Clatronic DBS 3000 User Manual [de]

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Profi -Dampfbügelstation
Estación profesional para planchar a vapor • Aparelho de engomar a vapor
Macchina da stiro a vapore professionaleProft dampstrykestasjon
Profesionální napařovací žehlička, ergonomický podstavec • Típusú profi gőzölős vasaló rendszer
Professional Steam Iron Station • Profesjonalne żelazko parowe
Профессиональная гладильная система
DBS 3000
05-DBS 3000 NEW 1 06.04.2006, 8:02:16 Uhr
D
NL
D
F
E
P
I
Seite
Pagina
Page
Página
Página
Pagina
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ..................... 3
Bedienungsanleitung .....................................4
Technische Daten ..........................................7
Garantie.......................................................... 8
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen.........3
Gebruiksaanwijzing...................................... 10
Technische gegevens ..................................13
Garantie........................................................ 14
Sommaire
Liste des différents éléments de commande 3
Mode d’emploi.............................................. 16
Données techniques ....................................19
Garantie........................................................ 20
Indice
Indicación de los elementos de manejo........3
Instrucciones de servicio .............................22
Datos técnicos..............................................25
Garantia........................................................ 26
Índice
Descrição dos elementos ..............................3
Manual de instruções................................... 28
Características técnicas.............................. 31
Garantía .......................................................32
Indice
Elementi di comando ..................................... 3
Istruzioni per l’uso........................................34
Dati tecnici.................................................... 37
Garanzia....................................................... 38
Innhold
Oversikt over betjeningselementene.............3
Bruksanvisning............................................. 40
Tekniske data............................................... 43
Garanti.......................................................... 44
Contents
Overview of the Components .......................3
Instruction Manual........................................ 45
Technical Data.............................................48
Guarantee ....................................................48
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi.......................... 3
Instrukcja obsługi .........................................50
Dane techniczne .......................................... 53
Gwarancja....................................................54
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..............................3
Návod k použití ............................................ 56
Technické údaje...........................................59
Záruka ..........................................................60
Tartalom
A kezelő elemek áttekintéseé........................ 3
A hasznalati utasítás.................................... 62
Műszaki adatok............................................65
Garancia....................................................... 66
Содержание
Обзор деталей прибора............................... 3
Руководство по эксплуатации................... 68
Технические данные.................................. 72
Гарантия....................................................... 72
N
GB
PL
CZ
H
RUS
Side
Page
Strona
Strana
Oldal
стр.
NL
F
E
P
I
N
GB
PL
CZ
H
RUS
2
05-DBS 3000 NEW 2 06.04.2006, 8:02:21 Uhr
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components •
Přehled ovládacích prvkůA kezelő elemek áttekintéseé
Обзор деталей прибора
Przegląd elementów obłsugi
3
05-DBS 3000 NEW 3 06.04.2006, 8:02:22 Uhr
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnenein­strahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise
VORSICHT! Die Bügelsohle, Abstellfl äche (8) und der Wassertank (6) werden schnell heiß und benötigt lange Zeit zum Abkühlen. Bitte diese nicht berühren!
• Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf die Abstellfl äche stellen!
• Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen. Füllen Sie nicht mehr als 0,7 Liter kaltes Wasser in den Wassertank!
• Knicken Sie nicht den Verbindungsschlauch (4)!
• Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke!
• Verwenden Sie bitte nur destilliertes Wasser. Verwenden Sie keine Entkal­kungsmittel! Diese zerstören das Gerät!
4
05-DBS 3000 NEW 4 06.04.2006, 8:02:22 Uhr
Übersicht der Bedienelemente
1 Temperaturregler 9 Dampfregler 2
Dampfstoß-Taste 3 Arretierung 4 Verbindungsschlauch 11 Betriebsschalter II 5 Kontrollleuchte (Bügeleisen) 6 Wassertank 12 Kontrollleuchte (Dampf) 7 Verschluss/Einfüllöffnung 13 Kontrollleuchte
Wassertank 8 Abstellfl äche
10 Betriebsschalter I
(Dampfkessel)
(Wassertank leer)
Inbetriebnahme des Gerätes
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch. Entfernen Sie ggf. die Folie von der Bügelsohle.
• Um vor dem 1. Gebrauch alle Rückstände zu entfernen, bügeln Sie bitte einige Male über ein altes, sauberes Tuch.
• Drehen Sie den Verschluss (7) des Wassertanks ab und befüllen Sie diesen an der Einfüllöffnung mit max. 0,7 Liter reinem, destilliertem Wasser. Schrau­ben Sie den Verschluss wieder fest.
• Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgut verunreinigen.
Benutzung des Gerätes
Bügeln ohne Dampf
1. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
2. Drehen Sie den Temperaturregler immer auf die niedrigste Temperatureinstel­lung (vor der Einstellung „“), bevor Sie das Gerät an der Steckdose anschlie­ßen bzw. vom Netz trennen.
3. Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Tempera­turregler (1) ein:
Synthetik, Seide niedrige Temperatur
• • Wolle, mittlere Temperatur
• • • Baumwolle, Leinen hohe Temperatur MAX höchste Temperatur
4. Stellen Sie das Gerät auf die Abstellfl äche.
D
5
05-DBS 3000 NEW 5 06.04.2006, 8:02:23 Uhr
5. Elektrischer Anschluss:
D
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und
Netzspannung übereinstimmen.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutz-
kontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
6. Kippen Sie den Betriebsschalter I (10), an der Station, auf Position 0, stellen Sie den Dampfregler (9) auf MIN. Achten Sie bitte darauf, dass der Betriebs­schalter II (11) auf Position I geschaltet ist. Der Betriebsschalter II (11) leuch­tet.
7. Die Kontrollleuchte (5) des Bügeleisens zeigt den Heizvorgang an. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen.
8. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker des Gerätes.
Dampfbügeln
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig.
1. Drehen Sie den Temperaturregler (1) in Position „• • •“ (Baumwolle, Leinen).
2. Stellen Sie beide Betriebsschalter (10/11) auf Position I. Die Kontrollleuchte
(12) zeigt während des Betriebs an, ob genügend Dampf für den Dampfbetrieb vorhanden ist.
Ein = genügend Dampf vorhanden,
Aus = Dampf wird erzeugt
Achtung: Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
(Die Kontrollleuchte (13) leuchtet kurzzeitig mit).
3. Mit dem Dampfregler (9) können Sie die gewünschte Dampfmenge einstellen.
4. Mit der Dampfstoß-Taste (2) können Sie einen kurzen, kräftigen Dampfstoß er-
zeugen. Durch Festellen der Arretierung (3) erzeugen Sie einen Dauerdampf.
Wasser auffüllen während des Betriebs
1. Die Kontrollleuchte (13) leuchtet auf, wenn der Wassertank leer ist.
2. Sie können den Wassertank zwischendurch mit Wasser nachfüllen. Schalten Sie dazu den Betriebsschalter I (10) auf 0. Der Betriebsschalter II (11) bleibt auf I eingeschaltet.
Hinweis: Sollte sich noch Restdruck im Wassertank befi nden, wird das Öffnen
des Wassertankverschlusses (7) durch eine Sicherheitssperre verhindert. Zum sicheren Öffnen muss dann erst der Restdruck abgelassen werden.
3. Mit der Dampfstoß-Taste können Sie nun den Restdampfdruck ablassen. Wenn kein Dampf mehr aus der Bügelsohle austritt, schalten Sie den Be­triebsschalter II (11) auf 0. Ziehen Sie bitte den Netzstecker und öffnen Sie vorsichtig den Wassertankverschluss (7).
6
05-DBS 3000 NEW 6 06.04.2006, 8:02:26 Uhr
4. Füllen Sie mit Hilfe eines Trichters frisches Wasser aus einem Messbecher
5. Den Sicherheitsverschluss wieder festschrauben.
6. Den Stecker wieder in die Steckdose stecken.
Hinweis: Bitte öffnen Sie den Wassertankverschluss niemals während des Gebrauchs.
Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen, achten Sie bitte darauf, die Dampfmen­ge zu reduzieren oder bügeln Sie ohne Dampf.
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Selbstreinigung (Self-Cleaning) Durch die große Hitze und den Dampfdruck werden Kalkrückstände, die sich in
der Bügelsohle bilden, selbständig entfernt.
Achtung: Der Verschluss ist heiß. Verbrennungsgefahr!
in den Wassertank ein. Nicht überfüllen! Achten Sie auf Wasserspritzer, die eventuell aus dem Behälter austreten können. Um ein Spritzen von Wasser zu vermeiden, sollte das Wasser nach Öffnen des Sicherheitsverschlusses langsam in den Trichter eingefüllt werden.
Reinigung
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
• Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle und die Abstellfl äche mit einem leicht feuchten Tuch reinigen. Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel!
