Clatronic BS 1280 User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации
BS 1280
Cyclone Twin Spin Stofzuiger • Aspirateur-traîneau Cyclone Twin Spin • Aspiradora • Aspirador Cyclon Twin Spin
Aspirapolvere a carrello Cyclon Twin Spin • Cyclone Twin Spin Floor-type vacuum cleaner
Podłogowy odkurzacz cyklonowy typu Twin Spin • Ciklon Twin Spin Duplarotoros ciklon padlóporszívó
Пилосос з технологією Cyclon Twin Spin • Пылесос с технологией Cyclon Twin Spin для пола
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................Seite 3
Bedienungsanleitung ........................................... Seite 4
Technische Daten ................................................ Seite 7
Garantie ...............................................................Seite 7
Entsorgung...........................................................Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen...........Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ..........................................Pagina 9
Technische gegevens .......................................Pagina 12
Verwijdering ......................................................Pagina 12
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ......Page 3
Mode d’emploi .....................................................Page 13
Données techniques ............................................Page 16
Elimination ...........................................................Page 16
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ..........Página 3
Instrucciones de servicio ..................................Página 17
Datos técnicos ..................................................Página 20
Eliminación ........................................................Página 20
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ........................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso .............................................Pagina 21
Dati tecnici .........................................................Pagina 24
Smaltimento ......................................................Pagina 24
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..............................Page 3
Instruction Manual ...............................................Page 25
Technical Data .................................................... Page 28
Disposal ...............................................................Page 28
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi ............................ Strona 3
Instrukcja obsługi .............................................. Strona 29
Dane techniczne ............................................... Strona 32
Warunki gwarancji ............................................ Strona 32
Usuwanie .......................................................... Strona 33
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .................................Oldal 3
Használati utasítás ..............................................Oldal 34
Műszaki adatok ....................................................Oldal 37
Hulladékkezelés ...................................................Oldal 37
YKPAÏHCBKA
Зміст
Огляд елементів управління .......................сторінка 3
Інструкція з експлуатації ..............................сторінка 38
Технічні параметри ......................................сторінка 41
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ......................................стр. 3
Руководство по эксплуатации ............................стр. 42
Технические характеристики .............................стр. 45
2
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора
3
4
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicher-
heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Ver­packungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise
für dieses Gerät
• Saugen Sie keine Feuchtigkeit, bzw. Flüssigkeiten auf!
• Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegenstände!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen!
• Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den korrekten Sitz der Filter nach dem Einsetzen!
• Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung und Körperteile von der Staubsaugerdüse fern!
• Halten Sie den Staubsauger von Wärmequellen wie Radiatoren, Öfen usw. fern!
Übersicht der Bedienelemente
1 Bodendüse (mit Haken (ohne Abb.)) 2 Entriegelungstaste für Teleskoprohr 3 Teleskop-Saugrohr 4 Zubehörhalterung 5 Luftschieber 6 Saugschlauch 7 Staubbehältergriff 8 Entriegelungstaste Staubbehälter 9 Staubbehälter 10 Taste Kabelaufwicklung 11 Tragegriff 12 Einstellung Motordrehzahl 13 Ein/Aus Schalter 14 Taste zum Öffnen/Entleeren des Staubbehälters 15 Schlauchanschluss
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge­kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie­nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Mög­lichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den priva­ten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Ge­rät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuch­tigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät im­mer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
5
Zubehör
16 Polsterdüse 17 Fugen- und Bürstdüse 18 Parkettbürste
Inbetriebnahme
• Stecken Sie den Verbin­dungskopf des Saugschlau­ches in den Schlauchan­schluss, bis er mechanisch einrastet (Abb. A). Um den Schlauch wieder zu lösen, drücken Sie die Taste am Verbindungskopf und ziehen den Schlauch heraus.
• Stecken Sie ggf. das Saug­rohr am Griffstück auf. (Abb. B)
• Montieren Sie die Bodendü­se bzw. das Zubehör. (Abb. C)
Teleskop-Saugrohr (Abb. D)
Durch das höhenverstellbare Saugrohr, wird eine individuelle Anpassung auf Ihre Körpergröße ermöglicht. Entriegeln Sie die Kupplung durch Drücken der Taste in Pfeilrichtung. Verschieben Sie die Saugrohre wie gewünscht. Zum Verriegeln lösen Sie die Taste, bis es deutlich hörbar einrastet.
Benutzen des Gerätes
1. Wickeln Sie die benötigte Kabellänge ab.
ACHTUNG:
• Ziehen Sie das Netzkabel max. bis zur gelben Markierung.
• Ziehen Sie das Kabel auf keinen Fall bis zur roten Markierung, da die Kabelaufwicklung Schaden nehmen kann. Solche Schäden fallen nicht in den Garantieanspruch.
HINWEIS:
Falls die rote Markierung sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste wieder bis zur gelben Markierung ein.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V ~, 50 Hz. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus Schalter ein, indem Sie die Taste mit dem Fuß nach unten drücken.
3. Stellen Sie die Saugleistung mit dem Saugleistungs­regler ein (MIN bis MAX).
4. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Andrücken ist nicht nötig.
ACHTUNG:
Achten Sie auf die durch die Kabellänge begrenzte Reichweite!
Saugleistungsregler
Niedrige Saugleistung: Für Gardinen, empndliche
Stoffe.
Mittlere Saugleistung: Für hochorige Veloursteppiche
und Textilböden.
Hohe Saugleistung: Für robuste Teppiche und
Fußböden.
Luftschieber (Abb. E)
Öffnen Sie den Luftschieber am Schlauchgriff zur Luftregulierung oder, um an der Düse haftende Teile zu lösen.
Ausschalten und Stromkabel aufrollen
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus­Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Drücken Sie die Taste für die Kabelaufwicklung und führen Sie das Kabel nach. Halten Sie das Kabel fest, um ein Herumschlagen zu vermeiden.
Düsenaufsatz
Fugen-, Bürstdüse: Zum Saugen von Polstern,
Vorhängen und in Ecken und Schlitzen usw.
HINWEIS: „2 in 1“ Düse: Zusammengeklappt können Sie sie als Fugendüse benutzen. Möchten Sie die Bürstendüse verwenden, ziehen Sie am Bürstenteil in Pfeilrichtung, bis diese mechanisch einrastet.
Polsterdüse: Zur Reinigung von Polstern,
Vorhängen usw.
Bodendüse: Die Bodendüse ist zur leichteren
Führung mit Rollen ausgestattet. Zur Reinigung von Teppichen oder glatten Flächen.
6
Glatte Böden: Drücken Sie den
Hebel mit dem Fuß nach hinten (Abb. F, Pos. 1). Die Bürsten sind
jetzt sichtbar.
Teppiche: Drücken Sie den
Hebel mit dem Fuß nach vorne (Abb. F, Pos. 2). Die Bürsten sind jetzt eingefahren.
Parkettbürste: Die Parkettbürste ist zur leichte-
ren Führung mit Rollen ausge-
stattet.
Für größere Flächen, wie Par­kett, Laminat oder Fliesen u. a.
Lösen der Düsen: Ziehen Sie diese unter leichtem
Drehen ab.
Wartung
Filter
Ihr Gerät verfügt über 4 Filtersysteme. Das herkömmliche Staubbeutelsystem wurde ersetzt durch einen transpa­renten Staubbehälter. In ihm werden grober Schmutz und kleinste Schwebepartikel durch die hohe Strömungsge­schwindigkeit aus der „Saugluft“ gewirbelt.
Der Erwerb von Staubbeuteln entfällt.
Entleeren des Staubbehälters
Entleeren Sie den Staubbehälter, wenn die Staubmenge die „MAX“-Markierung erreicht. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Drücken Sie die Taste zum Entriegeln des Staubbehälters (8) und entnehmen Sie den Staub­behälter (Abb. G).
• Halten Sie den Staubbehälter über einen Mülleimer. Entleeren Sie den Inhalt des Staubbe­hälters. Drücken Sie dazu die Entriegelungstaste für Staubbe­hälterverschluss (14) (Abb. H).
• Schließen Sie die Bodenplatte wieder, so dass sie hörbar ein-
rastet.
Motorschutzfilter (im Staubbehälter) Reinigen des Filtereinsatzes (Zykloneinheit)
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Drücken Sie die Taste zum Entriegeln des Staubbe­hälters (8) und entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. G).
• Halten Sie den Staubbehälter über einen Mülleimer. Entleeren Sie den Inhalt des Staubbehälters. Drücken Sie dazu die Entriegelungstaste für Staubbehälterver­schluss (14) (Abb. H).
• Schließen Sie die Bodenplatte wieder, so dass sie hörbar einrastet.
• Entriegeln Sie den Deckel des Staubbehälters durch kurzes Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn. Neh­men Sie den Deckel ab.
• Entnehmen Sie den Motorschutzlter und reinigen Sie ihn durch Ausklopfen.
• Entriegeln Sie die Zykloneinheit durch kurzes Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn. Nehmen Sie die Zykloneinheit heraus und reinigen Sie sie.
• Setzen Sie die Zykloneinheit wieder in den Staub­behälter ein und verriegeln Sie sie durch Drehen im
Uhrzeigersinn.
• Legen Sie den Motorschutzlter ein.
• Setzen Sie den Deckel auf und verriegeln Sie ihn durch Drehen im Uhrzeigersinn.
• Befestigen Sie den Staubbehälter wieder, bis dieser hörbar einrastet.
Nach jedem dritten Entleeren oder bei stär­keren Verschmutzungen reinigen Sie den Filter, indem Sie ießendes Wasser entgegen der Blasrichtung durch das Filtervlies laufen lassen.
Setzen Sie diesen nur vollständig getrocknet wieder ein!
ACHTUNG: Waschen Sie die Filter niemals in der Waschma­schine und verwenden Sie keinen Haartrockner.
HEPA-Filter
Desweiteren verfügt Ihr Gerät über einen HEPA-Filter. Sie nden diesen Filter unter der Filterabdeckung auf der Geräterückseite. Um eine einwandfreie Funktion des Filters zu gewährleisten, empfehlen wir, den Filter alle 6 Monate zu reinigen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Öffnen Sie das Lüftungsgitter durch Drücken der Taste „PUSH“ unten am Lüftungsgitter.
7
• Nehmen Sie das Gitter heraus. Entnehmen Sie den Filter und reinigen Sie diesen, wie bereits beschrie­ben. Setzen Sie den Filter wieder ein. Schließen Sie das Lüftungsgitter, bis es einrastet.
ACHTUNG:
Bitte beachten Sie diesen wichtigen Hinweis!
Die Reinigung kann je nach Einsatzbedingungen, z.B. beim Saugen von feinem Staub, auch nach kürzerer Zeit nötig werden. Sollte die Saugleistung Ihres Staubsaugers nachlas­sen, reinigen Sie bitte die Filter, wie beschrieben. Wenn die Saugleistung plötzlich während des Betrie­bes nachlässt, kann dies auch auf eine Verstopfung der Filter hinweisen.
Ersatz Motorschutz- sowie HEPA-Filter können Sie über unserem Webshop beziehen:
www.shop.clatronic.de
Reinigung und Aufbewahrung
WARNUNG:
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reini­gung!
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Aufbewahrung
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Rollen Sie das Kabel komplett ein.
• Hängen Sie bitte den Haken der Bodendüse in die Parkhilfe auf der Rückseite des Gerätes ein.
Störungsbehebung
• GerätistohneFunktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss. Überprüfen Sie die Stellung des Schalters.
• Gerätsaugtnicht.
Mögliche Ursache:
Die Saugleistung ist zu gering eingestellt.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie die Position des Reglers. oder
Mögliche Ursache:
Der Staubbehälter oder die Filter sind verschmutzt.
Abhilfe:
Entleeren bzw. reinigen Sie die Bauteile. oder
Mögliche Ursache:
Im Saugschlauch oder der Düse bendet sich ein Fremdkörper.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie das Zubehör auf Fremdkörper.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 80,0 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: ................................................................... BS 1280
Spannungsversorgung: ................. 220-240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
P
nom.
: .................................................................1800 W
P
max.
: ................................................................ 2200 W
Schutzklasse: ................................................................... II
Nettogewicht: ..................................................... ca. 5,9 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät BS 1280 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäi­schen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12
Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge­eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind
der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem un­serer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins
an uns.
8
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantie-
falls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanwei­sung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließ­lich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacher­füllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die An­meldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Rekla­mation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, kön­nen Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschrei- bung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versand-aufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elek­trogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltun-
gen.
9
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er
bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoorde­lijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsinstructies
• Zuig nooit vocht of vloeistoffen op!
• Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
• Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes!
• Zuig nooit zonder lter. Controleer altijd of de lter en na het plaatsen correct zit!
• Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen van de zuigmond verwijderd!
• Houd de stofzuiger ver verwijderd van warmtebron­nen zoals radiatoren, kachels enz.!
