Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Stofzuiger•Aspirateur-traîneau•Aspiradora • Aspirador • Aspirapolvere a carrello • Gulvstøvsuger
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 47
Технические данные ...................................................стр. 49
MAGYARUL
РУССКИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-BS 1281.indd 323.03.11 12:01
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Saugen Sie keine Feuchtigkeit, bzw. Flüssigkeiten auf!
• Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegenstände!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in Feuchträumen!
4
• Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den korrekten Sitz der Filter nach dem Einsetzen!
• Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung und
Körperteile von der Staubsaugerdüse fern!
• Halten Sie den Staubsauger von Wärmequellen wie Radiatoren, Öfen usw. fern!
• Beim Türeschließen darf das Kabel nicht eingeklemmt oder
an scharfen Kanten oder Ecken entlang gezogen werden.
• Rollen Sie nicht mit dem Staubsauger über das Kabel.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, um Glasscherben,
kleine Spielzeuge, Nadeln, Büroklammern, heiße Asche,
brennende Zigarettenstummeln oder Streichhölzer usw.
aufzusaugen.
Übersicht der Bedienelemente
1 Luftschieber
2 Schlauchanschluss
3 Saugleistungsregler
4 Tragegriff
5 Taste zur Kabelaufwicklung
6 Ein/Aus-Schalter
7 Parkhilfe
8 Abdeckung Auslassfilter
9 Taste zum Lösen des Staubbehälter
10 Staubbehälter mit Motorschutzfilter
11 Haken am Saugrohr
12 Bodendüse
13 Teleskop-Saugrohr
14 Zubehörhalterung
• Stecken Sie den Verbindungskopf des Saugschlauches
in den Schlauchanschluss, bis er mechanisch einrastet,
drücken Sie dazu bitte gleichzeitig die Tasten. Um den
Schlauch wieder zu lösen, drücken Sie bitte erneut die
Tasten am Verbindungskopf.
• Halten Sie die Tasten gedrückt und ziehen Sie dann den
Schlauch heraus.
• Stecken Sie ggf. das Saugrohr am Griffstück auf.
Benutzen des Gerätes
1. Montieren Sie das Zubehör.
2. Wickeln Sie die benötigte Kabellänge ab, stecken Sie den
Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz und schalten Sie das Gerät mit
dem Ein-/ Ausschalter ein.
3. Stellen Sie die Saugleistung mit dem Saugleistungsregler
ein (Min bis Max).
4. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Andrücken ist nicht nötig.
Hinweis: Achten Sie auf die durch die Kabellänge begrenzte
Reichweite!
05-BS 1281.indd 423.03.11 12:01
Saugleistungsregler
Niedrige Saugleistung: Für Gardinen, empfindliche Stoffe.
Mittlere Saugleistung: Für hochflorige Veloursteppiche und
Textilböden.
Hohe Saugleistung: Für robuste Teppiche und Fußböden.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Bitte ziehen Sie das Netzkabel max. bis zur gelben Markierung.
Ziehen Sie das Kabel auf keinen Fall bis zur roten Markierung,
da die Kabelaufwicklung Schaden nehmen kann. Solche Schäden fallen nicht in den Garantieanspruch.
Aufwickeln
Drücken Sie die Taste für Kabelaufwicklung und führen Sie das
Kabel nach. Halten Sie das Kabel fest, um ein herumschlagen
zu vermeiden.
Teleskop-Saugrohr
Durch das höhenverstellbare Saugrohr,
wird eine individuelle Anpassung auf
Ihre Körpergröße ermöglicht.
Entriegeln Sie die Kupplung durch
Drücken der Taste in Pfeilrichtung.
Verschieben Sie die Saugrohre wie gewünscht. Zum Verriegeln lösen Sie die
Taste, bis es deutlich hörbar einrastet.
Düsenaufsätze
Fugen-, Bürstdüse:Zum Saugen von Polstern, Vorhängen
und in Ecken und Schlitzen usw.
Polsterdüse:Zur Reinigung von Polstern, Vorhän-
gen usw.
Bodendüse: Zur Reinigung von Teppichen oder
glatten Flächen.
Glatte Böden:
Drücken Sie den Hebel mit dem Bürstensymbol „“ mit dem Fuß
nieder. Die Bürsten sind jetzt sichtbar.
Teppiche:
Stellen Sie den Hebel mit dem Fuß um,
auf das Symbol „“.
Parkettbürste:Die Bodendüse ist zur leichteren
Führung, mit Rollen ausgestattet.
Für größere Flächen, wie Parkett,
Laminat oder Fliesen u. a.
Schieben Sie den Schalter an der
Bürste auf das Symbol A, dann wird
mehr Luft angesaugt. Beim Symbol (B)
entsprechend weniger. Das verstärkt
die Saugkraft.
Lösen der Düsen:Ziehen Sie diese unter leichtem
Drehen ab.
Luftschieber
Öffnen Sie den Luftschieber am Schlauchgriff zur Luftregulierung oder, um an der Düse haftende Teile zu lösen.
Filter
Ihr Gerät verfügt über 3 Filtersysteme. Das herkömmliche
Staubbeutelsystem wurde ersetzt durch einen transparenten
Staubbehälter. In ihm werden grober Schmutz und kleinste
Schwebepartikel durch die hohe Strömungsgeschwindigkeit aus
der „Saugluft“ gewirbelt.
Der Erwerb von Staubbeuteln entfällt.
Haben die Staubrückstände die MAX-Marke am Staubbehälter
erreicht oder lässt die Saugkraft nach, gehen Sie wie folgt vor:
Abb. 1
Entleeren des Staubbehälters
• Drücken Sie die Taste zum
Lösen des Staubbehälter und
entnehmen Sie den Staubbehälter.
Abb. 2
• Ziehen Sie vorsichtig den
Filtereinsatz an den beiden
Halterungen heraus. Stellen
Sie den Staubbehälter ggf.
senkrecht hin.
• Entleeren Sie den Inhalt des
Staubbehälters. Setzen Sie im
Anschluss den Filtereinsatz
wieder ein. Achten Sie bitte darauf, dass der Filtereinsatz fest
und in einer geraden Position
eingesetzt wird.
Befestigen Sie den Staubbehälter wieder, bis dieser hörbar
einrastet.
Abb. 3
Motorschutzfilter
(im Staubbehälter)
Reinigen des Filtereinsatzes
• Drücken Sie die Taste zum
Lösen des Staubbehälters und
entnehmen Sie den Staubbehälter (siehe Abb. 1).
• Entleeren Sie den Inhalt des
Staubbehälters (siehe Abb. 2).
Entriegeln Sie den Filtereinsatz durch kurzes Drehen im
Uhrzeigersinn (siehe Abb. 3).
Im zweiten Schritt lässt sich
der Filtereinsatz nach unten
herausnehmen. Reinigen Sie
den Motorschutzfilter durch
Ausklopfen und sanftes Ausbürsten.
DEUTSCH
5
05-BS 1281.indd 523.03.11 12:01
DEUTSCH
Abb. 4
Abb. 5
• Setzen Sie die Bauteile wieder
ein.
• Befestigen Sie den Staubbehälter wieder, bis dieser hörbar
einrastet.
Nach jedem dritten Entleeren oder
bei stärkeren Verschmutzungen
reinigen Sie den Filter, indem Sie
fließendes Wasser entgegen der
Blasrichtung durch das Filtervlies
laufen lassen.
Setzen Sie diesen nur vollständig
getrocknet wieder ein!
Achtung: Waschen Sie bitte die
Filter niemals in der Waschmaschine und verwenden Sie
keinen Föhn zum Trocknen.
2. Einlassfilter
Den Einlassfilter finden Sie im
Staubbehälterraum, siehe Pfeil.
Drücken Sie die Taste zum Lösen
des Staubbehälters und entnehmen Sie den Staubbehälter. Ziehen
Sie den Filter nach vorn heraus.
Reinigen Sie den Einlassfilter nach
ca. jeder 10. Staubbehälterentleerung, oder öfter, wenn es nötig ist.
Achten Sie bitte darauf, dass der
Filter immer sauber ist, da sonst
keine Luftzirkulation mehr gewährleistet ist. Bei Bedarf können
Sie den Filter in warmem Wasser,
ohne Zusätze reinigen. Setzen Sie
diesen nur vollständig getrocknet
wieder ein.
3. Auslassfilter
Des Weiteren verfügt Ihr Gerät
über einen Auslassfilter. Um eine
einwandfreie Funktion des Filters
zu gewährleisten, empfehlen wir
den Filter alle 6 Monate zu reinigen. Sie finden diesen Filter an der
hinteren Seite Ihres Gerätes hinter
einem Lüftungsgitter. Öffnen Sie
das Lüftungsgitter durch Drücken
des Hebels oben am Lüftungsgitter.
Ziehen Sie dann das Gitter nach
vorne heraus. Entnehmen Sie den
Filter und reinigen Sie diesen, wie
bereits beschrieben. Setzen Sie
den Filter wieder ein und schließen
Sie das Lüftungsgitter in umgekehrter Reihenfolge.
Bitte beachten Sie diesen wichtigen Hinweis!
Die Reinigung kann je nach Einsatzbedingungen, z. B beim
Saugen von feinen Staub, auch nach kürzerer Zeit nötig werden.
Sollte die Saugleistung Ihres Staubsaugers nachlassen, reinigen
Sie bitte die Filter, wie beschrieben.
Wenn die Saugleistung plötzlich während des Betriebes nachlässt, kann dies auch auf eine Verstopfung der Filter hinweisen.
Ersatz Motorschutz- sowie Auslassfilter erhalten Sie bei unserer
Hotline.
Reinigung und Aufbewahrung
Reinigung
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der
Steckdose!
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Reinigen Sie den Motorschutzfilter bei etwa jeder 3. Entleerung. Reinigen Sie den Filter in warmem Wasser, ohne
Zusätze. Setzen Sie diesen nur vollständig getrocknet ein.
Aufbewahrung
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Rollen Sie das Kabel komplett ein.
• Stellen Sie bitte das Gerät waagerecht hin und hängen
Sie den Haken am Teleskoprohr in die Parkhilfe (7) auf der
Rückseite des Gerätes ein.
Störungsbehebung
• Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Überprüfen Sie die Stellung des Schalters.
• Gerät saugt nicht.
Mögliche Ursache:
Der Staubbehälter oder die Filter sind verschmutzt.
Abhilfe:
Entleeren bzw. reinigen Sie die Bauteile.
Mögliche Ursache:
Im Saugschlauch oder der Düse befindet sich ein Fremdkörper.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie das Zubehör auf Fremdkörper.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 78,0 dB(A) (kein Limit)
Nettogewicht: .....................................................................5,85 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät BS 1281 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service-
portal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
DEUTSCH
7
05-BS 1281.indd 723.03.11 12:01
DEUTSCH
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
05-BS 1281.indd 823.03.11 12:01
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsinstructies
• Zuig nooit vocht of vloeistoffen op.
• Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
• Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimten!
• Zuig nooit zonder filter. Controleer altijd of de filter en na het
plaatsen correct zit!.
• Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen
van de zuigmond verwijderd!
• Houd de stofzuiger ver verwijderd van warmtebronnen zoals
radiatoren, kachels enz.!
• Bij het sluiten van deuren mag de kabel niet ingeklemd of
langs scherpe randen of hoeken getrokken worden.
• Rol met de stofzuiger niet over de kabel.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt om glasscherven,
klein speelgoed, spelden, paperclips, hete as, brandende
sigarettenpeuken of lucifers enz. op te zuigen.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Luchtschuif
2 Slangaansluiting
3 Zuigkrachtregelaar
4 Handvat
5 Toets voor kabeloprolling
6 Aan-/uitschakelaar
7 Parkeerhulp
8 Afdekking uitlaatfilter
9 Toets voor het openen van het stofvak
10 Stofvak met motorfilter
11 Haak aan de zuigbuis
12 Vloermondstuk
13 Telescopische zuigbuis
14 Hulpstukkenhouder
• Steek de verbindingskop van de zuigslang in de slangaansluiting totdat deze mechanisch inklikt. Druk hiervoor
tegelijkertijd de toetsen in. Druk opnieuw de toetsen in aan
de verbindingskop om de slang weer te verwijderen.
• Houd de toetsen ingedrukt en trek dan de slang eruit.
• Steek eventueel de zuigbuis op de handgreep.
Bediening van het apparaat
1. Monteer het hulpstuk.
2. Rol de benodigde kabel lengte af, sluit de netsteker aan op
een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V,
50 Hz en schakel het apparaat in met de aan-/uitschakelaar.
3. Stel de zuigkracht in met behulp van de zuigkrachtregelaar
(Min tot Max).
4. Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk uit te
oefenen.
Opmerking: let erop dat de kabel slechts een beperkte reikwijdte heeft!
NEDERLANDS
9
05-BS 1281.indd 923.03.11 12:01
Zuigkrachtregelaar
Geringe zuigkracht: voor gordijnen en gevoelige stoffen
Gemiddelde zuigkracht: voor hoogpolige tapijten en textiele
vloerbedekkingen
Hoge zuigkracht: voor robuuste tapijten en men vloerbe-
dekking in
Oprolvoorziening voor netkabel
Trek de netkabel maximaal uit tot de gele markering. Trek
NEDERLANDS
de netkabel in geen geval uit tot de rode markering, omdat
daardoor de kabeloprolling beschadigd kan worden. Dergelijke
schade valt niet onder de garantieverlening.
Oprollen
Druk op de toets voor de kabeloprolling en voer de kabel met u
mee. Houd de kabel vast zodat hij niet rondslingert.
Telescopische zuigbuis
De zuigbuis is in de hoogte verstelbaar,
hierdoor kunt u de buis naar wens aan
uw lichaamshoogte aanpassen.
Druk op de toets in pijlrichting om de
koppeling te ontgrendelen.
Verschuif de zuigbuis naar wens. Voor
de vergrendeling laat u de toets los
totdat zij duidelijk hoorbaar inklikt.
Mondstukken
Voegen-,
borstelmondstuk:
Voor het afzuigen van kussens en
gordijnen en het schoonmaken van
hoeken en gleuven enz.
Textielmondstuk:Voor het reinigen van kussens,
gordijnen enz.
Vloermondstuk: Voor de reiniging van tapijten of gladde
oppervlakken.
Gladde vloeren:
Druk de hendel met het borstelsymbool
„“ met de voet omlaag. De
borstels zijn nu zichtbaar.
Tapijten:
Zet de hendel met de voet over naar
het symbool „“.
Parketmondstuk:Voor een gemakkelijke bediening is het
vloermondstuk voorzien van rolletjes.
Voor grotere oppervlakken zoals
parket, laminaat of tegels e.d.
