Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Dampfbügelautomat
Ferro da stiro a vapore • Dampstrykejern • Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe•
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur • Autómata de vapor • Autómata de vapor
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 40
Технические данные ...................................................стр. 42
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора
3
05_DB 3105 NEU.indd 319.08.11 10:00
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
• Die Bügelsohle (10) wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum
Abkühlen. Bitte diese nicht berühren.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, hitzebeständigen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen
ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder undicht ist.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während
es am Netz angeschlossen ist.
• Bei Nichtgebrauch den Bügelautomat senkrecht auf den Standfuß
(9) stellen.
• Vor dem Befüllen des Wassertanks (8) Netzstecker ziehen. Füllen
Sie den Wassertank nicht weiter als bis zur MAX Marke (ca. 130 ml).
4
05_DB 3105 NEU.indd 419.08.11 10:00
DEUTSCH
WARNUNG:
• Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die
jünger als 8 Jahre sind.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
• Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (6).
Nehmen Sie einen Füllbehälter zu Hilfe.
• Verwenden Sie möglichst destilliertes Wasser oder bis zum
Härtegrad 2, klares Leitungswasser. Bei härterem Wasser
verwenden Sie nur destilliertes Wasser.
• Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und
Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler
oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank
eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden
könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch
die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgutes verunreinigen.
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 2000 W aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empfiehlt sich eine getrennte
Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushaltsschutzschalter.
ACHTUNG: Überlastung
Benutzen Sie keine Verlängerungsleitungen oder Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Benutzung des Gerätes
HINWEIS: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungs-
stücke und Textilien!
• Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber von der Edelstahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Wickeln Sie das Kabel komplett ab.
O
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf „
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß (9).
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler (4) auf „O“. Drücken
Sie ihn ggf. herunter, um ihn drehen zu können.
3. Stellen Sie den Temperaturregler (1) immer auf „0“, bevor
Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom Netz
trennen.
4. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen
Sie am Temperaturregler (1) ein:
• Synthetik, Seide niedrige Temperatur
• • Wolle, mittlere Temperatur
• • • Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
MAX höchste Temperatur
5. Elektrischer Anschluss
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V~, 50 Hz.
“)
5
05_DB 3105 NEU.indd 519.08.11 10:00
DEUTSCH
6. Die Kontrollleuchte (2) leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie beginnen zu bügeln.
7. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
4. Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und heizen
es erneut auf. Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle über
ein sauberes Baumwolltuch.
Dampfbügeln ( )
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen).
Die Dampfmenge regeln Sie mittels Dampfmengenregler (4).
Drücken Sie ihn ggf. herunter, um ihn drehen zu können.
„
„“ kleine Dampfmenge
„“ große Dampfmenge
Extra-Dampf erreichen Sie mit der „
Stellen Sie den Knopf auf das Symbol und drücken Sie ihn
stoßweise.
Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
O
WARNUNG:
“ kein Dampf
“ Dampfstoßfunktion (3).
HINWEIS:
Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen (minimalste Temperaturstufe „
reduzieren oder bügeln Sie ohne Dampf.
Bei zu niedriger Temperatur ist es üblich das Wasser aus der
Bügelsohle austritt.
Nachfüllen des Wassertanks
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser
• Stellen Sie den Dampfmengenregler (4) auf die Position „
Sprüh-Funktion ( )
Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprühknopf
(3). Stellen Sie den Knopf auf das Symbol und drücken Sie ihn
stoßweise.
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
• •
“) achten Sie bitte darauf, die Dampfmenge zu
nachfüllen.
(kein Dampf). Füllen Sie Wasser ein über die Einfüllungöffnung (6). Nehmen Sie einen Füllbehälter zu Hilfe. Füllen Sie
den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.
HINWEIS:
Um das Austreten von überschüssigen Wasser aus der
Bügelsohle zu vermeiden, betätigen Sie den Dampfstoßknopf
nicht länger als 5 Sekunden ununterbrochen.
Selbstreinigung (
1. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser.
2. Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach Erlöschen der Kontrollleuchte trennen Sie das Gerät vom Netz.
3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über ein Spülbecken.