Overzicht van de bedieningselementen
1 Vloermondstuk (met haak (zonder afb.)) 2 Ontgrendelknop voor telescopische buis 3 Telescopische zuigbuis 4 Hulpstukhouder 5 Luchtschuif 6 Zuigslang 7 Handvat stofcontainer 8 Ontgrendelknop stofcontainer 9 Stofcontainer 10 Opwindknop snoer 11 Handvat 12 Instelling motorsnelheid 13 Aan-/uitschakelaar 14 Toets voor openen/legen van stofcontainer 15 Slangaansluiting
Toebehoren
16 Textielmondstuk 17 Voegen- en borstelmondstuk 18 Parketmondstuk
Gebruiksaanwjzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei­ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het apparaat niet buiten gebruiken. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoe­voer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden
gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstruc-
ties” in acht.
10
LET OP:
Let erop dat de kabel slechts een beperkte reik­wijdte heeft!
Zuigkrachtregelaar
Geringe zuigkracht: voor gordijnen en gevoelige
stoffen.
Gemiddelde zuig­kracht:
voor hoogpolige tapijten en textiele vloerbedekkingen.
Hoge zuigkracht: voor robuuste tapijten en men
vloerbedekking in.
Luchtregelschuif (Fig. E)
Open de luchtregelschuif aan de slanggreep om de luchtaanzuiging te regelen of aan het mondstuk hechtende delen te verwijderen.
Uitschakelen en stroomkabel oprollen
1. Schakel de vloerstofzuiger uit via de aan-/uitschake­laar en trek de steker uit de contactdoos.
2. Houd de steker in uw hand.
3. Druk op de toets voor de kabeloprolling en voer de kabel met u mee. Houd de kabel vast zodat hij niet rondslingert.
Hulpmondstuk
Voegen-, borstel­mondstuk:
Voor het afzuigen van kussens en gordijnen en het schoonma­ken van hoeken en gleuven enz.
OPMERKING: “Twee in een”-mondstuk: Dichtgeklapt kunt u het ge­bruiken als voegenmondstuk. Wanneer u het wilt gebruiken als borstelmondstuk, trekt u aan het borstelgedeelte in de pijlrichting totdat het mecha­nisch inklikt.
Textielmondstuk: Voor het reinigen van kussens,
gordijnen enz.
Vloermondstuk: Voor een gemakkelijke be-
diening is het vloermondstuk voorzien van rolletjes. Voor de reiniging van tapijten of gladde oppervlakken.
Ingebruikname
• Steek de verbindingskop van de zuigslang in de slan­gaansluiting totdat de kop mechanisch vastklikt (Fig. A). Druk op de toets aan de verbindingskop en trek de slang eruit om de slang te verwijderen.
• Steek eventueel de zuigbuis op de handgreep. (Fig. B)
• Monteer het vloermondstuk of het toebehoren. (Fig. C)
Telescopische zuigbuis (Fig. D)
De zuigbuis is in de hoogte verstelbaar, hierdoor kunt u de buis naar wens aan uw lichaamshoogte aanpassen. Druk op de toets in pijlrichting om de koppeling te ontgrendelen.Verschuif de zuigbuis naar wens. Voor de vergrendeling laat u de toets los totdat zij duidelijk hoorbaar inklikt.
Bediening van het apparaat
1. Rol de benodigde kabellengte af.
LET OP:
• Trek de netkabel maximaal uit tot de gele mar-
kering.
• Trek de netkabel in geen geval uit tot de rode markering, omdat daardoor de kabeloprolling beschadigd kan worden.
OPMERKING:
Wanneer de rode markering zichtbaar is, trekt u de kabel met behulp van de kabeloprolling weer tot aan de gele markering naar binnen.
2. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V ~, 50 Hz. Schakel het apparaat in met de aan-/uitschakelaar door de toets met de voet naar beneden te drukken.
3. Stel de zuigkracht in met behulp van de zuigkrachtre­gelaar (MIN tot MAX).
4. Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk uit te oefenen.
11
Parketvloeren: Druk op de
kantelschakelaar met uw voet (Fig. F, Pos. 1). De borstels zijn
nu zichtbaar.
Tapijten: Druk op de
kantelschake­laar met uw voet naar voren (Fig. F, Pos. 2). De borstels zijn ingeklapt.
Parketmondstuk: De parketmundstuk is uitgerust
met rollen voor een eenvoudige reiniging van de vloer. Voor grotere oppervlakken zoals parket, laminaat of tegels e.d.
Verwijderenvan het mondstuk:
Trek het mondstuk terwijl u het licht draait eraf.
Onderhoud
Filter
Uw apparaat beschikt over 4 ltersystemen. Het ge­bruikelijke stofzaksysteem werd vervangen door een transparante stofopvangbak. In deze bak worden grove verontreinigingen en kleinste zweefdeeltjes door de hoge stroomsnelheid uit de “zuiglucht” gewerveld.
U hoeft geen stofzakken meer te kopen.
De stofcontainer legen
Leeg de stofcontainer als de hoeveelheid stof de marke­ring “MAX” bereikt. Ga als volgt te werk:
• Verwijder de stekker uit het stop­contact.
• Druk op de knop (8) om de stofcontainer te ontgrendelen en verwijder de stofcontainer (Fig. G).
• Houd de stofcontainer boven een afvalbak. De inhoud van de stofcontainer legen. Druk op de ontgrendelknop van de klep van de stofcontainer (14) (Fig. H).
• Sluit de bodemplaat zodat deze hoorbaar op zijn plaats klikt.
Motor-beschermingsfilter (in de stofcontainer) Het filter reiningen (Cyclone unit)
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Druk op de knop (8) om de stofcontainer te ontgren­delen en verwijder de stofcontainer (Fig. G).
• Houd de stofbak boven de afvalemmer. Leeg de stofbak. Druk op de ontgrendelknop van de klep van de stofcontainer (14) (Fig. H).
• Sluit de bodemplaat weer zodat deze hoorbaar vast­klikt.
• De klep van de stofcontainer ontgrendelen door deze een slag naar links te draaien. Verwijder de kap.
• Verwijder het motor-beschermingslter en reinig het door het aan te tikken.
• Ontgrendel de cyclone unit door deze een slag naar links te draaien. De cyclon unit verwijderen en reini-
gen.
• De cyclone unit terug plaatsen in de stofcontainer en vergrendelen door deze naar rechts te draaien.
• Plaats het motor-beschermingslter.
• De klep terugplaatsen en vergrendelen door deze naar links te draaien.
• De stofcontainer terug plaatsen totdat deze op zijn plaats klikt.
Reinig de lter na ieder derde leging of bij ster­kere verontreinigingen, door stromend water tegen de blaasrichting in door het ltervlies te laten lopen.
Plaats de lter pas weer wanneer deze volledig gedroogd is!
LET OP: Was de filter nooit in de wasmachine en gebruik geen föhn om hem te drogen.
HEPA filter
Uw apparaat heeft ook een HEPA filter. Dit lter bevindt zich onder de lterkap aan de achterkant van het ap­paraat. Om een optimale werking van alle functies te waarborgen, adviseren wij u, de lter om de 6 maanden
te reinigen.
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Open het ventilatierroster door op de “PUSH” knop aan de onderkant van het ventilatierooster te drukken.
• Verwijder het rooster. Verwijder het lter en reinig volgens de aanwijzingen. Het lter terugzetten. Sluit het ventilatierooster totdat het op zijn plaats klikt.
12
of
Mogelijk oorzaak:
In de zuigerslang of de mondstukken bevindt zich een vreemd voorwerp.
Maatregel:
Controleer het toebehoren op vreemde voorwerpen.
Technische gegevens
Model: ................................................................... BS 1280
Spanningstoevoer: ......................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen:
P
nom.
: .................................................................1800 W
P
max.
: ................................................................ 2200 W
Beschermingsklasse: ...................................................... II
Nettogewicht: ...........................................ongeveer 5,9 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings­voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeente­administratie.
LET OP:
Neem deze belangrijke aanwijzing in acht!
De reiniging kan al naargelang de toepassingsvoor­waarden bijv. bij het zuigen van jnstof, ook al vroeger nodig zijn. Wanneer het zuigvermogen van uw stofzuiger minder wordt, reinigt u de lters zoals beschreven. Wanneer het zuigvermogen tijdens het bedrijf plotseling minder wordt, kan dit het gevolg zijn van een verstopte lter.
Reinigen en bewaren
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging eerst de netsteker uit de contactdoos!
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid­delen.
Reinig de buitenkant met een droge doek.
Bewaren
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
• Rol de kabel volledig op.
• Hangt u de haak van het vloermondstuk in de par­keerhulaan de achterzijde van het apparaat.
Verhelpen van storingen
• Apparaatfunctioneertniet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting. Controleer de stand van de schakelaar.
• Apparaatzuigtniet.
Mogelijk oorzaak:
Het zuigvermogen is te laag ingesteld.
Maatregel:
Controleer de positie van de regelaar. of
Mogelijk oorzaak:
De stofbak of de lters zijn verontreinigd.
Maatregel:
Leeg resp. reinig de onderdelen.
13
service après-vente ou toute personne de qualica­tion similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les “Conseils de sécurité spéciques” ci­dessou
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a risque d’étouffement !
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conseils de sécurité spécifiques
à cet appareil
• N’aspirez jamais d’emplacement humide ou de liquide !
• N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets poin­tus ou tranchants !
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux humides !
• N’aspirez jamais sans ltre. Vériez toujours que le ltre est correctement installé !
• N’approchez jamais les embouts de l’appareil en utilisation de cheveux, vêtements et parties du corps !
• Maintenez l’aspirateur à l’écart de sources de chaleur comme radiateurs, fours, etc. !
Liste des différents éléments de commande
1 Embout pour les sols (comprenant un crochet (sans g.)) 2 Bouton pour libérer le tube télescopique 3 Tuyau d’aspiration téléscopique 4 Support de xation 5 Régulateur d’air 6 Tuyau d’aspiration 7 Poignée du réservoir à poussière 8 Bouton pour libérer le réservoir à poussière 9 Réservoir à poussière 10 Bouton pour enrouler le câble 11 Poignée 12 Réglage de la vitesse du moteur 13 Bouton Marche / Arrêt 14 Bouton pour ouvrir/vider le réservoir à poussière 15 Raccordement du tuyau
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’en­dommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appa­reil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d’emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endomma­gements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre
14
3. Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du variateur de puissance (MIN à MAX).
4. Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile d’exercer une pression pendant que vous aspirez.
ATTENTION :
Tenez compte du rayon d’action limité dû à la lon­gueur de câble !
Variateur de puissance d’aspiration
Faible puissance : pour rideaux, tissus fragiles. Puissance moyenne : pour tapis à poil long et revête-
ments de sol textiles.
Forte puissance : pour tapis et moquettes robus-
tes.
Régulateur d’air (Fig. E)
Ouvrez le régulateur d’air situé sur la poignée du exible pour réguler l’air ou pour libérer des objets ayant pu se xer sur l’embout.
Arrêter et enrouler le câble du secteur
1. Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur Marche / Arrêt et retirez la che de la prise électrique.
2. Gardez la che dans la main.
3. Appuyez sur le bouton de rangement du câble tout en guidant le câble. Maintenez le câble fermement entre vos doigts pour éviter qu’il ne s’agite de façon incontrôlée.
Embout suceur
Embout suceur, em­bout articulé :
Pour aspirer les canapés, les rideaux, les recoins et les fentes
NOTE : Embout “2 en 1” : Vous pouvez utilizer l’acces­soire, comme suceur. Si vous voulez utiliser la brosse, tirez sur la partie brosse dans le sens de la èche jusqu’à ce que l’accessoire s’enclenche.
Embout à canapés : Pour le nettoyage de canapés,
rideaux, etc.
Embout pour les sols : Pour faciliter son maniement, la
brosse as-pirante pour le sol est munie de rouleaux. Pour nettoyer les tapis ou surfa­ces planes.
Accessoire
16 Embout à canapés 17 Suceur et brosse 18 Brosse aspirante pour parquet
Avant la première utilisation
• Lacez la tête de connexion du exible d’aspiration dans la connexion du exible jusqu’à ce qu’il s’encliquette mécaniquement. (Fig. A). An de désolidariser le exi­ble, appuyez sur la touche sur la tête de connexion et retirez le exible.
• Fixer si nécessaire le tuyau d’aspiration à la poignée. (Fig. B)
• Installez l’accessoire pour les sols ou tout autre accessoire. (Fig. C)
Tuyau d’aspiration télescopique (Fig. D)
Grâce au tuyau d’aspiration réglable en hauteur, il est possible d’adapter l’appa­reil à votre taille. Déverrouillez l’accou­plement en pressant sur la touche en direction de la èche. Faites glisser les tuyaux d’aspiration comme vous le souhaitez. Pour verrouiller, déverrouillez la touche jusqu’à emboîtement par un
bruit sec.
Utilisation de l’appareil
1. Déroulez la longueur de câble nécessaire.
ATTENTION :
• Vous êtes priés de ne dérouler le câble d’ali­mentation que jusqu’à la marque jaune.