Wanneer u de schakelaar aan de borstel naar het symbool A schuift, wordt
meer lucht aangezogen. Bij symbool
(B) dienovereenkomstig minder. Hierdoor wordt de zuigkracht versterkt.
Verwijderen
van het mondstuk:
Trek het mondstuk terwijl u het licht
draait eraf.
Luchtschuif
Open de luchtschuif aan de slanggreep om de luchttoevoer
te regelen of om aan het mondstuk hangende deeltjes te
verwijderen.
Filter
Uw apparaat beschikt over 3 filtersystemen. Het gebruikelijke stofzaksysteem werd vervangen door een transparante
stofopvangbak. In deze bak worden grove verontreinigingen
en kleinste zweefdeeltjes door de hoge stroomsnelheid uit de
“zuiglucht” gewerveld.
U hoeft geen stofzakken meer te kopen.
Wanneer de stofresten de MAX-markering hebben bereikt of de
zuigkracht minder wordt, voert u de volgende stappen uit:
Afb. 1
Stofopvangbak legen
• Druk op de toets om de stofopvangbak te ontgrendelen en uit
het apparaat te nemen.
Afb. 2
• Trek deze filterinzet voor-zichtig aan beide houders
eruit. Zet de stofbak zonodig
verticaal neer.
• Leeg de stofbak. Plaats de filterinzet vervolgens weer terug.
Let op dat de filterinzet vast en
in een rechte positie geplaatst
wordt.
Bevestig de stofbak weer zodanig dat hij hoorbaar vast klikt.
Afb. 3
1. Motorveiligheidsfilter
(in de stofopvangbak)
Reiniging van de filterinzet
• Druk op de toets om de stofopvangbak te ontgrendelen en uit
het apparaat te nemen (zie afb.
1).
• Leeg de stofbak (zie afbeelding
2). Ontgrendel de filterinzet
door deze even tegen de klok
in te draaien (zie afb. 3). Bij de
tweede stap kunt u de filterinzet naar beneden uitnemen.
Reinig de motorveiligheidsfilter
door deze uit te kloppen en
zacht uit te borstelen.
• Plaats de onderdelen weer
terug.
• Bevestig de stofbak weer zodanig dat hij hoorbaar vast klikt.
10
05-BS 1281.indd 1023.03.11 12:01
Reinig de filter na ieder derde
leging of bij sterkere verontreinigingen, door stromend water tegen de
blaasrichting in door het filtervlies
te laten lopen. Plaats de filter
pas weer wanneer deze volledig
gedroogd is!
Plaats het filtervlies pas weer wanneer het volledig gedroogd is!
Opgelet: Was de filter nooit in
de wasmachine en gebruik geen
föhn om hem te drogen.
Afb. 4
2. Inlaatfilter
De inlaatfilter bevindt zich in
het stofvak, zie pijl. Druk op de
toets om de stofopvangbak te
ontgrendelen en uit het apparaat te
nemen. Trek de filter naar voren uit.
Reinig de inlaatfilter na ongeveer
iedere tiende leging – of zo nodig
vaker. Zorg ervoor dat de filter
altijd schoon is, anders is geen
goede luchtcirculatie mogelijk.
Desgewenst kunt u de filter in
warm water zonder toevoegingen
reinigen. Plaats de filter pas nadat
hij volledig gedroogd is!
Afb. 5
3. Uitlaatfilter
Uw apparaat beschikt tevens over
een uitlaatfilter. Om een optimale
werking van alle functies te waarborgen, adviseren wij u, de filter om
de 6 maanden te reinigen. Deze
filter bevindt zich aan het achterste
gedeelte van uw apparaat achter
een luchtrooster. Open het ventilatierooster door aan de hendel opzij
van het ventilatierooster te trekken.
Trek daarna het filter naar voor uit.
Verwijder de filter en reinig deze op
de reeds beschreven wijze. Plaats
de filter meer in het apparaat. Sluit
het luchtrooster in de omgekeerde
volgorde.
Neem deze belangrijke aanwijzing in acht!
De reiniging kan al naargelang de toepassingsvoorwaarden bijv.
bij het zuigen van fijnstof, ook al vroeger nodig zijn.
Wanneer het zuigvermogen van uw stofzuiger minder wordt,
reinigt u de filters zoals beschreven.
Wanneer het zuigvermogen tijdens het bedrijf plotseling minder
wordt, kan dit het gevolg zijn van een verstopte filter.
Reinigen en bewaren
Reinigen
• Trek vóór de reiniging eerst de netsteker uit de contactdoos!
• Reinig de buitenkant met een droge doek.
• Reinig de motorbeveiligingsfilter na ongeveer iedere 3
leging. De filter bevindt zich achter de stofzak. Reinig de
filter in warm water zonder toevoegingen en plaats hem pas
wanneer hij volledig gedroogd is.
Bewaren
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
• Rol de kabel volledig op.
• Zet het apparaat verticaal weg en hang de haak aan de
telescoopstang in de parkeerhulp (7) op de achterzijde.
Verhelpen van storingen
• Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Controleer de stand van de schakelaar.
• Apparaat zuigt niet.
Mogelijk oorzaak:
De stofbak of de filters zijn verontreinigd.
Maatregel:
Leeg resp. reinig de onderdelen.
Mogelijk oorzaak:
In de zuigerslang of de mondstukken bevindt zich een
vreemd voorwerp.
Nettogewicht: ......................................................................5,85 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
NEDERLANDS
11
05-BS 1281.indd 1123.03.11 12:01
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
NEDERLANDS
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
12
05-BS 1281.indd 1223.03.11 12:01
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas
l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins
d’être sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le
maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
• N’aspirez jamais d’emplacement humide ou de liquide !
• N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou
tranchants !
• N’utilisez jamais cet appareil dans des endroits humides !
• N’aspirez jamais sans filtre. Vérifiez toujours que le filtre est
correctement installé !
• N’approchez jamais les embouts de l’appareil en utilisation
de cheveux, vêtements et parties du corps !
• Maintenez l’aspirateur à l’écart de sources de chaleur
comme radiateurs, fours, etc. !
• Il y a lieu d’éviter de coincer le câble au moment de la
fermeture de la porte ou de le faire passer par les arêtes ou
les coins coupants.
• Ne pas passer les roulettes de l’aspirateur sur le câble.
• Il ne faut pas utiliser l’appareil pour aspirer de bris de verre,
de petits jouets, d’aiguilles, de trombones, de cendres
chaudes, de mégots encore chauds ou d’allumettes, etc.
FRANÇAIS
Liste des différents éléments de commande
1 Régulateur d’air
2 Raccordement du tuyau
3 Variateur de puissance d’aspiration
4 Poignée
5 Bouton de rangement du câble
6 Bouton Marche / Arrêt
7 Position parking
8 Chape filtre de sortie
9 Touche pour désolidariser le sac d’aspirateur
10 Récipient de poussière avec filtre de protection
du moteur
11 Crochet sur le tube d’aspiration
12 Embout pour les sols
13 Tuyau d’aspiration téléscopique
14 Support pour accessoires
Accessoire:
15 Brosse aspirante pour parquet
16 Tête à brosse
17 Tête pour interstices
18 Embout à canapés
Avant la première utilisation
• Introduisez la tête de raccordement du flexible d’aspiration
dans le raccordement du flexible jusqu’au clic. Enfoncez
pour cela les boutons simultanément. Pour libérer le flexible,
enfoncez à nouveau les boutons de la tête de raccordement.
• Maintenez les touches enfoncées et sortez le flexible.
• Fixer si nécessaire le tuyau d’aspiration à la poignée.
Utilisation de l’appareil
1. Fixez l’accessoire souhaité.
2. Déroulez la longueur de câble désirée. Branchez-le dans
une prise de courant en bon état de fonctionnement de
230 V, 50 Hz. et mettez l’appareil en marche à l’aide du
bouton Marche/Arrêt.
3. Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du variateur de
puissance (Min à Max).
4. Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile d’exercer
une pression pendant que vous aspirez.
13
05-BS 1281.indd 1323.03.11 12:01
Remarque: tenez compte du rayon d’action limité dû à la
longueur de câble!
Variateur de puissance d’aspiration
Faible puissance: pour rideaux, tissus fragiles.
Puissance moyenne: pour tapis à poil long et revêtements de
sol textiles
Forte puissance: pour tapis et moquettes robustes
Dispositif de rangement du câble d’alimentation
Vous êtes priés de ne dérouler le câble d’alimentation que
jusqu’à la marque jaune. Ne le déroulez en aucun cas jusqu’à
la marque rouge, cela risque d’endommager le dispositif. Tout
endommagement de ce type n’est pas couvert par la garantie.
FRANÇAIS
Rangement du câble
Appuyez sur le bouton de rangement du câble tout en guidant
le câble. Maintenez le câble fermement entre vos doigts pour
éviter qu’il ne s’agite de façon incontrôlée.
Tuyau d’aspiration télescopique
Grâce au tuyau d’aspiration réglable
en hauteur, il est possible d’adapter
l’appareil à votre taille.
Déverrouillez l’accouplement en
pressant sur la touche en direction de
la flèche.
Faites glisser les tuyaux d’aspiration
comme vous le souhaitez. Pour verrouiller, déverrouillez la touche jusqu’à
emboîtement par un bruit sec.
Embouts
Embout suceur et
brosse:
Pour aspirer les canapés, les rideaux,
les recoins et les fentes.
Embout à canapés:Pour le nettoyage de canapés, rideaux,
etc.
Embout pour les sols: Pour nettoyer les tapis ou surfaces
planes.
Sols lisses:
Poussez le levier portant le symbole de
brosse „“ en bas à l’aide
du pied. Les brosses sont maintenant
visibles.
Tapis:
Placez le levier sur le symbole
„“ à l’aide du pied.
Brosse aspirante
pour parquet:
Pour faciliter son maniement, la
brosse aspirante pour le sol est munie
de rouleaux. Pour les surfaces plus
importantes, comme p. ex. le parquet,
le faux parquet ou les carrelages.
Si vous poussez le commutateur sur la
brosse sur le symbole A, la tête aspire
davantage d’air. Avec le symbole (B),
elle en aspire moins. Ceci renforce la
force d’aspiration.
Pour libérer l’embout: Retirez-le en le dévissant légèrement.
Régulateur d’air
Ouvrez le régulateur d’air situé sur la poignée du tuyau pour
contrôler le débit d’air ou libérer un objet plaqué sur l’embout.
Filtre
Votre aspirateur dispose de 3 systèmes de filtres. Le système
classique du sac d’aspirateur a été remplacé par un sac d’aspirateur transparent. Dans le bac, les particules de poussière les
plus grosses comme les plus fines sont récupérées dans l’air
aspiré grâce à la grande vitesse du flux d’air.
Pas besoin d’acheter des sacs d’aspirateur.
Lorsque les résidus de poussière ont atteint les valeurs
maximum sur le récipient de poussière ou lorsque l’intensité
d’aspiration diminue, procédez comme suit:
Illustr. 1
Vider le récipient de poussière
• Actionnez la touche pour
désolidariser le récipient de
poussière et enlevez le récipient de poussière.
Illustr. 2
• Retirer délicatement la gar-
niture du filtre en la saisissant
sur les deux supports. En cas
de besoin, placez le récipient
de poussière à la verticale.
• Videz le contenu du récipient
de poussière. Par la suite, remettez la garniture du filtre en
place. Prière de veiller à ce que
la garniture du filtre soit bien
fixée dans une position droite.
Fixez de nouveau le récipient
de poussière jusqu’à ce qu’il
s’enclenche avec un clic.
Illustr. 3
1. Filtre de protection du moteur
(dans le bac à poussière)
Nettoyage du support du filtre
• Actionnez la touche pour
désolidariser le récipient de
poussière et enlevez le récipient de poussière (voir fig. 1).
• Videz le contenu du récipient
de poussière (cf. illustr. 2).
Déverrouillez la garniture du
filtre par un petit tour dans le
14
05-BS 1281.indd 1423.03.11 12:01
Illustr. 4
Illustr. 5
sens des aiguilles d’une
montre (cf. illustr. 3). Dans une
deuxième étape, il est possible
de retirer la garniture du filtre
par le bas. Pour nettoyer le
filtre du moteur, secouez-le et
brossez-le délicatement.
• Remettez les éléments en
place.
• Fixez de nouveau le récipient
de poussière jusqu’à ce qu’il
s’enclenche avec un clic.
À chaque troisième vidange ou
en cas de salissures importantes,
nettoyez le filtre en faisant couler
de l’eau à travers le tissé du filtre
dans le sens contraire du flux d’air.
Ne le remettez en place qu’une fois
le filtre entièrement séché!
Ne remettre le récipient de poussière que s’il est entièrement sec!
Attention: Ne jamais laver les
filtres dans la machine à laver et
ne jamais utiliser un sèche-cheveux pour le sécher.
2. Filtre d’aspiration
Le filtre d’admission se trouve dans
le compartiment pour le récipient
de poussière, cf. la flèche. Actionnez la touche pour désolidariser le
récipient de poussière et enlevez
le récipient de poussière. Retirez le
filtre vers l’avant. Nettoyez le filtre
d’entrée env. après chaque 10e
purge du récipient de poussière ou
même plus souvent, si nécessaire.
Veillez à ce que le filtre soit
toujours propre pour assurer la
circulation d’air. Vous pouvez, si
nécessaire, laver le filtre à l’eau
chaude sans détergent. Placez-le
à nouveau dans l’appareil lorsqu’il
est complètement sec.
3. Filtre d’échappement
Votre appareil est en outre équipé
d’un filtre d’échappement. Pour
un fonctionnement parfait du filtre
nous vous recommandons de
le changer tous les 6 mois. Ce
filtre se trouve à l’arrière de votre
appareil derrière une grille d’aération. Ouvrez la grille d’aération en
appuyant sur le levier à côté de la
grille d’aération. Tirez alors sur la
grille pour l’enlever. Retirez le filtre
et nettoyez-le comme décrit précé
demment. Placez à nouveau le
filtre dans l’appareil et refermez
la grille en procédant dans l’ordre
inverse.
Prière de suivre cette indication très importante!
Le nettoyage peut être plus souvent nécessaire selon les conditions d’utilisation, par ex. en cas d’aspiration de poussière fine.
Si l’efficacité de votre aspirateur diminue, nettoyez les filtres
comme indiqué.
Si la puissance de votre aspirateur diminue soudainement pendant le fonctionnement, cela peut être le signe d’un bouchage
de filtre.
Entretien et rangement
Entretien
• Débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant avant le nettoyage!
• Nettoyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
• Lavez le filtre de protection du moteur après avoir vidé le bac à
poussière env.
3 fois. Celui-ci se trouve derrière le sac à poussière. Lavez
le filtre à l’eau chaude, sans détergent. Placez-le à nouveau
dans l’appareil lorsqu’il est complètement sec.