• Restliches Wasser kann im Wassertank verbleiben, sollte jedoch ausgeschüt­tet werden, wenn es sich über einen längeren Zeitraum im Tank befi ndet.
Technische Daten
Modell: ..................................................................................................... DBS 3000
Spannungsversorgung: ........................................................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ..................................................................................... 2600 W
Schutzklasse: .......................................................................................................... Ι
Maximale Füllmenge des Wassertanks:.......................................................0,7 Liter
Dampfdruck: ..................................................................................................... 3 bar
D
Technische Änderungen vorbehalten!
7
05-DBS 3000 NEW 7 06.04.2006, 8:02:33 Uhr
D
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten­loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie
und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Garantie
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre­chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstel-
len und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommu­nen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
05-DBS 3000 NEW 8 06.04.2006, 8:02:34 Uhr
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät DBS 3000 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der euro­päischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/ EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG) befi ndet.
Service
Sehr geehrter Kunde / sehr geehrte Kundin, ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungsfehler zurückzuführen
und könnten ohne Probleme behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder über E-Mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline in Verbindung setzen.
Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler zurückgeben, diese Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen, ohne dass Sie Wege auf sich nehmen müssen, schnell geholfen.
Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen/Germany
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Telefon-Hotline eingerichtet:
0 21 52/20 06-888
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausge­wechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfi lterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender E-Mail-Adresse bestellen:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
D
9
05-DBS 3000 NEW 9 06.04.2006, 8:02:34 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
NL
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat ge­worden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha­digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
OPGELET! De zoolplaat, de parkeerplaat (8) en de watertank (6) worden snel heet en hebben veel tijd nodig om af te koelen. Raak deze niet aan!
• Wanneer u het strijkijzer niet gebruikt, plaatst u het strijkijzer op de parkeer­plaat!
• Trek vóór het vullen van de watertank de netsteker uit de contactdoos. Vul niet meer dan 0,7 liter koud water in de watertank!
• Zorg dat de verbindingsslang (4) niet wordt geknikt!
• Strijk alléén kledingstukken met dit apparaat!
• Gebruik a.u.b. alléén gedestilleerd water. Gebruik géén ontkalkingsmiddelen. Deze leiden tot onherstelbare schade aan het apparaat!
10
05-DBS 3000 NEW 10 06.04.2006, 8:02:35 Uhr
Overzicht van de bedieningselementen
1 Temperatuurregelaar 9 Stoomregelaar 2
Stoomstoot-toets 3 Vastzetinrichting 4 Verbindingsslang 11 Bedrijfsschakelaar II 5 Controlelampje (Stoomstrijkijzer) 6 Watertank 12 Controlelampje (Stoom) 7 Afsluiting/Vulopening 13 Controlelampje
watertank 8 Parkeerplaat
10 Bedrijfsschakelaar I
(Stoomketel)
(Watertank leeg)
Ingebruikname van het apparaat
• Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek. Verwijder indien nodig de folie van de strijkzool.
• Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te verwijderen, strijkt u meerdere malen over een oude, schone doek.
• Draai de sluiting (7) van de watertank af en vul de watertank aan de invulo­pening met maximaal 0,7 liter schoon, gedestilleerd water. Schroef de sluiting weer vast.
• Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, par­fum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden gevuld. Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
Bediening van het apparaat
Strijken zonder stoom
1. Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.
2. Draai de temperatuurregelaar steeds naar de laagste temperatuurinstelling (vóór de instelling „“) voordat u het apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt.
3. Begin bij de laagste temperatuur. Stel deze in aan de temperatuurregelaar (1):
synthetisch weefsel, zijde lage temperatuur
• • wol matige temperatuur
• • • katoen, linnen hoge temperatuur MAX hoogste temperatuur
4. Plaats het apparaat op de parkeerplaat.
NL
11
05-DBS 3000 NEW 11 06.04.2006, 8:02:35 Uhr
5. Elektrische aansluiting:
• Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en de netspanning
overeenkomen.
• Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos
NL
230 V, 50 Hz.
6. Kantel de bedrijfsschakelaar I (10) aan het station naar positie 0 en zet de stoomregelaar (9) op MIN. Controleer of de bedrijfsschakelaar II (11) op positie I geschakeld is. De bedrijfsschakelaar II (10) brandt.
7. Het controlelampje (5) van het strijkijzer geeft de verwarmingsprocedure aan. Zodra het lampje dooft, is de bedrijfstemperatuur bereikt. U kunt nu met het strijken beginnen.
ek na gebruik van het apparaat altijd de netsteker uit de contactdoos.
