Clatronic BS 1280 User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации
BS 1280
Cyclone Twin Spin Stofzuiger • Aspirateur-traîneau Cyclone Twin Spin • Aspiradora • Aspirador Cyclon Twin Spin
Aspirapolvere a carrello Cyclon Twin Spin • Cyclone Twin Spin Floor-type vacuum cleaner
Podłogowy odkurzacz cyklonowy typu Twin Spin • Ciklon Twin Spin Duplarotoros ciklon padlóporszívó
Пилосос з технологією Cyclon Twin Spin • Пылесос с технологией Cyclon Twin Spin для пола
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................Seite 3
Bedienungsanleitung ........................................... Seite 4
Technische Daten ................................................ Seite 7
Garantie ...............................................................Seite 7
Entsorgung...........................................................Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen...........Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ..........................................Pagina 9
Technische gegevens .......................................Pagina 12
Verwijdering ......................................................Pagina 12
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ......Page 3
Mode d’emploi .....................................................Page 13
Données techniques ............................................Page 16
Elimination ...........................................................Page 16
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ..........Página 3
Instrucciones de servicio ..................................Página 17
Datos técnicos ..................................................Página 20
Eliminación ........................................................Página 20
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ........................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso .............................................Pagina 21
Dati tecnici .........................................................Pagina 24
Smaltimento ......................................................Pagina 24
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..............................Page 3
Instruction Manual ...............................................Page 25
Technical Data .................................................... Page 28
Disposal ...............................................................Page 28
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi ............................ Strona 3
Instrukcja obsługi .............................................. Strona 29
Dane techniczne ............................................... Strona 32
Warunki gwarancji ............................................ Strona 32
Usuwanie .......................................................... Strona 33
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .................................Oldal 3
Használati utasítás ..............................................Oldal 34
Műszaki adatok ....................................................Oldal 37
Hulladékkezelés ...................................................Oldal 37
YKPAÏHCBKA
Зміст
Огляд елементів управління .......................сторінка 3
Інструкція з експлуатації ..............................сторінка 38
Технічні параметри ......................................сторінка 41
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ......................................стр. 3
Руководство по эксплуатации ............................стр. 42
Технические характеристики .............................стр. 45
2
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора
3
4
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicher-
heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Ver­packungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise
für dieses Gerät
• Saugen Sie keine Feuchtigkeit, bzw. Flüssigkeiten auf!
• Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegenstände!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen!
• Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den korrekten Sitz der Filter nach dem Einsetzen!
• Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung und Körperteile von der Staubsaugerdüse fern!
• Halten Sie den Staubsauger von Wärmequellen wie Radiatoren, Öfen usw. fern!
Übersicht der Bedienelemente
1 Bodendüse (mit Haken (ohne Abb.)) 2 Entriegelungstaste für Teleskoprohr 3 Teleskop-Saugrohr 4 Zubehörhalterung 5 Luftschieber 6 Saugschlauch 7 Staubbehältergriff 8 Entriegelungstaste Staubbehälter 9 Staubbehälter 10 Taste Kabelaufwicklung 11 Tragegriff 12 Einstellung Motordrehzahl 13 Ein/Aus Schalter 14 Taste zum Öffnen/Entleeren des Staubbehälters 15 Schlauchanschluss
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge­kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie­nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Mög­lichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den priva­ten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Ge­rät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuch­tigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät im­mer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
5
Zubehör
16 Polsterdüse 17 Fugen- und Bürstdüse 18 Parkettbürste
Inbetriebnahme
• Stecken Sie den Verbin­dungskopf des Saugschlau­ches in den Schlauchan­schluss, bis er mechanisch einrastet (Abb. A). Um den Schlauch wieder zu lösen, drücken Sie die Taste am Verbindungskopf und ziehen den Schlauch heraus.
