Clatronic BS 1267 User Manual [de]

Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия
BS 1267
Page 2
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantie....................................................................... Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
Garantie.................................................................... Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 11
Données techniques ................................................... Page 13
Garantie....................................................................... Page 13
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 14
Datos técnicos.......................................................... Página 16
Garantia.................................................................... Página 16
Innhold
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3
Bruksanvisning............................................................. Side 23
Tekniske data ............................................................... Side 25
Garanti.......................................................................... Side 25
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 26
Technical Data ............................................................ Page 28
Guarantee ...................................................................Page 28
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 29
Dane techniczne .......................................................Strona 31
Gwarancja................................................................. Strona 31
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 33
Technické údaje ........................................................Strana 35
Záruka ....................................................................... Strana 35
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 17
Características técnicas........................................... Página 19
Garantía ................................................................... Página 19
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése........................................ Oldal 3
Használati utasítás...................................................... Oldal 36
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 38
Garancia...................................................................... Oldal 38
MAGYARUL
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 20
Dati tecnici................................................................ Pagina 22
Garanzia................................................................... Pagina 22
2
Содержание
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 39
Технические данные................................................... стр. 41
Гарантия....................................................................... стр. 41
РУССКИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Page 3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
Page 4
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Saugen Sie keine Feuchtigkeit, bzw. Flüssigkeiten auf!
• Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegen­stände!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in Feuchträumen!
• Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den korrekten Sitz der Filter nach dem Einsetzen!
• Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung und Körperteile von der Staubsaugerdüse fern!
• Halten Sie den Staubsauger von Wärmequellen wie Radia­toren, Öfen usw. fern!
Übersicht der Bedienelemente
1 Luftschieber 2 Ein/Aus Schalter/Saugleistungsregler 3 Tragegriff 4 Taste zur Kabelaufwicklung 5 Staubbeutelfach 6 Anzeige für Staubbeutelwechsel 7 Griff zum Öffnen des Staubbeutelfachs 8 Filterabdeckung - Auslassfi lter 9 Schlauchanschluss 10 Saugschlauch 11 Saugrohr 12 Bodendüse 13 Zubehörfach („2in1“ Düse) 14 Polsterdüse 15 Zubehörhalter 16 Parkhilfe 17 Haken am Saugrohr
Inbetriebnahme
• Stecken Sie den Verbindungskopf des Saugschlauches in den Schlauchanschluss (9), bis er mechanisch einrastet, drücken Sie dazu bitte gleichzeitig die Tasten. Um den Schlauch wieder zu lösen, drücken Sie bitte erneut die Tasten am Verbindungskopf.
• Halten Sie die Tasten gedrückt und ziehen Sie dann den Schlauch heraus.
• Stecken Sie ggf. das Saugrohr (11) am Griffstück auf.
Teleskop-Saugrohr
• Durch das höhenverstellbare Saugrohr, wird eine individuelle Anpassung auf Ihre Körpergröße ermöglicht.
• Entriegeln Sie die Kupplung durch Drücken der Taste in Pfeilrichtung.
• Verschieben Sie die Saugrohre wie gewünscht.
• Zum Verriegeln lösen Sie die Tas­te, bis es deutlich hörbar einrastet.
Benutzen des Gerätes
1. Wickeln Sie die benötigte Kabellänge ab.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus Schalter (2) ein, indem Sie die Taste mit dem Fuß nach unten drücken.
3. Stellen Sie die Saugleistung mit dem Saugleistungsregler (2) ein (min bis max).
4. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Andrü­cken ist nicht nötig.
Hinweis: Achten Sie auf die durch die Kabellänge begrenzte Reichweite!
4
Page 5
DEUTSCH
Zubehörfach / Zubehörhalter
Das Zubehör (Fugen- und Bürstdüse) befi ndet sich im Zubehör­fach (13) neben dem Kabelschacht. Stecken Sie das Zubehör nach Bedarf auf den Zubehörhalter (15) am Saugrohr.
Saugleistungsregler (2)
Niedrige Saugleistung: Für Gardinen, empfi ndliche
Mittlere Saugleistung: Für hochfl orige Veloursteppiche
Hohe Saugleistung: Für robuste Teppiche und Fußbö-
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Bitte ziehen Sie das Netzkabel max. bis zur gelben Markierung. Ziehen Sie das Kabel auf keinen Fall bis zur roten Markierung, da die Kabelaufwicklung Schaden nehmen kann. Solche Schä­den fallen nicht in den Garantieanspruch.
Aufwickeln
Drücken Sie den Tragegriff (3), über dem Symbol mit dem Stecker, mit dem Fuß herunter und führen Sie das Kabel nach. Halten Sie das Kabel fest, um ein Herumschlagen zu vermeiden.
Düsenaufsatz
Fugen-, Bürstdüse: Zum Saugen von Polstern, Vorhängen
Polsterdüse: Zum Reinigen von Polstern, Vorhängen
Bodendüse: Zur Reinigung von Teppichen oder
Glatte Böden:
Teppiche: Drücken Sie den Hebel in die gegenüber
Lösen der Düsen: Ziehen Sie diese unter leichtem Drehen
Luftschieber (1)
Öffnen Sie den Luftschieber am Schlauchgriff zur Luftregulie­rung oder, um an der Düse haftende Teile zu lösen.
Anzeige Staubbeutelwechsel (6)
Halten Sie den Saugschlauch unbelastet in die Luft. Ist die Anzeige rot, ist der Beutel voll. Wechseln Sie ihn bitte aus.
Stoffe.
und Textilböden.
den.
und in Ecken und Schlitzen usw. „2 in 1“ Düse: Zusammengeklappt
können Sie sie als Fugendüse benutzen. Möchten Sie die Bürstendüse verwenden, ziehen Sie am Bürstenteil in Pfeilrichtung, bis diese mechanisch einrastet.
usw.
glatten Flächen. Drücken Sie den Hebel mit dem
Bürstensymbol mit dem Fuß nieder. Die Bürsten sind jetzt sichtbar.
liegende Richtung. Die Bürsten sind jetzt eingefahren.
ab.
Auswechseln des Staubbeutels
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Öffnen Sie mit dem Griff (7) den Deckel des Staubbeutel­fachs (Deckel muss einrasten).
• Entnehmen Sie den Beutel, indem Sie die Halterung vorsichtig nach vorne ziehen, so dass Sie leichter an den Beutel kommen. Ziehen Sie den Staubbeutel nach oben heraus.
• Schieben Sie einen neuen Beutel ein, achten Sie bitte dar­auf, dass der Beutel korrekt in der Führung liegt. Schließen Sie den Deckel, so dass er einrastet.
Filter
Ihr Gerät verfügt über zwei Filter.
Motorschutzfi lter (Einlassfi lter)
Den Einlassfi lter fi nden Sie, im Staubbeutelraum. Der Filter sitzt senkrecht im hinteren Teil des Staubgehäuses. Ziehen Sie den Motorschutzfi lter nach oben heraus und entnehmen Sie ihn. Rei­nigen Sie den Motorschutzfi lter nach ca. jedem 10. Staubbeutel­wechsel. Bei Bedarf können Sie den Filter in warmem Wasser, ohne Zusätze reinigen. Setzen Sie diesen nur vollständig getrocknet wieder ein! Schieben Sie den Motorschutzfi lter bitte wieder unter die Verstrebungen und in die Führungen am Rand, so dass er richtig aufl iegt.
Auslassfi lter
Des Weiteren verfügt Ihr Gerät über einen Auslassfi lter. Sie fi nden diesen Filter unter der Filterabdeckung (8).
Ersatz Staubbeutel sowie Motorschutz- und Auslassfi lter erhal­ten Sie bei unserer Hotline.
Reinigung
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose!
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Aufbewahrung
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Rollen Sie das Kabel komplett ein.
• Stellen Sie das Gerät waagerecht. Hängen Sie bitte den Haken (17) der Bodendüse in die Parkhilfe (16) auf der Rückseite des Gerätes ein.
DEUTSCH
Drücken Sie den Hebel an der Ober­kante des Lüftungsgitters nach unten, um das Lüftungsgitter zu öffnen. Ziehen Sie dann das Gitter nach vorne heraus. Entnehmen Sie den Filter und reinigen Sie diesen, wie bereits beschrieben. Setzen Sie bitte den Filter richtig wieder ein und schließen Sie das Lüftungsgitter (bis es einrastet).
Reinigung und Aufbewahrung
5
Page 6
DEUTSCH
Störungsbehebung
• Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
DEUTSCH
Überprüfen Sie den Netzanschluss. Überprüfen Sie die Stellung des Schalters.
• Gerät saugt nicht.
Mögliche Ursache:
Die Saugleistung ist zu gering eingestellt.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie die Position des Reglers.
Mögliche Ursache:
Der Staubbeutel ist voll.
Abhilfe:
Erneuern Sie den Staubbeutel.
oder Mögliche Ursache:
Die Filter sind verschmutzt.
Abhilfe:
Reinigen Sie die Bauteile.
Mögliche Ursache:
Im Saugschlauch oder der Düse befi ndet sich ein Fremd­körper.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie das Zubehör auf Fremdkörper.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744. Ermittelter Schalldruckpegel: 82,0 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:.............................................................................. BS 1267
Spannungsversorgung:......................................220-240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: P
:............................................................................ 1600 W
nom.
P
:............................................................................2000 W
max.
Schutzklasse:.............................................................................. ΙΙ
Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Kostenlose Hotline*
Haben Sie Fragen zu Ihrem neuen Gerät? Unser Serviceteam steht gerne für Sie bereit. Kleinere Probleme lassen sich oft schon telefonisch lösen.
Rufen Sie deshalb bitte zunächst unsere Hotline an .
Hotline 0 21 52/20 06-888
Mo. – Do. 8.30 – 17.00 Uhr Fr. 8.30 – 14.00 Uhr
oder per E-Mail:
hotline@clatronic.de
(*bei entsprechendem Telekommunikationstarif).
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät BS 1267 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspannungs­richtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
6
Page 7
DEUTSCH
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DEUTSCH
7
Page 8
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Speciale veiligheidsinstructies
• Zuig nooit vocht of vloeistoffen op.
• Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
• Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimten!
• Zuig nooit zonder fi lter. Controleer altijd of de fi lter en na het plaatsen correct zit!.
• Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen van de zuigmond verwijderd!
• Houd de stofzuiger ver verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels enz.!
8
Overzicht van de bedieningselementen
1 Luchtregelschuif 2 Aan-/uitschakelaar / Zuigkrachtregelaar 3 Handvat 4 Toets voor kabeloprolling 5 Stofvak 6 Indicatie vulgraad van de stofzak 7 Handgreep voor het openen van het stofvak 8 Filterafdekking - Uitlaatfi lter 9 Slangaansluiting 10 Zuigslang 11 Zuigbuis 12 Vloermondstuk 13 Hulpstukkenvakje („Twee-in-een“-mondstuk) 14 Textielmondstuk 15 Toebehorenhouder 16 Parkeerhulp 17 Haak aan de zuigstang
Ingebruikname
• Steek de verbindingskop van de zuigslang in de slangaans­luiting (9) totdat deze mechanisch inklikt. Druk hiervoor tegelijkertijd de toetsen in. Druk opnieuw de toetsen in aan de verbindingskop om de slang weer te verwijderen.
• Houd de toetsen ingedrukt en trek dan de slang eruit.
• Steek eventueel de zuigbuis (11) op de handgreep.
Telescopische zuigbuis
• De zuigbuis is in de hoogte ver­stelbaar, hierdoor kunt u de buis naar wens aan uw lichaamshoog­te aanpassen.
• Druk op de toets in pijlrichting om de koppeling te ontgrendelen.
• Verschuif de zuigbuis naar wens.
• Voor de vergrendeling laat u de to­ets los totdat zij duidelijk hoorbaar inklikt.
Bediening van het apparaat
1. Rol de benodigde kabellengte af.
2. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz. Schakel het apparaat in met de aan-/uitschakelaar (2) door de toets met de voet naar beneden te drukken.