• Ne le déroulez en aucun cas jusqu’à la marque rouge, cela risque d’endommager le dispositif.
NOTE :
Si le marquage est visible, faites rentrer le câble à l’aide de la touche d’enroulement du câble jusqu’au marquage jaune.
2. Enchez la che au secteur dans une prise de cou­rant de sécurité 230 V ~, 50 Hz installée conformé­ment aux normes. Pour mettre l’appareil en marche à l’aide de la touche Marche/Arrêt, enfoncez le bouton à l’aide du pied.
15
Parquet : Appuyez sur le
levier vers l’ar­rière à l’aide du pied (Fig. F, Pos.
1). Vous pouvez maintenant aper­cevoir la brosse.
Tapis : Appuyez sur le
levier vers l’avant à l’aide du pied (Fig. F, Pos. 2). La brosse est maintenant ré­tractée.
Brosse aspirante pour parquet :
An de faciliter son maniement, la brosse à parquet est munie de galets. Pour les surfaces plus importan­tes, comme p. ex. le parquet, le faux parquet ou les carrelages.
Pour libérer l’embout : Retirez-le en le dévissant légère-
ment.
Entretien
Filtre
Votre aspirateur dispose de 4 systèmes de ltres. Le sys­tème classique du sac d’aspirateur a été remplacé par un sac d’aspirateur transparent. Dans le bac, les particules de poussière les plus grosses comme les plus nes sont récupérées dans l’air aspiré grâce à la grande vitesse du ux d’air.
Pas besoin d’acheter des sacs d’aspirateur.
Vider le réservoir à poussière
Videz le réservoir à poussière lorsque la quantité de pous­sière atteint la marque “MAX”. Procédez comme suit :
• Enlevez la che électrique de la prise.
• Appuyez sur le bouton (8) pour libérer le réservoir à poussière et enlevez-le (Fig. G).
• Maintenez le sac à poussière par-dessus une poubelle. Videz le contenu du sace à poussière. Pour cela, appuyez sur le bouton de libération situé sur le couver­cle du réservoir à poussière (14) (Fig. H).
• Fermez à nouveau le socle an d’entendre un clic.
Filtre de protection du moteur
(dans le réservoir à poussière)
Nettoyer le filtre (appareil Cyclone)
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.
• Appuyez sur le bouton (8) pour libérer le réservoir à poussière et enlevez-le (Fig. G).
• Maintenez le récipient de poussière au-dessus d’une poubelle. Videz le contenu du récipient de poussière. Pour cela, appuyez sur le bouton de libération situé sur le couvercle du réservoir à poussière (14) (Fig. H).
• Refermez la plaque du fonds de sorte qu’elle s’encli­quette de manière audible.
• Débloquez le couvercle du réservoir à poussière en le tournant un peu dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Enlevez le couvercle.
• Enlevez le ltre de protection du moteur et nettoyez par petits coups.
• Débloquez l’appareil Cyclone en le tournant un peu dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Enlevez l’appareil Cyclone et nettoyez-le.
• Insérez à nouveau l’appareil Cyclone dans le réser­voir à poussière et bloquez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Insérez le ltre de protection du moteur.
• Replacez le ltre et bloquez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Replacez le réservoir à poussière an d’entendre un clic.
À chaque troisième vidange ou en cas de salissures importantes, nettoyez le ltre en faisant couler de l’eau à travers le tissé du ltre dans le sens contraire du ux d’air.
Ne remettre le récipient de poussière que s’il est entière­ment sec !
ATTENTION : Ne jamais laver les filtres dans la machine à laver et ne jamais utiliser un sèche-cheveux pour le sécher.
Filtre HEPA
Votre appareil dispose également d’un filtre HEPA. Vous trouverez ce ltre sous le couvercle du ltre à l’arrière de l’appareil. Pour un fonctionnement parfait du ltre nous vous recommandons de le changer tous les 6 mois.
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.
• Ouvrez la grille de ventilation en appuyant sur le bouton “PUSH” en bas de la grille de ventilation.
16
ou
Cause possible :
Un corps étranger se trouve dans le exible d’aspira­tion ou dans la tête d’aspiration.
Solution :
Contrôlez les accessoires en vue d’éventuels corps étrangers.
Données techniques
Modèle : ................................................................ BS 1280
Alimentation : ................................. 220-240 V~, 50/60 Hz
Consommation :
Puissance
nom.
: .................................................1800 W
Puissance
max.
: ................................................ 2200 W
Classe de protection : ...................................................... II
Poids net : ................................................... 5,9 kg environ
Sous réserve de modications techniques.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exem­ple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Elimination
Signification du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses for­mes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
• Enlevez la grille. Enlevez le ltre et nettoyez comme il est décrit. Remettez le ltre. Fermez la grille de ventilation an d’entendre un clic.
ATTENTION :
Prière de suivre cette indication très importante !
Le nettoyage peut être plus souvent nécessaire selon les conditions d’utilisation, par ex. en cas d’aspiration de poussière ne. Si l’efcacité de votre aspirateur di­minue, nettoyez les ltres comme indiqué. Si la puissance de votre aspirateur diminue soudaine­ment pendant le fonctionnement, cela peut être le signe d’un bouchage de ltre.
Entretien et rangement
AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage !
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Nettoyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
Rangement
• Laissez l’appareil refroidir complètement.
• Enroulez complètement le câble.
• Introduisez le crochet de la brosse pour le sol dans la position parking située au dos de l’appareil.
En cas de dysfonctionnements
• L’appareilnefonctionnepas.
Solution :
Vériez son branchement au secteur. Vériez la position de l’interrupteur.
• L’appareiln’aspirepas.
Cause possible :
Le réglage de la puissance d’aspiration est trop faible.
Solution :
Contrôlez la position du réglage. ou
Cause possible :
Le récipient de poussière ou le ltre est souillé.
Solution :
Videz voire nettoyez les composantes.
17
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especia­les de seguridad…” indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de ex­periencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
Indicaciones especiales
• ¡No aspiren nunca agua u otro líquido!
• ¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o cortantes!
• ¡No utilice el aparato en espacios húmedos!
• Nunca aspire sin ltro. ¡Siempre compruebe el co­rrecto ajuste de la bolsa que acaba de colocar!
• ¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de la boquilla del aspirador, el pelo, piezas de ropa o extremidades del cuerpo!
• ¡Mantenga la aspiradora apartada de fuentes de calor como radiodores, estufas etc.!
Indicación de los elementos de manejo
1 Boquilla para el suelo (con gancho (sin imagen)) 2 Botón de liberación para el tubo telescópico 3 Tubo telescópico de aspiración 4 Soporte de accesorios 5 Regulador de admisión 6 Manguera aspirante 7 Asa del recipiente para polvo 8 Botón de liberación del recipiente para polvo 9 Recipiente para polvo 10 Botón de recogida de cable 11 Asa de transporte 12 Regulador de velocidad del motor 13 Conectador / desconectador 14 Botón para abrir/vaciar el recipiente para polvo 15 Conexión de la manguera
Accesorio
16 Tobera para parqué 17 Tobera para juntas y tobera de cepillo 18 Tobera de tapicería
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute de su utilización.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña­ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional­mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NO TA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No use el aparato al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualicada.
• Solamente utilice accesorios originales.
18
ATENCIÓN:
Tenga atención con el alcanze del cable, ya que es limitado!
Regulador de poder de aspiración
Poder de aspiración bajo: Para cortinas, telas deli-
cadas.
Poder de aspiración medio: Para moquetas de
terciopelo con pelo alto o suelos de textil.
Poder de aspiración alto: Para moquetas robustas
y suelos.
Regulador de admisión (Fig. E)
Abra el regulador de admisión que se encuentra en la empu­ñadura del tubo exible, para su regulación de aire o para soltar piezas que se hayan pegado en la tobera.
Desconexión y enrollameinto del cable de alimenta­ción
1. Desconecte el aspirador en el conectador/desconec­tador y retire la clavija de la caja de enchufe.
2. Mantenga la clavija en la mano.
3. Presione la tecla para el enrollamiento de cable y guie el cable. Mantenga el cable para evitar que se enrolle.
Pieza sobrepuesta de tobera
Tobera para juntas, tobera articulada:
Para la aspiración de tapicería, cortinas y en esquinas y en
ranuras etc.
NO TA: Tobera “2 en 1”:
Plegada la puede utilizar como tobera para juntas. Si quiere utilizar la tobera de cepillo, tire del cepillo en dirección de la echa, hasta que encaje mecá­nicamente.
Tobera tapicería: Para la limpieza de tapicería,
cortinas etc.
Boquilla para el suelo: La tobera de suelo está equipa-
da con ruedecillas para su fácil guía. Para la limpieza de moquetas o supercies planas.
Puesta en marcha
• Introduzca el cabezal de empalme de la manguera de aspiración en la conexión de la manguera, hasta que en­caje mecánicamente (Fig. A). Para soltar nuevamente la manguera, pulse la tecla en el cabezal de empalme y extraiga la manguera.
• En caso de que sea necesa­rio, encaje el tubo aspirador en la empuñadura. (Fig. B)
• Coloque la tobera de suelo, es decir el accesorio. (Fig. C)
Tubo telescópico de aspiración (Fig. D)
Gracias al tubo aspirador regulable en altura es posible adaptarlo de forma individual a su medida. Desbloquee el acoplamiento presionando la tecla en dirección de la echa. Ajuste los tubos aspiradores a la medida que desee. Para el bloqueo suelte la tecla hasta que se oiga notablemente el encajar.
Uso del aparato
1. Desenrolle el cable necesitado.
ATENCIÓN:
• Por favor tire del cable solamente hasta la marcación amarilla.
• Nunca tire hasta la marcación roja, ya que el enrollamiento de cable se podría estropear.
NO TA:
En caso de que la marcación roja esté visible, reco­ja el cable hasta la marcación amarilla con ayuda de la tecla para el enrollamiento de cable.
2. Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230 V~, 50 Hz, e instalada por la norma. Conecte el aparato con el conectador/desconectador, pulsando la tecla con el pie hacia abajo.
3. Ajuste el poder de aspiración con el regulador de poder de aspiración (De MIN a MAX).
4. Aspire ahora en una velocidad constante. No es necesario apretar.
19
Suelos de parquet
: Empuje la palan-
ca hacia atrás
con el pie (Fig. F, Pos. 1). Ahora se podrán ver los cepillos.
Alfombras: Empuje la palan-
ca hacia adelante con el pie (Fig. F, Pos. 2). Los cepi­llos se retraerán.
Tobera para parqué: El cepillo para suelos de parqué
está equipado con ruedecillas para su fácil dirección. Para supercies más grandes, como parqué, laminado o baldo­sas, entre otras cosas.
Soltar las toberas: Retire éstas girándolas
levemente.
Mantenimiento
Filtro
Su aparato dispone de un sistema de ltros de 4 ltros. El sistema convencional de bolsa de llenado de polvo se ha sustituido por un recipiente de llenado de polvo transparente. Este es capaz de absorber, por su alta velocidad de circulación, impurezas graves y mínimas partículas otantes del aire aspirado.
La compra de bolsas de llenado de polvo se suprime.
Vaciado del recipiente para polvo
Vacíe el recipiente para polvo cuando la cantidad de pol­vo llegue a la marca “MAX”. Proceda del modo siguiente:
• Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Pulse el botón (8) para soltar el recipiente para polvo y sáquelo (Fig. G).
• Coloque el recipiente de llenado de polvo sobre un cubo de basura. Vacíe el contenido del recipiente de llenado de polvo. Para hacerlo, pulse el botón de li­beración de la tapa del recipiente para polvo (14) (Fig. H).
• Cierre la placa base, hasta que encaje notablemente.
Filtro de protección del motor (en el recipiente para polvo)
Limpieza del filtro (unidad ciclónica)
• Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Pulse el botón (8) para soltar el recipiente para polvo y sáquelo (Fig. G).
• Coloque el recipiente de llenado de polvo sobre un cubo de basura. Vacíe el contenido del recipiente de llenado de polvo. Para hacerlo, pulse el botón de liberación de la tapa del recipiente para polvo (14) (Fig. H).
• Cierre la placa base, hasta que encaje notablemente.
• Abra la tapa del recipiente para polvo girándola lige­ramente hacia la izquierda. Saque la tapa.
• Saque el ltro de protección del motor y límpielo sacudiéndolo.
• Abra la unidad ciclónica girándola ligeramente hacia la izquierda. Saque la unidad ciclónica y límpiela.
• Vuelva a colocar la unidad ciclónica en el recipiente para polvo y ciérrela girándola a la derecha.
• Introduzca el ltro de protección del motor.
• Vuelva a colocar la tapa y ciérrela girándola a la dere-
cha.
• Vuelva a colocar el recipiente para polvo hasta escu­char como encaja.
En cada tercer vaciado o en caso de que haya graves impurezas debe limpiar el ltro, dejando pasar agua corriente por el ltro de tela no tejida y en contra de la dirección de soplado.