• Stecken Sie ggf. das Saug­rohr am Griffstück auf. (Abb. B)
• Montieren Sie die Bodendü­se bzw. das Zubehör. (Abb. C)
Teleskop-Saugrohr (Abb. D)
Durch das höhenverstellbare Saugrohr, wird eine individuelle Anpassung auf Ihre Körpergröße ermöglicht. Entriegeln Sie die Kupplung durch Drücken der Taste in Pfeilrichtung. Verschieben Sie die Saugrohre wie gewünscht. Zum Verriegeln lösen Sie die Taste, bis es deutlich hörbar einrastet.
Benutzen des Gerätes
1. Wickeln Sie die benötigte Kabellänge ab.
ACHTUNG:
• Ziehen Sie das Netzkabel max. bis zur gelben Markierung.
• Ziehen Sie das Kabel auf keinen Fall bis zur roten Markierung, da die Kabelaufwicklung Schaden nehmen kann. Solche Schäden fallen nicht in den Garantieanspruch.
HINWEIS:
Falls die rote Markierung sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste wieder bis zur gelben Markierung ein.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V ~, 50 Hz. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus Schalter ein, indem Sie die Taste mit dem Fuß nach unten drücken.
3. Stellen Sie die Saugleistung mit dem Saugleistungs­regler ein (MIN bis MAX).
4. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Andrücken ist nicht nötig.
ACHTUNG:
Achten Sie auf die durch die Kabellänge begrenzte Reichweite!
Saugleistungsregler
Niedrige Saugleistung: Für Gardinen, empndliche
Stoffe.
Mittlere Saugleistung: Für hochorige Veloursteppiche
und Textilböden.
Hohe Saugleistung: Für robuste Teppiche und
Fußböden.
Luftschieber (Abb. E)
Öffnen Sie den Luftschieber am Schlauchgriff zur Luftregulierung oder, um an der Düse haftende Teile zu lösen.
Ausschalten und Stromkabel aufrollen
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus­Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Drücken Sie die Taste für die Kabelaufwicklung und führen Sie das Kabel nach. Halten Sie das Kabel fest, um ein Herumschlagen zu vermeiden.
Düsenaufsatz
Fugen-, Bürstdüse: Zum Saugen von Polstern,
Vorhängen und in Ecken und Schlitzen usw.
HINWEIS: „2 in 1“ Düse: Zusammengeklappt können Sie sie als Fugendüse benutzen. Möchten Sie die Bürstendüse verwenden, ziehen Sie am Bürstenteil in Pfeilrichtung, bis diese mechanisch einrastet.
Polsterdüse: Zur Reinigung von Polstern,
Vorhängen usw.
Bodendüse: Die Bodendüse ist zur leichteren
Führung mit Rollen ausgestattet. Zur Reinigung von Teppichen oder glatten Flächen.
6
Glatte Böden: Drücken Sie den
Hebel mit dem Fuß nach hinten (Abb. F, Pos. 1). Die Bürsten sind
jetzt sichtbar.
Teppiche: Drücken Sie den
Hebel mit dem Fuß nach vorne (Abb. F, Pos. 2). Die Bürsten sind jetzt eingefahren.
Parkettbürste: Die Parkettbürste ist zur leichte-
ren Führung mit Rollen ausge-
stattet.
Für größere Flächen, wie Par­kett, Laminat oder Fliesen u. a.
Lösen der Düsen: Ziehen Sie diese unter leichtem
Drehen ab.
Wartung
Filter
Ihr Gerät verfügt über 4 Filtersysteme. Das herkömmliche Staubbeutelsystem wurde ersetzt durch einen transpa­renten Staubbehälter. In ihm werden grober Schmutz und kleinste Schwebepartikel durch die hohe Strömungsge­schwindigkeit aus der „Saugluft“ gewirbelt.
Der Erwerb von Staubbeuteln entfällt.