3. Stel de zuigkracht in met behulp van de zuigkrachtregelaar (2) (min. tot max.).
4. Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk uit te oefenen.
Opmerking:
let erop dat de kabel slechts een beperkte reikwijdte heeft!
Hulpstukkenvakje / Toebehorenhouder
De hulpstukken (voegen-/borstelmondstuk) bevinden zich in het hulpstukkenvakje (13) naast de kabelschacht. Steek het gewenste toebehoren op de toebehorenhouder (15) aan de zuigbuis.
Page 9
NEDERLANDS
Zuigkrachtregelaar (2)
Geringe zuigkracht: voor gordijnen en gevoelige
Gemiddelde zuigkracht: voor hoogpolige tapijten en
Hoge zuigkracht: voor robuuste tapijten en men
Oprolvoorziening voor netkabel
Trek de netkabel maximaal uit tot de gele markering. Trek de netkabel in geen geval uit tot de rode markering, omdat daardoor de kabeloprolling beschadigd kan worden. Dergelijke schade valt niet onder de garantieverlening.
Oprollen
Druk het handvat draaggreep (3), boven het symbool met de steker met de voet naar beneden en schuif de kabel na. Houd de kabel vast zodat hij niet rondslingert.
Hulpmondstuk
Voegen-, borstelmondstuk:
Textielmondstuk: Voor het reinigen van kussens, gordijnen
Vloermondstuk: Voor de reiniging van tapijten of gladde
Gladde vloeren:
Tapijten: Druk de hendel in de tegengestelde
Verwijderen van het mondstuk:
Luchtregelschuif (1)
Open de luchtregelschuif aan de slanggreep om de luchtaan­zuiging te regelen of aan het mondstuk hechtende delen te verwijderen.
Indicator voor het vervangen van de stofzak (6)
Houd de zuigslang onbelast in de lucht. Wanneer de indicator
rood brandt, is de stofzak vol. Vervang de stofzak.
De stofzak vervangen
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Open het deksel van het stofvak met de handgreep (7) (deksel moet vastklikken).
stoffen
textiele vloerbedekkingen
vloerbedekking in
Voor het afzuigen van kussens en gor­dijnen en het schoonmaken van hoeken en gleuven enz.
„Twee in een“-mondstuk: dichtgeklapt kunt u het gebruiken als voegenmond­stuk. Wanneer u het wilt gebruiken als borstelmondstuk, trekt u aan het borstelgedeelte in de pijlrichting totdat het mechanisch inklikt.
enz.
oppervlakken. Druk de hendel met het borstelsymbool
met de voet omlaag. De borstels zijn nu zichtbaar.
richting. De borstels zijn nu ingetrokken. Trek het mondstuk terwijl u het licht
draait eraf.
• Verwijder de zak door de houder voorzichtig naar voren te
• Plaats een nieuwe zak en let daarbij op dat de stofzak
Uw apparaat heeft twee fi lters.
Motorfi lter (inlaatfi lter)
De inlaatfi lter bevindt zich in het stofvak. De fi lter zit verticaal in het achterste gedeelte van het stofvak. Trek de motorveiligheids­fi lter naar boven weg en verwijder hem. Reinig de motorfi lter steeds na ca. tien maal vervangen van de stofzak. Desgewenst kunt u de fi lter in warm water zonder toevoegingen reinigen. Plaats de fi lter pas nadat hij volledig gedroogd is! Schuif de motorveiligheidsfi lter weer onder de steunstangen en in de geleidingen aan de rand, zodat hij goed passend ligt.
Uitlaatfi lter
Uw apparaat beschikt tevens over een uitlaatfi lter. De fi lter bevindt zich onder de fi lterafdekking (8).
Reinigen
• Trek vóór de reiniging eerst de netsteker uit de contactdoos!
• Reinig de buitenkant met een droge doek.
Bewaren
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
• Rol de kabel volledig op.
• Plaats het apparaat horizontaal. Hang de haak (17) van het
• Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de stand van de schakelaar.
• Apparaat zuigt niet.
Mogelijk oorzaak:
trekken, zodat u eenvoudiger bij de stofzak kunt komen. Trek de stofzak naar boven uit.
correct in de geleiding ligt. Plaats de houder weer terug. Sluit het deksel zodanig dat het inklikt.
Filter
NEDERLANDS
Druk de hendel op de bovenzijde van het ventilatierooster naar beneden om het ventilatierooster te openen. Trek daarna het fi lter naar voor uit. Verwijder de fi lter en reinig deze op de reeds beschreven wijze. Plaats de fi lter weer correct terug en sluit het ventilatierooster (totdat het vastklikt).
Reinigen en bewaren
vloermondstuk in de parkeerhulp (16) aan de achterzijde van het apparaat.
Verhelpen van storingen
Controleer de netaansluiting.
Het zuigvermogen is te laag ingesteld.
9
Page 10
NEDERLANDS
Maatregel:
Controleer de positie van de regelaar.
Mogelijk oorzaak:
De stofzak is vol.
Maatregel:
Vervang de stofzak. of
NEDERLANDS
Mogelijk oorzaak:
De fi lters zijn verontreinigd.
Maatregel:
Reinig de onderdelen.
Mogelijk oorzaak:
In de zuigerslang of de mondstukken bevindt zich een vreemd voorwerp.
Maatregel:
Controleer het toebehoren op vreemde voorwerpen.
Technische gegevens
Model:...............................................................................BS 1267
Spanningstoevoer:.............................................220-240 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: P
:............................................................................ 1600 W
nom.
P
:............................................................................2000 W
max.
Beschermingsklasse:.................................................................. ΙΙ
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen bere­kening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
10
Page 11
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine. Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
• N’aspirez jamais d’emplacement humide ou de liquide!
• N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou tranchants!
• N’utilisez jamais cet appareil dans des endroits humides!
• N’aspirez jamais sans fi ltre. Vérifi ez toujours que le fi ltre est correctement installé!
• N’approchez jamais les embouts de l’appareil en utilisation de cheveux, vêtements et parties du corps!
• Maintenez l’aspirateur à l’écart de sources de chaleur comme radiateurs, fours, etc.!
Liste des différents éléments de commande
1 Régulateur d’air 2 Bouton Marche/Arrêt / Variateur de puissance d’aspiration 3 Poignée 4 Bouton de rangement du câble 5 Compartiment à sac à poussière 6 Témoin de sac plein 7 Poignée pour ouverture du compartiment à poussière 8 Cache fi ltre - Filtre d’échappement 9 Raccordement du tuyau 10 Tuyau d’aspiration 11 Tube d’aspiration 12 Embout pour les sols 13 Compartiment à accessoires (Embout „2 en 1“) 14 Embout à canapés 15 Support à accessoires 16 Position parking 17 Crochet sur le tube d’aspiration
Avant la première utilisation
• Introduisez la tête de raccordement du fl exible d’aspiration dans le raccordement du fl exible (9) jusqu’au clic. Enfoncez pour cela les boutons simultanément. Pour libérer le fl exible, enfoncez à nouveau les boutons de la tête de raccorde­ment.
• Maintenez les touches enfoncées et sortez le fl exible.
• Fixer si nécessaire le tuyau d’aspiration (11) à la poignée.
Tuyau d’aspiration télescopique
• Grâce au tuyau d’aspiration réglable en hauteur, il est possible d’adapter l’appareil à votre taille.
• Déverrouillez l’accouplement en pressant sur la touche en direction de la fl èche.
• Faites glisser les tuyaux d’aspiration comme vous le souhaitez.
• Pour verrouiller, déverrouillez la touche jusqu’à emboîtement par un bruit sec.
Utilisation de l’appareil
1. Déroulez la longueur de câble nécessaire.
2. Enfi chez la fi che au secteur dans une prise de courant de sécurité 230 V, 50 Hz installée conformément aux normes. Pour mettre l’appareil en marche à l’aide de la touche Marche/Arrêt (2), enfoncez le bouton à l’aide du pied.
3. Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du variateur de puissance (2) (
4. Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile d’exercer une pression pendant que vous aspirez.
Remarque:
tenez compte du rayon d’action limité dû à la longueur de câble!
min
à
max
).
FRANÇAIS
11
Page 12
FRANÇAIS
Compartiment à accessoires / Support à accessoires
Les accessoires (embout suceur et brosse) se trouvent dans le compartiment à accessoires (13) près du rangement du câble. En cas de besoin, positionnez les accessoires sur le support d’accessoires (15) sur le tube d’aspiration.
Variateur de puissance d’aspiration (2)
Faible puissance: pour rideaux, tissus fragiles Puissance moyenne: pour tapis à poil long et revête-
Forte puissance: pour tapis et moquettes robustes
Dispositif de rangement du câble d’alimentation
FRANÇAIS
Vous êtes priés de ne dérouler le câble d’alimentation que jusqu’à la marque jaune. Ne le déroulez en aucun cas jusqu’à la marque rouge, cela risque d’endommager le dispositif. Tout endommagement de ce type n’est pas couvert par la garantie.
Rangement du câble
Appuyez avec votre pied sur la poignée (3) de transport au-des­sus du symbole de la fi che et faites suivre le câble. Maintenez le câble fermement entre vos doigts pour éviter qu’il ne s’agite de façon incontrôlée.
Embout suceur
Embout suceur, embout articulé:
Embout à canapés: Pour le nettoyage de canapés, rideaux,
Embout pour les sols:
Sols lisses:
Tapis: Appuyez sur le levier dans le sens
Pour libérer l’embout:
Régulateur d’air (1)
Ouvrez le régulateur d’air situé sur la poignée du fl exible pour réguler l’air ou pour libérer des objets ayant pu se fi xer sur l’embout.
Témoin de sac plein (6)
Maintenez le tuyau d’aspirateur non obstrué en l’air. Lorsque le voyant est rouge, le sachet est plein. Veuillez alors le remplacer.
ments de sol textiles
Pour aspirer les canapés, les rideaux, les recoins et les fentes.
Embout „2 en 1“: vous pouvez utili­zer l’accessoire, comme suceur. Si vous voulez utiliser la brosse, tirez sur la partie brosse dans le sens de la fl èche jusqu’à ce que l’accessoire s’enclenche.
etc. Pour nettoyer les tapis ou surfaces
planes. Abaissez avec le pied le levier sur
lequel est représentée une brosse. Les brosses sont maintenant visibles.
opposé. Les brosses sont maintenant sorties.
Retirez-le en le dévissant légèrement.
Changement du sac de poussière
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.
• Ouvrez le couvercle du compartiment à sac à poussière à l’aide de la poignée (7) (Le couvercle doit s’encliqueter).
• Enlevez le couvercle en tirant délicatement le support vers l’avant, de sorte à pouvoir plus facilement accéder au sachet. Retirez le sachet vers le haut.
• Enfi lez un nouveau sachet, en veillant à ce que le sachet soit correctement enclenché dans son guidage. Installez à nouveau la fi xation. Refermez le couvercle jusqu’à au clic.
Filtre
Cet appareil est équipé de deux fi ltres.
Filtre de protection du moteur (fi ltre d’aspiration)
Le fi ltre d’aspiration se trouve au niveau du sac à poussière. Le fi lrte se trouve à la verticale au fond du compartiment à poussière. Tirez le fi ltre de protection du moteur vers le haut et retirez-le. Nettoyez le fi ltre de protection du moteur après env. 10 changements de sac à poussière. Vous pouvez, si néces­saire, laver le fi ltre à l’eau chaude sans détergent. Placez-le à nouveau dans l’appareil lorsqu’il est complètement sec! Prière de repousser le fi ltre de protection du moteur sous les tiges de renfort et dans les glissières sur le bord de sorte qu’il vienne correctement en appuie.
Filtre d’échappement
Votre appareil est en outre équipé d’un fi ltre d’échappement. Ce fi ltre se trouve sous le cache du fi ltre (8).
Poussez le levier sur l’arête supérieure du grillage d’aération vers le bas pour ouvrir le grillage d’aération. Tirez alors sur la grille pour l’enlever. Retirez le fi ltre et nettoyez-le comme décrit précédemment. Réinstallez le fi ltre correctement sur l’appareil et fermez la grille de ventilation (jusqu’au clic).