Rangement
• Laissez l’appareil refroidir complètement.
• Enroulez complètement le câble.
• Veuillez placer l’appareil à l’horizontale et accrochez le
crochez sur le tuyau télescopique dans le support d’accrochage (7) sur le dos de l’appareil.
En cas de dysfonctionnements
• L’appareil ne fonctionne pas.
Solution:
Vérifiez son branchement au secteur.
Vérifiez la position de l’interrupteur.
• L’appareil n’aspire pas.
Cause possible:
Le récipient de poussière ou le filtre est souillé.
Solution:
Videz voire nettoyez les composantes.
Cause possible:
Un corps étranger se trouve dans le flexible d’aspiration ou
dans la tête d’aspiration.
Solution:
Contrôlez les accessoires en vue d’éventuels corps
étrangers.
: ............................................................1800 W
nom.
: ............................................................2300 W
max.
Classe de protection: .....................................................................
Poids net: ...........................................................................5,85 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
FRANÇAIS
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
16
05-BS 1281.indd 1623.03.11 12:01
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Indicaciones especiales
• ¡No aspiren nunca agua u otro líquido!
• ¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o
cortantes!
• ¡No utilice el aparato en locales húmedos!
• Nunca aspire sin filtro. ¡Siempre compruebe el correcto
ajuste de la bolsa que acaba de colocar!
• ¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de la boquilla del aspirador, el pelo, piezas de ropa o extremidades del
cuerpo!
• ¡Mantenga la aspiradora apartada de fuentes de calor como
radiodores, estufas etc.!
• Al cerrar la puerta el cable no se debe quedar pillado con
la puerta o ser arrastrado a lo largo de bordes cortantes o
esquinas.
• No pase con el aspirador sobre el cable.
• No debe utilizar el aparato para aspirar cascos de vidrio,
juguetes pequeños, agujas, clips, ceniza caliente, colillas
ardientes o cerillas etc..
Indicación de los elementos de manejo
1 Regulador de admisión
2 Conexión de la manguera
3 Regulador de poder de aspiración
4 Asa de transporte
5 Tecla para el enrollamiento de cable
6 Conectador / desconectador
7 Ayuda para estacionar el aspirador de suelo
8 Cobertura filtro de salida
9 Tecla para soltar el recipiente de llenado de polvo
10 Recipiente de llenado de polvo con filtro protector
del motor
11 Gancho en el tubo de aspiración
12 Boquilla para el suelo
13 Tubo telescópico de aspiración
14 Sujeción para el accesorio
Accesorio:
15 Tobera para parqué
16 Tobera de cepillo
17 Tobera para juntas
18 Tobera de tapicería
Puesta en marcha
• Introduzca el botón de unión del tubo de aspiración en la
conexión del tubo, hasta que éste encaje mecánicamente.
Para ello, se ruega presionar las teclas al mismo tiempo.
Para soltar de nuevo el tubo, presione otra vez las teclas en
el botón de unión.
• Mantenga las teclas presionadas y extraiga el tubo.
• En caso de que sea necesario, encaje el tubo aspirador en
la empuñadura.
Uso del aparato
1. Monte el accesorio.
2. Desenrolle el cable necesitado, introduzca la clavija en
una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz instalada
según reglamento y conecte el aparato con el conectador /
desconectador.
3. Ajuste el poder de aspiración con el regulador de poder de
aspiración (De Min a Max).
4. Aspire ahora en una velocidad constante. No es necesario
apretar.
Nota: ¡Tenga atención con el alcanze del cable, ya que es
limitado!
17
ESPAÑOL
05-BS 1281.indd 1723.03.11 12:01
Regulador de poder de aspiración
Poder de aspiración bajo: Para cortinas, telas delicadas.
Poder de aspiración medio: Para moquetas de terciopelo con
pelo alto o suelos de textil.
Poder de aspiración alto: Para moquetas robustas y suelos.
Dispositivo para el enrollamiento de cable
Por favor tire del cable solamente hasta la marcación amarilla.
Nunca tire hasta la marcación roja, ya que el enrollamiento de
cable se podría estropear. Dichos daños no caen en la garantía.
Enrollamiento
Presione la tecla para el enrollamiento de cable y guie el cable.
Mantenga el cable para evitar que se enrolle.
Tubo telescópico de aspiración
Gracias al tubo aspirador regulable en
ESPAÑOL
altura es posible adaptarlo de forma
individual a su medida.
Desbloquee el acoplamiento presionando la tecla en dirección de la flecha.
Ajuste los tubos aspiradores a la medida que desee. Para el bloqueo suelte la
tecla hasta que se oiga notablemente
el encajar.
Boquillas
Tobera para juntas,
tobera de cepillo:
Para la aspiración de tapicería, cortinas y en esquinas y en ranuras etc.
Tobera tapicería:Para la limpieza de tapicería, cortinas
etc.
Boquilla para el suelo: Para la limpieza de moquetas o
superficies planas.
Suelos planos:
Empuje la palanca con el símbolo
de cepillo „“ con el pie
hacia abajo. Los cepillos están ahora
visibles.
Moquetas:
Reajuste la palanca con el pie, al
símbolo „“.
Tobera para parqué:La tobera de suelo está equipada
con ruedecillas para su fácil guía.
Para superficies más grandes, como
parqué, laminado o baldosas, entre
otras cosas.
Empuje el interruptor en el cepillo sobre el símbolo A, entonces se aspirará
más aire. En el caso del símbolo (B)
respectivamente menos. Esto aumenta
la fuerza de aspiración.
Soltar las toberas:Retire éstas girándolas levemente.
Pasador de aire
Abra el pasador de aire en la empuñadura de la manguera para
la regulación de aire o para soltar piezas que se hayan quedado
pegadas en la boquilla.
Filtro
Su aparato dispone de un sistema de filtros de 3 filtros. El sistema convencional de bolsa de llenado de polvo se ha sustituido
por un recipiente de llenado de polvo transparente. Este es capaz de absorber, por su alta velocidad de circulación, impurezas
graves y mínimas partículas flotantes del aire aspirado.
La compra de bolsas de llenado de polvo se suprime.
Si los residuos de polvo han alcanzado la marcación-MAX en
el recipiente de llenado de polvo o si la fuerza de aspiración
disminuye, proceda de siguiente manera:
Imagen 1
Vaciar el recipiente de llenado
de polvo
• Pulse la tecla para soltar el
recipiente de llenado de polvo
y retire éste.
Imagen 2
• Extraiga con cuidado el
elemento filtrante por las dos fijaciones. Dado el caso coloque
de forma vertical el recipiente
de llenado de polvo.
• Vacíe el contenido del recipiente de llenado de polvo. A
continuación coloque nuevamente el elemento filtrante.
Preste por favor atención a que
el elemento filtrante esté bien
encajado y colocado en una
posición recta.
Fije nuevamente el recipiente
de llenado de polvo, hasta que
éste encaje de forma audible.
Imagen 3
1. Filtro protector del motor
(en el recipiente colector de polvo)
Limpieza del elemento filtrante
• Pulse la tecla para soltar el
recipiente de llenado de polvo
y retire el recipiente de llenado
de polvo (vea imagen 1).
• Vacíe el contenido del recipiente de llenado de polvo (véase
imagen 2). Desbloquee el
elemente filtrante, girando brevemente en el sentido de las
agujas del reloj (véase imagen
3). En el segundo paso se deja
el elemento filtrante sacar
18
05-BS 1281.indd 1823.03.11 12:01
Imagen 4
Imagen 5
hacia abajo. Limpie el filtro
protector del motor sacudiendo
y cepillando el filtro muy suave.
• Inserte de nuevo los elementos.
• Fije nuevamente el recipiente
de llenado de polvo, hasta que
éste encaje de forma audible.
En cada tercer vaciado o en caso
de que haya graves impurezas
debe limpiar el filtro, dejando pasar
agua corriente por el filtro de tela
no tejida y en contra de la dirección
de soplado.
¡Recoloque éste sólo cuando se
haya secado por completo!
Atención: Por favor no lave
nunca el filtro en la lavadora y
no utilice un secador para secar
el filtro.
2. Filtro de entrada
El filtro de entrada se encuentra en
la cámara del recipiente de llenado
de polvo, véase flecha. Pulse la
tecla para soltar el recipiente de
llenado de polvo y retire el recipiente de llenado de polvo. Extraiga el
filtro hacia hacia adelante. Limpie el
filtro de admisión después de aprox.
cada décimo vaciado del recipiente
de llenado de polvo o más veces,
en caso de que fuera necesario.
Preste atención de que el filtro
esté siempre limpio, ya que si
no, no se podría garantizar la circulación de aire. En caso de que
sea necesario, puede lavar el filtro
en agua caliente, sin aditivos. ¡Solamente coloque de nuevo el filtro,
cuando está seco por completo!
3. Filtro de salida
Su aparato también dispone de
un filtro de salida. Para garantizar
una función impecable del filtro,
recomendamos limpiar el filtro cada
6 meses. Este se encuentra en la
parte trasera de su aparato, detrás
de una rejilla de ventilación. Abra
la rejilla de ventilación pulsando
la palanca en la parte lateral de la
rejilla de ventilación. Ahora retire la
rejilla tirando de ella hacia delante.
Aparte el filtro y limpie esté como
ya indicado. Introduzca de nuevo el
filtro y cierre la rejilla de ventilación
en orden inverso.
¡Se ruega prestar atención a esta nota importante!
La limpieza puede ser necesaria también después de un corto
periodo de tiempo, por ejemplo al aspirar polvo muy fino.
En caso de que la potencia de aspiración de su aspiradora se
reduzca, limpie por favor los filtros como indicado.
Si durante el funcionamiento la potencia de aspiración se reduce de forma repentina, podría ser la causa de un atascamiento
en los filtros.
Limpieza y almacenamiento
Limpieza
• ¡Antes de cada limpieza retire la clavija de la caja de enchufe!
• Limpie la carcasa de motor con un paño húmedo.
• Limpie el filtro protector del motor aproximadamente después de cada 3. vaciado. En caso de que sea necesario,
lave el filtro en agua caliente, sin aditivos. Solamente
coloque de nuevo el filtro, cuando está seco por completo.
Almacenamiento
• Debe dejar enfriar por completo el aparato.
• Enrolle el cable por completo.
• Por favor coloque el aparato de forma horizontal y enganche
el gancho en el tubo telescópico en la ayuda de estacionamiento (7) que se encuentra en el lado posterior del
aparato.
Reparación de fallos
• El aparato no tiene función.
Remedio:
Supervise la conexión de red.
Supervise la posición del interruptor.
• El aparato no aspira.
Causa probable:
El recipiente de llenado de polvo o los filtros están sucios.
Remedio:
Vacíe es decir limpie los componentes.
Causa probable:
En la manguera aspirante o en la tobera se encuentra un
cuerpo extraño.
Remedio:
Controle, si hay un cuerpo extraño en los accesorios.
Suministro de tensión:...................................220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energía:
P
: ............................................................................ 1800 W
nom.
P
: ............................................................................2300 W
máx.
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Peso neto: ..........................................................................5,85 kg
19
ESPAÑOL
05-BS 1281.indd 1923.03.11 12:01
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especificaciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
ESPAÑOL
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
20
05-BS 1281.indd 2023.03.11 12:01
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e
para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela
ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
ficha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regularmente examinados quanto a sinais de danificação. Se se
verifica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfixia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Instruções especiais de segurança
• Não aspire humidades nem líquidos!
• Não aspire cinzas quentes, nem objectos pontiagudos ou
aguçados!
• Não utilize o aparelho em divisões com solos molhados!
• Não aspire nunca sem saco. Após substituição do saco,
verifique sempre se o mesmo se encontra na posição
correcta!
• Durante o funcionamento, mantenha a roupa, o corpo e os
cabelos afastados do bocal do aspirador!
• Mantenha o aspirador afastado de fontes de calor, tais
como radiadores, fogões, etc.!
• O cabo não pode, ao fechar a porta, ser entalado ou puxado ao longo de arestas e de cantos aguçados.
• Não passe com o aspirador por cima do cabo desenrolado.
• O aparelho não deve ser utilizado para aspirar cacos de
vidro, pequenos brinquedos, alfinetes, clipes, cinza quente,
beatas de cigarro ou fósforos por apagar, etc.
Descrição dos elementos
1 Ventilador
2 Ligação para o tubo flexível
3 Regulador da potência de aspiração
4 Punho para transporte
5 Botão para enrolamento do fio
6 Interruptor
7 Dispositivo para estacionamento
8 Tampa do filtro de escape
9 Tecla para soltar o recipiente do lixo
10 Recipiente do lixo com filtro de protecção do
motor
11 Gancho no tubo de aspiração
12 Peça para aspirar o chão
13 Tubo telescópico
14 Suporte de acessórios
Acessórios:
15 Escova para soalhos
16 Bocal com escova
17 Bocal para fendas
18 Bocal para aspirar estofos
Primeira utilização
• Introduza a cabeça de junção para o tubo flexível na ligação
do mesmo, até este ficar mecanicamente encaixado, pressionando ao mesmo tempo as teclas. Para voltar a soltar o
tubo flexível, pressione novamente as teclas da cabeça de
junção.
• Mantenha as teclas pressionadas e retire o mesmo tubo.
• Se necessário, introduza o tubo de aspiração na extremida-
de do tubo flexível.
Utilização do aparelho
1. Faça a montagem dos acessórios.
2. Desenrole o fio até ter o comprimento pretendido, introduza
a ficha numa tomada com protecção de contactos, de
230 voltes, 50 Hz, devidamente instalada, e ligue o aparelho
carregando no interruptor.
21
PORTUGUÊS
05-BS 1281.indd 2123.03.11 12:01
3. Seleccione a potência de aspiração no respectivo regulador
(Min a Max).
4. Aspire agora a uma velocidade constante. Não é necessário
exercer qualquer pressão.
Nota: tome em consideração que o comprimento do fio é
limitado!
Regulador da potência de aspiração
Potência de aspiração baixa: para cortinas, tecidos delica-
dos.
Potência de aspiração média: para alcatifas de pelo alto e
solos têxteis.
Potência de aspiração elevada: para alcatifas, tapetes e solos
robustos.
Dispositivo de enrolamento do fio
Para desenrolar o fio, é favor puxá-lo, no máximo, até à
marcação amarela. Não o puxe até à marcação vermelha,
pois o dispositivo poderá estragar-se. Tais estragos não estão
incluídos na garantia.
Enrolamento
Pressione o botão para enrolamento e vá puxando o fio. Segure
PORTUGUÊS
neste para evitar que o mesmo bate contra qualquer lado.
Tubo de Aspiração Telescópico
Através do tubo de aspiração ajustável
na altura é possível uma adaptação
individual para a sua altura corporal.
