Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-BS 1260 319.09.2006, 12:53:48 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen,
sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt
und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
4
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegenstände!
WARNUNG: Stromschlaggefahr!
• Verwenden Sie den Sauger in feuchten Räumen
nur, wenn zu Ihren Schutz ein FI- Schutzschalter im
Stromkreis vorgeschaltet wurde.
• Ziehen Sie im Zweifelsfall einen autorisierten Elektroinstallateur zurate.
• Sollte das wassergefüllte Gerät einmal unabsichtlich
umkippen, ziehen Sie immer erst den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie es wieder aufrichten.
• Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung und
Körperteile von der Staubsaugerdüse fern!
• Halten Sie den Sauger von Wärmequellen wie Radiatoren,
Öfen usw. fern!
WARNUNG:
• Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen.
• Saugen Sie niemals explosive Flüssigkeiten (wie
Heizöl, Benzin, Farbverdünner, Aceton) und Stäube
(wie Magnesium- und Aluminiumstäube), brennbare
Gase sowie unverdünnte Lösungsmittel und Säuren
damit auf, Explosionsgefahr! Es könnten durch
Verwirbelungen der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische entstehen. Diese Stoffe könnten die
verwendeten Teile und Materialen angreifen.
• Das Gerät ist nach seiner Beschreibung und den Sicherheitshinweisen für die Aufgabe als Nass-/ Trockensauger
bestimmt.
• Darüber hinaus verfügt das Gerät über einen zusätzlichen
Anschluss mit Gebläsefunktion.
• Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Montage der Rollen
Bevor Sie das Gerät benutzen, müssen Sie erst die Rollen
anbringen.
• Stellen Sie den Auffangbehälter (5) auf den Kopf.
• Befestigen Sie die Rollen,
indem Sie die Schrauben
handfest andrehen und
diese anschließend mit
dem Schraubenschlüssel
festziehen.
Staubbeutel einsetzen (nur beim Trockensaugen)
Das Gerät verfügt über einen Permanentstaubbeutel. Dieser ist
leicht zu entleeren und lässt sich reinigen.
• Verschließen Sie den
Permanentstaubbeutel mit
der Klammer.
• Schieben Sie den Staubbeutel in die Halterung (a).
Motorschutzfi lter (15)
Unten am Motorgehäuse befi ndet sich der Motorschutzfi lter.
• Er wird gleichermaßen für das Nass- und Trockensaugen
benötigt.
• Kontrollieren Sie regelmäßig den richtigen Sitz und den
Zustand des Filters.
Schlauch anschließen
HINWEIS:
Bringen Sie den Schlauch erst an, nachdem Sie den Staubbeutel eingesetzt haben.
• Setzen Sie das Schlauchende (Anschluss) am
Auffangbehälter an. Die
Schließnasen am Anschlussstück fassen in den Behälter.
• Drehen Sie das Anschlussstück eine kurze Drehung im
Uhrzeigersinn. Der Sperrhebel (b) zeigt nach oben.
• Schlauch lösen: Drücken Sie den Sperrhebel und drehen
Motorgehäuse aufsetzen
HINWEIS:
• Zwischen Motorgehäuse und dem Auffangbehälter
• Bitte achten Sie darauf, dass diese Dichtung immer
HINWEIS:
Das Motorgehäuse lässt sich nur in einer Position aufsetzen.
Der Pfeil oberhalb des Schlauchanschlusses muss auf den
Pfeil unterhalb des Ein-/Ausschalters zeigen.
Düsenaufsätze
Fugendüse:Zum Saugen von Polstern, Vorhängen
Bodendüse
(nur zur
Trockenreinigung):
Parkettbürste:
(auch zur
Nassreinigung)
Lösen der Düsen:Ziehen Sie diese unter leichtem Drehen
Zubehör
• Die Zubehörteile wie Saugrohr, Schlauch und Düsen
• Lösen: Ziehen Sie diese unter leichtem Drehen wieder ab.
Luftschieber
Öffnen Sie den Luftschieber am Schlauchgriff zur Luftregulierung oder, um an der Düse haftende Teile zu lösen.