Entretien et rangement
Entretien
• Débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant avant le nettoyage!
• Nettoyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
Rangement
• Laissez l’appareil refroidir complètement.
• Enroulez complètement le câble.
• Placez l’appareil à l’horizontale. Veuillez accrochez le crochet (17) de la tête pour le sol dans le dispositif de la position repos (16) sur la face arrière de l’appareil.
12
Page 13
FRANÇAIS
En cas de dysfonctionnements
• L’appareil ne fonctionne pas.
Solution:
Vérifi ez son branchement au secteur.
Vérifi ez la position de l’interrupteur.
• L’appareil n’aspire pas.
Cause possible:
Le réglage de la puissance d’aspiration est trop faible.
Solution:
Contrôlez la position du réglage.
Cause possible:
Le sac à poussière est plein.
Solution:
Changez le sac à poussière. ou
Cause possible:
Les fi ltres sont sales.
Solution:
Nettoyez les différentes pièces de l’appareil.
Cause possible:
Un corps étranger se trouve dans le fl exible d’aspiration ou dans la tête d’aspiration.
Solution:
Contrôlez les accessoires en vue d’éventuels corps étrangers.
Données techniques
Modèle: ............................................................................BS 1267
Alimentation: ......................................................220-240 V, 50 Hz
Consommation: P
:............................................................................ 1600 W
nom.
P
:............................................................................2000 W
max.
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
13
Page 14
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
ESPAÑOL
defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estab­lecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Indicaciones especiales
• ¡No aspiren nunca agua u otro líquido!
• ¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o cortantes!
• ¡No utilice el aparato en locales húmedos!
• Nunca aspire sin fi ltro. ¡Siempre compruebe el correcto ajuste de la bolsa que acaba de colocar!
• ¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de la boquil­la del aspirador, el pelo, piezas de ropa o extremidades del cuerpo!
• ¡Mantenga la aspiradora apartada de fuentes de calor como radiodores, estufas etc.!
Indicación de los elementos de manejo
1 Regulador de admisión 2 Conectador/desconectador /
Regulador de poder de aspiración 3 Asa de transporte 4 Tecla para el enrollamiento de cable 5 Compartimiento para la bolsa de aspirador 6 Indicador del llenado de la bolsa de aspirador 7 Empuñadura para abrir el compartimiento de la bolsa
de llenado de polvo 8 Cubierta del fi ltro - Filtro de salida 9 Conexión de la manguera 10 Manguera aspirante 11 Tubo de aspiración 12 Boquilla para el suelo 13 Compartimiento para el accesorio (Tobera „2 en 1“) 14 Tobera de tapicería 15 Fijador de accesorio 16 Ayuda para estacionar el aspirador de suelo 17 Gancho en el tubo aspirador
Puesta en marcha
• Introduzca el botón de unión del tubo de aspiración en la
conexión del tubo (9), hasta que éste encaje mecánicamen-
te. Para ello, se ruega presionar las teclas al mismo tiempo.
Para soltar de nuevo el tubo, presione otra vez las teclas en
el botón de unión.
• Mantenga las teclas presionadas y extraiga el tubo.
• En caso de que sea necesario, encaje el tubo aspirador (11)
en la empuñadura.
Tubo telescópico de aspiración
• Gracias al tubo aspirador regulab­le en altura es posible adaptarlo de forma individual a su medida.
• Desbloquee el acoplamiento presionando la tecla en dirección de la fl echa.
• Ajuste los tubos aspiradores a la medida que desee.
• Para el bloqueo suelte la tecla hasta que se oiga notablemente el encajar.
Uso del aparato
1. Desenrolle el cable necesitado.
2. Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz, e instalada por la norma. Conecte el aparato con el conectador/desconectador (2), pulsando la tecla con el pie hacia abajo.
3. Ajuste el poder de aspiración con el regulador de poder de aspiración (2) (De min. a max.).
4. Aspire ahora en una velocidad constante. No es necesario apretar.
Nota:
¡Tenga atención con el alcanze del cable, ya que es limitado!
14
Page 15
ESPAÑOL
Compartimiento para el accesorio / Fijador de accesorio
El accesorio (Tobera de juntas y de cepillo) se encuentra en el compartimiento de accesorios (13) al lado de la caja de cables. Cuando sea necesario coloque el accesorio sobre el soporte de accesorio (15) en el tubo aspirador.
Regulador de poder de aspiración (2)
Poder de aspiración bajo: Para cortinas, telas delicadas. Poder de aspiración medio: Para moquetas de terciopelo con
Poder de aspiración alto: Para moquetas robustas y
Dispositivo para el enrollamiento de cable
Por favor tire del cable solamente hasta la marcación amarilla. Nunca tire hasta la marcación roja, ya que el enrollamiento de cable se podría estropear. Dichos daños no caen en la garantía.
Enrollamiento
Apriete el asa de transporte (3) debajo del símbolo con el enchufe con el pie y lleve el cable. Mantenga el cable para evitar que se enrolle.
Pieza sobrepuesta de tobera
Tobera para juntas, tobera articulada:
Tobera tapicería: Para la limpieza de tapicería, cortinas
Boquilla para el suelo:
Suelos planos:
Mo­quetas:
Soltar las toberas: Retire éstas girándolas levemente.
Regulador de admisión (1)
Abra el regulador de admisión que se encuentra en la empuña­dura del tubo fl exible, para su regulación de aire o para soltar piezas que se hayan pegado en la tobera.
Indicación para el recambio de la bolsa de llenado de polvo (6)
Mantenga la manguera de aspiración sin peso en el aire. Si el indicador está rojo, la bolsa está llena. Entonces cámbiela por favor.
pelo alto o suelos de textil.
suelos.
Para la aspiración de tapicería, cortinas y en esquinas y en ranuras etc.
Tobera „2 en 1“: Plegada la puede utili­zar como tobera para juntas. Si quiere utilizar la tobera de cepillo, tire del cepillo en dirección de la fl echa, hasta que encaje mecánicamente.
etc. Para la limpieza de moquetas o superfi -
cies planas. Presione la palanca con el símbolo
de cepillo con el pie hacia abajo. Los cepillos están ahora visibles.
Presione la palanca en dirección opues­ta. Ahora están los cepillos insertados.
Cambiar la bolsa de aspirador
• Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Abra con la empuñadura (7) la tapadera del compartimiento de la bolsa de llenado de polvo (La tapadera tiene que encajar).
• Saque la bolsa, tirando el soporte cuidadosamente hacia delante, para que alcance la bolsa fácilmente. Tire de la bolsa de llenado de polvo hacia arriba.
• Coloque una nueva bolsa, tenga atención que la bolsa esté bien colocado en la guía. Recoloque el dispositivo fi jador. Cierre la tapadera de manera que encaje.
Su aparato dispone de dos fi ltros.
Filtro protector del motor (fi ltro de entrada)
El fi ltro de entrada se encuentra en el compartimiento de la bolsa de aspirador. El fi ltro está ubicado de forma vertical en la parte posterior de la caja de polvo. Extraiga el fi ltro protector del motor hacia arriba y retire éste. Limpie el fi ltro protector del motor al cabo de cada décimo cambio de la bolsa de aspirador. En caso de que sea necesario, puede lavar el fi ltro en agua caliente, sin aditivos. ¡Solamente coloque de nuevo el fi ltro, cuando está seco por completo! Por favor meta de nuevo el fi ltro protector del motor debajo de los refuerzos y en las guías al borde de modo que esté bien colocado.
Filtro de salida
Su aparato también dispone de un fi ltro de salida. Encontrará este fi ltro bajo la cubierta del fi ltro (8).
Limpieza
• ¡Antes de cada limpieza retire la clavija de la caja de enchu­fe!
• Limpie la carcasa de motor con un paño húmedo.
Almacenamiento
• Debe dejar enfriar por completo el aparato.
• Enrolle el cable por completo.
• Coloque el aparato de forma horizontal. Enganche por favor el gancho (17) de la tobera de suelo en la ayuda de estacionamiento (16) en la parte posterior del aparato.
Filtro
ESPAÑOL
Pulse la palanca en el borde superior de la rejilla de ventilación hacia abajo, para abrir la rejilla de ventilación. Ahora retire la rejilla tirando de ella hacia delante. Aparte el fi ltro y limpie esté como ya indicado. Se ruega recolocar correctamente el fi ltro y cerrar la rejilla de ventilación (hasta que encaje).
Limpieza y almacenamiento
15
Page 16
ESPAÑOL
Reparación de fallos
• El aparato no tiene función.
Remedio:
Supervise la conexión de red.
Supervise la posición del interruptor.
• El aparato no aspira.
Causa probable:
La potencia de aspiración está ajustada muy baja.
Remedio:
Controle la posición del regulador.
Causa probable:
La bolsa de llenado de polvo está llena.
Remedio:
Renueve la bolsa de llenado de polvo. o
ESPAÑOL
Causa probable:
Los fi ltros están ensuciados.
Remedio:
Limpie las piezas.
Causa probable:
En la manguera aspirante o en la tobera se encuentra un cuerpo extraño.
Remedio:
Controle, si hay un cuerpo extraño en los accesorios.
Datos técnicos
Modelo: ............................................................................BS 1267
Suministro de tensión: .......................................220-240 V, 50 Hz
Consumo de energía: P
:............................................................................ 1600 W
nom.
P
:............................................................................2000 W
max.
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba- laje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio­nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi­lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
16
Page 17
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avari­as, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Instruções especiais de segurança
• Não aspire humidades nem líquidos!
• Não aspire cinzas quentes, nem objectos pontiagudos ou aguçados!
• Não utilize o aparelho em divisões com solos molhados!
• Não aspire nunca sem saco. Após substituição do saco, verifi que sempre se o mesmo se encontra na posição correcta!
• Durante o funcionamento, mantenha a roupa, o corpo e os cabelos afastados do bocal do aspirador!
• Mantenha o aspirador afastado de fontes de calor, tais como radiadores, fogões, etc.!
1 Ventilador 2 Interruptor / Regulador da potência de aspiração 3 Punho para transporte 4 Botão para enrolamento do fi o 5 Compartimento do saco 6 Indicador do conteúdo do saco 7 Pega para abrir o compartimento do saco 8 Tampa do fi ltro - Filtro de saída 9 Ligação para o tubo fl exível 10 Tubo fl exível 11 Tubo de aspiração 12 Peça para aspirar o chão 13 Compartimento de acessórios (Bocal „duas peças numa“) 14 Bocal para aspirar estofos 15 Suporte para acessórios 16 Dispositivo para estacionamento 17 Gancho no tubo de aspiração
• Introduza a cabeça de junção para o tubo fl exível (9) na ligação do mesmo, até este fi car mecanicamente encaixa­do, pressionando ao mesmo tempo as teclas. Para voltar a soltar o tubo fl exível, pressione novamente as teclas da cabeça de junção.
• Mantenha as teclas pressionadas e retire o mesmo tubo.
• Se necessário, introduza o tubo de aspiração (11) na extremidade do tubo fl exível.
Tubo de Aspiração Telescópico
1. Desenrole o comprimento necessário de fi o.
2. Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos de 230 voltes, 50 Hz, instalada convenientemente. Ligue e desligue o aparelho com o interruptor (2), premindo para baixo o botão com o pé.
3. Seleccione a potência de aspiração no respectivo regulador (2) (
Descrição dos elementos de serviço
Primeira utilização
• Através do tubo de aspiração ajustável na altura é possível uma adaptação individual para a sua altura corporal.
• Proceda ao desbloqueio do acoplamento deslocando a tecla na direcção da seta.
• Desloque o tubo de aspiração para a posição desejada.
• Para bloquear, solte a tecla, até se ouvir que o acoplamento fi cou engatado.
Utilização do aparelho
mín
a
máx).
PORTUGUÊS
17
Page 18
PORTUGUÊS
4. Aspire agora a uma velocidade constante. Não é necessário exercer qualquer pressão.
Nota:
tome em consideração que o comprimento do fi o é limitado!