Proceda ao desbloqueio do acoplamento deslocando a tecla na direcção
da seta.
Desloque o tubo de aspiração para a
posição desejada. Para bloquear, solte
a tecla, até se ouvir que o acoplamento
ficou engatado.
Bocais
Bocal para frestas
e para escovar:
Bocal para aspirar
estofos:
Peça para aspirar
o chão:
Para aspirar estofos, cortinados, assim
como cantos, frestas, etc.
Para a limpeza de estofos, cortinados,
etc.
Para aspirar alcatifas, tapetes ou
superfícies lisas.
Solos lisos:
Prima com o pé para baixo
a alavanca com o símbolo de escova
„“. As escovas ficarão à
vista.
Alcatifas, tapetes:
Ponha com o pé a alavanca no
símbolo „“.
Escova para soalhos: O bocal está equipado com rodas, a
fim de deslizar melhor e para ser guiado mais facilmente. Para superfícies
amplas, como soalhos, ladrilhos, etc.
Empurre o conector na escova para o
símbolo A. Assim é aspirado mais ar.
No símbolo (B) é aspirado correspondentemente menos ar, o que reforça o
poder de sucção.
Para soltar os bocais: Remova-os, girando-os ligeiramente.
Entrada de ar
Abra a entrada do ar que se encontra na extremidade do tubo
flexível, no caso de pretender regular o ar ou para soltar as
peças que se encontrem no bocal.
Filtros
O aspirador dispõe de 3 sistemas de filtragem. O sistema
tradicional de sacos de lixo foi substituído por um recipiente de
lixo transparente. Em consequência da alta velocidade com que
funciona, este remove não só a sujidade mais grosseira mas
também as partículas mais pequenas que se encontram no “ar
aspirado”.
Deixa de haver a compra de sacos de pó.
Se os resíduos tiverem atingido a marcação MAX do recipiente
do lixo, ou se a potência de aspiração diminuir, proceda da
forma seguinte:
Fig. 1
Despejar o recipiente do lixo
• Pressione a tecla para soltar
o recipiente do lixo e retire o
mesmo.
Fig. 2
• Retire cuidadosamente pe-
gando-o por ambos os suportes
o dispositivo do filtro. Coloque
eventualmente o recipiente do
pó na vertical.
• Despeje o conteúdo do recipiente do pó. Volte depois a colocar
o dipositivo do pó. Preste atenção a que o dispositivo seja bem
colocado numa posição direita.
Fixe de novo o recipiente do pó,
até este encaixar audivelmente.
22
05-BS 1281.indd 2223.03.11 12:01
Fig. 3
Fig. 4
1. Filtro para protecção do motor
(no recipiente do lixo)
Limpeza das peças de filtragem
• Pressione a tecla para soltar
o recipiente do lixo e retire-o
do respectivo compartimento
(consulte a fig. 1).
• Esvazie o conteúdo do
recipiente para o pó (veja Fig.
2). Desbloqueie o dipositivo
do filtro rodando-o um pouco
no sentido dos ponteiros do
relógio (veja Fig. 3). No
segundo passo o dispositvo do
filtro deixa-se retirar para baixo.
Limpe o filtro de protecção
do motor, sacudindo-o e
escovando-o cuidadosamente.
• Torne a montar as peças.
• Fixe de novo o recipiente do
pó, até este encaixar audivelmente.
De três em três esvaziamentos
do recipiente do lixo, proceda
à lavagem do filtro à torneira,
deixando correr a água no sentido
contrário ao da aspiração. Torne a
montá-lo só depois de se encontrar
completamente enxuto!
Torne a colocá-las só depois de
estar completamente secas!
Atenção: Nunca lave os filtros
na máquina de lavar roupa e não
use nunca um secador para os
enxugar.
2. Filtro de admissão
Encontra o filtro de admissão no
compartimento do recipiente do pó,
veja seta. Pressione a tecla para
soltar o recipiente do lixo e retire-o
do respectivo compartimento. Retire o filtro puxando-o para a frente.
Limpe o filtro de admissão após
cada 10.º despejo do recipiente
do lixo, ou mais vezes, se for necessário. Certifique-se de que o
filtro está sempre limpo, pois de
contrário não haverá garantia de
o ar circular livremente. Poderá
lavá-lo em água quente, sem usar
detergentes. Volte a colocá-lo só
depois de estar completamente
enxuto!
Fig. 5
Tome muita atenção à nota seguinte!
Poderá ser necessário proceder à limpeza dos filtros após um
curto tempo de utilização, dependendo tal dos materiais aspirados. No caso de poeiras finas, tal limpeza será necessária
mais cedo.
No caso de verificar que o seu aparelho aspira com menos
força, proceda à limpeza dos filtros da forma acima descrita.
Se o aspirador perder repentinamente força durante o funcionamento, tal poderá dever-se a uma obstrução dos filtros.
3. Filtro de saída
O aspirador dispõe ainda de
um filtro de saída. Para um bom
funcionamento do filtro, recomendamos a sua limpeza de 6 meses..
Este encontra-se na parte traseira
do aspirador, por detrás de uma
grelha de ventilação. Abra a grelha
de ventilação, pressionando a alavanca que se encontra ao lado da
grelha. Remova-a então, puxandoa para a frente. Retire o filtro e
proceda à sua limpeza da forma
descrita acima. Torne a colocar o
filtro e feche a grelha de ventilação
na sequência inversa.
Limpeza e arrecadação
Limpeza
• Antes de limpar o aspirador, retire a ficha da tomada.
• Limpe a caixa com um pano seco.
• Proceda à limpeza do filtro protector ao motor depois de
ca. 3. esvaziamentos. O filtro encontra-se por trás do saco.
Lave-o em água quente, sem detergentes. Volte a colocá-lo
só depois de ter enxugado completamente.
Arrecadação
• Deixar o ferro arrefecer completamente.
• Enrole o fio até ao fim.
• Coloque o aspirador em posição horizontal e pendure o
gancho do tubo telescópico no dispositivo de arrumação (7)
que se encontra nas costas do aparelho.
Resolução de avarias
• O aparelho não funciona.
Solução:
Verifique a conexão à rede de alimentação.
Verifique a posição do interruptor.
• O aparelho não aspira.
Causa possível:
O depósito do pó e os filtros estão sujos.
Solução:
Esvazie e limpe estas componentes.
PORTUGUÊS
23
05-BS 1281.indd 2323.03.11 12:01
Causa possível:
Encontra-se um corpo estranho na mangueira ou no bocal
de aspiração.
Solução:
Controle se os acessórios contêm corpos estranhos.
Alimentação da corrente: ..............................220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energia:
P
: ............................................................................ 1800 W
nom.
P
: ............................................................................2300 W
max.
Categoria de protecção: .................................................................
Peso líquido: .......................................................................5,85 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
PORTUGUÊS
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
24
05-BS 1281.indd 2423.03.11 12:01
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Speciali norme di sicurezza
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare sostanze liquide o
umide.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora
calde oppure oggetti affilati o acuminati.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza filtro. Dopo aver usato l’aspirapolvere, accertarsi sempre che il filtro sia installato
correttamente nella posizione corrispondente.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, tenere la bocchetta
dell’aspiratore lontana da capelli, abiti e da altre parti del
corpo.
• Tenere l’aspiratore lontano dalle fonti di calore quali i radiatori, il forno, ecc.
• Quando si chiude lo sportello prestare attenzione che il cavo
non rimanga impigliato o venga tirato lungo spigoli vivi o
angoli.
• Non passare con l’aspirapolvere sopra il cavo.
• L’apparecchio non deve essere impiegato per aspirare
schegge di vetro, giocattoli piccoli, aghi, graffe, cenere
bollente, mozziconi di sigaretta accesi o fiammiferi e simili.
Elementi di comando
1 Grata di ventilazione
2 Collegamento del tubo flessibile
3 Regolatore della potenza di aspirazione
4 Impugnatura
5 Pulsante del sistema avvolgicavo
6 Interruttore On/Off
7 Scocca portaccessori
8 Coperchio filtro di scarico
9 Tasto per togliere il sacchettino della polvere
10 Contenitore della polvere con filtro per protezione
11 Gancio nel tubo aspiratore
12 Bocchetta per pavimenti
13 Tubo di aspirazione telescopico
14 Supporto accessori
15 Bocchetto per pavimenti a parchetti
16 Spazzola
17 Lancia per fughe
18 Bocchetta divani
del mototre
Accessori:
Messa in funzione
• Inserire la testina di collegamento del flessibile di aspirazione nel corrispettivo collegamento fino al punto di arresto
meccanico, premendo a questo scopo contemporaneamente i tasti. Per sganciare il flessibile, premere di nuovo i tasti
sulla testina di collegamento.
• Tenere premuti i tasti e poi estrarre il flessibile.
•
Eventualmente infilare il tubo di aspirazione nell’impugnatura.
Utilizzo dell’apparecchio
1. Montare gli accessori.
2. Srotolare il cavo in modo da ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina in una presa con messa a terra
da 230 V, 50 Hz installata conformemente alle disposizioni
vigenti in materia. Successivamente, mettere in funzione
l’apparecchio azionando l’interruttore di attivazione/disattivazione (ON/OFF).
ITALIANO
25
05-BS 1281.indd 2523.03.11 12:01
3. Regolare la potenza di aspirazione servendosi dell’apposito
regolatore di potenza (Min – Max).
4. Utilizzare quindi l’apparecchio operando in modo da usare
una velocità sempre costante. Non è necessario esercitare
pressione sull’apparecchio.
Avvertenza: prestare attenzione al raggio d’azione consentito, il
quale dipende dalla lunghezza del cavo!
Regolatore della potenza di aspirazione
Potenza di aspirazione bassa: per tende e materiali delicati
Potenza di aspirazione media: per tappeti in velluto a pelo lun-
go e per pavimenti in tessuto
Potenza di aspirazione elevata: per pavimenti e tappeti robusti
Dispositivo avvolgicavo per il cavo di allacciamento alla
rete
Si raccomanda di estrarre il cavo soltanto fino al contrassegno
in colore giallo. Non tirare mai, in nessun caso, il cavo sino al
contrassegno rosso, in quanto il dispositivo avvolgicavo potrebbe danneggiarsi. I danni di questo genere non sono coperti da
garanzia.
Riavvolgimento del cavo
Premere il pulsante relativo al dispositivo avvolgicavo e
accompagnare il cavo con la mano. Si consiglia di tenere il
cavo, in modo da impedire movimenti violenti e disordinati del
medesimo.
ITALIANO
Tubo di aspirazione a telescopio
Grazie al tubo di aspirazione regolabile
in altezza è possibile un adattamento
ottimale alle condizioni fisiche.
Sbloccare l’aggancio premendo il tasto
in direzione della freccia.
Portare il tubo di aspirazione all’altezza
desiderata. Per bloccare sganciare il
tasto fino allo scatto.
Bocchette
Bocchetta a spazzola
e per giunti:
Bocchetta divani:Per la pulizia di poltrone, tendaggi, ecc.
Bocchetta
per pavimenti:
Per la pulizia di imbottiti, tende, angoli,
fessure eccetera.
Per la pulizia di tappeti o di superfici
lisce.
Pavimenti lisci:
Con il piede abbassare la leva con il
simbolo della spazzola „“.
Le spazzole diventano in questo modo
visibili.
Tappeti:
Con il piede portare la leva sul simbolo
„“.
Bocchetto per pavimenti a parchetti:
Il bocchetto per pavimenti è scorrevole
grazie alle rotelle. Per superfici più
grandi come parchetti, laminato oppure
piastrelle, ecc.
Spingere l‘interruttore che si trova sulla
spazzola sul simbolo A, così si aspira
più aria. Spingendolo sul simbolo (B)
se ne aspira meno. Così si intensifica
la forza di aspirazione.
Staccare le bocchette: Si staccano girandole leggermente.
Valvola di registro dell’aria
Aprire la valvola di registro dell’aria situata sull’impugnatura del
tubo flessibile in modo da regolare la quantità di aria oppure per
staccare le parti rimaste aderenti alla bocchetta.
Filtri
L’apparecchio dispone di 3 sistemi di filtri. Il sistema convenzionale del sacchettino da polvere è stato sostituito da un contenitore per la polvere trasparente. In questo raccoglipolvere tutto
viene girato a mulinello grazie all’elevata velocità di corrente
dall’aria “aspirata”: dai pezzi di sporco più grossi alle particelle
di polvere più fini.
Non serve più acquistare sacchetti per la polvere.
Se i residui di polvere hanno raggiunto la marcatura MAX sul
contenitore della polvere oppure la potenza di aspirazione
diminuisce, proseguire in modo seguente:
Fig. 1
Svuotare il sacchettino
• Premere il tasto per sbloccare
il sacchettino e prelevare il
sacchettino.
Fig. 2
• Con cautela sfilare l‘inserto
filtro afferrando i due supporti.
Mettere il contenitore per la
polvere eventualmente in
posizione verticale.
• Svuotare il contenitore della
polvere. Quindi reinserire l‘inserto filtro. Badare che l‘inserto
filtro venga inserito bene e
diritto.
Fissare di nuovo il contenitore
della polvere fino a quando si
sento lo scatto di arresto.
26
05-BS 1281.indd 2623.03.11 12:01
Fig. 3
Fig. 4
1. Filtro salvamotore
(nel raccoglipolvere)
Pulizia del supporto filtro
• Per sbloccare premere il tasto
del sacchettino da polvere e
prelevarlo (vedi disegno 1).
• Svuotare il contenitore della
polvere (v. fig. 2). Sbloccare
l‘inserto filtro girando un po‘
in senso orario (v. fig. 3). Nel
secondo passo è possibile
estrarre l‘inserto filtro dal
basso. Pulire il filtro di protezione del motore sbattendolo e
spazzolandolo leggermente.
• Reinserire i pezzi.
• Fissare di nuovo il contenitore
della polvere fino a quando si
sento lo scatto di arresto.
Dopo aver svuotato il raccoglipolvere tre volte o nel caso di molto sporco, pulire il filtro mettendolo sotto
l’acqua corrente nella direzione
opposta all’aspirazione. Reinserirlo
solo quando è completamente
asciutto!
Inserirlo nuovamente solo se è
completamete asciutto!
Attenzione: Non lavare mai i filtri
nella lavatrice e non usare un
asciugacapelli per asciugare.
2. Filtro di aspirazione
Il filtro d‘entrata si trova nel contenitore per la polvere, v. freccia.
Per sbloccare premere il tasto del
sacchettino da polvere e prelevarlo.
Estrarre il filtro tirandolo in avanti.
