Clatronic DBS 2521 User Manual [de]

R
38419-05-DBS 2521 16.01.2003 16:44 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Betjeningsvejledning/garanti
Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfbügelstation
Stoomstrijkijzer • Damp-strygestation
Station fer à repasser • Estación para planchar a vapor
Aparelho de engomar a vapor • Sistema stirante a vapore
Steam Ironing Unit • Prasowalnia parowa
Žehlící souprava • Gőzölős vasaló
Паровая Гладильная установка
DBS 2521
38419-05-DBS 2521 16.01.2003 16:44 Uhr Seite 2
Inhalt
Inhoud • Inhold • Sommaire • Indice • Índice • Indice
Contents • Spis treści Obsah Tartalom Содержание
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
D
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 6
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
NL
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 9
Beskrivelse af de enkelte dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
DK
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 12
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
F
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 15
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
E
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 17
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 19
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
P
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 21
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 23
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 25
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 27
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
GB
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 28
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 30
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
PL
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 31
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 33
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
CZ
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 35
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 37
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
H
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 38
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 40
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
RUS
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 42
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 44
38419-05-DBS 2521 16.01.2003 16:44 Uhr Seite 3
Übersicht der Bedienelemente
1 Temperaturregler 2 Dampfregler 3 Pumptaste mit Arretierung 4 Sprühtaste 5 Sprühdüse 6 Dampfstoß-Taste 7 Kontrollleuchte 8 Herausnehmbarer Wassertank 9 Einfüllstutzen und Anti-Kalk-Patrone 10 Abstellfläche 11 Netzkabel 12 Verbindungsschlauch 13 Betriebsanzeige 14 Entriegelungstaste
3
38419-05-DBS 2521 16.01.2003 16:44 Uhr Seite 4
D
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs­anleitung.
• Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!
• Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt. Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
• Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht herunterhängt.
• Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori­sierten Fachmann auf.
• Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
• Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden oder damit in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen.
• Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Nicht ins Wasser greifen!
• Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise
VORSICHT! Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum
Abkühlen. Bitte diese nicht berühren!
• Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf die Abstellfläche (10) stellen!
• Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen. Füllen Sie nicht mehr als 1 Liter kaltes Wasser in den Wassertank!
• Knicken Sie nicht den Dampfschlauch!
• Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke!
• Das Gerät ist mit einer Anti-Kalk-Patrone (9) ausgestattet. Sie können sowohl
4
38419-05-DBS 2521 16.01.2003 16:44 Uhr Seite 5
Leitungswasser, als auch destilliertes Wasser verwenden. Verwenden Sie keine Entkalkungsmittel! Diese zerstören das Gerät!
Inbetriebnahme des Gerätes
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
• Um vor dem 1. Gebrauch alle Rückstände zu entfernen, bügeln Sie bitte einige Male über ein altes, sauberes Tuch.
• Drücken Sie die Taste (14) und ziehen Sie den Wassertank heraus. Befüllen Sie den Wassertank an der Füllöffnung (9) mit max. 1 Liter reinem Wasser.
ACHTUNG: Sollte bei der ersten Inbetriebnahme nach Beachtung aller Instruktionen kein Dampf austreten, halten Sie die Pumptaste (3) ca. 1 Minute lang gedrückt, damit das Wasser vom Wassertank ins Bügeleisen gepumpt wird. Sie können die Pumptaste (3) auch arretieren. Danach sollte Dampf austreten.
Benutzung des Gerätes
Bügeln ohne Dampf
Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
1. Stellen Sie den Dampfregler (2) in Mittelstellung „0“.
2. Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (1) ein:
Synthetik, Seide (niedrige Temperatur)
• • Wolle (mittlere Temperatur)
• • • Baumwolle, Leinen (hohe Temperatur)
3. Stellen Sie das Gerät auf die Abstellfläche (10).
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz. Die Betriebsanzeige (13) der Station zeigt den Netzanschluss an.
5. Die Kontrollleuchte (7) des Bügeleisens zeigt den Heizvorgang an. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen.
6. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
Dampfbügeln
1. Drehen Sie den Temperaturregler (1) in Position „• • •“ (Baumwolle, Leinen).
2. Drehen Sie den Dampfregler (2) auf die gewünschte Dampfmenge.
3. Drücken und arretieren Sie die Pumptaste (3). Der Dampfbetrieb beginnt.
4. Mit der Taste (6) können Sie einen kurzen, kräftigen Dampfstoß erzeugen.
D
Reinigung
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
• Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
5
38419-05-DBS 2521 16.01.2003 16:44 Uhr Seite 6
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
D
• Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen. Benutzen Sie keine scheu­ernden Reinigungsmittel!
• Das Gerät ist mit einer Anti-Kalk-Patrone (9) ausgestattet. Verwenden Sie des­halb keine Entkalkungsmittel! Diese zerstören das Gerät!
• Die Lebensdauer der Anti-Kalk-Patrone hängt von der Häufigkeit der Benutzung und der Wasserhärte ab. Es empfiehlt sich, bei einer Wasserhärte von 2 und einer durchschnittlichen Bügelzeit von ca. 3 Std./Woche die Anti-Kalk-Patrone (9) alle 8-10 Monate zu erneuern.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder Umtausch.
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein Austausch oder eine Reparatur nicht kostenlos erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Glasbruchschäden und Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesendet. In diesem Fall nicht das Gerät einschicken, sondern nur das jeweilige defekte Zubehörteil bestellen!
Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen fällt nicht in den Rahmen der Garantie und ist deshalb kostenpflichtig.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice kostenpflichtig ausgeführt werden.
6
38419-05-DBS 2521 16.01.2003 16:44 Uhr Seite 7
Algemene veiligheidsinstructies
Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul­dig door.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien mogelijk de doos met binnenverpakking goed! Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele
• doeleinden.
• Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een sto­ring. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
• Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongeluk­ken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.
• Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
• Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
• Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige kabel worden vervangen.
• Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht, scherpe randen en dergelijke.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires.
• Gebruik het apparaat niet buiten.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het nooit hiermee in aanraking komen. Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen.
• Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Houd uw handen niet in her water!
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
Speciale veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG! De strijkzool wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te koelen. De strijkzool niet aanraken!
• Het niet gebruikte strijkijzer op het bergvlak (10) wegzetten.
• Vóór het vullen van de watertank de stroomtoevoer onderbreken. Vul nooit meer dan 1 liter koud water in de watertank
• De stoomslang niet knikken.
• Gebruik dit apparaat alleen voor het strijken van kleding!
• Het apparaat is voorzien van een antikalkpatroon (9). U kunt zowel leidingwater als gedistilleerd water gebruiken. Gebruik geen ontkalkingsmiddelen, daarmee vernielt u het apparaat!
NL
7
38419-05-DBS 2521 16.01.2003 16:44 Uhr Seite 8
NL
Nummering van de bedieningselementen
1 Temperatuurregelaar 8 Uitneembare watertank 2 Stoomregelaar 9 Vulopening en antikalkpatroon 3 Pomptoets met vergrendeling 10 Plaat 4 Sproeitoets 11 Voedingskabel 5 Sproeimond 12 Verbindingsslang 6 Toets stoomstoot 13 Functielampje 7 Controlelampje 14 Ontgrendelingstoets
• U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
• Strijk vóór het eerste gebruik eerst een paar maal over een oude doek om even­tueel achtergebleven vuil te verwijderen.
• Druk op de toets (14) en trek de watertank eruit. Vul de watertank via de vulope­ning (9) met max. 1 liter zuiver water.
• OPGELET. Wanneer bij de eerste ingebruikname ondanks het opvolgen van alle instructies geen stoom vrijkomt, houdt u de pomptoets (3) ca. 1 minuut lang ingedrukt zodat het water van de watertank naar het strijkijzer wordt gepompt. U kunt de pomptoets (3) ook vastzetten. Daarna moet stoom vrijkomen.
Inbedrijfstelling van het strijkijzer
Bediening van het apparaat
Strijken zonder stoom
U sorteert de was naar strijktemperaturen.