Compartimento de acessórios / Suporte para acessórios
Os acessórios encontram-se no compartimento dos acessórios (bocal para juntas e bocal para escovar) ao lado do comparti­mento (13) do cabo de ligação à corrente. Enfi e, conforme for preciso, os acessórios no suporte para acessórios (15) junto do tubo de aspiração.
Regulador da potência de aspiração (2)
Potência de aspiração baixa: para cortinas, tecidos delicados. Potência de aspiração média: para alcatifas de pelo alto e solos
Potência de aspiração elevada: para alcatifas, tapetes e solos
Dispositivo de enrolamento do fi o
Para desenrolar o fi o , é favor puxá-lo, no máximo, até à marcação amarela. Não o puxe até à marcação vermelha,
PORTUGUÊS
pois o dispositivo poderá estragar-se. Tais estragos não estão incluídos na garantia.
Enrolamento
Prima com o pé o punho de transporte (3), por cima do símbolo com a fi cha, e desenrole o cabo. Segure neste para evitar que o mesmo bate contra qualquer lado.
Peça de ligação para bocais
Bocal de fenda, de articulação:
Bocal para aspirar estofos:
Peça para aspirar o chão:
Solos lisos:
Alcatifas, tapetes:
Para soltar os bocais:
Ventilador (1)
Abra o ventilador que se encontra no punho do tubo fl exível para regulação do ar, ou para soltar objectos que se tenham fi cado presos ao bocal.
18
têxteis.
robustos.
Para aspirar estofos, cortinados, assim como cantos, frestas, etc.
Bocal „duas peças numa„: dobrada pode ser utilizada para aspirar frestas. Se a quiser utilizar com escova, basta puxar a parte da escova na direcção da seta, até fi car engatada.
Para a limpeza de estofos, cortinados, etc.
Para aspirar alcatifas, tapetes ou superfícies lisas.
Carregue com o pé na alavanca com o símbolo de uma escova. As escovas fi carão à vista.
Empurre o manípulo na direcção oposta. As escovas são agora recolhidas.
Remova-os, girando-os ligeiramente.
Indicador para substituição do saco (6) Segure o tubo fl exível no ar. Se a indicação se encontra vermel-
ha, o saco está cheio. Proceda por favor à sua substituição.
Substituição do saco
• Retire a fi cha da tomada.
• Abra a tampa do compartimento do saco, accionando a pega (7) (A tampa tem de encaixar).
• Retire o saco, puxando cuidadosamente o suporte para a frente, de modo a ter melhor acesso ao saco. Remova o saco, puxando-o para cima.
• Introduza um saco novo. Este deverá fi car correctamente inserido no respectivo rebordo. Volte a colocar o suporte. Feche a tampa, de forma a fi car engatada.
Filtros
O aspirador dispõe de dois fi ltros.
Filtro para protecção do motor (fi ltro de admissão)
O fi ltro de admissão encontra-se no compartimento do saco. O fi ltro encontra-se em posição vertical na parte traseira do compartimento do saco. Puxe o fi ltro de protecção do motor para cima e retire-o. Limpe o fi ltro de protecção do motor apro­ximadamente de 10 em 10 vezes que proceda à substituição do saco. Poderá lavá-lo em água quente, sem usar detergentes. Volte a colocá-lo só depois de estar completamente enxuto! Empurre por favor de novo o fi ltro do motor para de baixo dos reforços e nas guias de lado, de modo a que ele fi que correcta­mente inserido.
Filtro de saída
O aspirador dispõe ainda de um fi ltro de saída. Encontra este fi ltro debaixo da cobertura de fi ltro (8).
Prima a alavanca no canto superior da grelha de ventilação para baixo, para abrir a grelha de ventilação. Remova-a então, puxando-a para a frente. Retire o fi ltro e proceda à sua limpeza da forma descrita acima. Volte a colocar convenientemente o fi ltro e feche a grelha de ventilação (até encaixar).
Limpeza e arrecadação
Limpeza
• Antes de limpar o aspirador, retire a fi cha da tomada.
• Limpe a caixa com um pano seco.
Arrecadação
• Deixar o ferro arrefecer completamente.
• Enrole o fi o até ao fi m.
• Coloque o aparelho na posição horizontal. Pendure por favor o gancho (17) do bocal para o chão no dispositivo para ajudar a guardar o aspirador quando não está em actividade (16) na parte de trás do aparelho.
Page 19
PORTUGUÊS
Resolução de avarias
• O aparelho não funciona.
Solução:
Verifi que a conexão à rede de alimentação.
Verifi que a posição do interruptor.
• O aparelho não aspira.
Causa possível:
A potência de aspiração seleccionada é demaisado baixa.
Solução:
Controle a posição do regulador.
Causa possível:
O saco para o pó encontra-se cheio.
Solução:
Substitua o saco para o pó. ou
Causa possível:
Os fi ltros estão sujos.
Solução:
Limpe as componentes.
Causa possível:
Encontra-se um corpo estranho na mangueira ou no bocal de aspiração.
Solução:
Controle se os acessórios contêm corpos estranhos.
Características técnicas
Modelo: ............................................................................BS 1267
Alimentação da corrente:...................................220-240 V, 50 Hz
Consumo de energia: P
:............................................................................ 1600 W
nom.
P
:............................................................................2000 W
max.
Categoria de protecção:.............................................................. ΙΙ
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen­te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel­hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição ­das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
19
Page 20
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
ITALIANO
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos­tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian­za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Speciali norme di sicurezza
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare sostanze liquide o umide.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora calde oppure oggetti affi lati o acuminati.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza fi ltro. Dopo aver usa­to l’aspirapolvere, accertarsi sempre che il fi ltro sia installato correttamente nella posizione corrispondente.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, tenere la bocchetta dell’aspiratore lontana da capelli, abiti e da altre parti del corpo.
Elementi di comando
1 Grata di ventilazione 2 Interruttore On/Off / Regolatore della potenza di aspirazione 3 Impugnatura 4 Pulsante del sistema avvolgicavo 5 Scomparto del sacchetto di spolvero 6 Display del livello di riempimento del sacchetto di spolvero 7 Impugnatura per aprire il vano del sacchetto per la polvere 8 Copertura per fi ltro - Filtro di scarico 9 Collegamento del tubo fl essibile 10 Tubo fl essibile di aspirazione 11 Tubo di aspirazione 12 Bocchetta per pavimenti 13 Vano accessori (Bocchetta „2 in 1“) 14 Bocchetta divani 15 Supporto accessori 16 Scocca portaccessori 17 Gancio sul tubo di aspirazione
Messa in funzione
• Inserire la testina di collegamento del fl essibile (9) di aspira­zione nel corrispettivo collegamento fi no al punto di arresto meccanico, premendo a questo scopo contemporaneamen­te i tasti. Per sganciare il fl essibile, premere di nuovo i tasti sulla testina di collegamento.
• Tenere premuti i tasti e poi estrarre il fl essibile.
• Eventualmente infi lare il tubo di aspirazione (11) nell’impugnatura.
Tubo di aspirazione a telescopio
• Grazie al tubo di aspirazione regolabile in altezza è possibile un adattamento ottimale alle condizioni fi siche.
• Sbloccare l’aggancio premendo il tasto in direzione della freccia.
• Portare il tubo di aspirazione all’altezza desiderata.
• Per bloccare sganciare il tasto fi no allo scatto.
Utilizzo dell’apparecchio
1. Srotolare il cavo nella lunghezza necessaria.
2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolar­mente installata da 230 V, 50 Hz. Accendere l‘apparecchio con l‘interruttore On / Off (2) premendo verso il basso il tasto con il piede.
3. Regolare la potenza di aspirazione servendosi dell’apposito regolatore di potenza (2) (min - max).
4. Utilizzare quindi l’apparecchio operando in modo da usare
20
Page 21
ITALIANO
una velocità sempre costante. Non è necessario esercitare pressione sull’apparecchio.
Avvertenza: prestare attenzione al raggio d’azione consentito, il quale dipende dalla lunghezza del cavo!
Grata di ventilazione (1)
Aprire la grata di aerazione sull’impugnatura del fl essibile per la regolazione dell’aria o per staccare pezzi che aderiscono alla bocchetta.
Vano accessori / Supporto accessori
Gli accessori (lancia e spazzola) si trovano nel vano acces­sori (13) accanto al vano del cavo. Se necessario, inserire l’accessorio nel supporto accessori (15) sul tubo di aspirazione.
Regolatore della potenza di aspirazione (2)
Potenza di aspirazione bassa: per tende e materiali delicati Potenza di aspirazione media: per tappeti in velluto a pelo lungo e
Potenza di aspirazione elevata: per pavimenti e tappeti robusti
Dispositivo avvolgicavo per il cavo di allacciamento alla rete
Si raccomanda di estrarre il cavo soltanto fi no al contrassegno in colore giallo. Non tirare mai, in nessun caso, il cavo sino al contrassegno rosso, in quanto il dispositivo avvolgicavo potreb­be danneggiarsi. I danni di questo genere non sono coperti da garanzia.
Riavvolgimento del cavo
Con il piede premere l‘impugnatura (3), sopra il simbolo con la spina, e accompagnare il cavo. Si consiglia di tenere il cavo, in modo da impedire movimenti violenti e disordinati del medesimo.
Supporto bocchette
Bocchello per fughe, spazzola e giunto:
Bocchetta divani: Per la pulizia di poltrone, tendaggi, ecc.
Bocchetta per pavimenti:
Pavimen­ti lisci:
Tappeti: Premere la leva in direzione opposta. Le
Staccare le boc­chette:
per pavimenti in tessuto
Per la pulizia di imbottiti, tende, angoli, fessure eccetera.
Bocchetta „2 in 1“: utilizzandola nella sua forma chiusa, questa bocchetta può essere impiegata come bocchetta per giunti. Nel caso in cui si desideri invece utilizzare la bocchetta a spazzola, è necessario tirare la spazzola nella direzione indicata dalla freccia, fi nché essa non si innesti meccanicamente in posizione.
Per la pulizia di tappeti o di superfi ci lisce.
Premere con il piede la leva su cui è ri­portato il simbolo della spazzola in modo da abbassarla. Le spazzole diventano in questo modo visibili.
spazzole sono ora invastrate. Si staccano girandole leggermente.
Visore sostituzione sacchetto polvere (6)
Tenere all’aria il tubo fl essibile di aspirazione senza sottoporlo a carico. Quando la spia è rossa, il sacchetto è pieno. Sostituirlo.
Sostituzione del sacchetto di spolvero
• Staccare la spina dalla presa di rete.
• Aprire il coperchio del vano del sacchetto per la polvere con l’impugnatura (7) (Il coperchio deve entrare in posizione).
• Estrarre il sacchetto spingendo con cautela il supporto in avanti, in modo da facilitare l’accesso al sacchetto. Estrarre il sacchetto.
• Inserire un nuovo sacchetto facendo attenzione che poggi correttamente nella guida. Reinserire il supporto. Chiudere il coperchio in modo che si innesti in posizione.
Filtri
L’apparecchio dispone di due fi ltri.
Filtro di protezione del motore (fi ltro di aspirazione)
Il fi ltro di aspirazione si trova nello scomparto del sacchetto di spolvero. Il fi ltro è situato in posizione verticale nella parte pos­teriore dell’alloggiamento destinato alla raccolta della polvere. Tirare il fi ltro di protezione motore verso l‘alto ed estrarlo. Pulire il fi ltro di protezione del motore dopo ca. 10 sostituzioni del sacchetto di spolvero. In caso di necessità, è possibile pulire il fi ltro utilizzando dell’acqua calda senza additivi. Si raccomanda di inserire il fi ltro esclusivamente dopo averlo asciugato perfet­tamente. Spingere il fi ltro di protezione motore di nuovo sotto le aste di rinforzo e nelle guide sul bordo in modo che poggi correttamente.
Filtro di scarico
L’apparecchio dispone inoltre di un fi ltro di scarico. Questo fi ltro si trova sotto il corrispettivo coperchio (8).
Per aprire la grata di ventilazione pre­mere verso il basso la leva sul bordo superiore della grata medesima. Togliere quindi la grata tirandola in avanti. Estrarre il fi ltro e pulirlo rispettando le indicazioni già fornite in precedenza. Reinserire il fi ltro correttamente e chiudere la grata di ventilazione (fi no al punto di incastro).