Sie entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Schlauch aus
dem Auffangbehälter zu lösen.
befi ndet sich eine schwarze Gummidichtung.
eingelegt ist und korrekt sitzt. Ist dies nicht der Fall, geht
Saugleistung verloren.
• Richten Sie das Motorgehäuse so aus, dass dessen Halter oberhalb der Klammern
(6) vom Auffangbehälter sitzt.
• Schließen Sie die Klammern.
und in Ecken und Schlitzen usw.
Zur Reinigung von Teppichen oder
glatten Flächen.
Glatte
Böden:
Teppiche: Drücken Sie den Hebel in die gegenüber
können Sie leicht zusammenstecken.
Drücken Sie den Hebel mit dem Fuß
nieder. Die Bürsten sind jetzt sichtbar.
liegende Richtung. Die Bürsten sind jetzt
eingefahren.
Die Bodendüse ist zur leichteren
Führung, mit Rollen ausgestattet. Für
größere Flächen, wie Parkett, Laminat
oder Fliesen u. a. Diese Bürste eignet
sich auch bestens, um Wasser von
größeren Flächen aufzunehmen.
ab.
5
DEUTSCH
05-BS 1260 519.09.2006, 12:53:52 Uhr
DEUTSCH
Ausblasöffnung
DEUTSCH
Netzkabel
• Zum Betrieb rollen Sie bitte sämtliches Kabel ab.
• Nach dem Betrieb können Sie das Kabel in den Schacht
am Motorgehäuse aufwickeln.
Parkposition
• Das Gerät verfügt über
eine Gebläsefunktion. So
können Sie Staub oder Laub
ausblasen.
• Stecken Sie den Schlauchanschluss (8) auf die
Ausblasöffnung (12).
• Schieben Sie die Klammer wieder auf und setzen den
Beutel wieder ein. Kontrollieren Sie den korrekten Sitz in der
Halterung.
• Montieren Sie den Schlauchanschluss und das Motorgehäuse wieder.
• Nehmen Sie den Betrieb wieder auf.
Nass saugen
ACHTUNG:
• Benutzen Sie beim Saugen von Flüssigkeiten niemals den
Staubbeutel. Lassen Sie den Schlauchanschluss direkt in
den Auffangbehälter münden.
• Benutzen Sie nicht die Bodendüse sondern die Parkett-
bürste.
• Bevor Sie das nächste Mal wieder Trockensaugen müssen alle Bauteile wieder getrocknet sein.
• Entfernen Sie den Permanentstaubbeutel und setzen Sie
das Motorgehäuse wieder auf.
• Montieren Sie das Zubehör.
• Schalten Sie das Gerät ein.
ACHTUNG:
Schalten Sie das Gerät sofort aus, bei Schaumbildung,
Flüssigkeitsaustritt oder wenn der Behälter voll ist.
• Ihr Gerät verfügt am Motorgehäuse über eine Halterung
für die Bodendüse.
• Hier können Sie die Düse
zum „parken“ einhängen.
Betrieb
Allgemeines
• Wählen Sie das gewünschte Zubehör.
• Wickeln Sie das Kabel komplett ab.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose 230V, 50Hz.
Trocken saugen
• Setzen Sie den Permanentstaubbeutel ein, dazu müssen
Sie eventuell erst den Schlauchanschluss entfernen.
• Setzen Sie das Motorgehäuse auf.
• Montieren Sie das Zubehör.
• Schalten Sie das Gerät ein.
• Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Andrücken ist nicht nötig.
Entnehmen und entleeren des Staubbeutels
• Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/ Ausschalter (2) aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Nehmen Sie das Motorgehäuse ab.
• Entfernen Sie den Schlauchanschluss.
• Entnehmen Sie den Staubbeutel.
• Entleeren Sie den Staubbeutel, indem Sie die Klammer
abziehen.
6
HINWEIS:
Ist der Behälter voll, schließt das Schwimmerventil (16) die
Saugöffnung und der Motor läuft mit erhöhter Drehzahl. Das
Gerät sofort ausschalten und entleeren.
Entleeren des Auffangbehälters
• Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/ Ausschalter (2) aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Nehmen Sie das Motorgehäuse ab.