¡Recoloque éste sólo cuando se haya secado por com­pleto!
ATENCIÓN: Por favor no lave nunca el filtro en la lavadora y no utilice un secador para secar el filtro.
Filtro HEPA
Su aparato también tiene un filtro HEPA. Encontrará el ltro baja la tapa del ltro, en la parte posterior del aparato. Para garantizar una función impecable del ltro, recomendamos limpiar el ltro cada 6 meses.
• Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Abra la rejilla de ventilación pulsando el botón “PUSH” en la parte inferior de la rejilla de ventilación.
• Saque la rejilla. Saque el ltro y límpielo como se ha descrito. Vuelva a colocar el ltro. Cierre la rejilla de ventilación hasta escuchar como encaja en posición.
20
o
Causa probable:
En la manguera aspirante o en la tobera se encuen­tra un cuerpo extraño.
Remedio:
Controle, si hay un cuerpo extraño en los accesorios.
Datos técnicos
Modelo: ................................................................. BS 1280
Suministro de tensión: ................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energía:
P
nom.
: .................................................................1800 W
P
max.
: ................................................................ 2200 W
Clase de protección: ........................................................ II
Peso neto: ..................................................... aprox. 5,9 kg
No reservamos el derecho de efectuar modicaciones técnicas.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especi­caciones en razón de la seguridad.
Eliminación
Significado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración munici­pal.
ATENCIÓN:
¡Se ruega prestar atención a esta nota importante!
La limpieza puede ser necesaria también después de un corto periodo de tiempo, por ejemplo al aspirar pol­vo muy no. En caso de que la potencia de aspiración de su as­piradora se reduzca, limpie por favor los filtros como indicado. Si durante el funcionamiento la potencia de aspiración se reduce de forma repentina, podría ser la causa de un atascamiento en los ltros.
Limpieza y almacenamiento
AVISO:
• ¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe!
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el apa­rato en agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Limpie la carcasa de motor con un paño húmedo.
Almacenamiento
• Debe dejar enfriar por completo el aparato.
• Enrolle el cable por completo.
• Cuelgue por favor el gancho en la tobera de suelo en la ayuda de estacionamiento que se encuentra en la parte posterior del aparato.
Reparación de fallos
• Elaparatonotienefunción.
Remedio:
Supervise la conexión de red. Supervise la posición del interruptor.
• Elaparatonoaspira.
Causa probable:
La potencia de aspiración está ajustada muy baja.
Remedio:
Controle la posición del regulador o
Causa probable:
El recipiente de llenado de polvo o los ltros están sucios.
Remedio:
Vacíe es decir limpie los componentes.
21
costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza”.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorve­glianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Speciali norme di sicurezza
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare sostanze liquide o umide.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri anco­ra calde oppure oggetti aflati o acuminati.
• Non usare l’apparecchio in locali umidi.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza ltro. Dopo aver usato l’aspirapolvere, accertarsi sempre che il ltro sia installato correttamente nella posizione corrispondente.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, tenere la bocchetta dell’aspiratore lontana da capelli, abiti e da altre parti del corpo.
• Tenere l’aspiratore lontano dalle fonti di calore quali i radiatori, il forno, ecc.
Elementi di comando
1 Bocchetta per pavimenti (con gancio (senza g.)) 2 Rilasciare il tasto per il tubo telescopico 3 Tubo di aspirazione telescopico 4 Porta accessori 5 Grata di ventilazione 6 Tubo essibile di aspirazione 7 Impugnatura contenitore della polvere 8 Tasto di sgancio contenitore della polvere 9 Contenitore della polvere 10 Tasto avvolgimento cavo 11 Impugnatura 12 Impostazione velocità motore 13 Interruttore On/Off 14 Tasto per aprire/svuotare il contenitore della polvere 15 Collegamento del tubo essibile
Istruzioni per l’uso
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfazione.
Simboli per questo manuale
di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’appa­recchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NO TA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontri­no e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezio­ne interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l’uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzare il dispositivo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare imme­diatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorve- glianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si deside­ra uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il
22
ATTENZIONE:
Prestare attenzione al raggio d’azione consentito, il quale dipende dalla lunghezza del cavo!
Regolatore della potenza di aspirazione
Potenza di aspirazione bassa: per tende e materiali
delicati.
Potenza di aspirazione media: per tappeti in velluto a
pelo lungo e per pavi­menti in tessuto.
Potenza di aspirazione elevata: per pavimenti e tappeti
robusti.
Grata di ventilazione (Fig. E)
Aprire la grata di aerazione sull’impugnatura del essibile per la regolazione dell’aria o per staccare pezzi che aderiscono alla bocchetta.
Spegnere e avvolgere il cavo
1. Spegnere l’aspirapolvere premendo il tasto On/Off ed estrarre la spina dalla presa.
2. Tenere la spina in mano.
3. Premere il pulsante relativo al dispositivo avvolgicavo e accompagnare il cavo con la mano. Si consiglia di tenere il cavo, in modo da impedire movimenti violenti e disordinati del medesimo.
Supporto bocchette
Spazzola e giunto: Per la pulizia di imbottiti, tende,
angoli, fessure eccetera.
NO TA: Bocchetta “2 in 1”: utilizzandola nella sua forma chiusa, questa bocchetta può essere impiegata come boc­chetta per giunti. Nel caso in cui si desideri invece utilizzare la bocchetta a spazzola, è ne­cessario tirare la spazzola nella direzione indicata dalla freccia, nché essa non si innesti mec­canicamente in posizione.
Bocchetta divani: Per la pulizia di poltrone, tendag-
gi, ecc.
Bocchetta per pavi­menti:
Il bocchetto per pavimenti è scorrevole gra zie alle rotelle. Per la pulizia di tappeti o di superci lisce.
Accessori
16 Bocchetta divani 17 Bocchetta a spazzola e per giunti 18 Bocchetto per pavimenti a parchetti
Messa in funzione
• Inserire la testina del tubo aspiratore nell’apposito collegamento, afnché si incastri meccanicamente. (Fig. A).Per togliere poi il tubo, premere il tasto sulla testina ed estrarre il tubo.
• Per togliere poi il tubo, pre­mere il tasto sulla testina ed estrarre il tubo. (Fig. B)
• Montare la bocchetta pavi­menti o un altro accessorio. (Fig. C)
Tubo di aspirazione a telescopio (Fig. D)
Grazie al tubo di aspirazione regolabile in altezza è possibile un adattamento ot­timale alle condizioni siche. Sbloccare l’aggancio premendo il tasto in direzione della freccia. Portare il tubo di aspirazio­ne all’altezza desiderata. Per bloccare sganciare il tasto no allo scatto.
Utilizzo dell’apparecchio
1. Srotolare il cavo nella lunghezza necessaria.
ATTENZIONE:
• Si raccomanda di estrarre il cavo soltanto no al contrassegno in colore giallo.
• Non tirare mai, in nessun caso, il cavo sino al contrassegno rosso, in quanto il dispositivo avvolgicavo potrebbe danneggiarsi.
NO TA:
Se la tacca rossa è visibile, tirare nuovamente il cavo no alla tacca gialla servendosi del tasto avvolgicavo.
2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V ~, 50 Hz. Accende­re l’apparecchio con l’interruttore On / Off premendo verso il basso il tasto con il piede.
3. Regolare la potenza di aspirazione servendosi dell’apposito regolatore di potenza (MIN – MAX).
4. Utilizzare quindi l’apparecchio operando in modo da usare una velocità sempre costante. Non è necessa­rio esercitare pressione sull’apparecchio.
23
Moquette: Premere la leva
indietro con il pie­de (Fig. F, Pos. 1). Le spazzole sono ora visibili.
Tappeti: Premere la leva
avanti con il piede (Fig. F, Pos. 2). Le spazzole sono ora ritirate.
Bocchetto per pavi­menti a parchetti:
La spazzola per pavimenti di legno è munita di rotelline, per scivolare meglio. Per superci più grandi come parchetti, laminato oppure pia­strelle, ecc.
Staccare le bocchette: Si staccano girandole legger-
mente.
Manutenzione
Filtri
L’apparecchio dispone di 4 sistemi di ltri. Il sistema con­venzionale del sacchettino da polvere è stato sostituito da un contenitore per la polvere trasparente. In questo raccoglipolvere tutto viene girato a mulinello grazie all’ele­vata velocità di corrente dall’aria “aspirata”: dai pezzi di sporco più grossi alle particelle di polvere più ni.
Non serve più acquistare sacchetti per la polvere.
Come svuotare il contenitore della polvere
Svuotare il contenitore della polvere quando la quantità di polvere raggiunge il segno “MAX”. Procedere come descritto di seguito:
• Rimuovere la spina dalla presa.
• Premere il tasto (8) per rilascia­re il contenitore della polvere e rimuovere lo stesso (Fig. G).
• Tenere il sacchetto della polvere sopra il cestino. Svuotare il sac­chetto della polvere. Per effettua­re ciò, premere il tasto di sgancio per il coperchio del contenitore (14) (Fig. H).
• Chiudere nuovamente la piastra della base in modo da bloccarla in posizione.
Filtro di protezione del motore (nel contenitore della polvere)
Come pulire il filtro (unità del ciclone)
• Staccare la spina dalla presa di rete.
• Premere il tasto (8) per sganciare il contenitore della polvere e rimuovere il contenitore della polvere (Fig. G).
• Tenere il contenitore della polvere sopra un secchio della spazzatura. Svuotare il contenuto del contenito­re. Per effettuare ciò, premere il tasto di sgancio del coperchio del contenitore della polvere (14) (Fig. H).
• Spingere nuovamente il coperchio base, afnchè si incastri udibilmente.
• Sbloccare il coperchio del contenitore della polvere girandolo poco in senso anti orario. Rimuovere il coperchio.
• Rimuovere il ltro di protezione del motore e pulirlo sbattendolo.
• Sbloccare l’unità ciclone girandola poco in senso anti orario. Rimuovere l’unità ciclone e pulirla.
• Inserire l’unità ciclone nuovamente nel contenitore della polvere e bloccarla girando in senso orario.
• Inserire il ltro di protezione del motore.
• Sostituire il coperchio e bloccarlo girandolo in senso orario.
• Riposizionare il contenitore della polvere nché non viene emesso un clic.
Dopo aver svuotato il raccoglipolvere tre volte o nel caso di molto sporco, pulire il ltro mettendolo sotto l’acqua corrente nella direzione opposta all’aspirazione.
Inserirlo nuovamente solo se è completamete asciutto!
ATTENZIONE: Non lavare mai i filtri nella lavatrice e non usare un asciugacapelli per asciugare.
Filtro HEPA
Anche l’apparecchio presenta un filtro HEPA. Questo ltro sarà presente sotto il coperchio del ltro sul retro dell’apparecchio. Per garantire una funzione perfetta del ltro, raccomandiamo di pulirlo ogni 6 mesi.
• Staccare la spina dalla presa di rete.
• Aprire la griglia di ventilazione premendo il tasto “PUSH” alla base della griglia di ventilazione.
• Rimuovere la griglia. Rimuovere il ltro e pulirlo come descritto. Montare nuovamente il ltro. Chiudere la griglia di ventilazione nché non viene emesso un clic.
24
Rimedio:
Controllare gli accesori in caso di otturazioni dovute ad oggetti.
Dati tecnici
Modello: ................................................................ BS 1280
Alimentazione rete: ........................ 220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo di energia:
P
nom.
: .................................................................1800 W
P
max.
: ................................................................ 2200 W
Classe di protezione: ....................................................... II
Peso netto: ......................................................... ca. 5,9 kg
Con riserva di apportare modiche tecniche.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettro­magnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una elimi­nazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazio­ne, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodo­mestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
ATTENZIONE:
Notare bene questa indicazione!
La pulizia può essere necessaria anche dopo brevi periodi, a seconda delle condizioni dell’uso, p. e. aspi­rando polvere ne. Se la potenza di aspirazione dovesse diminuire, pulire il ltro come descritto. Se la potenza di aspirazione dovesse diminuire improv­visamente durante l’uso, la causa potrebbe essere un intasamento del ltro.
Pulizia e conservazione
AVVISO:
• Staccare sempre la spina prima della pulizia!
• In nessun caso immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Pulire l’alloggiamento servendosi di un panno asciutto.
Conservazione
• Lasciate raffreddare completamente l’apparecchio.
• Riavvolgere completamente il cavo.
• Appendere il gancio che si trova sulla spazzola per pavimenti nel dispositivo di stazionamento nella parte posteriore dell’apparecchio.
Rimozione guasti
• L’apparecchioèsenzafunzione.
Rimedio:
Esaminare il collegamento rete. Esaminare la posizione dell’interruttore.
• L’apparecchiononaspira.
Possibile causa:
La potenza di aspirazione è impostata troppo bassa.
Rimedio:
Controllare la posizione del regolatore. o
Possibile causa:
Il contenitore polvere oppure I ltri sono sporchi.
