des Wassertanks:............... 0,7 Liter
Dampfdruck: ........................................................... 3,5 bar
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen
CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische
Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde
nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich
die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen
Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine
kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in
der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon
an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch
zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes.
Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind
grundsätzlich kostenpfl ichtig!
DEUTSCH
5
05-DBS 3001_A5 525.10.2005, 15:04:33 Uhr
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen,
Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch
von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und
DEUTSCH
sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen
kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder
Reparaturservice ausgeführt werden.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten
vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung,
zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus- und/oder
Restmüll ab 13.8.2005 verboten.
In Deutschland ab 23.3.2006.
Service
Sehr geehrter Kunde,
ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungs-
fehler zurückzuführen und könnten ohne Probleme
behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder über
E-Mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline
in Verbindung setzen.
Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler
zurückgeben, diese Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen,
ohne dass Sie Wege auf sich nehmen müssen, schnell
geholfen.
Clatronic International
GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Telefon-Hotline eingerichtet:
0 21 52 / 20 06 – 888
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht
vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfi lterbeutel usw. können Sie mit
Angabe des Gerätetyps unter folgender E-mail-Adresse
bestellen:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
6
05-DBS 3001_A5 625.10.2005, 15:04:37 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de
handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze
goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en
zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is
niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht
(i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk
de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water
grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de
stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel)
wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de
steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan
de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat
kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat
buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in
gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar
een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en
laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde
persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
• Opgelet! De zoolplaat, de parkeerplaat (8) en de
watertank (6) worden snel heet en hebben veel tijd
nodig om af te koelen. Raak deze niet aan!
• Wanneer u het strijkijzer niet gebruikt, plaatst u het
strijkijzer op de parkeerplaat!
• Trek vóór het vullen van de watertank de netsteker uit
de contactdoos. Vul niet meer dan 0,7 liter koud water
in de watertank!
• Zorg dat de verbindingsslang (4) niet wordt geknikt!
• Strijk alléén kledingstukken met dit apparaat!
• Gebruik a.u.b. alléén gedestilleerd water. Gebruik
géén ontkalkingsmiddelen. Deze leiden tot onherstelbare schade aan het apparaat!
• Symbolen op het apparaat!
Let op!
Lees a.u.b. de bijgevoegde documentatie!
Overzicht van de bedieningselementen
1 Temperatuurregelaar
2 Stoomstoottoets met controlelampje
3 Vastzetinrichting
4 Verbindingsslang
5 Controlelampje Stoom
6 Watertank
7 Afsluiting/Vulopening watertank
8 Parkeerplaat
9 Stoomregelaar
10 Bedrijfsschakelaar I
11 Bedrijfsschakelaar II
12 Drukweergave
Ingebruikname van het apparaat
• Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.
Verwijder indien nodig de folie van de strijkzool.
• Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te
verwijderen, strijkt u meerdere malen over een oude,
schone doek.
• Draai de sluiting (7) van de watertank af en vul de
watertank aan de invulopening met maximaal 0,7 liter
schoon, gedestilleerd water. Schroef de sluiting weer
vast.
• Accuwater, water uit de wasdroger en water met
additieven (zoals stijfsel, parfum, wasverzachter
of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank
worden gevuld. Het apparaat zou daardoor kunnen
worden beschadigd omdat zich in de stoomkamer
resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te
strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten
uit de stoomuitlaatopening vallen.
Aansluitwaarde
In totaal kan het station een vermogen van 2600 W opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam,
te voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering
via een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk
gebruik.
Waarschuwing voor overbelasting!
Gebruik géén verlengsnoeren of meervoudige contactdozen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Bediening van het apparaat
Strijken zonder stoom
1. Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.
2. Draai de temperatuurregelaar steeds naar de laagste
temperatuurinstelling voordat u het apparaat op de
contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar het
apparaat onderbreekt.