ITALIANO
Pulizia e conservazione
Pulizia
• Prima di procedere alla pulizia, è indispensabile staccare la spina dalla presa di rete.
• Pulire l’alloggiamento servendosi di un panno asciutto.
21
Page 22
ITALIANO
Conservazione
• Lasciate raffreddare completamente l’apparecchio.
• Riavvolgere completamente il cavo.
• Mettere l’apparecchio in posizione orizzontale. Inserire il gancio (17) della spazzola pavimenti nel salvaspazio (16) sul retro dell’apparecchio.
Rimozione guasti
• L’apparecchio è senza funzione.
Rimedio:
Esaminare il collegamento rete.
Esaminare la posizione dell’interruttore.
• L’apparecchio non aspira.
Possibile causa:
La potenza di aspirazione è impostata troppo bassa.
Rimedio:
Controllare la posizione del regolatore.
Possibile causa:
Il sacchetto raccoglipolvere è pieno.
Rimedio:
Togliete il sacchetto raccoglipolvere. o
Possibile causa:
I fi ltri sono sporchi.
ITALIANO
Rimedio:
Pulire gli elementi.
Possibile causa:
Nel fl essibile o nell’ugello si trova un oggetto.
Rimedio:
Controllare gli accesori in caso di otturazioni dovute ad oggetti.
Dati tecnici
Modello:............................................................................ BS 1267
Alimentazione rete: ............................................220-240 V, 50 Hz
Consumo di energia: P
:............................................................................ 1600 W
nom.
P
:............................................................................2000 W
max.
Classe di protezione:................................................................... ΙΙ
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
22
Page 23
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak­ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids­plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky­tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt. Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Støvsugeren må ikke brukes til å suge opp fuktighet eller væsker!
• Støvsugeren må ikke brukes til å suge opp varm aske, spisse eller skarpe gjenstander!
• Apparatet må aldri brukes i våtrom!
• Støvsugeren må aldri brukes uten fi lter. Kontroller jevnlig at fi lteret sitter korrekt etter at det er satt inn!
• Hold hår, klær og kroppsdeler unna støvsugermunnstykket mens støvsugeren er i bruk!
• Hold støvsugeren unna varmekilder som radiatorer, ovner osv.!
Oversikt over betjeningselementene
1 Spjeld 2 Av-/påbryter / Regulator for sugeeffekt 3 Bærehåndtak 4 Knapp for ledningsoppvikling 5 Rom for støvsugerpose 6 Indikator for poseskift 7 Håndtak til å åpne rommet For støvsugerposen med 8 Filterdeksel - Utslippsfi lter 9 Slangetilkobling 10 Sugeslange 11 Sugerør 12 Gulvmunnstykke 13 Tilbehørsrom („2 i 1“-munnstykke) 14 Møbelmunnstykke 15 Tilbehørholder 16 Parkeringsstøtte 17 Kroker på sugerør
Ta i bruk apparatet
•. Stikk forbindelseshodet på sugeslangen inn i slangetilkoblin­gen (9). Den skal gå mekanisk i lås. Trykk da samtidig på de to knappene. For å løsne slangen igjen trykker du en gang til på knappene på forbindelseshodet.
•. Hold knappen inne og dra deretter ut slangen.
• Fest ev. røret (11) til håndtaksdelen.
Tel esko prø r
• Røret kan justeres i høyden og dermed tilpasses individuelt til din kroppshøyde.
• Løsne koblingen ved å trykke på knappen i pilretningen.
• Skyv på rørene etter behov.
• For å låse dem løsner du knappen til du hører at den går i lås.
Bruke apparatet
1. Vikle ut den ledningslengden du trenger.
2. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kon­takt, 230 V, 50 Hz. Slå på støvsugeren med av-/påbryteren (2). Trykk ned knappen med foten.
3. Still inn sugeeffekten med regulatoren for sugeeffekt (2) (
min
til
max
4. Støvsug så med jevn hastighet. Det er ikke nødvendig å presse.
Tips: Husk at ledningslengden gir begrenset rekkevidde!
Tilbehørsrom / Tilbehørholder
Tilbehøret (fuge- og børstemunnstykke) ligger i tilbehørsrom­met (13) ved siden av ledningssjakten. Putt tilbehøret på tilbehørsholderen (15) på støvsugerrøret etter behov.
).
NORSK
23
Page 24
NORSK
Regulator for sugeeffekt (2)
Lav sugeeffekt: for gardiner og ømfi ntlige stoffer Middels sugeeffekt: for langhårede velurtepper og
Høy sugeeffekt: for robuste tepper og gulv
Oppviklingsmekanisme for strømledningen
Strømledningen må ikke trekkes lenger ut enn til det gule merket. Trekk aldri ledningen ut helt til det røde merket, for det kan skade ledningsoppviklingen. Slike skader dekkes ikke av garantien.
Oppvikling
Trykk bærehåndtaket (3) over støpselsymbolet ned med foten og før ledningen inn igjen. Hold ledningen fast for å unngå at den krøller seg.
Munnstykkedeler
Fugemunnstykke og leddet munnstykke:
Møbelmunnstykke: Til rengjøring av puter, gardiner osv. Gulvmunnstykke: Til rengjøring av tepper eller glatte fl ater.
Glatte gulv:
NORSK
Spjeld (1)
Åpne spjeldet på slangehåndtaket for å regulere luften eller for å løsne deler som har festet seg på munnstykket.
Indikator for poseskift (6)
Hold sugeslangen opp i luften uten belastning. Hvis indikatoren er rød, er posen full. Skift pose.
Skifte støvsugerpose
• Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• Åpne lokket på rommet for støvsugerposen med håndtaket
• Ta ut posen ved å forsiktig trekke festet framover, slik at du
• Skyv inn en ny pose. Pass på at posen ligger korrekt i
Tepper: Trykk spaken i motsatt retning. Nå er
Løsne munnstykkene:
(7) (Lokket må gå i lås).
letter kommer til posen. Trekk støvsugerposen ut oppover.
sporet. Sett festet inn igjen. Lukk lokket – det skal gå i lås.
tekstilgulv
Til støvsuging av møbler, gardiner og i hjørner, sprekker osv.
“2 i 1”-munnstykke: Når det er sammenslått, kan du bruke det som fugemunnstykke. Hvis du vil bruke det som børstemunnstykke, drar du i pilretningen etter børstedelen. Den skal gå mekanisk i lås.
Trykk ned spaken med børstesymbolet med foten. Børstene er nå synlige.
børstene skjult. Trekk dem forsiktig av.
Filter
Apparatet har to ulike fi ltre.
Motorbeskyttelsesfi lter (innsugingsfi lter)
Innsugingsfi lteret fi nner du i rommet for støvsugerposen. Filteret sitter loddrett i bakre del av støvhuset. Trekk motorbeskyttelses­fi lteret opp, og ta det ut. Motorbeskyttelsesfi lteret bør rengjøres ca. hver 10. gang du bytter støvsugerpose. Ved behov kan du rengjøre fi lteret i varmt vann, uten tilsetninger. Vent til det er helt tørt før du setter det inn igjen! Skyv motorbeskyttelsesfi lteret tilbake under avstiverne og inn i sporene på kanten, slik at det ligger riktig på plass.
Utslippsfi lter
I tillegg har apparatet et utslippsfi lter. Filteret ligger under fi lterdekselet (8).
Trykk knotten på ventilasjonsgitterets overkant ned for å åpne ventilasjons­gitteret. Trekk så gitteret ut forover. Ta ut fi lteret og rengjør det slik det alt er beskrevet. Sett fi lteret riktig inn igjen og lukk ven­tilasjonsgitteret (det klikker på plass).
Rengjøring og oppbevaring
Rengjøring
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring!
• Rengjør huset med en tørr klut.
Oppbevaring
• La apparatet avkjøles helt.
• Rull ledningen helt opp.
• Plasser apparatet vannrett. Heng gulvmunnstykkets hake (17) i parkeringshjelperen (16) bak på apparatet.
Utbedre feil
• Apparatet fungerer ikke.
Tiltak:
Sjekk tilkoblingen til strømnettet.
Sjekk bryterens innstilling.
• Apparatet suger ikke opp.
Mulig årsak:
Sugeevnen er for lavt innstilt.
Tiltak:
Sjekk regulatorens posisjon.
24
Page 25
NORSK
Mulig årsak:
Støvsugerposen er full.
Tiltak:
Sett inn ny støvsugerpose. eller
Mulig årsak:
Filtrene er urene.
Tiltak:
Rengjør bestanddelene.
Mulig årsak:
Et fremmedlegeme sitter fast i slangen eller munnstykket.
Tiltak:
Sjekk tilbehøret for fremmedlegemer.
Tekniske data
Modell:.............................................................................. BS 1267
Spenningsforsyning: ..........................................220-240 V, 50 Hz
Inngangsstrøm: P
:............................................................................ 1600 W
nom.
P
:............................................................................2000 W
max.
Beskyttelsesklasse:..................................................................... ΙΙ
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori­ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller reng­jøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
NORSK
25
Page 26
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
ENGLISH
there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the ha­zards of electrical equipment, please ensure that this device is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Special Safety Instructions
• Do not suck up liquids!
• Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
• Do not use the appliance in humid rooms!
• Never use without the fi lter. Check that the fi lter is inserted correctly!
• Hair, clothing and body parts away from the vacuum nozzle during use!
• Keep the vacuum cleaner away from sources of heat like radiators, ovens, etc.!
26
Overview of the Components
1 Air Slide 2 On/off switch / Vacuum power regulator 3 Carrying handle 4 Cable-winding key 5 Dust bag compartment 6 Dust bag fi lling display 7 Handle for opening the dust bag compartment 8 Filter cover - Outlet fi lter 9 Hose connection 10 Vacuum hose 11 Suction tube 12 Floor nozzle 13 Accessory compartment („2-in-1“ nozzle) 14 Upholstery nozzle 15 Accessories holder 16 Parking assistance 17 Hook on the suction tube
Start-up
• Insert the connection head of the suction hose into the hose connector (9) until it locks in place. To do so, please press the buttons simultaneously. In order to release the hose again, please press the buttons once more on the connection head.
• Keep the buttons pressed down and then pull out the hose.
• Insert the vacuum tube (11) into the handle if required.
Telescope Vacuum Pipe
• The height-adjustable vacuum pipe enables individual alignment to your height.
• Unlock the coupling by pressing the key in the direction of the arrow.
• Slide the vacuum pipe to the desired length.
• To lock the device, release the key until you hear it lock in place.
Using the Appliance
1. Unwind the length of cable you require.
2. Insert the mains plug into a correctly installed 230 V, 50 Hz power socket. Turn the vacuum cleaner on by pressing the on/off switch (2) down with your foot.
3. Set the vacuum power with the vacuum power regulator (2) (min to max).
4. Vacuum at a steady speed. There is no need to exert pressure.
Attention: pay attention to the range that can be covered with the cable length.
Accessory compartment / Accessories holder
The accessories (crevice and brush nozzle) are located in the accessory compartment (13) next to the cable duct. If necessary, attach the accessories if required to the accessory holder (15) on the suction tube.
Page 27
ENGLISH
Vacuum power regulator (2)
Low vacuum power: For curtains and delicate fabrics Medium vacuum power: For long-pile velour carpets and
High vacuum power: For sturdy rugs and fl oors
Cable winding device
Pull out the cable up to the maximum length indicated with the yellow mark. Never pull the cable out up to the red mark as the cable winding can be damaged. Said damages are not covered by the warranty.
Winding
Press the carrying handle (3) down with your foot above the symbol with the plug and guide the cable into the device. Hold the cable to avoid wrapping.
Nozzle Attachment
Crevice and jointed nozzle:
Upholstery nozzle: For cleaning upholstery, curtains etc. Floor nozzle: To clean carpets or smooth surfaces.
Smooth fl oors:
Carpets: Press the lever In the opposite direction.