• Entleeren Sie den Auffangbehälter.
• Montieren Sie den Schlauchanschluss und das Motorgehäuse wieder.
• Nehmen Sie den Betrieb wieder auf.
Ersatz Motorschutz- sowie Dichtungsring erhalten Sie bei
unserer Hotline.
Reinigung und Aufbewahrung
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Um die Oberfl ächen nicht zu beschädigen, verwenden Sie
keine scheuernden oder kratzenden Reinigungsmittel oder
Reinigungsgeräte.
Auffangbehälter
• Spülen Sie den Auffangbehälter nach dem Gebrauch mit
klarem Wasser aus.
• Verunreinigungen in dem Behälter können Sie mit einem
Schwamm oder einer Nylonbürste entfernen.
Permanentstaubbeutel
• Kurze Reinigung: Klopfen oder bürsten Sie den Staubbeutel aus, um ihn von Rückständen zu befreien.
05-BS 1260 619.09.2006, 12:53:54 Uhr
DEUTSCH
• Handwäsche: Bei stärkeren Verunreinigungen empfi ehlt
sich eine Handwäsche bis 40°C.
HINWEIS:
• Lassen Sie den Beutel nur Lufttrocknen!
• Nehmen Sie den Betrieb nur mit getrocknetem Staubbeutel wieder auf!
Motorschutzfi lter
Der Motorschutzfi lter (15) befi ndet sich unten am Motorgehäuse. Reinigen Sie den Motorschutzfi lter nach jeder 3. bis 5.
Entleerung.
• Nehmen Sie das Motorgehäuse ab und entnehmen Sie den
Filter.
• Kurze Reinigung: Klopfen oder bürsten Sie den Filter aus,
um ihn von Rückständen zu befreien.
• Handwäsche: Bei stärkeren Verunreinigungen empfi ehlt
sich eine Handwäsche bis 40°C.
HINWEIS:
• Lassen Sie den Filter nur Lufttrocknen!
• Nehmen Sie den Betrieb nur mit getrocknetem Filter
wieder auf!
Mögliche Ursache:
Abhilfe:
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Nutzinhalt bei Nassanwendung: .......................................12 Liter
Nutzinhalt beim Permanentfi lter:..........................................6 Liter
Im Saugschlauch oder der Düse befi ndet sich ein Fremdkörper.
Kontrollieren Sie das Zubehör auf Fremdkörper.
Geräuschentwicklung
Technische Daten
DEUTSCH
Gehäuse
• Das Gehäuse kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch
abgewischt werden. Tauchen Sie das Motorgerät nicht ins
Wasser!
• Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung mit einem
trocknem Tuch ab.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät in einem trocknen, frostsicheren Raum
auf.
• Entleeren Sie den Auffangbehälter vollständig.
• Setzen Sie das Motorgehäuse auf.
• Wickeln Sie das Kabel auf.
Störungsbehebung
• Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Überprüfen Sie die Stellung des Schalters.
• Gerät saugt nicht.
Mögliche Ursache:
Der Staubbeutel oder der Anfangbehälter ist voll.
Abhilfe:
Entleeren Sie die Behältnisse.
Mögliche Ursache:
Die Dichtung zwischen Motorgerät und Auffangbehälter
fehlt.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie die Dichtung.
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät BS 1260 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
7
05-BS 1260 719.09.2006, 12:53:57 Uhr
DEUTSCH
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
DEUTSCH
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
05-BS 1260 819.09.2006, 12:53:58 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt
gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe
zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen)
en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige
handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk
de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de
contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kindere
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat
kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten
het bereik van kinderen blijft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
• Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
WAARSCHUWING:
Gevaar voor elektrische schok!
• Gebruik de zuiger alléén in vochtige vertrekken
wanneer voor uw bescherming een FI-veiligheidsschakelaar is de stroomkring is voorgeschakeld.
• Vraag bij twijfel een geautoriseerde elektro-installateur
om raad.
• Wanneer de met water gevulde zuiger ongewild omvalt, moet u altijd eerst de stroomtoevoer onderbreken
voordat u hem weer overeind zet.
• Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen
van de zuigmond verwijderd!
• Houd de zuiger verwijderd van warmtebronnen zoals
radiatoren, kachels enz!
WAARSCHUWING:
• Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke
ruimtes.
• Zuig met dit apparaat nooit explosieve vloeistoffen
(bijv. stookolie, benzine, verfverdunner, aceton), explosieve stoffen (bijv. magnesium- en aluminiumstof),
brandbare gassen en onverdunde oplosmiddelen en
zuren op. Explosiegevaar! Door het rondwervelen
van de zuiglucht kunnen explosieve dampen of
mengsels ontstaan. Deze stoffen kunnen de gebruikte
onderdelen en materialen aantasten.
• Zoals in de beschrijving en de veiligheidsinstructies staat
aangegeven, is dit apparaat geschikt als droog-/natzuiger.
• Bovendien beschikt het apparaat over een extra aansluiting
met blaasfunctie.
• Elk verderstrekkend gebruik geldt als onreglementair en is
niet toegestaan.
NEDERLANDS
Montage van de rollen
Voordat u het apparaat kunt gebruiken, moet u eerst de rollen
monteren.
• Zet de opvangbak (5) op zijn
kop.
• Bevestig de rollen door
deze aan te brengen en
vervolgens handvast aan te
draaien met de schroefsleutel.
Stofzak plaatsen (alleen bij het droogzuigen)
Het apparaat beschikt over een permanente stofzak. Deze is
gemakkelijk te legen en te reinigen.
• Sluit de permanente stofzak
met de klem.
• Schuif de stofzak in de
houder (a).
Motorveiligheidsfi lter (15)
Onder aan de motorbehuizing bevindt zich de motorveiligheidsfi lter.
• Deze is vereist voor het zowel het nat als droog zuigen.
• Controleer regelmatig de correcte passing en de toestand
van de fi lter.
Motorbehuizing plaatsen
OPMERKING:
• Tussen de motorbehuizing en de opvangbak is een zwarte
rubberdichting aangebracht.
• Let op dat deze rubberdichting altijd goed op de plaats
ligt en correct afsluit. Wanneer dit niet het geval is, gaat
zuigkracht verloren.
OPMERKING:
De motorbehuizing kan slechts in één positie worden aangebracht. De pijl boven de slangaansluiting moet naar de pijl
onder de aan-/uitschakelaar wijzen.
• Richt de motorbehuizing
zodanig uit dat de houder
ervan boven de klemmen (6)
van de opvangbak zit.
• Sluit de klemmen.
Hulpmondstuk
Voegenmondstuk:Voor het afzuigen van kussens en gor-
Vloermondstuk
(alleen voor de
droge reiniging):
Gladde
vloeren
Tapijten
Parketmondstuk:
(ook voor de natte
reiniging)
Verwijderen
van het mondstuk
dijnen en het schoonmaken van hoeken
en gleuven enz.
Voor de reiniging van tapijten of gladde
oppervlakken.
Druk de hendel met de voet omlaag.
:
De borstels zijn nu zichtbaar.
:Druk de hendel in de tegengestelde
richting. De borstels zijn nu ingetrokken.
Voor een gemakkelijke bediening is het
vloermondstuk voorzien van rolletjes.
Voor grotere oppervlakken zoals parket,
laminaat of tegels e.d. Deze borstel is bij
uitstek geschikt voor het opnemen van
water op grote oppervlakken.
Trek het mondstuk terwijl u het licht
:
draait eraf.
Slang aansluiten
OPMERKING:
Breng de slang pas aan nadat u de stofzak hebt geplaatst.
• Sluit het uiteinde van de
slang (aansluitstuk) aan op
de opvangbak. De sluitnokken van het aansluitstuk
grijpen in de opvangbak.
• Draai het aansluitstuk een
korte draai met de klok mee.
De blokkeerhendel (b) wijst
naar boven.
• Slang losmaken: Druk de blokkeerhendel omlaag en draai
tegen de wijzers van de klok in om de slang uit de opvangbak te verwijderen.