3. Begin bij de laagste temperatuur. Stel deze in aan de
temperatuurregelaar (1):
• synthetisch weefsel, zijde lage temperatuur
• • wol matige temperatuur
• • • katoen, linnen hoge temperatuur
4. Plaats het apparaat op de parkeerplaat.
5. Elektrische aansluiting:
• Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaat-
je) en de netspanning overeenkomen.
• Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde
en geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
NEDERLANDS
7
05-DBS 3001_A5 725.10.2005, 15:04:38 Uhr
6. Kantel de bedrijfsschakelaar I aan het station
naar positie I en zet de stoomregelaar (9) op MIN.
De bedrijfsschakelaar I
bedrijfsschakelaar II
7. Het controlelampje in de schakelaar van het strijkijzer
geeft de verwarmingsprocedure aan. Zodra het
lampje dooft, is de bedrijfstemperatuur bereikt. U kunt
nu met het strijken beginnen.
ek na gebruik van het apparaat altijd de netsteker uit
8. Tr
de contactdoos.
NEDERLANDS
Stoomstrijken
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist.
1. Draai de temperatuurregelaar (1) naar de positie
„• • •“ (katoen, linnen).
2. Zet beide bedrijfsschakelaars (10/11) op positie I.
Wanneer het controlelampje (5) brandt, is voldoende
stoom voor het stoombedrijf opgewekt.
Let op: de stoom is heet. Gevaar voor ver-
branding!
3. Met de stoomregelaar (9) kunt u de gewenste stoomhoeveelheid instellen.
4. Met behulp van de stoomstoot-toets
krachtige stoomstoot opwekken. Door het vastzetten van
de vergrendeling (3) genereert u constante stoom.
Hoe vul ik tijdens het bedrijf water bij?
Wanneer de druk tijdens het bedrijf daalt, kunt u tussendoor water in de tank bijvullen.
1. Zet hiervoor de bedrijfsschakelaar II
bedrijfsschakelaar I
Opmerking: wanneer de watertank nog onder druk
staat, wordt het openen van de watertanksluiting (7)
voorkomen door een veiligheidsblokkering.
Voor het veilig openen moet eerst de druk
worden afgelaten.
2. Met de stoomstoot-toets
stoomdruk uitstoten. Wanneer géén stoom meer uit
de strijkzool ontwijkt, zet u de bedrijfsschakelaar I
op 0. Trek de netsteker uit de contactdoos en open
voorzichtig de watertanksluiting (7).
Let op: de sluiting is heet. Gevaar voor
Opmerking: wanneer de watertankdeksel nog niet
kan worden geopend, heeft het apparaat nog 2 tot 3
minuten nodig om af te koelen. Tap vervolgens nog
een keer de resterende druk af.
3. Vul met behulp van een trechter vers water uit een
meetbeker in de watertank. Vul nooit te veel water in het apparaat! Let op waterspetters die eventueel
uit de tank kunnen spatten. Vul na het openen van
de veiligheidsafsluiting het water langzaam door
de trechter bij om te vermijden dat waterspetters
ontstaan.
4. Schroef de veiligheidsafsluiting weer vast.
5. Steek de steker weer in de contactdoos.
Opmerking: open de watertankafsluiting nooit
verbranding!!
tijdens het gebruik.
brandt. Controleer of de
op positie 0 geschakeld is.
kunt u een korte,
op 0. De
blijft op I ingeschakeld.
kunt u nu de resterende
Let bij het strijken bij lage temperaturen op dat u de
stoomhoeveelheid reduceert of zonder stoom strijkt.
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
Zelfreiniging (self-cleaning)
Kalkresten die zich in de zoolplaat vormen, worden door
de grote hitte en de stoomdruk vanzelf verwijderd.
Reiniging
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de
steker uit de contactdoos.
• Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
• Reinig de behuizing met een droge doek.
• Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een
enigszins vochtige doek.
Gebruik géén schurende reinigingsmiddelen!
• Het resterende water kan in de watertank blijven,
maar moet worden verwijderd wanneer u het strijkijzer
gedurende langere tijd niet gebruikt.