Releasing the nozzles:
Air Slide (1)
Open the air slide on the hose handle in order to regulate the airfl ow or to clear any particles sticking to the nozzle.
Dust bag replacement display (6)
Hold the hose up into air. If the display is red the bag is full. Please replace it.
Changing the dust bag
• Pull the plug out of the socket.
• Open the lid of the dust bag compartment by the handle (7) (the cover must click into place).
• Remove the bag by carefully pulling the clamp towards the front so that the bag becomes more accessible. Then remove the dust bag by pulling it upwards.
• Insert a new bag. Please ensure that the bag is located correctly in the guide mechanism. Then reinsert the retainer. Close the cover so that it snaps into place.
textile fl ooring
For vacuuming upholstery, curtains and in corners and crevices etc.
„2-in-1“ nozzle: When this is folded toge­ther it can be used as a groove nozzle. If you would like to use the brush nozzle, pull the brush section in the direction of the arrow until it locks in place.
Press down the lever with the brush symbol with your foot. The brush is now visible.
The brushes are now retracted. Pull these off while turning slightly.
Filter
Your appliance has two fi lters.
Motor protection fi lter (inlet fi lter)
The inlet fi lter is located in the dust bag compartment. The fi lter is located vertically in the rear section of the dust housing. Pull the motor protection fi lter upwards and remove it. Clean the en­gine protection fi lter after 10 dust bag changes. If necessary, the fi lter can also be washed in warm water without any additives. Place it back into place only once it is completely dry! Please push the motor protection fi lter back under the struts and into the guide mechanisms on the edge so that it is correctly positioned.
Outlet fi lter
The appliance is also equipped with an outlet fi lter. This fi lter is to be found under the fi lter cover (8).
Press the lever on the upper edge of the ventilation grille downwards in order to open it. Then pull the grille out towards the front. Remove the fi lter and clean as described above. Please re-insert the fi lter correctly and close the ventilation grille (until it clicks in place).
Cleaning and storage
Cleaning
• Pull the plug out of the socket before cleaning!
• Clean the casing with a dry cloth.
Storage
• Let the iron cool down completely.
• Wind the cable completely.
• Position the device horizontally. Please suspend the hook (17) of the fl oor nozzle in the parking aid (16) on the back of the device.
Troubleshooting
• The Device Does Not Work.
Remedy:
Check the connection to the mains.
Check the position of the switch.
• The device does not suck up anything.
Possible Cause:
The suction power is set too low.
Remedy:
Check the position of the control switch.
Possible Cause:
The dust bag is full.
Remedy:
Renew the dust bag.
27
ENGLISH
Page 28
ENGLISH
or
Possible Cause:
The fi lters are dirty.
Remedy:
Clean the components.
Possible Cause:
There is a foreign body in the suction tube or the nozzle.
Remedy:
Check the accessories for foreign bodies.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 82.0 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model:...............................................................................BS 1267
Power supply:.....................................................220-240 V, 50 Hz
Power consumption: P
:............................................................................ 1600 W
nom.
P
:............................................................................2000 W
max.
Protection class:.......................................................................... ΙΙ
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
ENGLISH
guarantee starting on the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
28
Page 29
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego pro­mieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjali­sty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elek­trycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się nim.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy odkurzacza
• Proszę nie wciągać odkurzaczem cieczy lub wilgoci!
• Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przed­miotów ostrych i ostro zakończonych!
• Proszę nie używać urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach!
• Proszę nigdy nie odkurzać bez fi ltra. Po włożeniu fi ltra proszę sprawdzić, czy został założony prawidłowo!
• Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać włosy, ubranie i części ciała z daleka od końcówki!
• Proszę trzymać odkurzacz z daleka od źródeł ciepła takich jak promienniki, piece itd.!
Przegląd elementów obłsugi
1 Zasuwa powietrzna 2 Wyłącznik / Regulator siły ssania 3 Uchwyt do przenoszenia 4 Przycisk zwijania kabla 5 Pojemnik na worki do kurzu 6 Wskaźnik stopnia napełnienia worka do kurzu 7 Uchwyt do otwierania kieszeni worka kurzowego 8 Pokrywka fi ltra - Filtr wylotowy 9 Przyłączenie węża 10 Wąż odkurzacza 11 Pojemnik na worki do kurzu 12 Rura zasysająca 13 Kieszeń na akcesoria („2 w 1” - Dysza) 14 Dysza do tapicerki 15 Uchwyt do akcesoriów 16 Element ułatwiający parkowanie 17 Haczyk na rurze ssącej
Uruchomienie
• Proszę umieścić głowicę łączącą giętkiej rury zasysającej w podłączeniu dla rury giętkiej i połączyć mechanicznie naciskając równocześnie przyciski.
• Włóż końcówkę węża ssącego w przyłącze do węża (9) tak, aby się mechanicznie zatrzasnęła, naciskając w tym celu jednocześnie przyciski. Aby ponownie zwolnić rurę giętką proszę nacisnąć przyciski przy głowicy łączącej.
• Proszę nacisnąć i przytrzymać przyciski a następnie wyciągnąć rurę giętką.
• W razie potrzeby załóż rurę ssącą (11) na uchwyt.
Teleskopowa rura ssąca
• Ze względu na możliwość regulowania wysokości rury ssącej możliwe jest jej indywidualne dopasowywanie do wzrostu użytkownika.
• Proszę zwolnić blokadę łączenia naciskając przycisk w kierunku strzałki.
• Wyciągnąć rurę ssącą na żądaną długość.
• Po zwolnieniu przycisku umożliwiającego ponowne zaryglo­wanie, powinni Państwo usłyszeć charakterystyczny dźwięk.
Używanie urządzenia
1. Proszę odwinąć wymagany odcinek kabla.
2. Proszę włożyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego
29
JĘZYK POLSKI
Page 30
JĘZYK POLSKI
gniazdka z uziemieniem na 230 V, 50 Hz. Włącz urządzenie wyłącznikiem głównym (2), naciskając przycisk nogą.
3. Siłę ssania proszę ustawić regulatorem siły ssania (2) ( do
max
4. Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym
Wskazówka: proszę pamiętać, że zasięg odkurzacza ogranic­zony jest długością kabla!
Kieszeń na akcesoria / Uchwyt do akcesoriów
Akcesoria (nasadka do szczelin i nasadka szczotkowa) znajdują się w pojemniku (13) obok kanału kablowego. W razie potrzeby załóż akcesoria na uchwyt do akcesoriów (15) na rurze ssącej.
Regulator siły ssania (2)
Niski stopień ssania: Do fi ranek, materiałów delikat-
Średni stopień ssania: Dywany welurowe i wykładziny
Wysoki stopień ssania: Do mocnych dywanów i podłóg.
Zwijarka do kabla sieciowego
Kabel sieciowy można wyciągać maksymalnie do żółtego znacznika. W żadnym wypadku proszę nie wyciągać kabla do czerwonego znacznika, gdyż można w ten sposób uszkodzić funkcję zwijania kabla. Tego typu uszkodzenia nie są objęte gwarancją.
Zwijanie
Naciśnij stopą uchwyt do przenoszenia (3) nad symbolem z wtyczką i wyciągnij kabel. Proszę mocno trzymać przewód, żeby zapobiec jego niekontrolowanym ruchom.
Nasadka z dyszą
JĘZYK POLSKI
).
tempie. Nie ma konieczności dociskania końcówek do odkurzanej powierzchni.
nych.
dywanowe.
Dysza do fug, dysza przegubowa:
Dysza do tapicerki: Do czyszczenia mebli wyściełanych,
Końcówka podłogowa:
Gładkie podłogi:
Dywany: Naciśnij dźwignię w przeciwnym kierun-
Zdjęcie dyszy: Dyszę proszę lekko odkręcić, a
Do odkurzania tapicerki, zasłon oraz w rogach i szczelinach, itp.
„2 w 1“ Dysza: złożona nadaje się do stosowania jako dysza do fug. Jeżeli chcą Państwo użyć dyszy szczotko­wej, proszę pociągnąć za szczotkę w kierunku wskazywanym przez strzałkę, aż mechanicznego zazębienia się elementu.
zasłon, itd. Do odkurzania dywanów lub gładkich
powierzchni. Proszę wcisnąć nogę dźwignię z symbo-
lem szczotki. Wysuwają się szczotki.
ku. Szczotki są teraz schowane.
następnie ściągnąć.
Zasuwa powietrzna (1)
W celu regulacji przepływu powietrza lub odczepienia
min
.
elementów przylegających do dyszy proszę otworzyć zasuwę powietrzną.
Wskaźnik wymiany worka kurzowego (6)
Wąż ssący proszę trzymać w powietrzu nie odkurzając nim. Czerwony kolor wskaźnika oznacza, że worek jest pełny. Wymień worek.
Wymienianie worka do kurzu
• Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Przy pomocy uchwytu (7) proszę zdjąć pokrywę kieszeni worka kurzowego (Pokrywka musi się zatrzasnąć).
• Wyjmij worek, wyciągając delikatnie do góry uchwyt do przpdu, aby ułatwić sobie dostęp do worka. Worek na kurz proszę wyciągnąć do góry.
• Proszę wsunąć nowy worek i uważać przy tym, by leżał on poprawnie w prowadnicy. Załóż uchwyt na miejsce. Proszę zamknąć pokrywę, tak, że słyszalne będzie „kliknięcie”.
Filtr
Urządzenie wyposażone jest w dwa fi ltry.
Filtr ochronny silnika (fi ltr wlotowy)
Filtr wlotowy znajduje się w kasetce na worek do kurzu. Filtr osadzony jest pionowo w tylnej części obudowy kurzowej. Wyciągnij fi ltr ochronny silnika do góry i wyjmij go. Filtr ochronny silnika należy czyścić mniej więcej po 10 wymianach worka. W razie konieczności można umyć fi ltr w ciepłej wodzie bez doda­wania środków czyszczących. Tylko całkowicie suchy fi ltr można wsadzić do odkurzacza! Wsuń fi ltr ochronny silnika z powrotem pod usztywnienia krzyżulcowe i prowadnice na krawędzi tak, aby fi ltr dobrze przylegał.
Filtr wylotowy
Dodatkowo urządzenie wyposażone jest w fi ltr wylotowy. Ten fi ltr znajduje się pod osłoną fi ltra (8).
Aby otworzyć kratkę wentylacyjną, popchnij do dołu dźwignię na górnej krawędzi kratki. Następnie proszę wyjąć kratkę odciągając ją do przodu. Proszę wyjąć fi ltr i wyczyścić go jak opisano powyżej. Włóż z powrotem prawidłowo fi ltr i zamknij kratkę wentylacyjną (tak, aby się zatrzasnęła).
30
Page 31
JĘZYK POLSKI
Czyszczenie i przechowywanie
Czyszczenie
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazda!
• Obudowę należy czyścić suchą szmatką.
Przechowywanie
• Proszę poczekać, aż żelazko zupełnie ostygnie.
• Proszę w całości schować przewód.
• Ustaw urządzenie w pozycji poziomej. Zaczep haczyk (17) dyszy podłogowej na zaczepie do parkowania (16) znajdującym się na tylnej ściance urządzenia.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
• Urządzenie nie działa.
Co robić:
Sprawdź podłączenie do sieci.
Sprawdź położenie wyłącznika.
• Urządzenie nie odkurza (brak ssania).
Możliwa przyczyna:
Ustawiona moc ssania jest za niska.
Co robić:
Sprawdź położenie regulatora.
Możliwa przyczyna:
Worek na kurz jest pełny.
Co robić:
Wymień worek na kurz. lub
Możliwa przyczyna:
Filtry są zabrudzone.
Co robić:
Oczyść części.
Możliwa przyczyna:
Ciała obce w wężu ssącym lub dyszy.
Co robić:
Sprawdź osprzęt, czy nie ma w nim ciał obcych.
Dane techniczne
Model:...............................................................................BS 1267
Napięcie zasilające: ...........................................220-240 V, 50 Hz
Pobór mocy: P
:............................................................................ 1600 W
nom.
P
:............................................................................2000 W
max.