10
05-BS 1260 1019.09.2006, 12:54:02 Uhr
Toebehoren
• Het toebehoren, zoals zuigbuis, slang en mondstukken, zijn
eenvoudig in elkaar te zetten.
• Losmaken: trek de delen uit elkaar terwijl u de licht draait.
Luchtregelschuif
Open de luchtregelschuif aan de slanggreep om de luchtaanzuiging te regelen of aan het mondstuk hechtende delen te
verwijderen.
NEDERLANDS
Blaasopening
• Het apparaat beschikt over
een blaasfunctie. Daarmee
kunt u stof en bladeren
wegblazen.
• Sluit de slang (8) aan op de
blaasopening (12).
Netkabel
• Rol voor het gebruik de kabel helemaal af.
• Na het gebruik kunt u de kabel opwikkelen in de schacht
aan de motorbehuizing.
Parkeerpositie
• Het apparaat heeft aan de
motorbehuizing een houder
voor het vloermondstuk.
• Hier kunt u het mondstuk
inhaken om het te “parkeren”.
Gebruik
Algemeen
• Kies het gewenste hulpstuk.
• Rol de kabel volledig af.
• Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde veiligheidscontactdoos 230V, 50Hz.
Droog zuigen
• Plaats de permanente stofzak. Mogelijk moet u daarvoor
eerst de slangaansluiting verwijderen.
• Plaats de motorbehuizing.
• Monteer het hulpstuk.
• Schakel het apparaat in.
• Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk uit te
oefenen.
De stofzak verwijderen en legen
• Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar (2). Trek
de netsteker uit de contactdoos.
• Verwijder de motorbehuizing.
• Verwijder de slangaansluiting.
• Verwijder de stofzak.
• Verwijder de klem en leeg de stofzak.
• Breng de klem weer aan en plaats de stofzak terug. Controleer of hij correct in de houder zit.
• Monteer de slangaansluiting en plaats de motorbehuizing.
• Neem het apparaat weer in bedrijf.
Nat zuigen
OPGELET:
• Gebruik bij het opzuigen van vloeistoffen nooit de stofzak.
Zorg dat de slangaansluiting direct in de opvangbak
mondt.
• Gebruik niet het vloermondstuk, maar het parketmondstuk.
• Voordat u daarna weer droog zuigt, moeten alle onderdelen gedroogd zijn.
• Verwijder de permanente stofzak en breng de motorbehuizing weer aan.
• Monteer het hulpstuk.
• Schakel het apparaat in.
OPGELET:
Schakel het apparaat onmiddellijk uit wanneer schuim ontstaat
of de opvangbak vol is.
OPMERKING:
Als de opvangbak vol is, sluit de vlotterklep (16) de zuigopening en draait de motor met verhoogd toerental. Schakel het
apparaat onmiddellijk uit en leeg de opvangbak.
Opvangbak legen
• Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar (2). Trek
de netsteker uit de contactdoos.
• Verwijder de motorbehuizing.
• Leeg de opvangbak.
• Monteer de slangaansluiting en plaats de motorbehuizing.
• Neem het apparaat weer in bedrijf.
Reinigen en bewaren
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Voorkom beschadigingen en reinig de zuiger niet met
scherpe middelen of reinigingsapparaten.
Opvangbak
• U kunt de opvangbak na het gebruik met schoon water
uitspoelen.
• U kunt verontreinigingen in de bak verwijderen met een
spons of een nylonborstel.
Permanente stofzak
• Korte reiniging: klop of borstel de stofzak uit om alle resten
te verwijderen.
• Handwas: bij hardnekkige verontreinigingen adviseren wij
een handwas tot 40°C uit te voeren.
OPMERKING:
• Laat de fi lter alléén aan de lucht drogen!
• Zet het bedrijf alléén voort met een gedroogde stofzak!
11
NEDERLANDS
05-BS 1260 1119.09.2006, 12:54:04 Uhr
NEDERLANDS
Motorveiligheidsfi lter
De motorveiligheidsfi lter (15) bevindt zich aan de onderzijde van
de motorbehuizing. Reinig de motorveiligheidsfi lter na ongeveer
iedere 3e tot 5e leging.