Maximale vulhoeveelheid van de watertank:..........0,7 liter
Stoomdruk: ............................................................. 3,5 bar
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd
volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een
garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de
geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor
een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs
kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de
originele verpakking samen met de kassabon af bij uw
handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot
kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem
in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd
berekend!
Garantie
8
05-DBS 3001_A5 825.10.2005, 15:04:40 Uhr
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen,
reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie
en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te
vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties
tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende
vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool
“Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in
het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar
de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik,
de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude
elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
In veel landen van de EU is de afvoer van oude elektronische en elektrische apparaten via het huisafval en/of het
grof vuil sinds 13.08.2005 verboden.
In Duitsland vanaf 23.03.2006.
NEDERLANDS
9
05-DBS 3001_A5 925.10.2005, 15:04:43 Uhr
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec
l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et
pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil
n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que
vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides.
S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
FRANÇAIS
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la
fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil,
si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou
en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le
câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas
sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par
les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne
pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à
portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne
mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez
plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en
danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre
service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet
appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité spécifi ques à cet
appareil
• Attention! La semelle du fer, la surface de rangement
(8) et le réservoir d’eau (6) deviennent rapidement
très chauds et ne refroidissent que doucement. Prière
de ne pas les toucher!
• Posez le fer sur la surface de rangement lorsque vous
ne l’utilisez pas.
• Débranchez la câble d’alimentation avant de remplir
le réservoir d’eau. Ne versez pas plus 0,7 litre d’eau
froide dans le réservoir!
• Ne tordez pas le tuyau de raccordement (4)!
• Ne repassez avec cet appareil que des vêtements!
• Veuillez utiliser uniquement de l’eau distillée.
N’utilisez en aucun cas de produit détartrant! Risque
d’endommagement de l’appareil!
• Symboles sur l’appareil!
Attention!
Lire attentivement les documents fournis!
10
Liste des différents éléments
de commande
1 Thermostat
2 Touche jet vapeur avec témoin lumineux
3 Verrouillage
4 Tuyau de raccordement
5 Lampe témoin Vapeur
6 Réservoir d‘eau
7 Bouchon/Ouverture de remplissage
8 Surface de rangement
9 Variateur de vapeur
10 Variateur de fonction I11 Variateur de fonction II12 Indicateur de pression
du réservoir d’eau
Avant la première utilisation
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide, sans détergent! Le cas échéant, retirez
le fi lm plastique de la semelle du fer à repasser.
• Pour éliminer tous les dépôts éventuels, repassez,
avant la première utilisation, plusieurs fois un torchon
usagé propre.
• Dévissez le bouchon (7) du réservoir et, par
l’ouverture de remplissage, remplissez ce dernier
de max. 0,7 litre d’eau distillée propre. Refermez le
dispositif de verrouillage.
• N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèchelinge ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de
l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des produits
chimiques). Vous risquez sinon d’endommager
l’appareil en raison des dépôts pouvant se former
dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de
s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et
de salir votre repassage.
Puissance électrique
L’appareil peut recevoir une puissance totale de 2600 W
Il est conseillé, pour une telle puissance électrique,
d’avoir recours à une canalisation électrique séparée et
une protection par fusibles par disjoncteur de
16 A.
Risque de surcharge!
N’utilisez en aucun cas de rallonges électriques ou
multiprises car cet appareil est trop performant.
Utilisation de l’appareil
Repassage sans vapeur
1. Séparez votre linge selon les températures de repassage.
2. Avant de brancher l’appareil au secteur ou de le
débrancher, réglez toujours le thermostat sur la température la plus basse.
3. Commencez par les températures les plus faibles.
Vous pouvez régler les températures grâce au variateur de températures (1):
• synthétique, soie température faible
• • laine température moyenne
• • • coton, lin température élevée
4. Placez l’appareil sur son support.
5. Raccordement électrique:
• Vérifi ez que la tension de l’appareil (plaque signa-
létique) corresponde à la tension du secteur.