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne­go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
31
JĘZYK POLSKI
Page 32
JĘZYK POLSKI
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
32
Page 33
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis­tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou určeny pro podmíněné použití venku). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a sty­kem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (ta­hejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Speziální bezpečnostní pokyny
• Nevysávejte zádnou vlhkost, resp. kapaliny!
• Nevysávejte horký popel, špičaté nebo ostré předměty!
• Nepouzívejte přístroj ve vlhkých prostorech!
• Nikdy nevysávejte bez fi ltrů. Vzdy po nasazení zkontrolujte správné usazení fi ltrů!
• Během provozu vysavače dbejte na to, aby se do blízkosti sacích nástavců nedostaly vlasy, části oblečení nebo těla!
• Neukládejte vysavač do blízkosti zdrojů tepla, jako jsou např. radiátory, kamna atd.!
Přehled ovládacích prvků
1 Vzduchový regulátor 2 Vypínač Zapnuto/Vypnuto / Regulátor sacího výkonu 3 Transportní rukojeť 4 Tlačítko pro navíjení přívodního kabelu 5 Přihrádka pro pytlík na prach 6 Indikace naplnění pytlíku na prach 7 Rukojeť pro otevírání pytlíku na prach 8 Kryt fi ltru - Filtr odpadního vzduchu 9 Připojení hadice 10 Sací hadice 11 Přihrádka pro pytlík na prach 12 Trubka 13 Přihrádka pro uložení příslušenství (Nástavec “2 v 1”) 14 Hubice na vysávání čalounění 15 Držák na příslušenství 16 Parkovací pomůcka 17 Hák na odsávací trubce
Uvedení do provozu
• Zastrčte spojovací hlavici sací hadice do přípoje hadice (9), až mechanicky zaklapne; k tomu stiskněte současně tlačítka. K uvolnění hadice stlačte znovu tlačítka na spojovací hlavici.
• Podržte tlačítka stlačená a hadici vytáhněte.
• Popř. nasaďte sací trubku (11) na rukojeť.
Teleskopická sací trubice
• Výšková přestavitelnost sací trubice umožňuje její individuální přizpůsobení Vaší tělesné výšce.
• Odjistěte spojku stlačením tlačítka ve směru šipky.
• Nastavte délku sací trubice podle potřeby.
• K opětovnému zajištění tlačítko uvolněte, až slyšitelně zaklapne.
Pouzívání přístroje
1. Odviňte požadovanou délku kabelu.
2. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz. Přístroj zapněte pomocí ovládacího spínače (2) tak, že nohou stlačíte tlačítko dolů.
3. Pomocí regulátoru sacího výkonu nastavte pozadovaný sací výkon (2) (
min
. až
max
4. Vysávejte nyní rovnoměrnou rychlostí. Přitlačování nástavce k podkladu není nutné.
Upozornění: Mějte na paměti, ze délka dosah vysavače je omezen délkou kabelu!
Přihrádka pro uložení příslušenství / Držák na příslušenství
Příslušenství (štěrbinová a kartáčová hubice) se nachází v přihrádce na příslušenství (13) vedle kabelového kanálu. Podle potřeby nasuňte příslušenství na držák příslušenství (15) na sací trubce.
).
ČESKY
33
Page 34
ČESKY
Regulátor sacího výkonu (2)
Nízký sací výkon: pro záclony, citlivé materiály. Střední sací výkon: pro velurové koberce a textilní
Vysoký sací výkon: pro robustní koberce a podlahy.
Zařízení pro navíjení přívodního kabelu
Prosíme, vytahujte kabel maximálně jen ke zlutému označení. Nevytahujte kabel v zádném případě az k červenému označení, protoze by mohlo dojít k poškození samonavíjecího zařízení. Takovéto závady pak nespadají do záručního plnění.
Navíjení
Nohou stlačte držadlo (3) dolů nad symbolem se zástrčkou a táhněte za kabel. Drzte jej pevně, aby nedošlo k nezádoucímu úderu do přístroje.
Štěrbinová hubice
Nástavec pro vysávání spár, nástavec s kloubem:
Hubice na vysávání čalounění:
Podlahový nástavec:
Hladká podlaha:
Koberce: Stiskněte páčku v opačném směru.
Uvolnění hubice: Stáhněte ji za lehkého otáčení.
Vzduchový regulátor (1)
Otevírejte vzduchový regulátor na rukojeti k regulaci sacího tahu nebo pro uvolnění věcí, ulpívajících na hubici.
Indikátor výměny pytlíku na prach (6)
Podrzte hadici volně ve vzduchu, bez zatízení. Pokud je ukaza­tel červený, je sáček plný. Vyměňte ho prosím.
ČESKY
Výměna pytlíku na prach
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Pomocí rukojetě (7) otevřete víko prostoru pro pytlík na prach (Víko musí zaklapnout).
• Vyjměte sáček tak, že držák vytáhnete opatrně dopředu a tak se k sáčku snadněji dostanete. Pytlík na prach vytáhněte nahoru.
• Vsuňte nový pytlík; dbejte při tom na to, aby pytlík správně ležel ve vedení. Držák opět nasaďte. Zavřete víko tak, aby zaklaplo.
34
podlahové krytiny.
K vysávání čalounění, záclon a v rozích a štěrbinách.
Nástavec “2 v 1”: Ve složeném stavu jej můžete používat jako nástavec pro vysávání spár. Chcete-li jej používat jako kartáčový nástavec, pak zatáhněte za kartáčový díl ve směru šipky, až mechanicky zaklapne.
K čištění čalounění, záclon atd.
K čištění koberců nebo hladkých ploch.
Stlačte nohou dolů páčku se symbolem kartáčku. Nyní jsou kartáčky vidět.
Kartáče jsou nyní zasunuty.
Filtry
Váš přístroj je vybaven dvěma fi ltry.
Ochranný fi ltr motoru (fi ltr nasávaného vzduchu)
Filtr nasávaného vzduchu najdete v přihrádce pro pytlík na prach. Filtr je umístěn svisle v zadní části tělesa. Vytáhněte ochranný fi ltr motoru směrem nahoru a poté ho vyjměte. Ochranný fi ltr motoru vyčistěte po kazdé 10. výměně pytlíku na prach. V případě potřeby jej můzete vyčistit v teplé vodě, bez přísad. Filtr vlozte zpět jen tehdy, kdyz je uz zcela suchý! Opět prosím vsuňte ochranný fi ltr motoru pod vyztužení a do vedení na okraji tak, aby správně dolehl.
Filtr odpadního vzduchu
Váš přístroje je dále vybaven fi ltrem odpadního vzduchu. Tento fi ltr naleznete pod krytem fi ltru (8).
Stiskněte páčku na horní hraně větrací mřížky směrem dolů, abyste větrací mřížku otevřeli. Poté mřížku vytáhněte směrem dopředu. Vyjměte fi ltr a vyčistěte jej způsobem popsaným výše. Filtr opět prosím nasaďte a zavřete větrací mřížku (dokud nezaklapne).
Čištění a ulození
Čištění
• Před čištěním vytáhněte zásuvku ze zástrčky!
• Těleso přístroje čistěte suchým hadříkem.
Ulození
• Nechte žehličku úplně vychladnout.
• Zcela naviňte kabel.
• Postavte přístroj vodorovně. Hák (17) podlahové hubice zavěste prosím na parkovací stojan (16) na zadní straně přístroje.
Odstranění poruch
• Spotřebič není funkční.
Náprava:
Zkontrolujte síťovou přípojku.
Zkontrolujte polohu spínače.
• Přístroj nesaje.
Možná příčina:
Sací výkon je nastaven na slabou úroveň.
Náprava:
Zkontrolujte polohu regulátoru.
Možná příčina:
Prašný sáček je plný
Náprava:
Vyměňte prašný sáček.
Page 35
ČESKY
nebo
Možná příčina:
Filtry jsou znečištěné.
Náprava:
Vyčistěte součástky.
Možná příčina:
V sací hadici nebo v hubici se nachází cizí těleso.
Náprava:
Zkontrolujte příslušenství na cizím tělese.
Technické údaje
Model:...............................................................................BS 1267
Pokrytí napětí:....................................................220-240 V, 50 Hz
Příkon: P
:............................................................................ 1600 W
nom.
P
:............................................................................2000 W
max.
Třída ochrany:............................................................................. ΙΙ
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha­jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
ČESKY
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
35
Page 36
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használa­tra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé­kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés­züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem­bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály­okat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől, vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak vele.
Speciális biztonsági rendszabályok
• Ne szívjon fel a készülékkel nedvességet, ill. folyadékokat!
• Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
• Ne használja a készüléket vizeshelyiségekben!
• Soha ne porszívózzon fi lter nélkül! Behelyezés után mindig
MAGYARUL
ellenőrizze, hogy a fi lter megfelelően fekszik-e fel.
• Működés közben tartsa távol a porszívófejet a hajától, ruházatától és a testrészeitől!
• Tartsa távol a porszívót olyan hőforrásoktól, mint pl. a radiátorok, kályha stb.!
36
A kezelőelemek áttekintése
1 Légelzáró 2 Be-/kikapcsológomb / Szívóteljesítmény-szabályzó 3 Hordozófül 4 Kábelfelcsévélő gomb 5 Porzsáktartó rekesz 6 Porzsáktelítettség-kijelző 7 A porzsáktartó rekesz nyitófogantyúja 8 Filterborító - Kibocsátófi lter 9 Tömlőcsatlakozó 10 Szívótömlő 11 Porzsáktartó rekesz 12 Szívócső 13 Tartozékfi ók („2 1-ben“- toldalékfej) 14 Kárpit-szívófej 15 Tartozéktartó 16 Leállító támasz 17 A szívócsövön lévő akasztó
Használatba vétel
• Dugja be a szívótömlő összekötőfejét a tömlőcsatlakozóba (9), úgy, hogy mechanikusan bekattanjon! Ehhez egyszerre nyomja a gombokat! Ha ki akarja oldani a tömlőt, nyomja meg újra az összekötőfejen lévő gombokat!
• Tartsa a gombokat lenyomva, és így húzza ki a tömlőt!
• Szükség esetén dugja a szívócsövet (11) a nyélre.
Teleszkópos szívócső
• Az állítható hosszúságú szívócsővel a testmérethez tetszőlegesen lehet igazodni.
• Oldja az összekapcsolás rögzí­tését úgy, hogy a nyíl irányába nyomja a gombot!
• Állítsuk a csöveket a kívánt hosszra.
• A rögzítéshez oldja ki a gombot, míg jól hallhatóan be nem kattan!
A készülék használata
1. Tekerje le a kábelt a szükséges hosszúságban!
2. Dugja a dugaszt előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es érintésvédett konnektorba! A Ki-/bekapcsolót a lábával lefele nyomva (2) kapcsolja be a készüléket.
3. Állítsa be a szabályozóval a kívánt szívóteljesítményt (2) (
min
-tól
max
4. Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót nem kell rányomni a felületre!
Figyelem:
Ügyeljen a kábel hosszúsága által megszabott hatótávolságra!
Tar to zék fi ók / Tartozéktartó
A tartozék (réstisztító és kefés fej) a kábelrekesz melletti tarto­zékrekeszben található (13). Igény szerint dugja a tartozékot a szívócsövön lévőtartozéktartóra (15).
-ig)!
Page 37
MAGYARUL
Szívóteljesítmény-szabályozó (2)
Kis szívóteljesítmény: függönyökhöz, érzékeny anya-
Közepes szívóteljesítmény: erősen bolyhos velúrszőnyegekhez
Nagy szívóteljesítmény: masszív szőnyegekhez és
Kábelfelcsévélő szerkezet
A hálózati kábelt csak a sárga jelölésig húzza ki! Semmi esetre se húzza egészen a piros jelölésig, mert megsérülhet a kábelfelcsévélő. Az ilyen meghibásodásokra nem érvényes a garancia!
Felcsévélés
Nyomja meg lábbal a csatlakozó jel feletti hordozófület (3) és vezesse át rajta a vezetéket. Tartsa biztosan, hogy nehogy összetekeredjen!