• Verwijder de motorbehuizing en daarna de fi lter.
• Korte reiniging: klop of borstel de fi lter uit om alle resten te
verwijderen.
• Handwas: bij hardnekkige verontreinigingen adviseren wij
NEDERLANDS
een handwas tot 40°C uit te voeren.
OPMERKING:
• Laat de fi lter alléén aan de lucht drogen!
• Zet het bedrijf alléén voort met een gedroogde fi lter!
Behuizing
• De behuizing kan met een licht vochtige doek worden
afgeveegd. Dompel het motorapparaat nooit onder water!
• Droog alle delen na de reiniging af met een droge doek.
Bewaren
Bewaar het apparaat in een droge, vorstvrije ruimte.
• Leeg de opvangbak zorgvuldig.
• Plaats de motorbehuizing.
• Wikkel de kabel op.
Verhelpen van storingen
• Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Controleer de stand van de schakelaar.
• Apparaat zuigt niet.
Mogelijk oorzaak:
De stofzak of de opvangbak is vol.
Maatregel:
Leeg de stofzak/opvangbak.
Mogelijk oorzaak:
De dichting tussen motorapparaat en opvangbak ontbreekt.
Maatregel:
Controleer de dichting.
Mogelijk oorzaak:
In de zuigslang of het mondstuk bevindt zich een vreemd
voorwerp.
Nuttige inhoud bij nat zuigen: .............................................12 liter
Nuttige inhoud bij permanente fi lter:.....................................6 liter
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd
tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Technische gegevens
Garantie
Na de garantieperiode
12
05-BS 1260 1219.09.2006, 12:54:06 Uhr
NEDERLANDS
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
13
05-BS 1260 1319.09.2006, 12:54:07 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne
touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm.
Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les
appareils électriques, veillez à ce que le câble ne pende
pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des
enfants.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
14
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils spécifi ques de sécurité
• N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou
tranchants!
DANGER: Risque d’électrocution!
• N’utilisez l’aspirateur dans des locaux humides que
lorsqu’un disjoncteur de courant de défaut a été
intercalé dans le circuit électrique an amont pour votre
sécurité.
• En cas de doute, consultez un installateur-électricien
agrée.
• Si le récipient rempli d’eau de vait intempestivement
basculer, retirez toujours d’abord la fi che de la prise
avant de redresser le récipient.
• N’approchez jamais les embouts de l’appareil en utilisation
de cheveux, vêtements et parties du corps!
• Maintenez l‘aspirateur loin de sources de chaleur, comme
des radiateurs, des fours, etc.!
DANGER:
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux présentant
des risques d’explosion.
• N’aspirez jamais des liquides susceptibles d’exploser
(comme le fuel, le carburant, les solvants, l’acétone)
et les poussières (comme les poussières de
magnésium et d’aluminium), les gaz combustibles,
comme les solvants non dilués et les acides - risque d’explosion! Les tourbillons de l’air aspiré risquent
d’engendrer des vapeurs ou des mélanges explosifs.
Ces substances sont susceptibles d’attaquer les
pièces ou les matériaux utilisés.
Liste des différents éléments de commande
1 Carter du moteur
2 I/O Bouton Marche / Arrêt
3 Roulettes
4 Poignée
5 Bac de récupération
6 Fermeture
7 Tube d’aspiration en 2 parties
8 Raccordement du tuyau
9 Tuyau d’aspiration
10 Régulateur d’air
11 Gaine de câbles
12 Raccord fonction de souffl ante
13 Position parking
14 Embout pour les sols
15 Filtre de protection du moteur
16 Soupape fl otteuse
05-BS 1260 1419.09.2006, 12:54:08 Uhr
FRANÇAIS
Accessoire:
17 Brosse aspirante pour parquet
18 Embout suceur
19 Tête d’aspiration brosse
Sans illustration
Tournevis
Sac de poussière permanent
Informations d‘utilisation
Utilisation conforme
• Conformément à sa description et aux informations de
sécurité, l’appareil est destiné à servir d’aspiration d’eau et
de poussière.