Rimedio:
Svuotare oppure lavare gli elementi. o
Possibile causa:
Nel essibile o nell’ugello si trova un oggetto.
25
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with
the foil as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sen­sory or mental abilities and/or insufcient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
Special Safety Instructions
• Do not suck up liquids!
• Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
• Do not use the device in damp rooms!
• Never use without the lter. Check that the lter is inserted correctly!
• Hair, clothing and body parts away from the vacuum nozzle during use!
• Keep the vacuum cleaner away from sources of heat like radiators, ovens, etc.!
Overview of the Components
1 Floor nozzle (with hook (not shown)) 2 Release button for telescopic tube 3 Telescopic suction tube 4 Attachment holder 5 Air slide 6 Vacuum hose 7 Dust container handle 8 Dust container release button 9 Dust container 10 Cable winding button 11 Carrying handle 12 Motor speed setting 13 On/off switch 14 Button for opening/emptying the dust container 15 Hose connection
Accessories
16 Upholstery nozzle 17 Groove and brush nozzle 18 Parquet brush
Instruction Manual
Thank you for selecting our product. We hope that you will enjoy use of the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions in­cluding the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not t for commercial use. Do not use the appliance outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the ap­pliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualied person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions”.
26
Start-up
• Insert the connection head of the suction hose into the hose connection until it locks into place mechanically (Fig. A). In order to release the hose again, press the button on the connection head and pull the hose out.
• Insert the vacuum tube into the handle if required. (Fig. B)
• Then assemble the oor nozzle and/or the accesso­ries. (Fig. C)
Telescope Vacuum Pipe (Fig. D)
The height-adjustable vacuum pipe enables individual alignment to your height. Unlock the coupling by press­ing the key in the direction of the arrow. Slide the vacuum pipe to the desired length. To lock the device, release the key until you hear it lock in place.
Using the Appliance
1. Unwind the length of cable you require.
CAUTION:
• Pull out the cable up to the maximum length indicated with the yellow mark.
• Never pull the cable out up to the red mark as the cable winding can be damaged
NOTE:
If the red mark is visible, pull in the cable with the help of the cable winding button back to the yellow mark.
2. Insert the mains plug into a correctly installed 230 V ~, 50 Hz power socket. Turn the vacuum cleaner on by pressing the on/off switch down with your foot.
3. Set the vacuum power with the vacuum power regula­tor (MIN to MAX).
4. Vacuum at a steady speed. There is no need to exert pressure.
CAUTION:
Pay attention to the range that can be covered with the cable length!
Vacuum power regulator
Low vacuum power: For curtains and delicate
fabrics.
Medium vacuum power: For long-pile velour carpets
and textile ooring.
High vacuum power: For sturdy rugs and oors.
Air Slide (Fig. E)
Open the air slide on the hose handle in order to regulate the airow or to clear any particles sticking to the nozzle.
Switching off and Winding up the Mains Lead
1. Turn the vacuum cleaner off by the on/off switch and remove the plug from the socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. Press the cable winding button and guide the cable. Hold the cable to avoid wrapping.
Nozzle Attachment
Crevice and jointed nozzle:
For vacuuming upholstery, curtains and in corners and crevices etc.
NOTE: “2 in 1” nozzle: When this is folded together it can be used as a groove nozzle. If you would like to use the brush nozzle, pull the brush section in the direction of the arrow until it locks in place.
Upholstery nozzle: For cleaning upholstery, curtains
etc.
Floor nozzle: The oor nozzle is tted
with rollers for improved manoeuvrability. To clean carpets or smooth surfaces.
Parquet oors: Press the lever
back with your foot (Fig. F, Pos. 1). The brushes can now
be seen.
Carpets: Press the lever
forward with your foot (Fig. F, Pos. 2). The brushes are now retracted.
27
Parquet brush: The parquet brush is tted with
rollers for improved manoeu­vrability. For large areas such as parquet, laminate or tiles etc.
Releasing the nozzles: Pull these off while turning
slightly.
Maintenance
Filter
Your machine has four lter systems. The traditional dust bag system has been replaced by a transparent dust container. In this, coarse dirt particles and tiny particles oating in the air are swirled out of the suction air by the high speed of the air current.
It is therefore unnecessary to buy dust bags.
Emptying the dust container
Empty the dust container when the amount of dust reaches the “MAX” mark. Proceed as follows:
• Remove the mains plug from the socket.
• Press the button (8) to release the dust container and remove the dust container (Fig. G).
• Hold the dust bag over a rub­bish bin. Empty the contents of the dust bag. To do so, press the release button for the dust container lid (14) (Fig. H).
• Close the base plate again so that it is heard to lock into place.
Motor protection filter (in the dust container) Cleaning the filter (Cyclone unit)
• Remove the mains plug from the socket.
• Press the button (8) to release the dust container and remove the dust container (Fig. G).
• Hold the dust bag over a rubbish bin. Empty the contents of the dust bag. To do so, press the release button for the dust container lid (14) (Fig. H).
• Close the base plate again so that it is heard to lock into place.
• Unlock the dust container lid by turning it a short way anticlockwise. Remove the lid.
• Remove the motor protection lter and clean by tap­ping it.
• Unlock the cyclone unit by turning it a short way anticlockwise. Remove the cyclon unit and clean it.
• Insert the cyclone unit back into the dust container and lock it by turning it clockwise.
• Insert the motor protection lter.
• Replace the lid and lock it by turning it clockwise.
• Replace the dust container until you hear it click into place.
Every third time the dust container is emptied, or in the case of severe soiling, clean the lter by allowing water to ow through the lter fabric against the direction in which the vacuum cleaner blows.
The dust container should only be reinserted when it is completely dry!
CAUTION: Never wash the filter in the washing machine, and please do not use a hairdryer to dry it.
HEPA filter
Your appliance also has a HEPA filter. You will nd this lter under the lter cover on the back of the appliance. In order to ensure that the lter works correctly, we recom­mend that you replace it every six months.
• Remove the mains plug from the socket.
• Open the ventilation grille by pressing the “PUSH” button at the bottom on the ventilation grille.
• Remove the grille. Remove the lter and clean as described. Put the lter back in. Close the ventilation grille until you hear it click into place.
CAUTION: Important note!
Cleaning may become necessary after a shorter time, depending on the conditions of use, e.g. when vacuum­ing ne dust. If the suction power of your vacuum cleaner diminishes please clean the lters as described. If the suction power suddenly diminishes during opera­tion this may be due to the lters being locked.
28
Cleaning & maintenance
WARNING:
• Always remove the mains lead before cleaning!
• Under no circumstances should you immerse the device in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
Clean the casing with a dry cloth.
Storage
• Let the device cool down completely.
• Wind the cable completely.
• Please insert the hook of the oor nozzle into the parking assistant on the rear of the device.
Troubleshooting
• TheDeviceDoesNotWork.
Remedy:
Check the connection to the mains. Check the position of the switch.
• Thedevicedoesnotsuckupanything.
Possible Cause:
The suction power is set too low.
Remedy:
Check the position of the control switch. or
Possible Cause:
The dust container or the lters are dirty.
Remedy:
Empty or clean the components. or
Possible Cause:
There is a foreign body in the suction tube or the nozzle.
Remedy:
Check the accessories for foreign bodies.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 80.0 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model: ................................................................... BS 1280
Power supply: ................................. 220-240 V~, 50/60 Hz
Power consumption:
P
nom.
: .................................................................1800 W
P
max.
: ................................................................ 2200 W
Protection class: ............................................................... II
Net weight: ..................................................approx. 5.9 kg
Subject to technical changes without prior notice!
This device has been tested according to all relevant cur­rent CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
29
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska-
zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać
swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE !
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpie­czeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych możliwościach zycz­nych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiada­jące niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użyt­kowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa pracy odkurzacza
• Proszę nie wciągać odkurzaczem cieczy lub wilgoci!
• Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu,
przedmiotów ostrych i ostro zakończonych!
• Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach wilgotnych.
• Proszę nigdy nie odkurzać bez ltra. Po włożeniu ltra
proszę sprawdzić, czy został założony prawidłowo!
• Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać włosy,
ubranie i części ciała z daleka od końcówki!
• Proszę trzymać odkurzacz z daleka od źródeł ciepła
takich jak promienniki, piece itd.!
Przegląd elementów obłsugi
1 Rura zasysająca (z haczykiem (bez rys.)) 2 Przycisk zwalniający rurę teleskopową 3 Teleskopowa rura zasysająca 4 Uchwyt na końcówki 5 Zasuwa powietrzna 6 Wąż odkurzacza 7 Uchwyt pojemnika kurzowego 8 Przycisk zwalniania pojemnika kurzowego 9 Pojemnik kurzowy 10 Przycisk zwijania kabla 11 Uchwyt do przenoszenia 12 Ustawienie prędkości silnika 13 Wyłącznik 14 Przycisk otwierania/opróżniania pojemnika kurzowego 15 Przyłączenie
Akcesoria
16 Dysza do tapicerki 17 Dysza do fug i szczotkowa 18 Szczotka do parkietów
Instrukcje obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wska­zówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE :
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości rów­nież kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat­nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzy­mać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wy­padku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urzą­dzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie napraw­czym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
30
UWAGA:
Proszę pamiętać, że zasięg odkurzacza ograniczo­ny jest długością kabla!
Regulator siły ssania
Niski stopień ssania: Do ranek, materiałów delikat-
nych.
Średni stopień ssania: Dywany welurowe i wykładziny
dywanowe.
Wysoki stopień ssania: Do mocnych dywanów i podłóg.
Zasuwa powietrzna (Rys. E)
W celu regulacji przepływu powie­trza lub odczepienia elementów przylegających do dyszy proszę otworzyć zasuwę powietrzną.
Wyłączanie i zwijanie kabla zasilającego
1. Wyłącz odkurzacz podłogowy przy użyciu wyłącznika głównego i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
2. Trzymaj wtyczkę w ręce.
3. Proszę wcisnąć przycisk zwijania kabla i wprowadzać przewód do odkurzacza. Proszę mocno trzymać prze­wód, żeby zapobiec jego niekontrolowanym ruchom.
Nasadka z dyszą
Dysza do fug, dysza przegubowa:
Do odkurzania tapicerki, zasłon oraz w rogach i szczelinach, itp.
WSKAZÓWKA: „2 w 1“ Dysza: Złożona nadaje się do stoso­wania jako dysza do fug. Jeżeli chcą Państwo użyć dyszy szczotkowej, proszę pocią­gnąć za szczotkę w kierunku wskazywanym przez strzałkę, aż mechanicznego zazębienia się elementu.
Dysza do tapicerki: Do czyszczenia mebli wyścieła-
nych, zasłon, itd.
Rura zasysająca: Dla ułatwienia prowadzenia
końcówka podłogowa jest wypo­sażona w rolki. Do odkurzania dywanów lub gładkich powierzchni.
Uruchomienie
• Włóż końcówkę węża ssące­go w przyłącze do węża tak, aby było słychać mechanicz­ny odgłos zatrzaskiwania. (Rys. A). Aby odłączyć wąż, naciśnij przycisk znajdujący się na końcówce i wyciągnij wąż.
• Proszę wsunąć rurę zasysa­jącą w uchwyt. (Rys. B)
• Proszę zamontować dyszę do podłogi ewent. akcesoria. (Rys. C)
Teleskopowa rura ssąca (Rys. D)
Ze względu na możliwość regulowania wysokości rury ssącej możliwe jest jej indywidualne dopasowywanie do wzrostu użytkownika. Proszę zwolnić blokadę łączenia naciskając przycisk w kierunku strzałki. Wyciągnąć rurę ssącą na żądaną długość. Po zwolnieniu przycisku umożliwiającego ponowne za­ryglowanie, powinni Państwo usłyszeć charakterystyczny dźwięk.
Używanie urządzenia
1. Proszę odwinąć wymagany odcinek kabla.
UWAGA:
• Kabel sieciowy można wyciągać maksymalnie do żółtego znacznika.
• W żadnym wypadku proszę nie wyciągać kabla do czerwonego znacznika, gdyż można w ten sposób uszkodzić funkcję zwijania kabla. Tego typu uszkodzenia nie są objęte gwarancją.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli widoczna jest czerwona kreska, dociągnij ka­bel do żółtej kreski przy użyciu przycisku zwijania.
2. Proszę włożyć wtyczkę do przepisowo zainstalowa­nego gniazdka z uziemieniem na 230 V ~, 50 Hz. Włącz urządzenie wyłącznikiem głównym, naciskając przycisk nogą.
3. Siłę ssania proszę ustawić regulatorem siły ssania (MIN do MAX).
4. Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym tempie. Nie ma konieczności dociskania końcówek do odkurzanej powierzchni.
31
Parkiety: Nacisnąć klapkę
stopą w tył (rys. F, poz. 1). Można zobaczyć szczotki.