Pulre il filtro d‘ ammissione dopo
aver svuotato per ca 10 volte il
contenitore, oppure quando risulta
necessario. Osservare che il filtro
sia sempre pulito, per garantire
la circolazione d’ aria. In caso di
necessità, è possibile pulire il filtro
utilizzando dell’acqua calda senza
additivi. Si raccomanda di inserire
il filtro esclusivamente dopo averlo
asciugato perfettamente!
Fig. 5
Notare bene questa indicazione!
La pulizia può essere necessaria anche dopo brevi periodi, a
seconda delle condizioni dell’ uso, p. e. aspirando polvere fine.
Se la potenza di aspirazione dovesse diminuire, pulire il filtro
come descritto.
Se la potenza di aspirazione dovesse diminuire improvvisamente durante l’ uso, la causa potrebbe essere un intasamento del
filtro.
3. Filtro di scarico
L’apparecchio dispone inoltre di un
filtro di scarico. Per garantire una
funzione perfetta del filtro, raccomandiamo di pulirlo ogni 6 mesi.
Questo filtro è situato nella parte
posteriore dell’apparecchio, dietro
la griglia di areazione. Aprire la
griglia di ventilazione premendo la
leva che si trova al lato della griglia
di ventilazione. Togliere quindi la
grata tirandola in avanti. Estrarre
il filtro e pulirlo rispettando le indicazioni già fornite in precedenza.
Applicare nuovamente il filtro e
chiudere la griglia di aerazione,
effettuando nella sequenza inversa
le operazioni descritte.
Pulizia e conservazione
Pulizia
• Prima di procedere alla pulizia, è indispensabile staccare la
spina dalla presa di rete.
• Pulire l’alloggiamento servendosi di un panno asciutto.
• Pulire il filtro di protezione del motore ogni 3. svuotamenti. Questo filtro è situato dietro il sacchetto di spolvero.
Pulire il filtro utilizzando dell’acqua calda senza additivi. Si
raccomanda di inserire il filtro esclusivamente dopo averlo
asciugato perfettamente.
Conservazione
• Lasciate raffreddare completamente l’apparecchio.
• Riavvolgere completamente il cavo.
• Appoggiare l‘ apparecchio verticalmente e appendere il
gancio del tubo telescopico nel dispositivo di stazionamento
(7) sul retro dell‘ apparecchio.
Rimozione guasti
• L’apparecchio è senza funzione.
Rimedio:
Esaminare il collegamento rete.
Esaminare la posizione dell’interruttore.
ITALIANO
• L’apparecchio non aspira.
Possibile causa:
Il contenitore polvere oppure I filtri sono sporchi
27
05-BS 1281.indd 2723.03.11 12:01
Rimedio:
Svuotare oppure lavare gli elementi.
Possibile causa:
Nel flessibile o nell’ugello si trova un oggetto.
Rimedio:
Controllare gli accesori in caso di otturazioni dovute ad
oggetti.
: ............................................................................ 1800 W
nom.
P
: ...........................................................................2300 W
mass.
Classe di protezione: ...................................................................ΙΙ
Peso netto: .........................................................................5,85 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
ITALIANO
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
28
05-BS 1281.indd 2823.03.11 12:01
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
(trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet,
må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikkkontakten.
• Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig
for tegn på skader. Hvis du finner en skade, må du ikke
bruke apparatet mer.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifisert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
•Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også
barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med
mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet, eller får anvisninger fra en slik person
om hvordan apparatet skal brukes.
• Barn må holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke
leker med apparatet.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Ikke sug opp fuktighet eller væsker!
• Ikke sug opp varm aske, spisse eller skarpe gjenstander!
• Ikke bruk apparatet i våtrom!
• Bruk aldri støvsugeren uten filter. Kontroller at filteret sitter
korrekt etter at du har satt det inn!
• Hold hår, klær og kroppsdeler borte fra støvsugermunnstykket når støvsugeren er i drift!
• Hold støvsugeren borte fra varmekilder som radiatorer,
ovner osv.!
• Ledningen må ikke komme i klem i døråpninger eller trekkes
langsetter skarpe hjørner.
• Ikke rull over ledningen med støvsugeren.
• Apparatet må ikke brukes for å suge opp glasskår, små
leker, nåler, binders, varm aske, glødende sigarettstumper
eller brennende fyrstikker osv.
Oversikt over betjeningselementene
1 Spjeld
2 Slangetilkobling
3 Regulator for sugeeffekt
4 Bærehåndtak
5 Knapp for ledningsoppvikling
6 Av-/påbryter
7 Parkeringsstøtte
8 Deksel utsugingsfilter
9 Knapp for å løsne støvbeholderen
10 Støvbeholder med motorfilter
11 Krok på sugerøret
12 Gulvmunnstykke
13 Teleskopsugerør
14 Holder for tilbehør
• Stikk forbindelseshodet på sugeslangen inn i slangetilkoblingen. Den skal gå mekanisk i lås. Trykk da samtidig på de to
knappene. For å løsne slangen igjen trykker du en gang til
på knappene på forbindelseshodet.
• Hold knappen inne og dra deretter ut slangen.
• Fest ev. røret til håndtaksdelen.
Bruke apparatet
1. Monter tilbehøret.
2. Kveile ut nødvendig ledningslengde, stikk deretter støpselet
inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V,
50 Hz, og slå apparatet på med bryteren.
3. Still inn sugeeffekten med sugeeffektregulatoren (Min til
Max).
4. Arbeid med jevn hastighet. Det er ikke nødvendig å presse.
Tips: Husk på at lengden på ledningen gir deg begrenset rekkevidde!
Sugeeffektregulator
Lav sugeeffekt: til gardiner, ømfintlige stoffer.
Middels sugeeffekt: til langhårede velurtepper og tekstilgulv.
Høy sugeeffekt: til robuste tepper og gulv.
Oppkveilingsmekanisme for ledningen
Ledningen må bare trekkes ut til det gule merket. Trekk aldri
ledningen helt til det røde merket, da ledningsoppkveilingen kan
ta skade av det. Slike skader går ikke inn under garantien.
NORSK
29
05-BS 1281.indd 2923.03.11 12:01
Oppkveiling
Trykk på knappen for ledningsoppkveiling og styr ledningen i
riktig retning. Hold fast ledningen for å unngå at den slår rundt.
Teleskoprør
Røret kan justeres i høyden og dermed
tilpasses individuelt til din kroppshøyde.
Løsne koblingen ved å trykke på
knappen i pilretningen.
Skyv på rørene etter behov. For å låse
dem løsner du knappen til du hører at
den går i lås.
Munnstykkeelement
Fuge- og Børstemunnstykke:
Til støvsuging av møbler, gardiner og i
hjørner, sprekker osv.
Møbelmunnstykke:Til rengjøring av puter, gardiner osv.
Gulvmunnstykke: Til rengjøring av tepper eller glatte
flater.
Glatte gulv:
Trykk spaken med børstesymbolet „
“ ned med foten. Børstene
er nå synlige.
Tepper:
Bruk foten og sett spaken på symbolet
„“.
Parkettbørste:Gulvmunnstykket har hjul for at det
skal være lettere å skyve. Til større
flater, som parkett, laminat eller fliser.
NORSK
Hvis du skyver bryteren på børsten
til symbol A, suges det inn mer luft.
På symbol (B) suges det tilsvarende
mindre luft. Det forsterker sugekraften.
Løsne munnstykkene: Trekk dem forsiktig av.
Luftspjeld
Åpne luftspjeldet på slangehåndtaket for å regulere luften eller
for å løsne deler som har festet seg til munnstykket.
Filter
Apparatet har tre filtersystemer. Det tradisjonelle støvposesystemet er erstattet av en gjennomsiktig støvbeholder. Den høye
strømningshastigheten gjør at alt fra grovt smuss til de fineste
svevepartikler virvles ut av “sugeluften” og inn i støvbeholderen.
Du slipper å kjøpe støvsugerposer.
Hvis støvrestene har nådd MAX-merket på støvbeholderen eller
sugekraften blir dårligere, går du fram på følgende måte:
Ill. 1
Ill. 2
Ill. 3
Tømme støvbeholderen
• Trykk på knappen for å løsne
støvbeholderen og ta den ut.
• Trekk filterinnsatsen forsiktig
ut ved å ta tak i de to festene.
Sett gjerne støvbeholderen
loddrett.
• Tøm ut innholdet i støvbeholderen. Sett deretter inn igjen
filterinnsatsen. Pass på at
filterinnsatsen settes ordentlig
inn, i rett stilling.
Fest støvbeholderen igjen. Du
skal høre at den går i lås.
1. Beskyttelsesfilter for motoren
(i støvbeholderen)
Rense filterinnsatsen
• Trykk på knappen for å løsne
støvbeholderen og ta den ut
(se ill. 1).
• Tøm ut innholdet i støvbeholderen (se ill. 2). Løsne filterinnsatsen ved å vri den kort med
klokken (se ill. 3). I neste trinn
kan du ta ut filterinnsatsen ved
å dra den nedover. Rengjør
motorbeskyttelsesfilteret ved å
banke ut støvet og børste godt
ut av filteret.
• Sett komponentene inn igjen.
• Fest støvbeholderen igjen. Du
skal høre at den går i lås.
Etter hver tredje tømming eller ved
kraftigere skitt rengjør du filteret
ved å helle rennende vann gjennom filterfleecen mot blåseretningen. Ikke sett det inn igjen før det
er helt tørt!
Ikke sett det inn igjen før det er
helt tørt!
OBS!: Filteret må aldri vaskes
i vaskemaskin og aldri tørkes
med føner.
30
05-BS 1281.indd 3023.03.11 12:01
Ill. 4
2. Innsugingsfilter
Innsugingsfilteret finner du i støvbeholderrommet, se pilen. Trykk på
knappen for å løsne støvbeholderen og ta den ut. Dra filteret ut
forover. Rens innsugingsfilteret ca.
hver 10. gang du tømmer støvbeholderen, eller oftere ved behov.
Sørg for at filteret alltid er rent,
ellers kan luftsirkulasjonen svikte.
Ved behov kan du rengjøre filteret i
varmt vann, uten tilsetninger. Vent
til det er helt tørt før du setter det
inn igjen!
Ill. 5
3. Utslippsfilter
I tillegg har apparatet et utslippsfilter. For å sikre at filteret fungerer
som det skal, anbefaler vi at du
rengjør det hver sjette måned.
Dette finner du i bakre del av
støvsugeren, bak et Ventilasjonsgitter. Åpne ventilasjonsgitteret ved
å trykke på spaken på siden av
gitteret. Trekk så gitteret ut forover.
Ta ut filteret og rengjør det slik det
er beskrevet. Sett filteret inn igjen
og lås ventilasjonsgitteret i motsatt
rekkefølge.
NB! Viktig opplysning!
Det kan også bli nødvendig å rengjøre filtrene oftere. Dette
avhenger av hva støvsugeren er brukt til, for eksempel å fjerne
fint støv.
Hvis støvsugeren får redusert sugeeffekt, må du rengjøre
filtrene som beskrevet ovenfor.
Hvis sugeeffekten plutselig blir dårligere mens du bruker støvsugeren, kan det være en indikasjon på at filtrene er tilstoppet.
Utbedre feil
• Apparatet fungerer ikke.
Tiltak:
Sjekk tilkoblingen til strømnettet.
Sjekk bryterens innstilling.
• Apparatet suger ikke opp.
Mulig årsak:
Støvbeholderen eller filtrene er tilsmusset.
Tiltak:
Tøm eller rengjør bestanddelene.
Mulig årsak:
Et fremmedlegeme sitter fast i slangen eller munnstykket.
Nettovekt: ...........................................................................5,85 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
NORSK
Rengjøring og oppbevaring
Rengjøring
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring!
• Rengjør kassen med en tørr klut.
• Rengjør beskyttelsesfilteret for motoren ca. ved hver 3. tømming.
Rengjør filteret i varmt vann, uten tilsetningsmidler. Ikke sett
det inn igjen før det har tørket helt.
Oppbevaring
• La apparatet avkjøles helt.
• Rull ledningen helt opp.
• Sett apparatet vannrett og hekt kroken på teleskoprøret inn i
parkeringsstøtten (7) på baksiden av apparatet.
31
05-BS 1281.indd 3123.03.11 12:01
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
ENGLISH
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insufficient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Special Safety Instructions
• Do not suck up liquids!
• Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
• Do not use the appliance in humid rooms!
• Never use without the filter. Check that the filter is inserted
correctly!
• hair, clothing and body parts away from the vacuum nozzle
during use!
• Keep the vacuum cleaner away from sources of heat like
radiators, ovens, etc.!
• When the door is closed the cable must not be trapped or
pulled along sharp edges or corners.
• Do not roll over the cable with the vacuum cleaner.
• The device must not be used to vacuum up broken glass,
small toys, needles, paper clips, hot ash, burning cigarette
ends or matches etc.
Overview of the Components
1 Air slide
2 Hose connection
3 Vacuum power regulator
4 Carrying handle
5 Cable-winding key
6 On/off switch
7 Parking assistance
8 Cover of outlet filter
9 Button for releasing the new dust container
10 Dust container with motor protection filter
11 Hook on the suction tube
12 Floor nozzle
13 Telescopic suction tube
14 Accessory holder
• Insert the connection head of the suction hose into the hose
connector until it locks in place. To do so, please press the
buttons simultaneously. In order to release the hose again,
please press the buttons once more on the connection
head.
• Keep the buttons pressed down and then pull out the hose.
• Insert the vacuum tube into the handle if required.
Using the Appliance
1. Fit on the accessory.
2. Unwind the necessary length of cable and insert the plug in
a duly installed 230 V/50 Hz protective contact socket.
3. Set the vacuum power with the vacuum power regulator
(Min to Max).
4. Vacuum at a steady speed. There is no need to exert pressure.
Attention: pay attention to the range that can be covered with
the cable length.
Vacuum power regulator
Low vacuum power: For curtains and delicate fabrics
Medium vacuum power: For long-pile velour carpets and textile
flooring
High vacuum power: For sturdy rugs and floors
32
05-BS 1281.indd 3223.03.11 12:01
Cable winding device
Pull out the cable up to the maximum length indicated with the
yellow mark. Never pull the cable out up to the red mark as the
cable winding can be damaged. Said damages are not covered
by the warranty.
Winding
Press the cable winding button and guide the cable. Hold the
cable to avoid wrapping.
Telescope Vacuum Pipe
The height-adjustable vacuum pipe
enables individual alignment to your
height.
Unlock the coupling by pressing the key
in the direction of the arrow.
Slide the vacuum pipe to the desired
length. To lock the device, release the
key until you hear it lock in place.
Nozzle accessories
Groove and brush
nozzle:
For vacuuming upholstery, curtains and
in corners and crevices etc.
Upholstery nozzle:For cleaning upholstery, curtains etc.