Entleeren des Staubbehälters
Entleeren Sie den Staubbehälter, wenn die Staubmenge die „MAX“-Markierung erreicht. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Drücken Sie die Taste zum Entriegeln des Staubbehälters (8) und entnehmen Sie den Staub­behälter (Abb. G).
• Halten Sie den Staubbehälter über einen Mülleimer. Entleeren Sie den Inhalt des Staubbe­hälters. Drücken Sie dazu die Entriegelungstaste für Staubbe­hälterverschluss (14) (Abb. H).
• Schließen Sie die Bodenplatte wieder, so dass sie hörbar ein-
rastet.
Motorschutzfilter (im Staubbehälter) Reinigen des Filtereinsatzes (Zykloneinheit)
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Drücken Sie die Taste zum Entriegeln des Staubbe­hälters (8) und entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. G).
• Halten Sie den Staubbehälter über einen Mülleimer. Entleeren Sie den Inhalt des Staubbehälters. Drücken Sie dazu die Entriegelungstaste für Staubbehälterver­schluss (14) (Abb. H).
• Schließen Sie die Bodenplatte wieder, so dass sie hörbar einrastet.
• Entriegeln Sie den Deckel des Staubbehälters durch kurzes Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn. Neh­men Sie den Deckel ab.
• Entnehmen Sie den Motorschutzlter und reinigen Sie ihn durch Ausklopfen.
• Entriegeln Sie die Zykloneinheit durch kurzes Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn. Nehmen Sie die Zykloneinheit heraus und reinigen Sie sie.
• Setzen Sie die Zykloneinheit wieder in den Staub­behälter ein und verriegeln Sie sie durch Drehen im
Uhrzeigersinn.
• Legen Sie den Motorschutzlter ein.
• Setzen Sie den Deckel auf und verriegeln Sie ihn durch Drehen im Uhrzeigersinn.
• Befestigen Sie den Staubbehälter wieder, bis dieser hörbar einrastet.
Nach jedem dritten Entleeren oder bei stär­keren Verschmutzungen reinigen Sie den Filter, indem Sie ießendes Wasser entgegen der Blasrichtung durch das Filtervlies laufen lassen.
Setzen Sie diesen nur vollständig getrocknet wieder ein!
ACHTUNG: Waschen Sie die Filter niemals in der Waschma­schine und verwenden Sie keinen Haartrockner.
HEPA-Filter
Desweiteren verfügt Ihr Gerät über einen HEPA-Filter. Sie nden diesen Filter unter der Filterabdeckung auf der Geräterückseite. Um eine einwandfreie Funktion des Filters zu gewährleisten, empfehlen wir, den Filter alle 6 Monate zu reinigen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Öffnen Sie das Lüftungsgitter durch Drücken der Taste „PUSH“ unten am Lüftungsgitter.
7
• Nehmen Sie das Gitter heraus. Entnehmen Sie den Filter und reinigen Sie diesen, wie bereits beschrie­ben. Setzen Sie den Filter wieder ein. Schließen Sie das Lüftungsgitter, bis es einrastet.
ACHTUNG:
Bitte beachten Sie diesen wichtigen Hinweis!
Die Reinigung kann je nach Einsatzbedingungen, z.B. beim Saugen von feinem Staub, auch nach kürzerer Zeit nötig werden. Sollte die Saugleistung Ihres Staubsaugers nachlas­sen, reinigen Sie bitte die Filter, wie beschrieben. Wenn die Saugleistung plötzlich während des Betrie­bes nachlässt, kann dies auch auf eine Verstopfung der Filter hinweisen.
Ersatz Motorschutz- sowie HEPA-Filter können Sie über unserem Webshop beziehen:
www.shop.clatronic.de
Reinigung und Aufbewahrung
WARNUNG:
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reini­gung!
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Aufbewahrung
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Rollen Sie das Kabel komplett ein.
• Hängen Sie bitte den Haken der Bodendüse in die Parkhilfe auf der Rückseite des Gerätes ein.