Stellen Sie den Dampfmengenregler auf Position „“
und ziehen Sie ihn heraus. Nun schaukeln Sie das Gerät hin
und her bis der Tank leer ist. Setzen Sie den Regler wieder
ein, achten Sie auf die Führung. Stellen Sie den Regler
anschließend zurück auf „O“.
6
)
Reinigung und Lagerung
WARNUNG:
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
• Stellen Sie den Dampfmengenregler nach der Anwendung
immer auf die Position „
tank, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.
Nettogewicht: .....................................................................1,06 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät DB 3105 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti-
O
“
sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
05_DB 3105 NEU.indd 619.08.11 10:00
DEUTSCH
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
7
05_DB 3105 NEU.indd 719.08.11 10:00
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u
veel plezier van het toestel heeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• De strijkzool (10) wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te
koelen. De strijkzool niet aanraken!
• Het strijkijzer moet op een stabiel, hittebestendig oppervlak gebruikt
en neergezet worden.
• Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is, zichtbare
schade vertoont of lekt.
• Houd altijd toezicht op het strijkijzer als het is aangesloten op het
stroomnet.
• Zet de strijkautomaat a.u.b. verticaal op de standvoet (9) wanneer
u hem niet gebruikt.
• Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank
(8) vult. Vult u de tank nooit verder dan de MAX-markering
(ca. 130 ml).
8
05_DB 3105 NEU.indd 819.08.11 10:00
NEDERLANDS
WAARSCHUWING:
• Het strijkijzer en de netkabel moeten tijdens het inschakelen of afkoelen buiten het bereik van kinderen worden gehouden die jonger zijn
dan 8 jaar.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of gebrekkige ervaring en/of kennis als een persoon toezicht houdt of
als ze vooraf werden geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en door gebruikers uitvoerbaar onderhoud mogen zonder
toezicht niet worden uitgevoerd door kinderen.
• Vul de watertank via de vulopening (6). Gebruik een vulbeker voor het vullen.
• Gebruik zo mogelijk gedestilleerd water of zuiver leidingwater tot hardheidsgraad 2. Bij harder water dient u alleen
gedestilleerd water te gebruiken.
• Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven
(zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën)
mogen niet inde watertank worden gevuld. Het apparaat
zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de
stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen
het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten
uit de stoomuitlaatopening vallen.
Aansluitwaarde
Het apparaat kan maximaal een vermogen van 2000 W
opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te
voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een
16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
OPGELET: OVERBELASTING
Gebruik géén verlengsnoeren of meervoudige contactdozen
omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Bediening van het apparaat
OPMERKING:
Strijk met dit apparaat alléén kledingstukken en textiel!
• Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers
van de edelstalen strijkzool voordat u het apparaat gebruikt.
• Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op „
1. Plaats het apparaat op de steunvoet (9).
2. Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op „O“. Druk
hem eventueel omlaag om hem te kunnen draaien.
3. Zet de temperatuurregelaar (1) altijd op „0“ voordat u het apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar
het apparaat onderbreekt.
4. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met
de laagste tempera tuur. Deze stelt u in aan de temperatuurregelaar (1):
• synthetisch weefsel, zijde lage temperatuur
• • wol, matige temperatuur
• • • katoen, linnen hoge temperatuur
MAX hoogste temperatuur
5. Elektrische aansluiting
• Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) cor-
respondeert met de netspanning.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd geaard stopcontact, 230 V/50 Hz.
O
“)
9
05_DB 3105 NEU.indd 919.08.11 10:00
NEDERLANDS
6. Het controlelampje (2) brandt. Zodra dit lampje dooft, is
de gewenste temperatuur bereikt. Nu kunt u beginnen te
strijken.
7. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom ( )
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen).
U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomregelaar (4). Druk hem eventueel omlaag om hem te kunnen
draaien.
„
„“ kleine stoomhoeveelheid
„“ grote stoomhoeveelheid
Met de stoomstoottunctie „
Zet de knop op het symbool en druk hem stootsgewijs in.
De stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
O
“ geen stoom
WAARSCHUWING:
“ (3) kunt u extra stoom toevoegen.
OPMERKING:
Let bij het strijken met lage temperaturen (minimale temperatuurstand „
zonder stoom strijkt.
Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water uit de
strijkzool druppelt.