05-DBS 3001_A5 1025.10.2005, 15:04:43 Uhr
• Branchez le câble d’alimentation de l’appareil
dans une prise en bon état de fonctionnement
230 V, 50 Hz.
6. Placez le bouton I
réglez le variateur de vapeur (9) sur MIN. Le variateur
de fonction I
se trouve sur la position 0.
II
7. Le témoin lumineux indique la montée en température
du fer à repasser. La température de fonctionnement
est atteinte dès que la lampe s’éteint. Vous pouvez
maintenant commencer à repasser.
8. Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
Repassage vapeur
Il faut pour cela une température élevée.
1. Tournez le thermostat (1) sur la position „• • •“ (coton, lin).
2. Placez les 2 boutons (10/11) sur la position I. Lorsque
le témoin lumineux (5) s’allume, une quantité suffi sante de vapeur a été produite.
Attention:
la vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
3. Vous pouvez ajuster la quantité de vapeur désirée à
l’aide du variateur de vapeur (9).
4. La touche jet de vapeur
un jet de vapeur puissant et bref. Actionnez le
dispositif de blocage (3) pour émettre de la vapeur en
continu.
Comment remplir l’appareil en cours d’utilisation?
Si la vapeur faiblit en cours d’utilisation, vous pouvez
verser de l’eau dans le réservoir de l’appareil.
1. Placez alors le bouton II
reste sur la position I.
Remarque: s’il reste encore de la vapeur dans le
réservoir à eau, l’ouverture du bouchon du réservoir
(7) sera bloquée par le dispositif de sécurité.
Pour une ouverture en toute sécurité, la
vapeur restante doit d’abord être éliminée.
2. Vous pouvez libérer le reste de vapeur grâce à la
touche jet de vapeur
Lorsqu’il ne sort plus de vapeur de la semelle du fer,
placez le bouton I
d’alimentation et ouvrez doucement le bouchon du
réservoir à eau (7).
Attention:
le bouchon est brûlant. Risque de brûlure!
Remarque: Si le bouchon du réservoir ne s’ouvre pas
encore, l’appareil nécessite 2-3 minutes pour refroidir.
Laissez ensuite à nouveau s’échapper le reste de vapeur.
3. Versez, à l’aide d’un entonnoir et d’un verre mesureur,
de l’eau fraîche dans le réservoir. Ne remplissez pas l’appareil au-delà de sa capacité! Veillez à ne pas
produire d’éclaboussure d’eau qui pourrait émaner
du réservoir. Pour éviter les éclaboussures, il est conseillé, après ouverture du bouchon, de verser l’eau
doucement à l’aide de l’entonnoir.
4. Vissez à nouveau le bouchon de sécurité.
5. Branchez à nouveau le câble d’alimentation.
Remarque: n’ouvrez jamais le bouchon du
de la station sur la position I et
s’allume. Veillez à ce que le bouton
vous permet de produire
sur 0. Le bouton I
.
sur 0. Débranchez le câble
réservoir lorsque l’appareil est sous
tension.
Pour un repassage à basse température, veillez à diminuer la quantité de vapeur ou repassez sans vapeur.
Vapeur verticale (Vertical Steam)
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en
position verticale.
Autonettoyage (Self-cleaning)
Grâce à la chaleur élevée et à la pression de vapeur, les
dépôts calcaires se trouvant dans la semelle du fer sont
automatiquement éliminés.
Nettoyage
• Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage!
• Attendez que l’appareil ait complètement refroidi!
• Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec
un torchon légèrement humide. N’utilisez jamais de
détergents abrasifs!
• L’eau non utilisée peut rester dans l’appareil. Il est
néanmoins conseillé de la jeter lorsqu’elle est depuis
longtemps dans l’appareil.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la
date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous
vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen
d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen
d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la
garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de
garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif,
aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite
ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné
de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil
complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La
11
FRANÇAIS
05-DBS 3001_A5 1125.10.2005, 15:04:45 Uhr
casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous
les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure
(p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies
d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à
dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient
caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le
commerce spécialisé ou le service de réparation.
FRANÇAIS
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques,
les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez
vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par
une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses
formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté.