Störungsbehebung
• GerätistohneFunktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss. Überprüfen Sie die Stellung des Schalters.
• Gerätsaugtnicht.
Mögliche Ursache:
Die Saugleistung ist zu gering eingestellt.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie die Position des Reglers. oder
Mögliche Ursache:
Der Staubbehälter oder die Filter sind verschmutzt.
Abhilfe:
Entleeren bzw. reinigen Sie die Bauteile. oder
Mögliche Ursache:
Im Saugschlauch oder der Düse bendet sich ein Fremdkörper.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie das Zubehör auf Fremdkörper.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 80,0 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: ................................................................... BS 1280
Spannungsversorgung: ................. 220-240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
P
nom.
: .................................................................1800 W
P
max.
: ................................................................ 2200 W
Schutzklasse: ................................................................... II
Nettogewicht: ..................................................... ca. 5,9 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät BS 1280 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäi­schen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12
Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge­eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind
der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem un­serer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins
an uns.
8
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantie-
falls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanwei­sung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließ­lich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacher­füllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die An­meldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Rekla­mation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, kön­nen Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschrei- bung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versand-aufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elek­trogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltun-
gen.
9
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er
bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoorde­lijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsinstructies
• Zuig nooit vocht of vloeistoffen op!
• Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
• Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes!
• Zuig nooit zonder lter. Controleer altijd of de lter en na het plaatsen correct zit!
• Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen van de zuigmond verwijderd!
• Houd de stofzuiger ver verwijderd van warmtebron­nen zoals radiatoren, kachels enz.!
Overzicht van de bedieningselementen
1 Vloermondstuk (met haak (zonder afb.)) 2 Ontgrendelknop voor telescopische buis 3 Telescopische zuigbuis 4 Hulpstukhouder 5 Luchtschuif 6 Zuigslang 7 Handvat stofcontainer 8 Ontgrendelknop stofcontainer 9 Stofcontainer 10 Opwindknop snoer 11 Handvat 12 Instelling motorsnelheid 13 Aan-/uitschakelaar 14 Toets voor openen/legen van stofcontainer 15 Slangaansluiting
Toebehoren
16 Textielmondstuk 17 Voegen- en borstelmondstuk 18 Parketmondstuk
Gebruiksaanwjzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei­ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het apparaat niet buiten gebruiken. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoe­voer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden
gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstruc-
ties” in acht.
10
LET OP:
Let erop dat de kabel slechts een beperkte reik­wijdte heeft!
Zuigkrachtregelaar
Geringe zuigkracht: voor gordijnen en gevoelige
stoffen.
Gemiddelde zuig­kracht:
voor hoogpolige tapijten en textiele vloerbedekkingen.
Hoge zuigkracht: voor robuuste tapijten en men
vloerbedekking in.
Luchtregelschuif (Fig. E)
Open de luchtregelschuif aan de slanggreep om de luchtaanzuiging te regelen of aan het mondstuk hechtende delen te verwijderen.
Uitschakelen en stroomkabel oprollen
1. Schakel de vloerstofzuiger uit via de aan-/uitschake­laar en trek de steker uit de contactdoos.
2. Houd de steker in uw hand.
3. Druk op de toets voor de kabeloprolling en voer de kabel met u mee. Houd de kabel vast zodat hij niet rondslingert.
Hulpmondstuk
Voegen-, borstel­mondstuk:
Voor het afzuigen van kussens en gordijnen en het schoonma­ken van hoeken en gleuven enz.
OPMERKING: “Twee in een”-mondstuk: Dichtgeklapt kunt u het ge­bruiken als voegenmondstuk. Wanneer u het wilt gebruiken als borstelmondstuk, trekt u aan het borstelgedeelte in de pijlrichting totdat het mecha­nisch inklikt.
Textielmondstuk: Voor het reinigen van kussens,
gordijnen enz.