8. Tr
Stoomstrijken
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist.
1. Draai de temperatuurregelaar (1) naar de positie „• • •“ (Katoen, linnen).
2. Zet beide bedrijfsschakelaars (10/11) op positie I. Het controlelampje (12)
geeft tijdens het bedrijf aan of voldoende stoom voor de stoommodus voorhan­den is.
Aan = voldoende stoom voorhanden Uit = stoom wordt opgewekt,
(Het controlelampje (13) brandt
kortstondig mee).
Let op: de stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
3. Met de stoomregelaar (9) kunt u de gewenste stoomhoeveelheid instellen.
4. Met behulp van de stoomstoot-toets (2) kunt u een korte, krachtige stoomstoot
opwekken. Door het vastzetten van de vergrendeling (3) genereert u constante stoom.
Water bijvullen tijdens het bedrijf
1. Het controlelampje (13) brandt wanneer de watertank leeg is.
2. U kunt de watertank tussendoor met water bijvullen. Zet hiervoor de bedrijfs­schakelaar I (10) op 0. De bedrijfsschakelaar II (11) blijft op I ingeschakeld.
Opmerking: wanneer de watertank nog onder druk staat, wordt het openen
van de watertanksluiting (7) voorkomen door een veiligheidsblokkering. Voor het veilig openen moet eerst de druk worden afgelaten.
3. Met de stoomstoot-toets kunt u nu de resterende stoomdruk uitstoten. Wan­neer géén stoom meer uit de strijkzool ontwijkt, zet u de bedrijfsschakelaar II (11) op 0. Trek de netsteker uit de contactdoos en open voorzichtig de water­tanksluiting (7).
12
05-DBS 3000 NEW 12 06.04.2006, 8:02:36 Uhr
4. Vul met behulp van een trechter vers water uit een meetbeker in de watertank.
5. Schroef de veiligheidsafsluiting weer vast.
6. Steek de steker weer in de contactdoos.
Opmerking: open de watertankafsluiting nooit tijdens het gebruik.
Let bij het strijken bij lage temperaturen op dat u de stoomhoeveelheid reduceert of zonder stoom strijkt.
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
Zelfreiniging (self-cleaning) Kalkresten die zich in de zoolplaat vormen, worden door de grote hitte en de
stoomdruk vanzelf verwijderd.
Let op: de sluiting is heet. Gevaar voor verbranding!
Vul nooit te veel water in het apparaat! Let op waterspetters die eventueel
uit de tank kunnen spatten. Vul na het openen van de veiligheidsafsluiting het water langzaam door de trechter bij om te vermijden dat waterspetters ontstaan.
Reiniging
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos.
• Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
• Reinig de behuizing met een droge doek.
• Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigszins vochtige doek.
Gebruik géén schurende reinigingsmiddelen!
• Het resterende water kan in de watertank blijven, maar moet worden verwij­derd wanneer u het strijkijzer gedurende langere tijd niet gebruikt.
Technische gegevens
Model: ...................................................................................................... DBS 3000
Spanningstoevoer:................................................................................ 230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:................................................................................ 2600 W
Beschermingsklasse:............................................................................................... Ι
Maximale vulhoeveelheid van de watertank:................................................. 0,7 liter
Stoomdruk: ....................................................................................................... 3 bar
NL
13
05-DBS 3000 NEW 13 06.04.2006, 8:02:37 Uhr
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE­richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan­ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
NL
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de
garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
14
05-DBS 3000 NEW 14 06.04.2006, 8:02:37 Uhr
Betekenis van het symbool
“Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op
het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken. Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere
verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten. Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen
met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NL
15
05-DBS 3000 NEW 15 06.04.2006, 8:02:37 Uhr
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan­tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
F
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
ATTENTION! La semelle du fer, la surface de rangement (8) et le réservoir d’eau (6) deviennent rapidement très chauds et ne refroidissent que douce­ment. Prière de ne pas les toucher!
• Posez le fer sur la surface de rangement lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Débranchez la câble d’alimentation avant de remplir le réservoir d’eau. Ne versez pas plus 0,7 litre d’eau froide dans le réservoir!
• Ne tordez pas le tuyau de raccordement (4)!
• Ne repassez avec cet appareil que des vêtements!
• Veuillez utiliser uniquement de l’eau distillée. N’utilisez en aucun cas de produit détartrant! Risque d’endommagement de l’appareil!