1. Zet de stoomregelaar in het midden op "0".
2. U begint met de laagste temperatuur. Deze stelt u in aan de temperatuurrege­laar (1)
Synthetische weefsels, zijde (iage temperatuur)
• • Wol (matige temperatuur)
• • • Katoen, linnen (hoge temperatuur)
3. Zet het apparaat op de plaat (10).
4. Sluit het strijkijzer aan op een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact 230 V, 50 Hz. De controlelamp (13) van het station geeft aan dat het station is ingeschakeld.
5. De controlelamp (7) van het strijkijzer geeft aan dat het ijzer verwarmd wordt. Zodra deze lamp dooft, is de bedrijfstemperatuur bereikt. Nu kunt u beginnen te strijken.
6. Trek na het gebruik van het apparaat altijd de stekker uit het stopcontact.
Strijken met stoom
1. Draai de temperatuurregelaar (2) naar positie "• • •" (katoen, linnen).
2. Draai de stoomregelaar (2) naar de gewenste stoomhoeveelheid.
3. Druk de pomptoets (3) in en zet deze vast. Het apparaat stoomt nu.
4. Met de toets (6) kunt u een korte, krachtige stoomstoot genereren.
8
38419-05-DBS 2521 16.01.2003 16:44 Uhr Seite 9
Reiniging
• Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos!
• Wacht altijd tot het apparaat helemaal is afgekoeld.
• U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek.
• De zool schoonmaken met een vochtige doek. Nooit schurende reinigingsmid­delen gebruiken.
• Het apparaat is voorzien van een antikalkpatroon (9). Gebruik dus geen ontakal­kingsmiddel. Dit vernielt het apparaat!
• De levensduur van het anitkalkpatroon is afhankelijk van de gebruiksintensiteit en van de hardheid van het water. Het verdient aanbeveling om bij een water­hardheid van 2 en een gemiddelde strijkduur van ca. 3 uur per week de antikalk­patroon (9) eenmaal per 8-10 maanden te vervangen.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische voorschriften.
Garantie
Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Gedurende de garantieperiode verhelpen wij defecten aan het apparaat kosteloos door middel van reparatie of vervanging, voor zover deze defecten voortvloeien uit materiaal- of fabricagefouten.
Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpak­king samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.
Glasbreuk of defecten aan accessoires leiden niet tot vervanging van het apparaat, maar worden kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat opsturen, maar alleen het defecte accessoire bestellen!
Reiniging, onderhoud en/of vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantiebepalingen en worden dus in rekening gesteld.
De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.
NL
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit­gevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.
9
38419-05-DBS 2521 16.01.2003 16:44 Uhr Seite 10
DK
Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages i brug.
• Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonna­gen med den indvendige emballage på et sikkert sted !
• Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.
• Træk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller ved forstyrrelser. Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet.
• For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for at kablet ikke hænger ned.
• Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader.Ved enhver form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang.
• Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand.
• For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person.
• Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas på skarpe kanter og lignende.
• Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet, når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik.
• Brug udelukkende originaltilbehør.
• Brug aldrig apparatet ude i det fri.
• Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde komme i kontakt hermed. Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige hænder, når det er i brug.
• Træk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller vådt. Grib ikke ned i vandet!
• Brug kun apparatet til det beregnede formål.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Specielle sikkerhedshenvisninger
FORSIGTIG! Strygesålen bliver hurtigt varm og er længe om at blive kold. Undgå at komme i berøring med den!
• Stil strygejernet på frastillingsfladen (10), når det ikke er i brug!
• Træk netstikket ud før påfyldning af vandbeholderen. Kom aldrig mere end 1 liter koldt vand i vandbeholderen!
• Dampslangen må ikke knækkes.
• Stryg kun tøj med strygejernet!
• Strygejernet er udstyret med en anti-kalk-patron (9). Der kan bruges både led­ningsvand og destilleret vand. Brug aldrig afkalkningsmidler! Strygejernet ødelægges!