L’élimination des appareils électriques et électroniques
usagés dans les ordures ménagères et/ou ordures séparées sera interdite dans beaucoup de pays de l’Union
européenne à partir du 13-8-2005.
En Allemagne à partir du 23-3-2006.
12
05-DBS 3001_A5 1225.10.2005, 15:04:48 Uhr
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea
detenidamente el manual de instrucciones y guarde
este bien incluido la garantía, el recibo de pago y
si es posible también el cartón de embalaje con el
embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y
para el fi n previsto. Este aparato no está destinado
para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al
aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa
de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar
el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de
la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que
tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte
siempre el aparato o retire la clavija de la caja de
enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos,
siempre tenga atención, que el cable no cuelgue
hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene
defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un
establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje
sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente
o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
• ¡Cuidado! La suela de la plancha, la superfi cie para
depositar (8) y el depósito de agua (6) se calientan
muy rápido y necesitan mucho tiempo para enfríar.
¡Se ruega no entrar en contacto con estos objetos!
• ¡En caso de que no utilizará la plancha, coloque ésta
sobre la superfi cie para depositar!
• Antes de llenar el depósito de agua, debe retirar la
clavija de la caja de enchufe. ¡No llene más de 0,7 l
de agua fría en el depósito de agua !
• ¡No doble el tubo fl exible de unión (4)!
• ¡Planche con este aparato solamente prendas de
vestir!
• Por favor sólo utilice agua destilada. ¡Se ruega no
utilizar medios descalcifi cantes! ¡Estos destrozan el
aparato!
• !Símbolos en el equipo!
¡Atención!¡ Por favor lea los documentos
acompañantes!
Indicación de los elementos de manejo
1 Regulador de temperatura
2 Botón de emisión de vapor
3 Detención
4 Tubo fl exible de unión
5 Lámpara de control Vapor
6 Depósito de agua
7 Cierre/abertura para el llenado en
8 Superfi cie para depositar
9 Regulador de vapor
10 Interruptor de funcionamiento I11 Interruptor de funcionamiento II12 Indicador de vapor
con lámpara piloto
el depósito de agua
Puesta en marcha del aparato
• Limpie la suela de la plancha con un paño levemente
humedecido. Dado el caso retire la lámina de la suela
de la plancha.
• Para eliminar antes del primer uso todos los residuos,
planche varias veces sobre un paño viejo pero limpio.
• Desenrosque el cierre (7) del depósito de agua y
llene éste por la abertura de llenado con máximamente 0,7 litros de agua pura y destilada. Enrosque de
nuevo el cierre.
• Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua
con aditivos (como almidón, perfume, suavizantes
u otros químicos) no se debe llenar en el depósito
de agua. El aparato se podría estropear, ya que se
podrían originar residuos en el depósito de vapor.
Estos residuos, al escapar de las aberturas de salida
de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada para
planchar.
Consumo Nominal
El equipo puede tener una potencia de 2600 W. Con este
consumo nominal es recomendable utilizar un cable de
alimentación separado con una protección por medio de
un conmutador 16 A.
¡Advertencia de sobrecargo!
No utilice cordones prolongadores ni enchufes múltiples, porque este equipo es demasiado potente.
Manipulación del aparato
Planchar sin vapor
1. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar.
2. Siempre gire el regulador de temperatura al ajuste de
temperatura más bajo, antes de conectar el aparato a
la caja de enchufe o retirarlo de la red.
3. Empiece con la temperatura más baja. Regule la
temperatura con el regulador de temperatura (1):
• Sintética, seda temperatura baja
• • Lana temperatura media
• • • Algodón, lino temperatura alta
4. Coloque el aparato encima de su base.
5. Conexión eléctrica
• Asegúrese que la tensión del aparato (vea la
placa del tipo) coincida con la tensión de red.
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con
tomatierra 230V, 50Hz e instalada por la norma.
ESPAÑOL
13
05-DBS 3001_A5 1325.10.2005, 15:04:55 Uhr
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.