Floor nozzle: To clean carpets or smooth surfaces.
Smooth floors:
Press down the lever with the brush
symbol „“ with your foot.
The brush is now visible..
Carpets:
Move the lever with your foot to the
„“symbol.
Parquet brush:The floor nozzle is fitted with rollers for
improved manoeuvrability. For large
areas such as parquet, laminate or
tiles etc.
Move the switch on the brush to Sym-
bol A in order to increase the quantity
of suction air. In the case of symbol
(B) this is correspondingly less. This
increases the suction power.
Releasing the nozzles: Pull these off while turning slightly.
Air Slide
Open the air slide on the hose handle in order to regulate the
airflow or to clear any particles sticking to the nozzle.
Filter
Your machine has three filter systems. The traditional dust bag
system has been replaced by a transparent dust container. In
this, coarse dirt particles and tiny particles floating in the air are
swirled out of the suction air by the high speed of the air current.
It is therefore unnecessary to buy dust bags.
Once the dust level has reached the MAX mark on the dust container, or the suction power of the vacuum cleaner is reduced,
please proceed as follows:
Ill. 1
Emptying the Dust Container
• Press the button to release the
dust container and remove it
from the vacuum cleaner.
Ill. 2
• Pull the filter insert out care-fully by the two retainers. Move
the dust container to a vertical
position if necessary.
• Empty the contents of the dust
container. Then put the filter
insert back in position. Please
ensure that the filter insert is
reinstalled firmly in an upright
position.
Attach the dust container again
by locking it in position.
Ill. 3
1. Motor Protective Filter
(in the Dust Container)
Cleaning the Filter Element
• Press the button to release
the dust container and then
remove it (see illustration 1).
• Empty the contents of the dust
container (see Illustration 2).
Unlock the filter insert by turning
it a short distance in a clockwise
direction (see Illustration 3). In
the second step the filter insert
can be pulled out towards the
bottom. Clean the motor protection filter by tapping and gently
brushing out.
• Now replace the components.
• Attach the dust container again
by locking it in position.
Every third time the dust container
is emptied, or in the case of severe
soiling, clean the filter by allowing
water to flow through the filter fabric
against the direction in which the
vacuum cleaner blows. The dust
container should only be reinserted
when it is completely dry!
Now place this back in position
once it has completely dried!
Caution: Never wash the filter in
the washing machine, and please
do not use a hairdryer to dry it.
ENGLISH
33
05-BS 1281.indd 3323.03.11 12:01
Ill. 4
Ill. 5
Important note!
Cleaning may become necessary after a shorter time, depending on the conditions of use, e.g. when vacuuming fine dust.
ENGLISH
If the suction power of your vacuum cleaner diminishes please
clean the filters as described.
If the suction power suddenly diminishes during operation this
may be due to the filters being locked.
2. Inlet filter
The inlet filter is to be found in the
dust filter compartment - see the
arrow. Press the button to release
the dust container and then remove
it. Pull the filter out towards the
front. Clean the inlet filter approximately every tenth time the
dust container is emptied, or more
frequently if necessary. Please
ensure that the filter is always
clean, as otherwise air circulation cannot be guaranteed. If
necessary, the filter can also be
washed in warm water without any
additives. Place it back into place
only once it is completely dry!
3. Outlet filter
The appliance is also equipped
with an outlet filter. In order to ensure that the filter works correctly,
we recommend that you replace
it every six months. It is located
on the rear part of your appliance
behind a ventilation grid. Open
the ventilation grille by pressing
the lever on its side. Then pull the
grille out towards the front. Remove
the filter and clean as described
above. Fit the filter back into place
and close the ventilation grid by
following the steps above in the
opposite order.
Cleaning and storage
Cleaning
• Pull the plug out of the socket before cleaning!
• Clean the casing with a dry cloth.
• Clean the motor protection filter approximately every 3.
time the vacuum cleaner is emptied. Clean the filter in hot
water without additives. Put it back into place only once it is
completely dry.
Storage
• Let the iron cool down completely.
• Wind the cable completely.
• Please position the device horizontally and insert the hook
on the telescopic tube into the parking aid (7) on the back of
the device.
Troubleshooting
• The Device Does Not Work.
Remedy:
Check the connection to the mains.
Check the position of the switch.
• The device does not suck up anything.
Possible Cause:
The dust container or the filters are dirty.
Remedy:
Empty or clean the components.
Possible Cause:
There is a foreign body in the suction tube or the nozzle.
Remedy:
Check the accessories for foreign bodies.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was
measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 78.0 dB(A) (no limit)
Net weight: .........................................................................5.85 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
34
05-BS 1281.indd 3423.03.11 12:01
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
35
05-BS 1281.indd 3523.03.11 12:01
ENGLISH
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem
z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej
osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz.
Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru.
Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy
nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli
przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
JĘZYK POLSKI
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie
osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po
otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
36
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy odkurzacza
• Proszę nie wciągać odkurzaczem cieczy lub wilgoci!
• Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przedmiotów ostrych i ostro zakończonych!
• Proszę nie używać urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach!
• Proszę nigdy nie odkurzać bez filtra. Po włożeniu filtra proszę
sprawdzić, czy został założony prawidłowo!
• Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać włosy, ubranie i
części ciała z daleka od końcówki!
• Proszę trzymać odkurzacz z daleka od źródeł ciepła takich jak
promienniki, piece itd.!
• Uważaj, aby podczas zamykania drzwi nie przytrzasnąć kabla
ani nie ocierać nim o ostre krawędzie lub narożniki.
• Nie przejeżdżaj odkurzaczem po kablu.
• Odkurzacza nie wolno używać do zbierania potłuczonego
szkła, drobnych zabawek, igieł, spinaczy, gorącego popiołu,
żarzących się niedopałków papierosów lub zapałek.
Przegląd elementów obłsugi
1 Zasuwa powietrzna
2 Przyłączenie węża
3 Regulator siły ssania
4 Uchwyt do przenoszenia
5 Przycisk zwijania kabla
6 Wyłącznik
7 Element ułatwiający parkowanie
8 Osłona filtra wylotu
9 Przycisk do odblokowywania pojemnika na kurz
10 Pojemnik na kurz z filtrem zabezpieczającym silnik
11 Haczyk na rurze ssącej
12 Rura zasysająca
13 Teleskopowa rura zasysająca
14 Uchwyt do akcesoriów
Akcesoria:
15 Szczotka do parkietów
16 Dysza szczotkowa
17 Dysza do szczelin
18 Dysza do tapicerki
Uruchomienie
• Proszę umieścić głowicę łączącą giętkiej rury zasysającej w
podłączeniu dla rury giętkiej i połączyć mechanicznie naciskając równocześnie przyciski. Aby ponownie zwolnić rurę giętką
proszę nacisnąć przyciski przy głowicy łączącej.
• Proszę nacisnąć i przytrzymać przyciski a następnie wyciągnąć rurę giętką.
• Proszę wsunąć rurę zasysającą w uchwyt.
Używanie urządzenia
1. Proszę zamontować akcesoria.
2. Proszę wyciągnąć potrzebną długość kabla, włożyć wtyczkę
do przepisowo zainstalowanego gniazda ze stykiem
ochronnym 230 V, 50 Hz, a następnie uruchomić urządzenie
wciskając włącznik.
3. Siłę ssania proszę ustawić regulatorem siły ssania (Min do
Max).
05-BS 1281.indd 3623.03.11 12:01
4. Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym
tempie. Nie ma konieczności dociskania końcówek do
odkurzanej powierzchni.
Wskazówka: proszę pamiętać, że zasięg odkurzacza ograniczony jest długością kabla!
Regulator siły ssania
Niski stopień ssania: Do firanek, materiałów delikatnych.
Średni stopień ssania: Dywany welurowe i wykładziny dywano-
we.
Wysoki stopień ssania: Do mocnych dywanów i podłóg.
Zwijarka do kabla sieciowego
Kabel sieciowy można wyciągać maksymalnie do żółtego
znacznika.
W żadnym wypadku proszę nie wyciągać kabla do czerwonego
znacznika, gdyż można w ten sposób uszkodzić funkcję zwijania
kabla. Tego typu uszkodzenia nie są objęte gwarancją.
Zwijanie
Proszę wcisnąć przycisk zwijania kabla i wprowadzać przewód
do odkurzacza. Proszę mocno trzymać przewód, żeby zapobiec
jego niekontrolowanym ruchom.
Teleskopowa rura ssąca
Ze względu na możliwość regulowania
wysokości rury ssącej możliwe jest
jej indywidualne dopasowywanie do
wzrostu użytkownika.
Proszę zwolnić blokadę łączenia
naciskając przycisk w kierunku strzałki.
Wyciągnąć rurę ssącą na żądaną
długość. Po zwolnieniu przycisku
umożliwiającego ponowne zaryglowanie, powinni Państwo usłyszeć
charakterystyczny dźwięk.
Końcówki odkurzacza
Dysza do fug i dysza
szczotkowa:
Do odkurzania tapicerki, zasłon oraz w
rogach i szczelinach, itp.
Dysza do tapicerki:Do czyszczenia mebli wyściełanych,
zasłon, itd.
Rura zasysająca: Do odkurzania dywanów lub gładkich
powierzchni.
Gładkie podłogi:
Wciśnij stopą dźwignię oznaczoną
symbolem szczotki „“.
Wysuwają się szczotki.
Dywany:
Ustaw stopą dźwignię na symbol
„“.
Szczotka do parkietów: Dla ułatwienia prowadzenia końcówka
podłogowa jest wyposażona w rolki.
Do odkurzania dużych powierzchni,
np. parkietu, laminatu lub pytek
ceramicznych itp.
Jeżeli przesuniesz przełącznik na
szczotce na symbol A, zwiększy się
przepływ zasysanego powietrza. Przy
ustawieniu na symbol (B) odpowiednio
mniej. Zwiększa to siłę ssania.
Zdjęcie dyszy:Dyszę proszę lekko odkręcić, a
następnie ściągnąć.
Zasuwa powietrza
Zasuwę powietrzną na uchwycie rury otwiera się w celu regulacji
powietrza lub aby umożliwić wypadnięcie przedmiotów, które
znajdują się w końcówce i nie mogą zostać wciągnięte przez
odkurzacz.
Filtr
Państwa urządzenie wyposażone jest w 3 systemy filtrujące.
Tradycyjny system z workiem na kurz został zastąpiony przez
przezroczysty pojemnik na kurz. Pojemnik ten pochłania większe zabrudzenia oraz niewielkie cząsteczki kurzu wprowadzane
razem z silnym strumieniem powietrza zasysającego.
Odpada konieczność kupowania woreczków na kurz.
Gdy kurz dojdzie do kreski MAX na zbiorniku kurzu lub gdy siła
ssania zacznie się zmniejszać, wykonaj następujące czynności:
Rys. 1
Opróżnienie pojemnika na kurz
• Naciśnij przycisk odblokowujący pojemnik na kurz i wyjmij
pojemnik.
Rys. 2
• Wyciągnij ostrożnie wkład filtra
z obu uchwytów. W razie potrzeby ustaw pionowo zbiornik
kurzu.
• Opróżnij zawartość zbiornika
kurzu. Następnie załóż z
powrotem wkład filtra. Zwróć
uwagę, aby wkład filtra był
założony mocno i prosto.
Zamocuj z powrotem zbiornik
kurzu tak, aby było słychać
odgłos zatrzaskiwania.
JĘZYK POLSKI
37
05-BS 1281.indd 3723.03.11 12:01
JĘZYK POLSKI
Rys. 3
Rys. 4
1. Filtr ochrony silnika
(w pojemniku kurzowym)
Czyszczenie wkładu filtra
• Naciśnij przycisk odblokowujący pojemnik na kurz i wyjmij
pojemnik (patrz rysunek 1).
• Opróżnij zawartość zbiornika
kurzu (patrz rys. 2). Odrygluj
wkład filtra, obracając go krótko
w kierunku ruchu wskazówek
zegara (patrz rys. 3). Następnie
można wyjąć wkład filtra,
wyciągając go do dołu. Proszę
oczyścić filtr ochronny silnika
przez wypukanie i delikatne
wyszczotkowanie.
• Proszę ponownie zamontować
poszczególne elementy.
• Zamocuj z powrotem zbiornik
kurzu tak, aby było słychać
odgłos zatrzaskiwania.
Po co trzecim opróżnieniu lub w
przypadku szczególnie silnych
zabrudzeń proszę czyścić filtr pod
bieżącą wodą, przepuszczając
wodę przez tworzywo filtra w kierunku odwrotnym do pęcherzyków.
Filtr proszę ponownie zakładać
dopiero po jego całkowitym
wyschnięciu!
Po całkowitym wysuszeniu włóż go
z powrotem!
Uwaga: Filtrów nie wolno
czyścić w pralce a do suszenia
nie wolno używać suszarki do
włosów.
2. Filtr wlotowy
Filtr wlotowy znajduje się w komorze zbiornika kurzu, patrz strzałka.
Naciśnij przycisk odblokowujący
pojemnik na kurz i wyjmij pojemnik.
Wyciągnij filtr, pociągając do przodu. Czyść filtr wlotowy raz na 10
opróżnień pojemnika na kurz, lub
– w razie potrzeby - częściej. Do-
pilnuj, aby filtr był zawsze czysty,
ponieważ w przeciwnym razie
nie będzie zapewniony obieg
powietrza. W razie konieczności
można umyć filtr w ciepłej wodzie
bez dodawania środków czyszczących. Tylko całkowicie suchy filtr
można wsadzić do odkurzacza!
Rys. 5
Proszę przestrzegać tej ważnej wskazówki!
Czyszczenie może stać się konieczne także po krótszym czasie,
w zależności od okoliczności użycia, np. przy odkurzaniu
drobnego kurzu.
W przypadku spadku mocy odkurzania proszę czyścić filtry
zgodnie z opisem.
Jeśli moc odkurzania spadnie nagle podczas pracy odkurzacza,
może to oznaczać zapchane filtry.
3. Filtr wylotowy
Dodatkowo urządzenie wyposażone jest w filtr wylotowy. By
zagwarantować nienaganne
funkcjonowanie filtra, zalecamy
czyszczenie go co 6 miesięcy. Filtr
ten znajduje się w tylnej części
urządzenia za kratką wentylacyjną. Naciskając dźwignię z boku
kratki wentylacyjnej, otwórz tę
kratkę. Następnie proszę wyjąć
kratkę odciągając ją do przodu.
Proszę wyjąć filtr i wyczyścić go jak
opisano powyżej. Proszę wsadzić
filtr i zamknąć kratkę wentylacyjną
wykonując czynności w odwrotnej
kolejności.
Czyszczenie i przechowywanie
Czyszczenie
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia proszę
wyciągnąć wtyczkę z gniazda!