Vloermondstuk: Voor een gemakkelijke be-
diening is het vloermondstuk voorzien van rolletjes. Voor de reiniging van tapijten of gladde oppervlakken.
Ingebruikname
• Steek de verbindingskop van de zuigslang in de slan­gaansluiting totdat de kop mechanisch vastklikt (Fig. A). Druk op de toets aan de verbindingskop en trek de slang eruit om de slang te verwijderen.
• Steek eventueel de zuigbuis op de handgreep. (Fig. B)
• Monteer het vloermondstuk of het toebehoren. (Fig. C)
Telescopische zuigbuis (Fig. D)
De zuigbuis is in de hoogte verstelbaar, hierdoor kunt u de buis naar wens aan uw lichaamshoogte aanpassen. Druk op de toets in pijlrichting om de koppeling te ontgrendelen.Verschuif de zuigbuis naar wens. Voor de vergrendeling laat u de toets los totdat zij duidelijk hoorbaar inklikt.
Bediening van het apparaat
1. Rol de benodigde kabellengte af.
LET OP:
• Trek de netkabel maximaal uit tot de gele mar-
kering.
• Trek de netkabel in geen geval uit tot de rode markering, omdat daardoor de kabeloprolling beschadigd kan worden.
OPMERKING:
Wanneer de rode markering zichtbaar is, trekt u de kabel met behulp van de kabeloprolling weer tot aan de gele markering naar binnen.
2. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V ~, 50 Hz. Schakel het apparaat in met de aan-/uitschakelaar door de toets met de voet naar beneden te drukken.
3. Stel de zuigkracht in met behulp van de zuigkrachtre­gelaar (MIN tot MAX).
4. Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk uit te oefenen.
11
Parketvloeren: Druk op de
kantelschakelaar met uw voet (Fig. F, Pos. 1). De borstels zijn
nu zichtbaar.
Tapijten: Druk op de
kantelschake­laar met uw voet naar voren (Fig. F, Pos. 2). De borstels zijn ingeklapt.
Parketmondstuk: De parketmundstuk is uitgerust
met rollen voor een eenvoudige reiniging van de vloer. Voor grotere oppervlakken zoals parket, laminaat of tegels e.d.
Verwijderenvan het mondstuk:
Trek het mondstuk terwijl u het licht draait eraf.
Onderhoud
Filter
Uw apparaat beschikt over 4 ltersystemen. Het ge­bruikelijke stofzaksysteem werd vervangen door een transparante stofopvangbak. In deze bak worden grove verontreinigingen en kleinste zweefdeeltjes door de hoge stroomsnelheid uit de “zuiglucht” gewerveld.
U hoeft geen stofzakken meer te kopen.
De stofcontainer legen
Leeg de stofcontainer als de hoeveelheid stof de marke­ring “MAX” bereikt. Ga als volgt te werk:
• Verwijder de stekker uit het stop­contact.
• Druk op de knop (8) om de stofcontainer te ontgrendelen en verwijder de stofcontainer (Fig. G).
• Houd de stofcontainer boven een afvalbak. De inhoud van de stofcontainer legen. Druk op de ontgrendelknop van de klep van de stofcontainer (14) (Fig. H).
• Sluit de bodemplaat zodat deze hoorbaar op zijn plaats klikt.
Motor-beschermingsfilter (in de stofcontainer) Het filter reiningen (Cyclone unit)
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Druk op de knop (8) om de stofcontainer te ontgren­delen en verwijder de stofcontainer (Fig. G).
• Houd de stofbak boven de afvalemmer. Leeg de stofbak. Druk op de ontgrendelknop van de klep van de stofcontainer (14) (Fig. H).
• Sluit de bodemplaat weer zodat deze hoorbaar vast­klikt.
• De klep van de stofcontainer ontgrendelen door deze een slag naar links te draaien. Verwijder de kap.
• Verwijder het motor-beschermingslter en reinig het door het aan te tikken.