Dywany: Nacisnąć klapkę
stopą do przodu (rys. F, poz. 2). Szczotki są już schowane.
Szczotka do parkie­tów:
Szczotka do parkietów jest wyposażona w rolki ułatwiające przesuwanie. Do odkurzania dużych po­wierzchni, np. parkietu, laminatu lub pytek ceramicznych itp.
Zdjęcie dyszy: Dyszę proszę lekko odkręcić, a
następnie ściągnąć.
Konserwacja
Filtr
Państwa urządzenie wyposażone jest w 4 systemy ltrujące. Tradycyjny system z workiem na kurz został za­stąpiony przez przezroczysty pojemnik na kurz. Pojemnik ten pochłania większe zabrudzenia oraz niewielkie czą­steczki kurzu wprowad-zane razem z silnym strumieniem powietrza zasysającego.
Odpada konieczność kupowania woreczków na kurz.
Opróżnianie pojemnika kurzowego
Opróżnić pojemnik kurzowy, kiedy ilość kurzu osiąga oznaczenie „MAX“. Postępować według instrukcji:
• Wyjąć wtyczkę z gniazda.
• Nacisnąć przycisk (8) aby zwolnić pojemnik kurzowy i wyjąć ten pojemnik (rys. G).
• Przytrzymać worek kurzowy nad koszem na śmieci. Opróżnić zawartość worka kurzowego. Aby to zrobić, zwolnic przycisk pokrywki pojemnika kurzowego (14) (rys. H).
• Zamknąć płytę bazową ponownie, tak że zatrzaśnie się na miejscu.
Filtr ochrony silnika (w pojemniku kurzowym) Czyszczenie filtra (urządzenie cyklonowe)
• Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Nacisnąć przycisk (8) aby zwolnić pojemnik kurzowy i wyjąć ten pojemnik (rys. G).
• Trzymając zbiornik kurzu nad koszem na śmieci, opróżnij jego zawartość. Aby to zrobić, zwolnić przy­cisk pokrywki pojemnika kurzowego (14) (rys. H).
• Zamknij płytkę podłogową, aby było słychać odgłos
zatrzaskiwania.
• Odblokować pokrywę pojemnika kurzowego, obraca­jąc szybko w lewo. Zdjąć pokrywkę.
• Usunąć ltr zabezpieczający silnik i wyczyścić go poprzez ostukiwanie.
• Odblokować urządzenie cyklonowe, obracając nim szyb­ko w lewo. Zdjąć urządzenie cyklonowe i wyczyścić je.
• Wstawić urządzenie cyklonowe z powrotem do pojem­nika kurzowego i zamknąć poprzez obrót w prawo.
• Wstawić ltr zabezpieczający silnik.
• Nałożyć pokrywkę i zamknąć, kręcąc w prawo.
• Wsunąć pokrywkę tak, aż rozlegnie się kliknięcie.
Po co trzecim opróż­nieniu lub w przypadku szczególnie silnych za­brudzeń proszę czyścić ltr pod bieżącą wodą, przepuszczając wodę przez tworzywo ltra w kierunku odwrotnym do pęcherzyków.
Filtr proszę ponownie zakładać dopiero po jego całkowi­tym wyschnięciu!
UWAGA: Filtrów nie wolno czyścić w pralce a do suszenia nie wolno używać suszarki do włosów.
Filtr HEPA
Urządzenie posiada również ltr HEPA. Znajdujemy ten ltr pod pokrywą ltra z tyłu urządzenia. By zagwa­rantować nienaganne funkcjonowanie ltra, zalecamy czyszczenie go co 6 miesięcy.
• Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Otworzyć kratkę wentylacyjną poprzez naciśnięcie przycisku „PUSH“ w dolnej części kratki wentylacyjnej.
• Zdjąć kratkę. Zdjąć ltr i wyczyścić zgodnie z opisem. Wstawić ltr z powrotem. Zamknąć kratkę wentylacyj­ną na miejscu, aż rozlegnie się kliknięcie.
32
lub
Możliwa przyczyna:
Ciała obce w wężu ssącym lub dyszy.
Co robić:
Sprawdź osprzęt, czy nie ma w nim ciał obcych.
Dane techniczne
Model: ................................................................... BS 1280
Napięcie zasilające: ....................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Pobór mocy:
P
nom.
: .................................................................1800 W
P
max.
: ................................................................ 2200 W
Stopień ochrony: .............................................................. II
Masa netto: ........................................................ ok. 5,9 kg
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko-napięciowej i kompatybilności elektro­magnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymienia­jąc całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komple­cie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwaran­cyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opako­wania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzia­nych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiąza­ny jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszko-
dzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił ze-
wnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia
elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
UWAGA:
Proszę przestrzegać tej ważnej wskazówki!
Czyszczenie może stać się konieczne także po krót­szym czasie, w zależności od okoliczności użycia, np. przy odkurzaniu drobnego kurzu. W przypadku spadku mocy odkurzania proszę czyścić ltry zgodnie z opisem. Jeśli moc odkurzania spadnie nagle podczas pracy odkurzac-za, może to oznaczać zapchane ltry.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE:
• Przed rozpoczęciem czyszczenia proszę zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka!
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanu­rzać w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czysz­czących.
Obudowę należy czyścić suchą szmatką.
Przechowywanie
• Proszę poczekać, aż urządzenie zupełnie ostygnie.
• Proszę w całości schować przewód.
• Zaczep haczyk dyszy podłogowej w uchwycie na tylnej ściance urządzenia.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
• Urządzenieniedziała.
Co robić:
Sprawdź podłączenie do sieci. Sprawdź położenie wyłącznika.
• Urządzenienieodkurza(brakssania).
Możliwa przyczyna:
Ustawiona moc ssania jest za niska.
Co robić:
Sprawdź położenie regulatora. lub
Możliwa przyczyna:
Zabrudzony zbiornik kurzu lub ltry.
Co robić:
Opróżnij lub oczyść w/w części.
33
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, bate­rii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaści­wego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowa­nia, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistot­ny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustale­nia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszko­dowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłą­cza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupujące­go wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę odda­wać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego uży­cia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
34
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rend­szabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kap­tak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
Speciális biztonsági rendszabályok
• Ne szívjon fel a készülékkel nedvességet, ill. folyadéko­kat!
• Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
• Ne használja a készüléket nedves helyiségekben!
• Soha ne porszívózzon lter nélkül! Behelyezés után mindig ellenőrizze, hogy a lter megfelelően fekszik-e fel.
• Működés közben tartsa távol a porszívófejet a hajától, ruházatától és a testrészeitől!
• Tartsa távol a porszívót olyan hőforrásoktól, mint pl. a radiátorok, kályha stb.!
A kezelő elemek áttekintése
1 Szívócső (akasztóval (ábra nélkül)) 2 A teleszkópos cső nyitógombja 3 Teleszkópos szívóc 4 Kelléktartó 5 Légelzáró 6 Szívótömlő 7 Porzsák fogó 8 Porzsák nyitógombja 9 Porzsák 10 Kábel-feltekerő gomb 11 Hordozófül 12 Motor sebesség állító 13 Be-/kikapcsológomb 14 Porzsák nyitó/ürítő gombja 15 Tömlőcsatlakozó
Kellékek
16 Kárpit-szívófej 17 Résszívó és kefés szívó
18 Parkettakefe
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy örömét leli majd a készülék használatában.
A használati útmutatóban található szim-
bólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyel­jen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a balesete­ket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garanciale­véllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókar­tonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Ameny­nyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.A készülék nem alkalmas kültéri használatra. Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne hasz­nálja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csat­lakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellen­őrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
35
Használatba vétel
• Dugja a szívócső összekötő­fejét a tömlőcsatlakozásba, míg az mechanikusan be nem pattan. (A kép). Ha ki szeretné oldani a tömlőt, nyomja meg az összekötőfe­jen lévő gombot és húzza ki a tömlőt.
• Ha szükséges, húzza rá a szívócsövet a fogantyú­ra! (B kép)
• Szerelje fel a padlószí­vó fejet, ill. a tartozékot! (C kép)
Teleszkópos szívócső (D kép)
Az állítható hosszúságú szívócsővel a testmérethez tetszőlegesen lehet igazodni. Oldja az összekapcsolás rögzítését úgy, hogy a nyíl irányába nyomja a gombot! Állítsuk a csöveket a kívánt hosszra. A rögzítéshez oldja ki a gombot, míg jól hallhatóan be nem kattan!
A készülék használata
1. Tekerje le a kábelt a szükséges hosszúságban!
VIGYÁZAT:
• A hálózati kábelt csak a sárga jelölésig húzza ki!
• Semmi esetre se húzza egészen a piros jelölé­sig, mert megsérülhet a kábelfelcsévélő.
MEGJEGYZÉS:
Amennyiben a piros jelzés válik láthatóvá, húzza be a vezetéket a vezetékcsévélő gomb segítségével a sárga jelzésig.
2. Dugja a dugaszt előírásszerűen szerelt, 230 V ~, 50 Hz-es érintésvédett konnektorba! A Ki-/bekapcso­lót a lábával lefele nyomva kapcsolja be a készüléket.
3. Állítsa be a szabályozóval a kívánt szívóteljesítményt (MINtól MAX-ig)!
4. Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót nem kell rányomni a felületre!
VIGYÁZAT:
Ügyeljen a kábel hosszúsága által megszabott hatótávolságra!
Szívóteljesítmény-szabályozó
Kis szívóteljesítmény: Függönyökhöz, érzékeny anya-
gokhoz.
Közepes szívóteljesít­mény:
Erősen bolyhos velúrszőnye­gekhez és szőnyegpadlóhoz.
Nagy szívóteljesít­mény:
Masszív szőnyegekhez és padlóhoz.
Légelzáró (E kép)
A légáram szabályozása vagy a fejre tapadt részek leválasztása céljából nyissa ki a légelzárót!
Kikapcsolás és a vezeték felcsévélése
1. Kapcsolja ki a porszívót a be- és kikapcsoló gombbal és húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
2. Fogja a kezében a csatlakozót.
3. Nyomja meg a kábelfelcsévélő gombot, és vezesse meg kézzel a begördülő kábelt! Tartsa biztosan, hogy nehogy összetekeredjen!
Szívófej
Résszívó, csuklós fej: Párnásbútor, függönyök, ill. sar-
kok, rések stb. porszívózására.
MEGJEGYZÉS: „2 1-ben“ fej: Összecsukva, résszívófejként használható. Ha kefés fejként kívánja használni, húzza a kefés részt a nyíl irányában a mechanikus bekattanásig!
Kárpit-szívófej: Párnák, függönyök stb. tisztítá-
sára.
Szívócső: A padlószívóka az egyszerűbb
felhelyezés érdekében görgők­kel van ellátva. Szőnyegek vagy sima felületek tisztítására.
Parkettázott padlók
: Nyomja vissza
a kapcsolót a lábával (F kép, 1 jel). Megjelennek a seprők.
Szőnyegek: Nyomja előre
a kapcsolót a lábával (F kép, 2 jel). A seprők visszahúzódnak.
36
Parkettakefe: A parkettakefe görgőkkel van
felszerelve, hogy könnyebben lehessen mozgatni. Olyan nagyobb felületekhez, mint parketta, laminát vagy járólap, stb.
A szívófejek kioldása: Enyhén elforgatva, húzza ki
őket.
Karbantartás
Filter
A készüléknek négy szűrőrendszere van. A hagyomá­nyos porzsákrendszert átlátszó porgyűjtővel helyettesí­tettük. Ebben kavarog a nagy áramlási sebesség folytán a nagyobb szennyeződés csakúgy, mint a legapróbb lebegő porrészecskék.
Nem szükséges a porzsák használata.
Porzsák kiürítése
Amikor a por mennyisége meghaladja a „MAX“ jelet, ürítse ki a porzsákot. A következőképpen járjon el:
• Húzza ki a csatlakozót a konnek­torból.
• Nyomja meg a gombot (8), hogy kinyissa és kivehesse a porzsá­kot (G kép).
• Ürítse ki a porzsákot egy sze­metesbe. Ehhez nyomja meg a fedelén található gombot (14) (H kép).
• Zárja vissza a lapot, amíg nem hallja, hogy az a helyére pattan.
Motorvédő szűrő (a porzsákban) A szűrő tisztítása (Forgódob egység)
• Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Nyomja meg a gombot (8) hogy kinyissa és kivehes­se a porzsákot (G kép).
• Tartsa a portartályt egy szemetesvödör fölé. Ürítse ki a portartály tartalmát. Ehhez nyomja meg a fedelén található gombot (14) (H kép).
• Csukja vissza a padlólemezt, amíg az hallhatóan bepattan a helyére.
• Balra csavarva nyissa ki a porzsák tetjét. Vegye le a fedelet.
• Vegye ki a motorvédő szűrőt, és ütögetéssel tisztítsa meg.
• Balra csavarva nyissa ki a forgódobot. Vegye ki és tisztítsa meg.
• Tegye vissza a forgódobot a porzsákba és jobbra csavarva zárja le.