• Obudowę należy czyścić suchą szmatką.
• Filtr zabezpieczający silnik proszę czyścić mniej więcej po
co 3. opróżnieniu. Filtr można umyć w ciepłej wodzie bez
dodawania środków czyszczących. Można go ponownie
założyć wtedy, gdy jest całkowicie suchy.
Przechowywanie
• Proszę poczekać, aż żelazko zupełnie ostygnie.
• Proszę w całości schować przewód.
• Ustaw urządzenie poziomo i zawieś haczyk znajdujący
się na rurze teleskopowej na podpórce do parkowania (7)
znajdującej się na tylnej ściance urządzenia.
: ............................................................................ 1800 W
nom.
P
: ..........................................................................2300 W
maxks.
Stopień ochrony: .........................................................................ΙΙ
Masa netto:.........................................................................5,85 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
39
05-BS 1281.indd 3923.03.11 12:01
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat
třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda
nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již
nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlížela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny, jak se má přístroj používat.
ČESKY
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají.
Speziální bezpečnostní pokyny
• Nevysávejte zádnou vlhkost, resp. kapaliny!
• Nevysávejte horký popel, špičaté nebo ostré předměty!
• Nepouzívejte přístroj ve vlhkých prostorech!
• Nikdy nevysávejte bez filtrů. Vzdy po nasazení zkontrolujte
správné usazení filtrů!
• Během provozu vysavače dbejte na to, aby se do blízkosti
sacích nástavců nedostaly vlasy, části oblečení nebo těla!
• Neukládejte vysavač do blízkosti zdrojů tepla, jako jsou např.
radiátory, kamna atd.!
• Při zavírání dvířek nesmí být kabel přiskřípnut či tažen podél
ostrých hran či rohů.
• Vysavačem nepřejíždějte přes kabel.
• Přístroj nesmí být použit k vysávání skleněných střepů, malých hraček, jehel, kancelářských sponek, horkému popelu,
doutnajících cigaretových nedopalků či zápalek atd.
Přehled ovládacích prvků
1 Vzduchový regulátor
2 Připojení hadice
3 Regulátor sacího výkonu
4 Transportní rukojeť
5 Tlačítko pro navíjení přívodního kabelu
6 Vypínač Zapnuto/Vypnuto
7 Parkovací pomůcka
8 Kryt filtru na výstupu
9 Tlačítko pro uvolnění nádoby na prach
10 Nádoba na prach s ochranným filtrem motoru
11 Háček na sací trubce
12 Podlahový nástavec
13 Teleskopická trubka
14 Upínací ústrojí příslušenství
Příslušenství:
15 Parketový kartáč
16 Kartáčový nástavec
17 Nástavec pro vysávání spár
18 Hubice na vysávání čalounění
Uvedení do provozu
• Zastrčte spojovací hlavici sací hadice do přípoje hadice, až
mechanicky zaklapne; k tomu stiskněte současně tlačítka. K
uvolnění hadice stlačte znovu tlačítka na spojovací hlavici.
• Podržte tlačítka stlačená a hadici vytáhněte.
• Na rukojeť eventuálně nasaďte sací trubku.
Pouzívání přístroje
1. Namontujte příslušenství.
2. Kabel odviňte v potřebné délce, zástrčku zastrčte do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50
Hz a zapněte přístroj tlačítkem Zapnuto/Vypnuto.
3. Pomocí regulátoru sacího výkonu nastavte pozadovaný sací
výkon (Min až Max).
4. Vysávejte nyní rovnoměrnou rychlostí. Přitlačování nástavce
k podkladu není nutné.
Upozornění: Mějte na paměti, ze délka dosah vysavače je
omezen délkou kabelu!
Regulátor sacího výkonu
Nízký sací výkon: pro záclony, citlivé materiály.
Střední sací výkon: pro velurové koberce a textilní podlaho-
vé krytiny-
Vysoký sací výkon: pro robustní koberce a podlahy.
40
05-BS 1281.indd 4023.03.11 12:01
Zařízení pro navíjení přívodního kabelu
Prosíme, vytahujte kabel maximálně jen ke zlutému označení.
Nevytahujte kabel v zádném případě az k červenému označení,
protoze by mohlo dojít k poškození samonavíjecího zařízení.
Takovéto závady pak nespadají do záručního plnění.
Navíjení
Stiskněte tlačítko pro navíjení kabelu a “doveďte” kabel az do
tělesa přístroje. Drzte jej pevně, aby nedošlo k nezádoucímu
úderu do přístroje.
Teleskopická sací trubice
Výšková přestavitelnost sací trubice
umožňuje její individuální přizpůsobení
Vaší tělesné výšce.
Odjistěte spojku stlačením tlačítka ve
směru šipky.
Nastavte délku sací trubice podle
potřeby. K opětovnému zajištění tlačítko
uvolněte, až slyšitelně zaklapne.
Nástavce
Nástavec pro vysávání
spár, kartáčový nástavec:
Hubice na vysávání
K vysávání čalounění, záclon a v
rozích a štěrbinách.
K čištění čalounění, záclon atd.
čalounění:
Podlahový nástavec: K čištění koberců nebo hladkých ploch.
Hladká podlaha:
Stlačte páku se symbolem kartáče
„“ nohou dolů. Nyní jsou
kartáčky vidět.
Koberce:
Přendejte páku nohou na symbol
„“.
Parketový kartáč:Podlahová hubice je pro snadnější
pohybování vybavena kolečky. Pro
větší plochy, jako jsou parkety, laminát
či obkládací dlaždice aj.
Otočte spínač na kartáči na symbol
A, tím se bude nasávat více vzduchu.
U symbolu (B) adekvátně méně. To
zesiluje sací sílu.
Uvolnění hubice:Stáhněte ji za lehkého otáčení.
Vzduchové šoupátko
Vzduchové šoupátko na rukojeti hadice otevřete buďto k regulaci
vzduchu nebo k uvolnění částic, ulpívajících na nástavci.
Filtry
Váš přístroj je vybaven 3 filtračními systémy. Tradičně používaný
systém pytlíku na prach byl nahrazen průhlednou nádobou na
prach. V něm jsou hrubé nečistoty a nejmenší neusazující se
částice v důsledku vysoké rychlosti proudění z “nasávaného
vzduchu” odloučeny.
Odpadá nutnost prachových sáčků.
Pokud usazeniny prachu dosáhly značky MAX na nádobě na
prach nebo pokud již sací síla ochabuje, postupujte následujícím
způsobem:
Obr. 1
Vyprázdnění nádoby na prach
• Pro uvolnění nádoby na prach
stiskněte tlačítko a nádobu na
prach vyjměte.
Obr. 2
• Z obou držáků opatrně vyjměte
filtrační vložku. Popř. postavte
nádobu na prach kolmo.
• Vyprázdněte obsah nádoby na
prach. Opět nasaďte filtrační
vložku na připojení. Dbejte prosím na to, aby filtrační vložka
byla nasazena pevně a byla v
rovné poloze.
Opět upevněte nádobu na
prach, dokud slyšitelně nezaklapne.
Obr. 3
1. Ochranný filtr motoru
(v odlučovači prachu)
Čištění filtrační vložky
• Pro uvolnění nádoby na prach
stiskněte tlačítko a nádobu na
prach vyjměte (viz obr. 1).
• Vyprázdněte obsah nádoby na
prach (viz obr. 2). Otevřete filtrační vložku krátkým otočením
ve směru hodinových ručiček
(viz obr 3). Při druhém kroku
lze již filtrační vložku vytáhnout
směrem dolů. Vyčistěte
ochranný filtr motoru vyklepáním a vykartáčováním měkkým
kartáčem.
• Součásti opět namontujte.
• Opět upevněte nádobu na
prach, dokud slyšitelně nezaklapne.
Po každém třetím vyprázdnění
nebo v případě silného znečistění
filtr vyčistěte tak, že necháte tekoucí vodu proudit filtrační vložkou
proti směru proudění vzduchu.
Filtrační vložku nasaďte zpět až
poté, co dobře vyschne!
Pokud je zcela suchý, opět ho
nasaďte!
ČESKY
41
05-BS 1281.indd 4123.03.11 12:01
Pozor: Filtr nikdy nemyjte v pračce a pro vysoušení nepoužívejte
vysoušeč vlasů.
Obr. 4
Obr. 5
Prosím, dbejte na toto důležité upozornění!
Čištění může být podle způsobu využívání, např. při odsávání
jemného prachu, nutné i po kratším čase.
Pokud by se výkon sání Vašeho vysavače sníží, vyčistěte
prosím filtry, jak je to popsáno.
Pokud náhle během provozu bude výkon sání nevyhovující,
mohou být ucpány filtry.
2. Filtr nasávaného vzduchu
Sací filtr naleznete v prostoru nádoby na prach, viz šipka. Pro uvolnění
nádoby na prach stiskněte tlačítko
a nádobu na prach vyjměte. Ziehen
Vytáhněte filtr směrem dopředu.
Sací filtr vyčistěte po cca každém
10. vyprázdnění nádoby na prach,
nebo když to bude nutné, častěji.
Dbejte prosím na to, aby byl
filtr vždy čistý, neboť cirkulace
vzduchu není zajištěna jiným
způsobem. V případě potřeby jej
můzete vyčistit v teplé vodě, bez
přísad. Filtr vlozte zpět jen tehdy,
kdyz je uz zcela suchý!
3. Filtr odpadního vzduchu
Váš přístroje je dále vybaven filtrem
odpadního vzduchu. Pro zajištění
bezvadné funkce filtru doporučujeme čistit jej každých 6 měsíců.
Tento filtr se nachází na zadní části
Vašeho přístroje za větrací mřízkou.
Stisknutím páčky na straně větrací
mřížky otevřte větrací mřížku. Poté
mřížku vytáhněte směrem dopředu.
Vyjměte filtr a vyčistěte jej způsobem popsaným výše. Filtr znovu nasaďte a zavřete mřízku. Postupujte v
obráceném pořadí kroků.
Čištění a ulození
Čištění
• Před čištěním vytáhněte zásuvku ze zástrčky!
ČESKY
• Těleso přístroje čistěte suchým hadříkem.
• Ochranný filtr motoru čistěte přibližně po každém 3.
vyprázdnění. Filtr čistěte v teplé vodě, bez přísad. Zpět jej
nasazujte jen tehdy, jestlize je zcela suchý.
Ulození
• Nechte žehličku úplně vychladnout.
• Zcela naviňte kabel.
• Postavte zařízení vodorovně a zavěste háček na teleskopickou trubku do parkovacího zařízení (7) na zadní straně
zařízení.
42
Odstranění poruch
• Spotřebič není funkční.
Náprava:
Zkontrolujte síťovou přípojku.
Zkontrolujte polohu spínače.
• Přístroj nesaje.
Možná příčina:
Nádoba na prach či filtry jsou znečištěné.
Náprava:
Vyprázdněte, příp. vyčistěte součástky.
Možná příčina:
V sací hadici nebo v hubici se nachází cizí těleso.
: ............................................................................ 1800 W
nom.
P
: ............................................................................2300 W
max.
Třída ochrany: ................................................................................
Čistá hmotnost: ..................................................................5,85 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního
úřadu.
05-BS 1281.indd 4223.03.11 12:01
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk
vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan
kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
Speciális biztonsági rendszabályok
• Ne szívjon fel a készülékkel nedvességet, ill. folyadékokat!
• Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
• Ne használja a készüléket vizeshelyiségekben!
• Soha ne porszívózzon filter nélkül! Behelyezés után mindig
ellenőrizze, hogy a filter megfelelően fekszik-e fel.
• Működés közben tartsa távol a porszívófejet a hajától,
ruházatától és a testrészeitől!
• Tartsa távol a porszívót olyan hőforrásoktól, mint pl. a radiátorok, kályha stb.!
• Az ajtó bezárásakor a kábelt nem szabad beszorítani vagy
éles perem és sarok mellett elhúzni.
• Ne húzza át a porszívót a kábelen.
• A készülékkel nem szabad üvegszilánkot, apró játékot, tűt,
gémkapcsot, forró hamut, égő cigarettacsikket és gyufát,
stb. felszívni.
• Dugja be a szívótömlő összekötőfejét a tömlőcsatlakozóba,
úgy, hogy mechanikusan bekattanjon! Ehhez egyszerre
nyomja a gombokat! Ha ki akarja oldani a tömlőt, nyomja
meg újra az összekötőfejen lévő gombokat!
• Tartsa a gombokat lenyomva, és így húzza ki a tömlőt!
• Ha szükséges, húzza rá a szívócsövet a fogantyúra!
A készülék használata
1. Szerelje fel a tartozékokat!
2. A kívánt hosszban húzza ki kábelt, dugja a dugaszt előírásszerűen felszerelt 230 V, 50 Hz-es földelt konnektorba, és a
ki-/bekapcsológombbal kapcsolja be a készüléket!
3. Állítsa be a szabályozóval a kívánt szívóteljesítményt (Mintól Max-ig)!
4. Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót nem kell
rányomni a felületre!
MAGYARUL
43
05-BS 1281.indd 4323.03.11 12:01
Figyelem: Ügyeljen a kábel hosszúsága által megszabott
hatótávolságra!
Szívóteljesítmény-szabályozó
Kis szívóteljesítmény: függönyökhöz, érzékeny anyagok-
hoz.
Közepes szívóteljesítmény: erősen bolyhos velúrszőnyegekhez
és szőnyegpadlóhoz.
Nagy szívóteljesítmény: masszív szőnyegekhez és padló-
hoz.
Kábelfelcsévélő szerkezet
A hálózati kábelt csak a sárga jelölésig húzza ki! Semmi esetre
se húzza egészen a piros jelölésig, mert megsérülhet a kábelfelcsévélő. Az ilyen meghibásodásokra nem érvényes a garancia!
Felcsévélés
Nyomja meg a kábelfelcsévélő gombot, és vezesse meg kézzel
a begördülő kábelt! Tartsa biztosan, hogy nehogy összetekeredjen!
Levegőszabályozó tolattyú
Nyissa fel a tömlőnyélen lévő levegőszabályozó tolattyút, hogy
leválassza a szívófejen megtapadt részeket!
Filter
A készüléknek 3 szűrőrendszere van. A hagyományos
porzsákrendszert átlátszó porgyűjtővel helyettesítettük. Ebben
kavarog a nagy áramlási sebesség folytán a nagyobb szennyeződés csakúgy, mint a legapróbb lebegő porrészecskék.
Nem szükséges a porzsák használata.
A következőképpen járjon el, ha a porszint elérte a porgyűjtő
MAX-jelzését, vagy alábbhagy a szívóerő:
1 ábra
A porgyűjtő ürítése
• Nyomja meg a porgyűjtő
kioldógombját és vegye ki a
porgyűjtőt.