• Ontgrendel de cyclone unit door deze een slag naar links te draaien. De cyclon unit verwijderen en reini-
gen.
• De cyclone unit terug plaatsen in de stofcontainer en vergrendelen door deze naar rechts te draaien.
• Plaats het motor-beschermingslter.
• De klep terugplaatsen en vergrendelen door deze naar links te draaien.
• De stofcontainer terug plaatsen totdat deze op zijn plaats klikt.
Reinig de lter na ieder derde leging of bij ster­kere verontreinigingen, door stromend water tegen de blaasrichting in door het ltervlies te laten lopen.
Plaats de lter pas weer wanneer deze volledig gedroogd is!
LET OP: Was de filter nooit in de wasmachine en gebruik geen föhn om hem te drogen.
HEPA filter
Uw apparaat heeft ook een HEPA filter. Dit lter bevindt zich onder de lterkap aan de achterkant van het ap­paraat. Om een optimale werking van alle functies te waarborgen, adviseren wij u, de lter om de 6 maanden
te reinigen.
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Open het ventilatierroster door op de “PUSH” knop aan de onderkant van het ventilatierooster te drukken.
• Verwijder het rooster. Verwijder het lter en reinig volgens de aanwijzingen. Het lter terugzetten. Sluit het ventilatierooster totdat het op zijn plaats klikt.
12
of
Mogelijk oorzaak:
In de zuigerslang of de mondstukken bevindt zich een vreemd voorwerp.
Maatregel:
Controleer het toebehoren op vreemde voorwerpen.
Technische gegevens
Model: ................................................................... BS 1280
Spanningstoevoer: ......................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen:
P
nom.
: .................................................................1800 W
P
max.
: ................................................................ 2200 W
Beschermingsklasse: ...................................................... II
Nettogewicht: ...........................................ongeveer 5,9 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings­voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeente­administratie.
LET OP:
Neem deze belangrijke aanwijzing in acht!
De reiniging kan al naargelang de toepassingsvoor­waarden bijv. bij het zuigen van jnstof, ook al vroeger nodig zijn. Wanneer het zuigvermogen van uw stofzuiger minder wordt, reinigt u de lters zoals beschreven. Wanneer het zuigvermogen tijdens het bedrijf plotseling minder wordt, kan dit het gevolg zijn van een verstopte lter.
Reinigen en bewaren
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging eerst de netsteker uit de contactdoos!
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid­delen.
Reinig de buitenkant met een droge doek.
Bewaren
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
• Rol de kabel volledig op.
• Hangt u de haak van het vloermondstuk in de par­keerhulaan de achterzijde van het apparaat.
Verhelpen van storingen
• Apparaatfunctioneertniet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting. Controleer de stand van de schakelaar.
• Apparaatzuigtniet.
Mogelijk oorzaak:
Het zuigvermogen is te laag ingesteld.
Maatregel:
Controleer de positie van de regelaar. of
Mogelijk oorzaak:
De stofbak of de lters zijn verontreinigd.
Maatregel:
Leeg resp. reinig de onderdelen.
13
service après-vente ou toute personne de qualica­tion similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les “Conseils de sécurité spéciques” ci­dessou
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a risque d’étouffement !
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conseils de sécurité spécifiques
à cet appareil
• N’aspirez jamais d’emplacement humide ou de liquide !
• N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets poin­tus ou tranchants !
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux humides !
• N’aspirez jamais sans ltre. Vériez toujours que le ltre est correctement installé !
• N’approchez jamais les embouts de l’appareil en utilisation de cheveux, vêtements et parties du corps !
• Maintenez l’aspirateur à l’écart de sources de chaleur comme radiateurs, fours, etc. !