• •
“) op dat u de stoomhoeveelheid vermindert of
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw.
Om de zool te reinigen, strijkt u nu over een schone katoenen doek.
Reinigen en opbergen
WAARSCHUWING:
• Dompel het apparaat nooit onder water!
• Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de
contactdoos!
• U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge
doek.
• Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins
vochtige doek.
• Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid na ieder gebruik
weer terug naar de positie „
uitlekken van de tankinhoud te voorkomen.
Nettogewicht: .....................................................................1,06 kg
Bijvullen van de watertank
• Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water
bijvult.
• Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op de stand
„
O
“ (geen stoom). Vul water bij via de vulopening (6). Gebruik een vulbeker voor het vullen. Vul de watertank alleen
tot de MAX-markering.
Sproeifunctie ( )
Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de
sproeiknop (3). Zet de knop op het symbool en druk hem
stootsgewijs in.
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
OPMERKING: Om een overtollige uitstoot van water uit de
strijkzool te voorkomen, dient u de stoomstoottoets niet langer
dan 5 seconden ingedrukt te houden.
Zelfreiniging (
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na het
doven van de controlelamp onderbreekt u de stroomtoevoer
naar het apparaat.
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een spoelbak.
Zet de stoomregelaar op de stand „“ en trek hem
eruit. Schud het apparaat nu licht heen en weer totdat de
tank leeg is. Plaats de regelaar terug en let daarbij op de
geleiding. Zet de regelaar vervolgens weer terug op „O“.
)
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Verwijdering
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
10
05_DB 3105 NEU.indd 1019.08.11 10:00
FRANÇAIS
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a
risque d’étouffement!
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-dessous.
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
DANGER:
• La semelle du fer (10) devient rapidement chaude et ne refroidit
que très lentement. Ne pas la toucher.
• Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable et
résistante à la chaleur.
• Ne pas utiliser le fer à repasser s‘il est tombé, s‘il comporte des dommages visibles ou s‘il n‘est pas étanche.
• Le fer à repasser ne doit pas être laissé sans surveillance pendant
qu‘il est branché au secteur.
• Il est recommandé de placer le fer à repasser à l’horizontale sur
son support (9) lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau (8). Ne remplissez votre fer audelà de la marque MAX (env. 130 ml).
11
05_DB 3105 NEU.indd 1119.08.11 10:00
FRANÇAIS
DANGER:
• Pendant l‘allumage ou le refroidissement, maintenir le fer à repasser et
son cordon de raccordement hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d‘expérience et/ou de connaissance, s‘ils
sont surveillés ou ont été instruits sur l‘utilisation sûre de l‘appareil et
ont compris les risques en résultant.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
Liste des différents éléments de commande
1 Thermostat à réglage progressif
2 Lampe témoin
3 Pulvérisateur „ “ + Bouton “jet vapeur“ „ “
4 Vapeur à réglage progressif
5 Câble d’alimentation souple
6 Orifice de remplissage du réservoir d’eau
7 Gicleur
8 Réservoir à eau transparent
9 Pied support
10 Semelle en inox
Avant la première utilisation
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement
humide.
• Remplissez le réservoir par l’orifice de remplissage (6).
Utilisez pour cela un petit récipient.
• Il est recommandé de verser de l’eau distillée ou de l’eau du
robinet jusqu’à un degré de dureté 2. Si votre eau est plus
dure, n’utilisez que de l’eau distillée.
• N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge
ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon,
du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques).
Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison
des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces
dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie
de vapeur et de salir votre repassage.
Puissance électrique
La puissance absorbée totale de l‘appareil est de 2000 W. Il est
conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours
à une canalisation électrique séparée et une protection par
fusibles par disjoncteur de 16 A.
12
ATTENTION: SURCHARGE
N’utilisez en aucun cas de rallonges électriques ou multiprises
car cet appareil est trop performant.
Utilisation de l’appareil
REMARQUE:
N‘utilisez cet appareil que pour le repassage de vêtements
et textiles!
• Retirez, avant utilisation, les films de protection et étiquettes
pouvant se trouver sur la semelle en inox du fer.
• Déroulez complètement le câble.