16
05-DBS 3000 NEW 16 06.04.2006, 8:02:38 Uhr
Liste des différents éléments de commande
1 Thermostat 9 Variateur de vapeur 2
Bouton jet vapeur 3 Verrouillage 4 Tuyau de raccordement 11 Variateur de fonction II 5 Lampe témoin (Fer à repasser) 6 Réservoir d‘eau 12 Lampe témoin (Vapeur) 7 Bouchon/Ouverture de 13 Lampe témoin
remplissage du réservoir d’eau 8 Surface de rangement
10 Variateur de fonction I
(Générateur de vapeur)
(Réservoir vide)
Avant la première utilisation
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide, sans déter­gent! Le cas échéant, retirez le fi lm plastique de la semelle du fer à repasser.
• Pour éliminer tous les dépôts éventuels, repassez, avant la première utilisati­on, plusieurs fois un torchon usagé propre.
• Dévissez le bouchon (7) du réservoir et, par l’ouverture de remplissage, remp­lissez ce dernier de max. 0,7 litre d’eau distillée propre. Refermez le dispositif de verrouillage.
• N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques). Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir votre repassage.
Utilisation de l’appareil
Repassage sans vapeur
1. Séparez votre linge selon les températures de repassage.
2. Avant de brancher l’appareil au secteur ou de le débrancher, réglez toujours le thermostat sur la température la plus basse (avant le réglage „쑗“).
3. Commencez par les températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au variateur de températures (1):
synthétique, soie température faible
• • laine température moyenne
• • • coton, lin température élevée MAX température maximum
4. Placez l’appareil sur son support.
F
17
05-DBS 3000 NEW 17 06.04.2006, 8:02:38 Uhr
5. Raccordement électrique:
• Vérifi ez que la tension de l’appareil (plaque signalétique) corresponde à la
tension du secteur.
• Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une prise en bon état
de fonctionnement 230 V, 50 Hz.
6. Placez le bouton I (10) de la station sur la position 0 et réglez le variateur de vapeur (9) sur MIN. Veillez à ce que le bouton II (11) se trouve sur la position I. Le variateur de fonction II (11) s’allume.
7. La lampe témoin (5) du fer indique la montée en chaleur de l’appareil. La
F
température de fonctionnement est atteinte dès que la lampe s’éteint. Vous pouvez maintenant commencer à repasser.
8. Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
Repassage vapeur
Il faut pour cela une température élevée.
1. Tournez le thermostat (1) sur la position „• • •“ (coton, lin).
2. Placez les 2 boutons (10/11) sur la position I. Pendant le fonctionnement de
l’appareil, ce voyant de contrôle (12) signale s’il y a suffi samment de vapeur pour le mode vapeur.
Allumé = vapeur en suffisance, éteint = production de vapeur
brièvement).
3. Vous pouvez ajuster la quantité de vapeur désirée à l’aide du variateur de
4. La touche jet de vapeur (2) vous permet de produire un jet de vapeur puissant
Ajouter de l’eau pendant le fonctionnement
1. Le voyant de contrôle (13) s’allume quand le réservoir est vide.
2. Vous pouvez à tout moment verser de l’eau dans le réservoir. Placez alors le
3. Vous pouvez libérer le reste de vapeur grâce à la touche jet de vapeur.
Attention: la vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
vapeur (9).
et bref. Actionnez le dispositif de blocage (3) pour émettre de la vapeur en continu.
bouton I (10) sur 0. Le bouton II (11) reste sur la position I. Remarque: s’il reste encore de la vapeur dans le réservoir à eau, l’ouverture
du bouchon du réservoir (7) sera bloquée par le dispositif de sécurité. Pour une ouverture en toute sécurité, la vapeur restante doit d’abord être éliminée.
Lorsqu’il ne sort plus de vapeur de la semelle du fer, placez le bouton II (11) sur 0. Débranchez le câble d’alimentation et ouvrez doucement le bouchon du réservoir à eau (7).
(ce voyant de contrôle (13) brille lui aussi
18
05-DBS 3000 NEW 18 06.04.2006, 8:02:46 Uhr
4. Versez, à l’aide d’un entonnoir et d’un verre mesureur, de l’eau fraîche dans le
5. Vissez à nouveau le bouchon de sécurité.
6. Branchez à nouveau le câble d’alimentation.
Remarque: n’ouvrez jamais le bouchon du réservoir lorsque l’appareil est sous tension.
Pour un repassage à basse température, veillez à diminuer la quantité de vapeur ou repassez sans vapeur.
Vapeur verticale (Vertical Steam) Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.