10
38419-05-DBS 2521 16.01.2003 16:44 Uhr Seite 11
Ibrugtagning af strygejernet
1 Temperaturregulator 8 Udtagelig vandbeholder 2 Dampregulator 9 Påfyldningsstuds og anti-kalk-patron 3 Pumpeknap med låsning 10 Frastillingsflade 4 Sprayknap 11 Netledning 5 Spraydyse 12 Forbindelsesslange 6 Dampstød-knap 13 Driftsvisning 7 Kontrollampe 14 Åbneknap
• Rengør strygesålen med en lidt fugtet klud.
• Stryg flere gange over en gammel, ren klud for at fjerne alle rester før 1. ibrugta­gning.
• Tryk på knappen (14) og træk vandbeholderen ud. Fyld vandbeholderen med maksimalt 1 liter rent vand ved påfyldningsåbningen (9).
OBS.: Hold pumpeknappen (3) nede i ca. 1 minut for at pumpe vandet fra vand- beholderen ind i strygejernet, hvis der ikke slipper damp ud ved første ibrugta­gning, til trods for at alle instruktioner er overholdt. Pumpeknappen (3) kan også låses. Der bør efterfølgende slippe damp ud.
Brug af strygejernet
Strygning uden damp
Sortér strygetøjet efter strygetemperatur.
1. Indstil dampregulatoren på middelpositionen ”0”.
2. Start med laveste temperatur, som indstilles på temperaturregulatoren (1):
Syntetik, silke (lav temperatur)
• • Uld (middel temperatur)
• • • Bomuld, lærred (høj temperatur).
3. Stil strygejernet på frastillingsfladen (10).
4. Stik netstikket i en korrekt installeret stikkontakt 230 C, 50 Hz. I Driftsvisningen (13) på stationen vises nettilslutningen.
5. Kontrollampen (7) på strygejernet viser opvarmningen. Så snart denne slukkes, er driftstemperaturen nået, og strygningen kan påbegyndes.
6. Træk altid netstikket ud efter brug.
Dampstrygning
1. Drej temperaturregulatoren (1) på ”• • •” (bomuld, lærred).
2. Indstil dampregulatoren (2) på den ønskede dampmængde.
3. Tryk på og lås pumpeknappen (3). Dampfunktionen er aktiveret.
4. Et kort, kraftigt dampstød fås ved at trykke på knappen (6).
DK
Rengøring
• Træk altid netstikket ud før rengøringen!
• Vent til strygejernet er fuldstændigt afkølet.
11
38419-05-DBS 2521 16.01.2003 16:44 Uhr Seite 12
• Rengør huset med en tør klud.
DK
• Rengør sålen med en lidt fugtet klud. Der må ikke bruges skurende rengørings­midler!
• Strygejernet er udstyret med en anti-kalk-patron (9). Brug derfor aldrig afkal­kningsmidler! Strygejernet ødelægges!
• Anti-kalk-patronens holdbarhed er afhængig af, hvor ofte strygejernet bruges og af vandets hårdhedsgrad. Det anbefales at udskifte anti-kalk-patronen hver 8-10 måned ved en hårdhedsgrad på 2 og en gennemsnitlig strygetid på 3 timer/ugen.
Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i hen­hold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter. Tekniske ændringer forbeholdes!
Garanti
Vi yder en garanti på det af os solgte apparat i 24 måneder fra købsdatoen (kasse­bon).
Via reparation eller ombytning afhjælper vi vederlagsfrit mangler på apparatet i garantiperioden, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl.
Købsnotaen gælder som garantibevis.Uden dette bevis er det ikke muligt at ombyt­te eller reparere apparatet uden beregning.
Det komplette apparat i originalemballagen bedes overgivet til forhandleren sam­men med kassebonen, hvis der gøres brug af garantien.
Apparatet ombyttes ikke ved glasbrud og fejl på tilbehør. Disse dele udskiftes og til­sendes uden beregning. I dette tilfælde skal apparatet ikke indsendes. Derimod bestilles den enkelte defekte del af tilbehøret!
Garantien omfatter ikke rengøring, service eller udskiftning af sliddele og vil derfor blive beregnet.
Garantien ophører ved ukyndig behandling.
Efter garantiens udløb
Efter udløbet af garantiperioden kan reparationer udføres af den tilsvarende for­handler eller reparationsservice mod beregning.