• Tegye be a motorvédő szűrőt.
• Tegye vissza a fedelet és jobbra csavarva zárja le.
• Tegye vissza a porzsákot és pattintsa a helyére.
Minden harmadik ürítés után vagy nagyobb elszennyeződés esetén tisztítsa meg a ltert úgy, hogy a fúvásiránnyal szemben vízsugarat folyat át a szűrőgyapjún.
Csak teljes megszáradás után helyezze vissza a ltert!
VIGYÁZAT: Soha ne mossa a szűrőt mosógépben és ne szárít­sa hajszárítóval.
HEPA szűrő
A készüléke HEPA szűrővel is rendelkezik. Ezt a szűrőt a készülék hátsó szűrőfedele alatt találja. Ahhoz, hogy a szűrő kifogástalanul működjön, ajánlatos minden 6 hónapban megtisztítani.
• Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Nyissa ki a ventillációs rácsot az alján található „PUSH“ feliratú gombbal.
• Vegye ki a rácsot. Vegye ki a szűrőt és a leírtak alapján tisztítsa meg. Tegye vissza a szűrőt. Zárja le a ventillációs rácsot, míg az a helyére nem pattan.
VIGYÁZAT:
Vegye figyelembe az alábbi fontos tájékoztatást!
A használat körülményeitől függően, pl. nom por be­szívása esetén, rövidebb időközökben is szükségessé válhat a tisztítás. Ha csökkenne a porszívó szívásteljesítménye, a leírt módon tisztítsa meg a szűrőket! Ha működés közben hirtelen lecsökken a szívásteljesít­mény, ez annak a jele lehet, hogy eldugultak a szűrők.
Tisztítás és tárolás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a kon­nektorból!
• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisz­títás közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
37
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású
tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztí­tószert.
A külső burkolatot száraz ruhával törölve tisztára!
Tárolás
• Hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
• Csévélje fel teljesen a kábelt!
• Akassza be a padlószívó fejen található horgot a készülék hátoldalán lévő parkolóállásba!
Hibaelhárítás
• Akészüléknemműködik.
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást. Ellenőrizze a kapcsoló állását.
• Akészüléknemszív.
Lehetséges ok:
A szívóteljesítmény túl alacsonyra van beállítva.
Megoldás:
Ellenőrizze a szabályzó állását. vagy
Lehetséges ok:
A portartály vagy a szűrő szennyezett.
Megoldás:
Ürítse ki ill. tisztítsa meg a részeket. vagy
Lehetséges ok:
A szívócsőbe vagy a fúvókába valami beszorult.
Megoldás:
Ellenőrizze, hogy nem szorult-e be valami a tartozékba.
Műszaki adatok
Modell : ................................................................. BS 1280
Feszültségellátás: ..........................220-240 V~, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel:
P
nom.
: .................................................................1800 W
P
max.
: ................................................................ 2200 W
Védelmi osztály: ............................................................... II
Nettó súly: ...............................................körülbelül. 5,9 kg
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-el­viselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivata­lokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
38
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізич­ними, чуттєвими або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/або знаннями – крім ви­падків, коли за ними доглядає відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. По­трібен догляд за ними.
Спеціальні правила безпечного корис-
тування для цього приладу
• Забороняється всмоктувати пилососом вологі матеріали і рідину!
• Забороняється всмоктувати пилососом гарячий попіл і предмети з гострими краями!
• Забороняється використовувати пилосос в при­міщеннях с високою вологістю!
• Ніколи не користуйтеся пилососом без фільтру! Після заміни фільтру переконайтеся в тому, що фільтр встановлено правильно!
• Під час користування пилососом будьте обережні і три-майте на безпечній відстані від сопла пилосо­су волосся, одяг і частини тіла!
• Не залишайте пилосос поблизу від джерел тепла, таких як радіатори опалювання, печі та тому подібне!
Огляд елементів управління
1 Сопло на днищі (з гачком (без малюнка)) 2 Кнопка вивільнення телескопічної трубки 3 Труба пилососу, телескопічна 4 Тримач приладдя 5 Заслінка для регулювання повітря 6 Шланг 7 Ручка контейнера для пилу 8 Кнопка вивільнення контейнера для пилу 9 Контейнер для пилу 10 Клавіша для змотування кабелю 11 Ручка для транспортування 12 Регулятор швидкості двигуна 13 Перемикач для вмикання і вимикання 14
Кнопка відкривання/вивільнення контейнера для пилу
15 Місце підключення шлангу
Інструкції з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відміче­ні. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання. Не використовуйте прилад надворі. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінюван­ня, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли не користуєтесь приладом, або мон­туєте комплектуючі деталі, або під час чищення або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно об­стежити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень приладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авто­ризованого фахівця. Для запобігання загрозі пошко­джений кабель живлення слід замінити на еквівалент­ний виключно виробником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплек­тувальними деталями.
39
Приладдя
16 Насадка для м’яких меблів 17 Сопло для щілин і сопло з щіткою 18 Щітка для паркету
Ввід в експлуатацію
• Вставте трубку перехіднику всмоктувального шлан­гу в сполучний елемент до глибини механічного з’єднання. (Мал. A). Щоб знов вийняти шланг, натис­ніть клавіш на сполучному елементі і витягніть шланг.
• Насуньте трубу на ручку, якщо вони були відокрем­лені. (Мал. B)
• Змонтуйте сопло на днищі або додаткове приладдя. (Мал. C)
Телескопічна труба для всмоктування (Мал. D)
Труба для всмоктування є телеско­пічною і може пристосовуватися до Вашого індивіду-ального зросту. Для пересування труб слід натиснути кла­віш в напрямку, що показано стріл­кою, і переставити труби до довжини, що Вам потрібна. Для блокування труб слід відпустити клавіш, клацання кріплення означає, що труби встали на місце належним чином.
Користування приладом
1. Витягніть кабель на довжину, що Вам потрібна.
УВАГА.
• Дозволяється витягувати кабель електричної мережі максимально до жовтої позначки.
• Забороняється витягувати кабель до черво­ної позначки - це може пошкодити систему змотування кабелю!
ПРИМІТКА.
Якщо Ви побачили червону позначку, натисніть клавіш для змотування кабелю і втягніть його до жовтої позначки.
2. Вставте вилку в розетку, що відповідає вимо­гам захисту електричних приладів і має напругу 230 В~, 50 Гц. Пилосос вмикається натискуван­ням перемикача для вмикання/вимикання, при­чому перемикач можна натискувати ногою.
3. За допомогою регулятору інтенсивності встановіть міцність всмоктування (від MIN до MAX).
4.
Ведіть сопло по підлозі рівномірно, без натискування.
УВАГА.
Під час праці звертайте увагу на довжину кабе­лю і не перевищуйте безпечну для приладу від­стань!
Регулятор інтенсивності всмоктування
Нижня ступінь: для штор і матеріалів, що
легко можна пошкодити.
Середня ступінь: для високоякісного килимово-
го покриття підлоги та інших текстильних покрить.
Висока ступінь: для міцних килимів і підлог.
Заслінка для повітря (Мал. E)
Відкрийте заслінку для повітря на ручці шлангу, щоб відрегу­лювати повітря або видалити предмети з сопла.
Вимикання і змотування кабелю
1. Вимкніть пилосос натискуванням перемикача для вмикання/вимикання, витягніть вилку з розетки.
2. Тримайте вилку в руці.
3. Натисніть клавіш для змотування кабелю і притри­муйте кабель, щоб забезпечити надійне і безпечне змотування.
Установка приладдя на сопло
Сопло для щілин і сопло з щіткою:
призначається для м’яких меблів, штор, кутів, щілин та іншого.
ПРИМІТКА. Сопло “2 в 1”: В складеному вигляді це сопло можна використати для чистки щілин. Якщо Вам потрібна функція щітки, потяг­ніть за цю деталь в напрямку стрілки до упору (поки не почуєте клацання).
Насадка длям’яких меблів:
Для очищення м’яких меблів, порт’єр та іншого.
Насадка для підлоги: Насадка для підлоги має
ролики для більш легкого ков­зання. Вона призначена для очищення килимів або гладких поверхонь.
40
Паркетна підлога: Потисніть
важіль ногою назад (Мал. F, полож. 1). Тепер щітку видно.
Килим: Потисніть
важіль ногою вперед (Мал. F, полож. 2). Тепер щітка втягнута.
Щітка для паркету: Щітка для паркету має ролики
для більш легкого ковзання. Вона призначена для повер­хонь великого розміру, таких як паркет, ламинат, плитка або тощо.
Зміна насадок: Знімайте насадку, злегка
обертаючі її навколо осі.
Технічний догляд
Фільтр
Ваш прилад має 4 системи фільтрів. Звичайна сис­тема збору пилу і сміття в мішок була замінена на прозорий контейнер. Сміття і найменші частинки пилу завихрюються в контейнері завдяки високої швидко­сті потоку повітря.
Придбання мішків для збору сміття таким чином не потрібне.
Чищення контейнера для пилу
Якщо кількість пилу досягне позначки “MAX”, по­чистьте контейнер для пилу. Виконайте подані далі вказівки.
• Витягніть вилку з розетки елек­троживлення.
• Щоб вивільнити і від’єднати контейнер для пилу, натисніть кнопку (8) (Мал. G).
• Тримайте пилозбірник над ємністю для сміття. Очистіть контейнер - пилозбірник від сміття. Для цього натисніть кнопку вивільнення на кришці контейне­ра для пилу (14) (Мал. H).
• Закрийте пластину на нижній стороні таким чином, щоб вона встала на місце.
Фільтр захисту двигуна (в контейнері для пилу) Чищення фільтра (циклонний)
• Витягніть вилку з розетки електроживлення.
• Щоб вивільнити і від’єднати контейнер для пилу, натисніть кнопку (8) (Мал. G).
• Тримайте пилозбірник над ємністю для сміття. Очистіть контейнер - пилозбірник від сміття. Для цього натисніть кнопку вивільнення на кришці контейнера для пилу (14) (Мал. H).
• Закрийте пластину на нижній стороні таким чином, щоб вона встала на місце.
• Розблокуйте кришку контейнера для пилу, трохи повернувши її проти годинникової стрілки. Зніміть кришку.
• Зніміть фільтр захисту двигуна та легко потрусіть ним, щоб почистити.
• Розблокуйте циклонний блок, трохи повернувши його проти годинникової стрілки. Зніміть циклон­ний блок і почистьте його.
• Вставте циклонний блок назад у контейнер для пилу і заблокуйте його, повернувши за годиннико­вою стрілкою.
• Вставте фільтр захисту двигуна.
• Вставте на місце кришку і заблокуйте її, повернув­ши за годинниковою стрілкою.
• Вставте на місце контейнер для пилу, допоки він не клацне на місці.
Після кожного третього очищення або при на­явності сильного забруд­нення очистіть фільтр під струменем води, причому потік води має бути спрямованим проти напрямку, в якому че­рез фільтр продувається повітряний потік під час праці приладу.
Фільтр слід ставити на місце тільки після того, як він повністю просохне!
УВАГА. Ніколи не мийте фільтр у пральній машині і не використайте для сушки фен для волосся.
Фільтр HEPA
Ваш прилад обладнано фільтром HEPA. Цей фільтр можна знайти під кришкою фільтра з тильної сто­рони приладу. Щоб забезпечити бездоганну працю фільтру, ми рекомендуємо проводити його очищення кожні 6 місяців.
41
• Витягніть вилку з розетки електроживлення.
• Відкрийте вентиляційну решітку: натисніть кнопку “PUSH”, що в нижній частині вентиляційної решітки.
• Зніміть решітку. Зніміть фільтр і почистьте його в описаний спосіб. Встановіть фільтр на місце. Закрийте вентиляційну решітку, допоки вона не клацне на місці.
УВАГА.
Прийміть до уваги цю важливу інформацію!
Очищення може знадобиться раніше ніж рекомен­довано, залежно від умов експлуатації, наприклад, при всмоктуванні дуже мілкого пилу. Якщо Ви почуєте, що потужність Вашого пилососу зменшилася, очистіть фільтр в такий засіб, як це описано вище. Якщо потужність всмоктування зменшиться рапто­во під час праці, то це може бути наслідком забруд­нення фільтру.
Очищення і зберігання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Завжди витягуйте вилку з розетки електрожив­лення перед початком очищення!
• Забороняється опускати прилад у воду з метою його очищення. Це може призвести до елек­тричного удару або до пожежі.
УВАГА.
• Не використайте дротяні щітки або інші предме­ти, що залишають подряпини.
• Не використайте їдкі або абразивні засоби для очищення.
Корпус слід очищати м’якою тканиною.
Зберігання
• Дайте пристрою повністю охолонути.
• Повністю втягніть кабель в корпус за допомогою намотувачу.
• Гачок сопла на днищі слід повісити на приладді на задній стороні приладу.
Усунення неполадок
• Приладнефункціонує.