Liste des différents éléments de commande
1 Embout pour les sols (comprenant un crochet (sans g.)) 2 Bouton pour libérer le tube télescopique 3 Tuyau d’aspiration téléscopique 4 Support de xation 5 Régulateur d’air 6 Tuyau d’aspiration 7 Poignée du réservoir à poussière 8 Bouton pour libérer le réservoir à poussière 9 Réservoir à poussière 10 Bouton pour enrouler le câble 11 Poignée 12 Réglage de la vitesse du moteur 13 Bouton Marche / Arrêt 14 Bouton pour ouvrir/vider le réservoir à poussière 15 Raccordement du tuyau
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’en­dommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appa­reil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d’emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endomma­gements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre
14
3. Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du variateur de puissance (MIN à MAX).
4. Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile d’exercer une pression pendant que vous aspirez.
ATTENTION :
Tenez compte du rayon d’action limité dû à la lon­gueur de câble !
Variateur de puissance d’aspiration
Faible puissance : pour rideaux, tissus fragiles. Puissance moyenne : pour tapis à poil long et revête-
ments de sol textiles.
Forte puissance : pour tapis et moquettes robus-
tes.
Régulateur d’air (Fig. E)
Ouvrez le régulateur d’air situé sur la poignée du exible pour réguler l’air ou pour libérer des objets ayant pu se xer sur l’embout.
Arrêter et enrouler le câble du secteur
1. Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur Marche / Arrêt et retirez la che de la prise électrique.
2. Gardez la che dans la main.
3. Appuyez sur le bouton de rangement du câble tout en guidant le câble. Maintenez le câble fermement entre vos doigts pour éviter qu’il ne s’agite de façon incontrôlée.
Embout suceur
Embout suceur, em­bout articulé :
Pour aspirer les canapés, les rideaux, les recoins et les fentes
NOTE : Embout “2 en 1” : Vous pouvez utilizer l’acces­soire, comme suceur. Si vous voulez utiliser la brosse, tirez sur la partie brosse dans le sens de la èche jusqu’à ce que l’accessoire s’enclenche.
Embout à canapés : Pour le nettoyage de canapés,
rideaux, etc.
Embout pour les sols : Pour faciliter son maniement, la
brosse as-pirante pour le sol est munie de rouleaux. Pour nettoyer les tapis ou surfa­ces planes.
Accessoire
16 Embout à canapés 17 Suceur et brosse 18 Brosse aspirante pour parquet
Avant la première utilisation
• Lacez la tête de connexion du exible d’aspiration dans la connexion du exible jusqu’à ce qu’il s’encliquette mécaniquement. (Fig. A). An de désolidariser le exi­ble, appuyez sur la touche sur la tête de connexion et retirez le exible.
• Fixer si nécessaire le tuyau d’aspiration à la poignée. (Fig. B)
• Installez l’accessoire pour les sols ou tout autre accessoire. (Fig. C)
Tuyau d’aspiration télescopique (Fig. D)
Grâce au tuyau d’aspiration réglable en hauteur, il est possible d’adapter l’appa­reil à votre taille. Déverrouillez l’accou­plement en pressant sur la touche en direction de la èche. Faites glisser les tuyaux d’aspiration comme vous le souhaitez. Pour verrouiller, déverrouillez la touche jusqu’à emboîtement par un
bruit sec.
Utilisation de l’appareil
1. Déroulez la longueur de câble nécessaire.
ATTENTION :
• Vous êtes priés de ne dérouler le câble d’ali­mentation que jusqu’à la marque jaune.
• Ne le déroulez en aucun cas jusqu’à la marque rouge, cela risque d’endommager le dispositif.
NOTE :
Si le marquage est visible, faites rentrer le câble à l’aide de la touche d’enroulement du câble jusqu’au marquage jaune.
2. Enchez la che au secteur dans une prise de cou­rant de sécurité 230 V ~, 50 Hz installée conformé­ment aux normes. Pour mettre l’appareil en marche à l’aide de la touche Marche/Arrêt, enfoncez le bouton à l’aide du pied.
Loading...
+ 32 hidden pages