Teleszkópos szívócső
Az állítható hosszúságú szívócsővel
a testmérethez tetszőlegesen lehet
igazodni.
Oldja az összekapcsolás rögzítését
úgy, hogy a nyíl irányába nyomja a
gombot!
Állítsuk a csöveket a kívánt hosszra. A
rögzítéshez oldja ki a gombot, míg jól
hallhatóan be nem kattan!
Szívófejek
Résszívó és kefés
szívó:
Párnásbútor, függönyök, ill. sarkok,
rések stb. porszívózására.
Kárpit-szívófej:Párnák, függönyök stb. tisztítására.
Szívócső: Szőnyegek vagy sima felületek
tisztítására.
Sima padlók, aljzatok:
Nyomja le a lábával a kefejelű
„
“ kart. Így láthatóvá
válnak a kefék.
Szőnyegek:
Állítsa át a lábával az emelőkart a
„
“ jelre.
Parkettakefe:A padlószívóka az egyszerűbb felhely-
ezés érdekében görgőkkel van ellátva.
Olyan nagyobb felületekhez, mint
parketta, laminát vagy járólap, stb.
MAGYARUL
Tolja a kefén lévő kapcsolót az A jelre,
így több levegőt szív be a készülék.
A (B) jel esetén ennek megfelelően
kevesebb levegő szívódik be. Ez erősíti
a szívóerőt.
A szívófejek kioldása: Enyhén elforgatva, húzza ki őket.
44
2 ábra
ábra
• Óvatosan húzza ki a szűrőbetétet a két tartónál fogva. Állítsa
fel függőlegesen a portartályt.
• Ürítse ki a portartály tartalmát.
Ezután ismét helyezze be a
szűrőbetétet. Ügyeljen arra,
hogy a szűrőbetét szorosan
illeszkedjen és egyenesen
helyezze bele.
Ismét rögzítse a portartályt,
amíg az hallhatóan bepattan
a helyére.
1. Motorvédő filter
(a portartályban)
A szűrőbetét tisztítása
• A porgyűjtő kioldásához nyomja meg a gombot és és vegye
ki a porgyűjtőt (lásd 1 ábra).
• Ürítse ki a portartály tartalmát
(lásd 2. ábra). Az óramutató járásával megegyező irányba elfordítva reteszelje ki a szűrőbetétet (lásd 3. ábra). A második
lépésben a szűrőbetétet lefele
ki lehet venni. Kiporolással és
enyhe keféléssel tisztítsa meg
a motorvédő szűrőt.
• Helyezze vissza az alkatrészeket!
• Ismét rögzítse a portartályt,
amíg az hallhatóan be nem
pattan a helyére.
05-BS 1281.indd 4423.03.11 12:01
4 ábra
5 ábra
Minden harmadik ürítés után vagy
nagyobb elszennyeződés esetén
tisztítsa meg a filtert úgy, hogy a
fúvásiránnyal szemben vízsugarat
folyat át a szűrőgyapjún. Csak
teljes megszáradás után helyezze
vissza a filtert!
Csak akkor helyezze vissza, ha
teljesen meg van száradva!
Vigyázat: Soha ne mossa a szűrőt mosógépben és ne szárítsa
hajszárítóval.
2. Beszívófilter
A beeresztő szűrőt a
portartálytérben találja, lásd a
nyilat. A porgyűjtő kioldásához
nyomja meg a gombot és és
vegye ki a porgyűjtőt. Húzza ki
előre a szűrőt. A porgyűjtő kb.
minden 10. ürítése után tisztítsa
meg az áteresztő szűrőt, vagy ha
szükséges, gyakrabban. Kérjünk,
ügyeljen arra, hogy a szűrő mindig tiszta legyen, mert különben
nem megoldott a légáramlás.
Ha szükséges, kimoshatja meleg
vízben, adalékanyag nélkül. Csak
akkor helyezze vissza, amikor már
teljesen megszáradt!
3. Kibocsátófilter
A porszívónak van még egy
kibocsátófiltere is. Ahhoz, hogy
a szűrő kifogástalanul működjön,
ajánlatos minden 6 hónapban megtisztítani. Ez a filter a készülék hátsó részében, a szellőzőrács mögött
található. A szellőzőrács oldalán
található fogantyú megnyomásával
tudja kinyitni a szellőzőrácsot. Utána húzza ki előre a rácsot! Vegye ki
a filtert, és tisztítsa meg a már leírt
módon! Tegye vissza a filtert, és
fordított sorrendben eljárva, zárja le
a szellőzőrácsot.
Tisztítás és tárolás
Tisztítás
• Tisztítás előtt húzza ki a dugaszt a konnektorból!
• A külső burkolatot száraz ruhával törölve tisztára!
• Kb. minden 3. ürítés után tisztítsa meg a motorvédő szűrőt!
Mossa ki a filtert meleg vízben, adalékszer nélkül! Akkor
helyezze vissza, amikor már teljesen megszáradt.
Tárolás
• Hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
• Csévélje fel teljesen a kábelt!
• Kérjük, állítsa fel a készüléket függőlegesen és akassza be
a teleszkópos csövön található akasztót a készülék hátulján
található tartóba (7).
Hibaelhárítás
• A készülék nem működik.
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
Ellenőrizze a kapcsoló állását.
• A készülék nem szív.
Lehetséges ok:
A portartály vagy a szűrő szennyezett.
Megoldás:
Ürítse ki ill. tisztítsa meg a részeket.
Lehetséges ok:
A szívócsőbe vagy a fúvókába valami beszorult.
Megoldás:
Ellenőrizze, hogy nem szorult-e be valami a tartozékba.
: ............................................................................ 1800 W
nom.
P
: ............................................................................2300 W
max.
Védelmi osztály: .............................................................................
Nettó súly:...........................................................................5,85 kg
Vegye figyelembe az alábbi fontos tájékoztatást!
A használat körülményeitől függően, pl. finom por beszívása
esetén, rövidebb időközökben is szükségessé válhat a tisztítás.
Ha csökkenne a porszívó szívásteljesítménye, a leírt módon
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
tisztítsa meg a szűrőket!
Ha működés közben hirtelen lecsökken a szívásteljesítmény, ez
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
annak a jele lehet, hogy eldugultak a szűrők.
45
05-BS 1281.indd 4523.03.11 12:01
MAGYARUL
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket
.
MAGYARUL
46
05-BS 1281.indd 4623.03.11 12:01
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по на-
значению. Прибор не предназначен для коммерческого
использования. Не пользуйтесь прибором под открытым
небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте
его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь
к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без при-
смотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибором
запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя-
тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура
на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специаль-
ные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не
имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или
когда от этого лица получены указания по пользованию
прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться
в том, что они не играют с прибором.
Специальные указания по технике безопас-
ности
• Не пользуйтесь пылесосом для удаления влажной пыли
или жидкостей!
• Не пылесосьте горячую золу, острые или режущие предметы!
• Не пользуйтесь электроприбором во влажных помещениях!
• Ни в коем случае не работайте без фильтра. После
каждой cмены фильтра обязательно проверьте его
правильную посадку!
• Во время работы держите пылесосную трубу на расстоянии от волос, одежды и частей тела!
• Держите пылесос на расстоянии от источников тепла
таких как: радиаторы, печи и т.д.
• При закрывании двери кабель не должен быть зажат
или натянут на острые края или углы.
• Не возите пылесос по кабелю.
• Прибор нельзя использовать для сбора осколков стекла,
мелких игрушек, игл, скрепок, горяей золы, горящих
окурков или спичек итд.
Обзор деталей прибора
1 Воздушная заслонка
2 Разъем для подключения пылесосного шланга
3 Регулятор мощности
4 Ручка для переноски
5 Кнопка механизма сматывания сетевого
в гнездо, до механической фиксации, для этого нажмите
одновременно обе кнопки. Для снятия шланга, нажмите
обратно на кнопки у гнезда.
• Держите кнопки нажатыми и вытяните пылесосный
шланг.
• При необходимости вставьте пылесосную трубу в руко-
ятку.
47
05-BS 1281.indd 4723.03.11 12:01
РУССКИЙ
Порядок работы с электроприбором
1. Насадите необходимую принадлежность.
2. Отмотайте кабель на необходимую длину, вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц,
оснащенную устройством токовой защиты и установленную в соответствии с предписаниями, затем включите
электроприбор, нажав на выключатель ВКЛ/ВЫКЛ.
3. При помощи регулятора установите необходимую мощность (Min до Max).
4. Пылесосьте с равномерной скоростью. Давить нет необходимости.
Внимание: следите за радиусом захвата пылесоса, ограниченного длиной отмотанного кабеля!
Регулятор мощности
Слабая мощность: для занавесей, тонкой материи
Средняя мощность: для велюровых и текстильных полов
Большая мощность: для грубых ковров и полов
Механизм сматывания сетевого шнура
Пожалуйста не вытягивайте сетевой шнур далее желтой
метки. И ни в коем случае не вытягивайте его до красной
метки, это может привести к поломке механизма сматывания. Подобные поломки не попадают под гарантию.
Сматывание
Нажмите на кнопку механизма сматывания и помаленьку
подавайте кабель. Держите кабель крепко в руках, чтобы
предотвратить его хлестание.
Телескопическая пылесосная труба
Изменение длины всасывающей
труба позволяет Вам подобрать
удобную дпя Вашего роста рабочую
высоту.
Разблокируйте соединение, нажав
кнопку в направлении стрелки.
Отрегулируйте длину пылесосной
трубы. Для фиксации отпустите
кнопку, до четко слышимого щелчка.
Сопла-насадки
Узкое сопло и соплощетка:
Cопло для чистки
тканей:
Пылесосная труба: Для очистки ковров и гладких
с длинным ворсом
Для удаления пыли с мягкой
мебели, занавесей, а также из
труднодоступных углов, щелей и тд.
Для удаления пыли с мягкой мебели,
занавесей и т.д.
поверхностей.
Гладкие полы:
Нажмите ногой на рычаг с символом
щётки „“. Теперь щетки
становятся видимыми.
РУССКИЙ
48
Ковры:
Переключите ногой рычаг на символ
„“.
Щетка для паркета:Для легкого скольжения щетка
Снятие сопел:Потянуть с легким
Воздушная заслонка
Для регулировки потока воздуха или для освобождения
сопла от присосавшихся к нему предметов откройте воздушную заслонку, находящуюся на рукоятке.
Фильтр
Пылесос оснащен системой 3-х кратного фильтрования.
Распространенная система с разовым фильтром заменена
на прозрачный контейнер-пылесборник. Крупная и мелкая
пыль отфильтровывается, благодаря мощной, закрученной
струе воздуха.
Отпадает необходимость приобретения мешков для пыли.
Если контейнер-пылесборник наполнился до метки MAX или
мощность пылесоса уменьшилась, то поступайте следующим образом:
Рис. 1
Рис. 2
оснащена роликами. Для больших
полов: паркетных, линолиумных,
кафельных и т.п.
Установите переключатель на
щётке на символ A, тогда будет
всасываться больше воздуха.
На символе (B) соответственно
меньше. Это усиливает силу
всасывания.
проворачиванием.
Опустошите контейнерпылесборник
• Нажмите кнопку разблокировки контейнерапылесборника и вытащите
его.
• Осторожно вытяните
фильтрующий элемент,
придерживая его с обеих
сторон. При необходимости
поставьте для этого пылесос
в вертикальное подложение.
• Удалите содержимое Пылесборника. Затем снова установите фильтрующий элемент.
Пожалуйста, следите за тем,
чтобы фильтрующий элемент
был прочно и ровно закреплён.
• Снова укрепите пылесборник
таким образом, чтобы был
слышен щелчёк фиксатора.
05-BS 1281.indd 4823.03.11 12:01
Рис. 4
Рис. 5
После каждой третьей очистки
или при сильном загрязнении
промойте фильтр под проточной
водой, направив струю воды
против направления всасывания
воздуха. После полного просыхания фильтра вставьте его
обратно!
Вставляйте его обратно только
после полного высыхания!
Внимание:
Ни в коем случае не мойте
фильтр в стиральной машине и
не сушите его под феном.
2. Входной фильтр
Входной фильтр Вы найдёте в
месте крепления пылесборника,
смотри стрелку. Нажмите кнопку разблокировки контейнерапылесборника и вытащите его.
Выньте фильтр в направлении
вперёд. Входной фильтр необходимо прочищать примерно
после каждого 10 опустошения
контейнера-пылесборника или
чаще, если это вызывает необходимость. Следите за тем, чтобы
фильтр был всегда чистым,
иначе не будет обеспечена
свободная циркуляция воздуха. При необходимости его
можно промыть в теплой воде,
без добавок. Вставляйте его
обратно только после полной
просушки!
3. Выпускной фильтр
Кроме всего электроприбор
оснащен выпускным фильтром.
Чтобы гарантировать безотказную работу фильтра, рекомендуется прочищать его каждые 6
месяцев. Этот фильтр находится
на задней части прибора за вентиляционной решеткой. Откройте
вентиляционную решетку, нажав
на рычаг сбоку ее. После этого
вытяните решетку вперед. Выньте фильтр и прочистите его, как
это уже было описано. Вставьте
фильтр обратно и закройте вентиляционную решетку в обратной
последовательности.
Пожалуйста учтите эти важные примечания!
Чистка фильтра может стать необходимой и через короткое
время, в зависимости от условий эксплуатации, например
если сосать очень мелкую пыль.
Если мощность пылесоса ослабла, прочистите фильтр, как
это было описано.
Если мощность пылесоса во время работы неожиданно
ослабеет, это может быть признаком закупорки фильтра.
Чистка и хранение
Чистка
• Перед чисткой выньте сетевую вилку из розетки!
• Протрите корпус сухой тряпкой.
• Прочищайте защитный фильтр мотора после каждой 3.
чистки мешка-пылесборника. Промойте фильтр в теплой
воде, без добавок. После полного высыхания вставьте
его обратно.
Хранение
• Дайте утюгу полностью остыть.
• Полностью смотайте кабель.
• Установите пылесос вертикально и вставьте крюк телескопической трубы в парковочное приспособление (7)
на его обратной стороне.
Устранение неисправностей
• Прибор не функционирует.
Помощь:
Проверьте подключение электропитания.
Проверьте положение выключателя.
• Прибор не пылесосит.
Возможная причина:
Забился контейнер-пылесборник или фильтры.
Помощь:
Опустошите его и прочистите фильтры.
Возможная причина:
В пылесосном шланге или сопле застряло инородное
тело.
Класс защиты: ............................................................................ΙΙ
Вес нетто: ..........................................................................5,85 кг
49
РУССКИЙ
05-BS 1281.indd 4923.03.11 12:01
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!