Допомога:
Перевірте, чи є пилосос включеним в мережу. Перевірте положення перемикачу.
• Пилососневсмоктуєсміття.
Можливі причини:
Інтенсивність всмоктування встановлена дуже низькою.
Допомога
:
Перевірте регулятор інтенсивності всмоктування. або
Можливі підстави:
Контейнер - пилозбірник або фільтри забруднені.
Допомога:
Видаліть сміття або очистіть належні елементи. або
Можливі причини:
В шлангу або в соплі знаходиться чужорідний предмет.
Допомога:
Перевірте пилосос на наявність чужорідних пред­метів.
Технічні параметри
Модель: ................................................................ BS 1280
Подання живлення: ......................220-240 В~, 50/60 Гц
Споживання потужності:
P
ном.
: ................................................................ 1800 Вт
P
макс.
: ...............................................................2200 Вт
Ггрупа електробезпечності: .......................................... II
Вага нетто: ...................................................прибл. 5,9 кг
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електро­магнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки без­пеки.
42
• Используйте запасные детали только от изготовителя.
• Особенно соблюдайте “Специальные инструкции
по технике безопасности”.
Дети и лица с ограниченными возможностями
• Для безопасности ваших детей держите все упако-
вочные материалы (пластиковые мешки, коробки, полистирол и т.д.) в недоступном для них месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Внимание! не разрешайте маленьким детям играть с плен-кой, так как существует опас-
ность удушения!
• Это устройство не предназначено для использо-
вания лицами (включая детей) с ограниченными физическими, осязательными или психическими способностями и/или недостаточными знаниями и/или опытом без надзора лицом, ответственным за их безопасность, или если они не получили инструкции об использовании этого устройства.
• Необходимо постоянно следить за детьми, чтобы
они не играли с устройством.
Специальные инструкции по технике безопасности
• Не всасывайте жидкости!
• Не всасывайте горячий пепел или остроконечные
или острые предметы!
• Не используйте устройство в сырых помещениях!
• Никогда не используйте устройство без фильтра.
Проверяйте, правильно ли вставлен фильтр!
• Во время использования держите волосы, одежду
и части тела подальше от всасывающего сопла!
• Не приближайте пылесос к источникам тепла,
таким как батареи отопления, печи и т. д.!
Обзор деталей прибора
1 Насадка для пола (с крючком (не показан)) 2 Кнопка освобождения телескопической трубки 3 Телескопическая всасывающая трубка 4 Держатель насадки 5 Ползунок для запуска воздуха 6 Всасывающий шланг 7 Ручка пылесборника 8 Кнопка освобождения пылесборника 9 Пылесборник 10 Кнопка смотки кабеля 11 Ручка для переноски 12 Регулятор скорости двигателя 13 Переключатель включения/выключения 14 Кнопка для открытия/опустошения пылесборника 15 Соединитель шланга
Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку нашего изделия. Мы надеем­ся, что вы с удовольствием будете пользоваться им.
Символы, используемые
в этих инструкциях
Важная для вас информация обозначается специальным образом. Необходимо соблюдать эти инструкции по из­бежание несчастных случаев или повреждения прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждение об опасности для вашего здоровья и указание возможных рисков получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Обозначает возможные опасные условия для при­бора или окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Обращает внимание на рекомендации и информацию.
Общие инструкции по технике безопасности
Перед использованием прибора внимательно прочтите инструкции по эксплуатации и сохраните инструкции вместе с гарантией и квитанцией и, по возможности, упаковку с внутренним содержимым. При передаче прибора другим также передайте инструкции по эксплуатации.
• Прибор предназначен исключительно для исполь­зования в быту и для предусмотренных целей. Он не рассчитан на коммерческое использование. Не пользуйтесь им вне помещения. Предо­храняйте при-бор от источников тепла, прямых солнечных лучей, воздействия влажности (никогда не погружайте в жидкость) и острых кромок. Не работайте с прибором мокрыми руками. Если прибор станет влажным или мокрым, немедленно отключите его от сети.
• Для чистки или уборки на хранение выключите при­бор и выньте вилку из розетки (вынимайте вилку за корпус, а не за провод). Если прибор не будет использоваться, отсоедините все принадлежности.
Не оставляйте прибор без присмотра. Если вы выходите из комнаты, то всегда выключайте при­бор. Выньте вилку из розетки.
• Регулярно проверяйте прибор и сетевой кабель на признаки повреждений. При обнаружении поврежде-ния не пользуйтесь прибором.
• Не пытайтесь ремонтировать прибор самостоя­тельно. Всегда обращайтесь к специалисту. Во избежание опасных ситуаций всегда заменяйте поврежденный кабель только у изготовителя, в ремонтной службе или у специалиста на кабель того же типа.
43
Принадлежности
16 Насадка для обивки 17 Насадка для щелей и щетка 18 Паркетная щетка
Подготовка
• Вставьте головку соедини­теля всасывающего шланга в соединитель шланга так, чтобы она защелкнулась механически на своем месте (Рис. A). Для осво­бождения шланга нажми­те на кнопку на головке соединителя и выньте ее из соединителя шланга.
• Вставьте всасывающую трубку в ручку, если она требуется (Рис. B)
• Затем установите насадку для пола или другую при­надлежность (Рис. C)
Телескопическая всасывающая трубка (Рис. D)
Всасывающая трубка с регулируемой высотой позволяет удобно настроить ее под ваш рост. Освободите муфту нажатием на ползунок в направлении стрелки. Отрегулируйте нужную дли­ну трубки. Для закрепления трубки отпустите ползунок; при этом вы услышите щелчок фиксации.
Использование устройства
1. Размотайте кабель на нужную длину.
ВНИМАНИЕ:
• Максимальная длина размотки кабеля по­казывается желтой меткой.
• Никогда не разматывайте кабель до красной метки, так как можно повредить кабель.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Если красная метка станет видна, смотайте ка­бель обратно до желтой метки, нажав на кнопку смотки кабеля.
2. Вставьте сетевую вилку в правильно установ­ленную электророзетку 230 В~, 50 Гц. Включите пылесос, нажав на переключатель включения/ выключения ногой.
3. Установите мощность всасывания регулятором мощности всасывания (от MIN до MAX).
4. Производите чистку с постоянной скоростью. При­кладывать давление не требуется.
ВНИМАНИЕ:
Следите за площадью, которую вы можете охватить при данной длине кабеля!
Регулятор мощности всасывания
Низкая мощность всасывания:
Для штор и тонких тканей.
Средняя мощность всасывания:
Для велюровых ковров с длинным ворсом и тканевых покрытий.
Высокая мощность всасывания:
Для толстых ковров и полов.
Ползунок для запуска воздуха (Рис. E)
Ползунок для запуска воздуха на ручке шланга открывается для регулировки потока воздуха или для удаления застрявших в сопле предметов.
Выключение и смотка сетевого кабеля
1. Выключите пылесос переключателем включения/ выключения и выньте вилку из розетки.
2. Держите вилку кабеля в руке.
3. Нажмите кнопку смотки кабеля и направляйте кабель. Придерживайте кабель, чтобы он не за­кручивался.
Прилагаемые насадки
Щелевая насадка с соплом:
Для чистки обивки, штор, углов, щелей и т д.
ПРИМЕЧАНИЯ: Насадка “2 в 1”: В сложенном положении она может использоваться как насадка для щелей. Когда требуется насадка-щетка, вытяните часть со щеткой в направлении стрелки до ее фиксации.
Насадка для обивки: Для чистки обивки, штор и т. д. Насадка для пола: Насадка для пола оборудо-
вана роликами для лучшей маневренности. Для чистки ковров и гладких полов.
44
Защитный фильтр двигателя (в пылесборнике) Очистной фильтр (циклонный блок)
• Выньте сетевую вилку из розетки.
• Нажмите кнопку (8) для освобождения пылесбор­ника и снимите пылесборник (Рис. G).
• Расположите пылесборник над урной для мусора. Вытряхните содержимое пылесборника. Для этого нажмите кнопку освобождения крышки пылесборника (14) (Рис. H).
• Закройте крышку пылесборника, чтобы был слы­шен щелчок фиксации.
• Освободите крышку пылесборника, повернув ее немного против часовой стрелки. Снимите крышку.
• Выньте защитный фильтр двигателя и очистите его, постукивая по нему.
• Освободите циклонный блок, повернув его немно­го против часовой стрелки. Снимите циклонный блок и почистите его.
• Вставьте циклонный блок в пылесборник и зафик­сируйте его, повернув его по часовой стрелке.
• Вставьте защитный фильтр двигателя.
• Закройте крышку и зафиксируйте, повернув ее по часовой стрелке.
• Установите пылесборник так, чтобы он зафиксиро­вался со щелчком.
При каждом третьем опустошении пылес­борника или в случае сильного сильного загрязнения промойте фильтр струей воды через ткань фильтра в направлении, противо­положном дутью воз­духа в пылесосе.
Устанавливайте пылесборник на место только после полного высыхания!
ВНИМАНИЕ: Никогда не мойте фильтр в стиральной машине и не используйте фен для его сушки.
Фильтр HEPA
Пылесос также имеет фильтр HEPA. Этот фильтр на­ходится под крышкой сзади пылесоса. Для обеспече­ния правильной работы фильтра его рекомендуется менять каждые шесть месяцев.
• Выньте вилку из розетки.
• Откройте вентиляционную решетку нажатием кнопки “PUSH” на вентиляционной решетке внизу.
• Снимите решетку. Выньте фильтр и почистите его, как описано. Вставьте фильтр обратно. Закройте вентиляционную решетку так, чтобы она защел­кнулась.
Паркетные полы: Нажмите
на заднюю часть ры­чага ногой (Рис. F, поз.
1). Щетки выдвинутся.
Ковры: Нажмите на
переднюю часть ры­чага ногой (Рис. F, поз.
2). Щетки втянутся.
Паркетная щетка: Паркетная щетка оборудована
роликами для лучшей манев­ренности. Для больших площадей, таких как паркет, ламинат, керами­ческая плитка и т. д.
Снятие насадок: Снимайте насадки, слегка по-
ворачивая.
Обслуживание
Фильтр
Устройство имеет четыре системы фильтров. Тра­диционная система с пылевым мешком заменена прозрачным пылесборником. В данном случае круп­ные частицы пыли и мелкие частицы, взвешенные в воздухе, закручиваются высокоскоростным потоком всасывающего воздуха.
Таким образом, не нужно покупать пылевые мешки.
Опустошение пылесборника
Опорожните пылесборник, когда количество пыли достигнет отметки “MAX”. Выполните следующее:
• Выньте сетевую вилку из розетки.
• Нажмите кнопку (8) для освобождения пылесборника и снимите пылесборник (Рис. G).
• Расположите пылесборник над урной для мусора. Вытряхните содержимое пылесборника. Для этого нажмите кнопку освобождения крышки пылес­борника (14) (Рис. H).
• Закройте крышку пылесборни­ка, чтобы был слышен щелчок фиксации.
45
ВНИМАНИЕ: Важное замечание!
Чистка может потребоваться через короткое время в зависимости от условий использования, например при всасывании мелкой пыли. В случае снижения мощности всасывания почисти­те фильтры, как описано. Внезапное снижение мощности всасывания пыле­соса во время работы может говорить о засорении фильтров.
Чистка и обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда отключайте сетевой кабель перед чист­кой!
• Ни в коем случае не погружайте прибор в воду для чистки. Это может привести к поражению электри-ческим током или возгоранию.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте проволочную щетку или абразив-ные средства.
• Не используйте кислотные или абразивные чистя-щие средства.
Протирайте корпус сухой тканью.
Хранение
• Дайте устройству полностью остыть.
• Полностью смотайте кабель.
• Вставьте крючок насадки для пола в его место для хранения сзади устройства.
Возможные неисправности их устранение
• Устройствонеработает.
Действия:
Проверьте подключение к электророзетке. Проверьте положение переключателя.
• Устройствоневсасываетничего.
Возможная причина:
Мощность всасывания слишком ала.
Действия:
Проверьте положение переключателя управления. или
Возможная причина:
Пылесборник полон или загрязнены фильтры.
Действия:
Опустошите пылесборник или почистите компо­ненты.
или
Возможная причина:
Посторонний предмет в всасывающей трубке или в насадке.
Действия:
Осмотрите насадку на наличие постороннего предмета.
Технические характеристики
Модель: ................................................................ BS 1280
Источник питания: ......................... 220-240 В~, 50/60 Гц
Потребляемая мощность:
P
ном.
: ................................................................ 1800 Вт
P
макс.
: ...............................................................2200 Вт
Класс защиты: ................................................................ II
Чистый вес: ..................................................прибл. 5,9 кг
Технические изменения вносятся без уведомления!
Это изделение прошло все необходимые и актуаль­ные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро-магнитную совместимость и соответствие требо-ваниям к низковольтной технике, оно было также скон-струировано и построено с учетом по­следних требований по технике безопасности.
Stand 09/11
Loading...