Repassage sans vapeur (variateur de vapeur sur „
1. Placez l’appareil sur son support (9).
2. Réglez le variateur de vapeur (4) sur „O“. Pour pouvoir le
tourner, appuyez dessus en le baissant, le cas échéant.
3. Placez toujours le thermostat (1) sur „0“ avant de brancher
ou débrancher le câble d’alimentation.
4. Séparez votre linge selon les températures de repassage.
Commencez par les températures les plus faibles. Vous
pouvez régler les températures grâce au variateur de températures (1):
• synthétique, soie température faible
• • laine, température moyenne
• • • coton, lin température élevée
MAX température maximum
5. Alimentation électrique
• Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil
(voir plaque signalétique) correspondent à la tension du
réseau.
• Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de
courant de 230 V, 50 Hz en bon état.
6. La lampe témoin (2) s’allume. Dès qu’elle s’éteint, la
O
“)
05_DB 3105 NEU.indd 1219.08.11 10:00
FRANÇAIS
température sélectionnée est atteinte. Vous pouvez alors
commencer à repasser.
7. N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez
terminé de repasser.
Repassage à vapeur ( )
Il faut pour cela une température élevée (coton, lin).
Vous pouvez régler la quantité de vapeur à l’aide du bouton
de réglage de la vapeur (4). Pour pouvoir le tourner, appuyez
dessus en le baissant, le cas échéant.
„
„“ peu de vapeur
„“ vapeur forte
Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton „
bouton sur le symbole et appuyez dessus par intermittence.
La vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
DANGER:
O
“ sans vapeur
“ (3). Placez le
REMARQUE:
Pour un repassage à basse température (Température
minimum „
• •
repasser sans vapeur.
En cas de température trop faible, il est normal que de l’eau
coule de la semelle du fer.
Remplissage du réservoir d’eau
• Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de rem-
• Placez le variateur de vapeur (4) sur la position „
“, veillez à réduire la quantité de vapeur ou à
plir l’appareil.
vapeur). Remplissez-y de l’eau via l’ouverture de remplissage (6). Utilisez pour cela un petit récipient. Ne remplissez
le réservoir d’eau que jusqu’à la marque MAX.
O
“ (sans
l’avant vers l’arrière jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
Remettez le régulateur en place, veillez au guidage. Placez
ensuite le variateur à nouveau sur la position „
4. Placez à nouveau l’appareil sur son socle et laissez-le
chauffer. Pour nettoyer la semelle, repassez d’abord un
torchon en coton propre.
O
“.
Nettoyage et stockage
DANGER:
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
• Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
• Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide.
• Placez toujours le variateur de vapeur sur la position „
après chaque utilisation et videz le réservoir d’eau pour
éviter que l’eau ne coule.
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ..........................................................................1,06 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet
appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Vaporisateur ( )
Pour humidifier un endroit à repasser, appuyez sur le bouton
vaporisateur (3). Placez le bouton sur le symbole et appuyez
dessus par intermittence.
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position
verticale.
REMARQUE:
Pour éviter une fuite d’eau au niveau de la semelle du fer,
n’actionnez pas le bouton de jet vapeur pendant plus de 5
secondes non interrompues.
Autonettoyant (
1. Remplissez le réservoir à eau à moitié.
2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum.
Lorsque la lampe témoin s’éteint, débranchez l’appareil.
3. Tenez maintenant l’appareil à l’horizontale au dessus d’un
évier. Mettez le régulateur du volume de vapeur sur
„“ et retirez-le. Agitez maintenant l’appareil de
05_DB 3105 NEU.indd 1319.08.11 10:00
)
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
Élimination
13
ESPAÑOL
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Indicaciones generales de seguridad para este aparato
AVISO:
• La base de la plancha (10) está rapidamente caliente y necesita
bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
• El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie estable y
resistente a las altas temperaturas.
• No use la plancha si se ha caído, tiene daños visibles o presenta
fugas.
• La plancha no se debe dejar sin vigilancia mientras que esté
conectada a la red.
• Al no utilizar la plancha, por favor coloque ésta de forma vertical
sobre el pie (9).
• Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua (8). No
llene la plancha más que hasta la marca MAX (aprox. 130 ml).
14
05_DB 3105 NEU.indd 1419.08.11 10:00
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.