12
38419-05-DBS 2521 16.01.2003 16:44 Uhr Seite 13
Consignes de sécurité générales
Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son mode d’emploi.
• Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et, dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur!
• Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commer­ciale.
• Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant d’effectuer quoi que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au niveau de la fiche et non pas sur le câble.
• Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un emplacement pour votre appareil de manière qu’il soit hors de portée des enfants.Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.
• Contrôlez régulièrement la présence d’endommagements sur le câble et sur l’appareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, l’appareil ne doit pas être mis en service.
• Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
• Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre sem­blable, afin d’éviter tout risque.
• Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité, des arêtes vives et autres.
• N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce n’est que pour un moment.
• N’utilisez que des accessoires d’origine.
• N’utilisez pas votre appareil à l’air libre.
• L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides ou entrer en contact avec eux. Ne vous servez pas de votre appareil avec des mains mouillées ou humides.
• Si l’appareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche sec­teur de la prise. Ne plongez pas les mains dans de l’eau!
• Servez-vous de l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.
Conseils de sécurité propres à cet appareil
ATTENTION! La semelle du fer devient rapidement chaude et ne refroidit que
très lentement. Ne pas la toucher.
• Lorsque vous n’utilisez pas le fer à repasser, placez-le sur la plaque d’attente (10).
• Débranchez toujours l’appareil avant de remplir le réservoir d’eau. Ne remplis-
sez pas plus d’un litre d’eau froide dans le réservoir à eau
• Ne pliez jamais le flexible à vapeur.
• Ne repassez avec cet appareil que des vêtements!
F
13
38419-05-DBS 2521 16.01.2003 16:44 Uhr Seite 14
• Cet appareil est équipé d’un dispositif anticalcaire (9). Vous pouvez aussi bien
F
utiliser de l’eau du robinet que de l’eau distillée. N’utilisez jamais de liquides anticalcaires ! Ils endommagent l’appareil!
Avant la première utilisation
Description des éléments de commande
1 Thermostat 8 Réservoir à eau amovible 2 Variateur de vapeur 9 Recharges de remplissage et 3 Touche pompe avec verrouillage cartouche anticalcaire 4 Pulvérisateur 10 Surface de rangement 5 Embout pulvérisateur 11 Câble d’alimentation 6 Bouton jet vapeur 12 Tuyau de raccordement 7 Lampe témoin 13 Indicateur de fonctionnement
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide.
• Pour éliminer tous les dépôts éventuels, repassez plusieurs fois, avant la pre­mière utilisation, un vieux torchon propre.
• Appuyez sur la touche (14) et retirez le réservoir à eau. Remplissez le réservoir par l’orifice de remplissage, avec au maximum 1 litre d’eau pure.
ATTENTION: s’il ne se forme aucune vapeur lors de la première utilisation, bien que vous ayez suivi toutes les instructions, maintenez la touche pompe (3) envi­ron 1 minute enfoncée, de façon à ce que l’eau du réservoir soit pompée dans le fer à repasser.Vous pouvez également verrouiller la touche pompe (3). De la vapeur doit alors commencer à se former.
14 Touche de déverrouillage
Utilisation de l’appareil
Repassage à sec
Séparez votre linge selon les températures de repassage.
1. Réglez le variateur de vapeur sur la position médiane « 0 ».
2. Commencez avec les températures les plus basses. Vous choisissez la température sur le bouton de réglage de la température (1) de la façon suivante:
matières synthétiques, soie (température basse)
• • laine (température moyenne)
• • • coton, lin (température élevée)
3. Posez l’appareil sur la surface de rangement (10).
4. Branchez l’appareil dans une prise de courant de 230V, 50Hz en bon état de fonctionnement. La lampe témoin de l’unité (13) indique l’alimentation électrique.
5. La lampe témoin du fer à repasser (7) indique le degré de chaleur. Dès qu’elle s’éteint, la température de fonctionnement est atteinte. Vous pouvez alors com­mencer à repasser.
6. N’oubliez jamais de débrancher l’appareil après utilisation.
14
Loading...
+ 32 hidden pages