Szívófej
Résszívó, csuklós fej:
Kárpit-szívófej: Párnák, függönyök stb. tisztítására. Padlószívófej: Szőnyegek vagy sima felületek tisz-
Aljzatok: Nyomja le a lábával a kefeszimbólummal
Szőnyegek:
A szívófejek kioldása:
gokhoz.
és szőnyegpadlóhoz.
padlóhoz.
Párnásbútor, függönyök, ill. sarkok, rések stb. porszívózására.
,,2 1-ben“ fej: Összecsukva, résszívó­fejként használható. Ha kefés fejként kívánja használni, húzza a kefés részt a nyíl irányában a mechanikus bekattanásig!
títására. Sima padlók.
jelölt kart! Így láthatóvá válnak a kefék. Nyomja a kart az ellenkező irányba! A
kefék így most visszahúzódtak. Enyhén elforgatva, húzza ki őket!
Filter
Porszívójának két fi ltere van.
Motorvédő fi lter (beszívófi lter)
A beszívófi lter a porzsáktérben található. A szűrő függőlegesen van elhelyezve a porház hátsó részében. Húzza ki felfele a motorvédő szűrőt és vegye ki. Tisztítsa meg kb. minden 10. porzsákcsere után! Ha szükséges, kimoshatja meleg vízben, adalékanyag nélkül. Csak akkor helyezze vissza, amikor már teljesen megszáradt! Tolja vissza a motorvédő szűrőt a megtámasztás alá a szélen lévő vezetésekbe, hogy pontosan illeszkedjen.
Kibocsátófi lter
A porszívónak van még egy kibocsátófi ltere is. Ez a szűrő a szűrőfedél (8) alatt található.
Ha ki szeretné nyitni a szellőzőrácsot, nyomja le a felső szélén lévő kart. Utána húzza ki előre a rácsot! Vegye ki a fi ltert, és tisztítsa meg a már leírt módon! Kérjük, illessze be újra a szűrőt a megfelelő módon és zárja le a szellőzőrácsot (amíg bepattan a helyére).
Tisztítás és tárolás
Tisztítás
• Tisztítás előtt húzza ki a dugaszt a konnektorból!
• A külső burkolatot száraz ruhával törölve tisztára!
Tárol ás
• Hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
• Csévélje fel teljesen a kábelt!
• Állítsa vízszintesen a készüléket. Akassza a padlófúvóka kampóját (17) a készülék hátulján lévő tárolóba (16).
Légelzáró (1)
A légáram szabályozása vagy a fejre tapadt részek leválasztása céljából nyissa ki a légelzárót!
Porzsákcsere-kijelző (6)
Terhelés nélkül tartsa fel a szívótömlőt a levegőbe! Ha a kijelző
piros, a porzsák tele van. Cserélje ki.
A porzsák kicserélése
• Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Nyissa fel a fogantyúval (7) a porzsáktartó rekesz fedelét (a fedélnek be kell pattannia a helyére)!
• A tartó óvatos előre húzásával - így könnyebben fér hozzá a zsákhoz - vegye ki a porzsákot. Felfelé húzza ki a porzsákot!
• Dugjon be egy új porzsákot, és ügyeljen rá, hogy a zsák pontosan belefeküdjön a megvezető sínbe! Helyezze vissza a tartót. Csukja vissza a fedelet úgy, hogy bekattanjon!
• A készülék nem működik.
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
Ellenőrizze a kapcsoló állását.
• A készülék nem szív.
Lehetséges ok:
A szívóteljesítmény túl alacsonyra van beállítva.
Megoldás:
Ellenőrizze a szabályzó állását.
Lehetséges ok:
Tele van a porzsák.
Megoldás:
Cserélje ki a porzsákot.
Hibaelhárítás
37
MAGYARUL
Page 38
MAGYARUL
vagy
Lehetséges ok:
A szűrők szennyezettek.
Megoldás:
Tisztítsa meg az alkatrészeket.
Lehetséges ok:
A szívócsőbe vagy a fúvókába valami beszorult.
Megoldás:
Ellenőrizze, hogy nem szorult-e be valami a tartozékba.
Műszaki adatok
Modell:.............................................................................. BS 1267
Feszültségellátás: ..............................................220-240 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: P
:............................................................................ 1600 W
nom.
P
:............................................................................2000 W
max.
Védelmi osztály:.......................................................................... ΙΙ
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap- készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke­zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A „kuka“ piktogram jelentése
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
MAGYARUL
38
Page 39
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в уходе и присмотре, от поражения электротоком, следите за тем, чтобы прибор не включался без присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей.
• Не пользуйтесь электроприбором во влажных помещениях!
• Ни в коем случае не работайте без фильтра. После каждой cмены фильтра обязательно проверьте его правильную посадку!
• Во время работы держите пылесосную трубу на расстоянии от волос, одежды и частей тела!
• Держите пылесос на расстоянии от источников тепла таких как: радиаторы, печи и т.д..
1 Воздушная заслонка 2 Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ / Регулятор мощности 3 Ручка для переноски 4 Кнопка механизма сматывания сетевого шнура 5 Отсек для мешка-пылесборника 6 Индикатор наполнения мешкапылесборника 7 Ручка для открывания отсека пылесборника 8 Защитная крышка фильтра - Выпускной фильтр 9 Разъем для подключения пылесосного шланга 10 Пылесосный шланг 11 Отсек для мешка-пылесборника 12 Пылесосная труба 13 Отсек принадлежностей (Насадка „2 в 1“) 14 Cопло для чистки тканей 15 Держатели принадлежностей 16 Механизм крепления 17 Крючок на всасывающей трубке
• Вставьте соединительную головку пылесосного шланга (9) в гнездо, до механической фиксации, для этого нажмите одновременно обе кнопки. Для снятия шланга, нажмите обратно на кнопки у гнезда.
• Держите кнопки нажатыми и вытяните пылесосный шланг.
• При необходимости насадите всасывающую трубу (11) на рукоятку.
Телескопическая пылесосная труба
Обзор деталей прибора
Подготовка к работе
• Изменение длины всасывающей труба позволяет Вам подобрать удобную дпя Вашего роста рабочую высоту.
• Разблокируйте соединение, нажав кнопку в направлении стрелки.
Сд л д
сс уб кк  уо.
• Для фиксации отпустите кнопку, до четко слышимого щелчка.
Специальные указания по технике
безопасности
• Не пользуйтесь пылесосом для удаления влажной пыли или жидкостей!
• Не пылесосьте горячую золу, острые или режущие предметы!
Порядок работы с электроприбором
1. Отмотайте сетевой шнур на необходимую длину.
2. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленнную в соответствии с предписаниями. Включить устройство выключателем Вкл./Выкл. (2), нажав на клавишу ногой.
39
РУССКИЙ
Page 40
РУССКИЙ
3. При помощи регулятора установите необходимую мощность (2) (мин. до макс.).
4. Пылесосьте с равномерной скоростью. Давить нет необходимости.
Внимание: следите за радиусом захвата пылесоса, ограниченного длиной отмотанного кабеля!
Отсек принадлежностей / Держатели принадлежностей
Принадлежности (сопло для щелей и сопло со щеткой) находятся в отсеке для принадлежностей (13) рядом с углублением для кабеля. По мере надобности насаживайте принадлежности на держатель для принадлежностей (15), расположенный на всасывающей трубе.
Регулятор мощности (2)
Слабая мощность: для занавесей, тонкой материи Средняя мощность: для велюровых и текстильных
Большая мощность: для грубых ковров и полов
Механизм сматывания сетевого шнура
Пожалуйста не вытягивайте сетевой шнур далее желтой метки. И ни в коем случае не вытягивайте его до красной метки, это может привести к поломке механизма сматывания. Подобные поломки не попадают под гарантию.
Сматывание
Нажмите ногой на ручку для переноса (3) выше символа штепсельной вилки и подтяните кабель. Держите кабель крепко в руках, чтобы предотвратить его хлестание.
Насадка-сопло
Узкое сопло, коленчатое сопло:
Cопло для чистки тканей:
Пылесосная щетка:
Гладкие полы:
Ковры: Нажмите на рычаг в проти-
Снятие сопел: Потянуть с легким проворачиванием.
полов с длинным ворсом
Для удаления пыли с мягкой мебели, занавесей, а также из труднодоступных углов, щелей и тд.
Насадка „2 в 1“: в сложенном виде ее можно применять как узкое сопло. Если необходима щетка, то вытяните ее в направленнии стрелки, до механической фиксации.
Для удаления пыли с мягкой мебели, занавесей и т.д.
Для очистки ковров и гладких поверхностей.
Нажмите ногой на рычаг с символом щетки и вдавите его. Теперь щетки становятся видимыми.
воположное направление. Теперь щетки втянуты.
РУССКИЙ
40
Воздушная заслонка (1)
Открывая воздушную заслонку на рукоятке пылесоса можно регулировать силу потока воздуха или освободить сопло от присосавшихся к нему предметов.
Индикатор смены мешка-пылесборника (6)
Подымите пылесосную трубу в воздух. Если индикатор красный, значит мешок-пылесборник полный. Замените его, пожалуйста.
Смена мешка-пылесборника
• Выньте сетевую вилку из розетки.
• Откройте при помощи ручки (7) крышку отсека пылесборника (Крышка должна войти в пазы).
• Вынимайте мешок-пылесборник, при этом держите мешок за держатель и осторожно тяните его на себя таким образом, чтобы легче было ухватить сам мешок. Вытащите мешок-пылесборник вверх.
• Вставьте новый мешок-пылесборник, проверьте правильно ли он сидит в направляющих. Опять вставить фиксатор. Закройте крышку обратно, до фиксации.
Фильтр
Электроприбор оснащен двумя фильтрами.
Защитный фильтр мотора (входной фильтр)
Входной фильтр находится в отсеке мешка-пылесборника. Фильтр размещен вертикально в задней части корпуса пылесоса. Вытяните вверх фильтр защиты двигателя и выньте его. Прочищайте его примерно после каждой 10 смены мешка-пылесборника. При необходимости его можно промыть в теплой воде, без добавок. Вставляйте его обратно только после полной просушки! Вставьте, пожалуйста, фильтр защиты двигателя снова под распорки и в направляющие по краю таким образом, чтобы он правильно лёг.
Выпускной фильтр
Кроме всего электроприбор оснащен выпускным фильтром. Вы найдете этот фильтр под крышкой фильтра (8).
Чтобы открыть вентиляционную решётку, надавите вниз рычаг на верхнем крае вентиляционной решётки. После этого вытяните решетку вперед. Выньте фильтр и прочистите его, как это уже было описано. Просьба опять вставить фильтр надлежащим образом и закрыть вентиляционную решетку (чтобы она зафиксировалась в креплении).
Чистка и хранение
Чистка
• Перед чисткой выньте сетевую вилку из розетки!
Page 41
РУССКИЙ
• Протрите корпус сухой тряпкой.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Хранение
• Дайте утюгу полностью остыть.
• Полностью смотайте кабель.
• Установите прибор горизонтально. Навесьте, пожалуйста, крючок (17) половой щётки на приспособление для крепления (16) на обратной стороне прибора.
Устранение неисправностей
• Прибор не функционирует.
Помощь:
Проверьте подключение электропитания.
Проверьте положение выключателя.
• Прибор не пылесосит.
Возможная причина:
Установлена слишком слабая мощность.
Помощь:
Проконтролируйте положение регулятора.
Возможная причина:
Мешок-пылесборник наполнился.
Помощь:
Вставьте новый мешок-пылесборник. или
Возможная причина:
Фильтры засорились.
Помощь:
Прочистите эти детали.
Возможная причина:
В пылесосном шланге или сопле застряло инородное тело.
Помощь:
Проконтролируйте их на наличие инородных тел.
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
Технические данные
Модель: ...........................................................................BS 1267
Электропитание:............................................... 220-240 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: P
:.........................................................................1600 ватт
nom.
P
:........................................................................ 2000 ватт
max.
Класс защиты:............................................................................ ΙΙ
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
41
РУССКИЙ
Page 42
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings Medien, Krefeld • 05/07
Loading...