Autonettoyage (Self-cleaning) Grâce à la chaleur élevée et à la pression de vapeur, les dépôts calcaires se
trouvant dans la semelle du fer sont automatiquement éliminés.
Attention: le bouchon est brûlant. Risque de brûlure!
réservoir. Ne remplissez pas l’appareil au-delà de sa capacité! Veillez à ne pas produire d’éclaboussure d’eau qui pourrait émaner du réservoir. Pour évi­ter les éclaboussures, il est conseillé, après ouverture du bouchon, de verser l’eau doucement à l’aide de l’entonnoir.
Nettoyage
• Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage!
• Attendez que l’appareil ait complètement refroidi!
• Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un torchon légèrement humide. N’utilisez jamais de détergents abrasifs!
• L’eau non utilisée peut rester dans l’appareil. Il est néanmoins conseillé de la jeter lorsqu’elle est depuis longtemps dans l’appareil.
Données techniques
Modèle: .................................................................................................... DBS 3000
Alimentation:......................................................................................... 230 V, 50 Hz
Consommation: ............................................................................................2600 W
Classe de protection:............................................................................................... Ι
Capacité maximale du réservoir:...................................................................0,7 litre
Pression vapeur:..............................................................................................3 bars
F
19
05-DBS 3000 NEW 19 06.04.2006, 8:02:46 Uhr
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
F
caisse) pour l’appareil que nous vendons. Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa-
reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure
l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
ainsi que le nettoyage,
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu­ées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
20
05-DBS 3000 NEW 20 06.04.2006, 8:02:47 Uhr
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils élec­triques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
F
21
05-DBS 3000 NEW 21 06.04.2006, 8:02:47 Uhr
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
E
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autoriza­do. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indi­cadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
¡CUIDADO! La suela de la plancha, la superfi cie para depositar (8) y el depósito de agua (6) se calientan muy rápido y necesitan mucho tiempo para enfríar. ¡Se ruega no entrar en contacto con estos objetos!
• ¡En caso de que no utilizará la plancha, coloque ésta sobre la superfi cie para depositar!
• Antes de llenar el depósito de agua, debe retirar la clavija de la caja de enchu­fe. ¡No llene más de 0,7 l de agua fría en el depósito de agua!
• ¡No doble el tubo fl exible de unión (4)!
• ¡Planche con este aparato solamente prendas de vestir!
• Por favor sólo utilice agua destilada. ¡Se ruega no utilizar medios descalcifi - cantes! ¡Estos destrozan el aparato!
22
05-DBS 3000 NEW 22 06.04.2006, 8:02:47 Uhr
Indicación de los elementos de manejo
1 Regulador de temperatura 9 Regulador de vapor 2
Tecla expulsora de vapor 3 Detención 4 Tubo fl exible de unión 11 Interruptor de funcionamiento II 5 Lámpara de control (Plancha) 6 Depósito de agua 12 Lámpara de control (Vapor) 7 Cierre/abertura para el llenado 13 Lámpara de control
en el depósito de agua 8 Superfi cie para depositar
10 Interruptor de funcionamiento I
(Caldera de vapor)
(Depósito de agua vacío)
Puesta en marcha del aparato
• Limpie la suela de la plancha con un paño levemente humedecido. Dado el caso retire la lámina de la suela de la plancha.
• Para eliminar antes del primer uso todos los residuos, planche varias veces sobre un paño viejo pero limpio.
• Desenrosque el cierre (7) del depósito de agua y llene éste por la abertura de llenado con máximamente 0,7 litros de agua pura y destilada. Enrosque de nuevo el cierre.
• Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con aditivos (como almi­dón, perfume, suavizantes u otros químicos) no se debe llenar en el depósito de agua. El aparato se podría estropear, ya que se podrían originar residuos en el depósito de vapor. Estos residuos, al escapar de las aberturas de salida de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada para planchar.
Manipulación del aparato
Planchar sin vapor
1. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar.
2. Siempre gire el regulador de temperatura al ajuste de temperatura más bajo (antes del ajuste „“), antes de conectar el aparato a la caja de enchufe o retirarlo de la red.
3. Empiece con la temperatura más baja. Regule la temperatura con el regulador de temperatura (1):
Sintética, seda temperatura baja
• • Lana temperatura media
• • • Algodón, lino temperatura alta MAX temperatura máxima
4. Coloque el aparato encima de su base.
E
23
05-DBS 3000 NEW 23 06.04.2006, 8:02:48 Uhr
Loading...
+ 51 hidden pages