• De plus, l’appareil est muni d’un raccord supplémentaire à
la fonction de souffl ante.
• Toute utilisation en dehors de ce cadre n’est pas conforme
et est donc interdite.
Montage des roulettes
Avant toute utilisation de l’appareil, vous devez d’abord monter
les roulettes.
• Placez le bac de récupération (5) tête-bêche.
• Fixez les rouleaux en les
serrant à la main les vis et en
les resserrant par la suite à
l’aide d’un Tournevis.
Placez-le sac de poussière
(seulement pour l’aspiration de poussière)
L’appareil est équipé d’un sac de poussière permanent. Celui-ci
est facile à vider et peut être nettoyé.
• Fermez le sac de poussière
permanent à l‘aide de la
pince.
• Poussez le récipient dans
son support (a).
Filtre de protection du moteur (15)
Le fi ltre de protection du moteur se trouve sur la face inférieure
du carter du moteur.
• Il est nécessaire à la fois pour l’aspiration d’eau et de
poussière.
• Contrôlez régulièrement le bon maintien et le bon état du
fi ltre.
Raccorder le fl exible
REMARQUE:
Ne montez le fl exible qu‘après avoir placé le sac de poussière.
• Placez l‘extrémité du fl exible
(raccord) sur le bac de
récupération. Les becs
de fermeture de la pièce
d‘assemblage s’engrènent
• Tournez la pièce d’assemblage d’un petit tour dans le sens
des aiguilles d’une montre. Le levier de verrouillage (b) est
dirigé vers le haut.
• Désolidarisez le fl exible: Appuyez sur le levier de verrouil-
lage et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour désolidariser le fl exible du bac de récupération.
Placer le carter du moteur
REMARQUE:
• Un joint noir est intercalé entre le carter du moteur et le
bac de récupération.
• Veillez à ce que ce joint soit toujours en place et maintenu
correctement, sous peine de perdre de la puissance
d‘aspiration.
dans le récipient.
REMARQUE:
Le carter de moteur ne saurait être placé que dans une seule
position. La fl èche au-dessus du raccord du fl exible doit être
orienté vers la fl èche en dessous de l‘interrupteur marche/arrêt.
• Orientez le carter du
moteur de sorte à ce que son
support se trouve en amont
des pinces (6) du bac de
récupération.
• Fermez les pinces.
Embouts
Embout suceur: Pour aspirer les canapés, les rideaux,
Embout pour les
sols (seulement
pour le nettoyage
à sec):
Sols
lisses
Ta pi s
Brosse aspirante
pour parquet:
(également pour le
nettoyage à l’eau)
Pour libérer
l’embout:
les recoins et les fentes.
Pour nettoyer les tapis ou surfaces
planes.
Appuyez sur le levier avec votre pied.
:
Les brosses sont maintenant visibles.
:Appuyez sur le levier dans le sens
opposé. Les brosses sont maintenant
sorties.
Pour faciliter son maniement, la
brosse aspirante pour le sol est munie de
rouleaux. Pour les surfaces plus importantes, comme p. ex. le parquet, le faux
parquet ou les carrelages. Cette brosse
convient également très bien pour aspirer
de l‘eau sur de grandes surfaces.
Retirez-le en le dévissant légèrement.
15
FRANÇAIS
05-BS 1260 1519.09.2006, 12:54:11 Uhr
FRANÇAIS
Accessoire
• Vous pouvez facilement assembler les accessoires, comme
le tube d‘aspiration, le fl exible et les têtes d‘aspiration.
• Désolidariser: Retirez-les en les tournant légèrement.
Régulateur d’air
Ouvrez le régulateur d’air situé sur la poignée du fl exible pour
réguler l’air ou pour libérer des objets ayant pu se fi xer sur
l’embout.
Ouverture souffl ante de sortie
FRANÇAIS
Câble du secteur
• Pour la mise en marche veuillez dérouler le câble dans
toute sa longueur.
• Après l’utilisation vous pouvez enrouler le câble dans la
gaine sur le carter du moteur.
Position de repose
• L‘appareil est équipé d‘une
fonction souffl ante. Celle-ci
vous permet de souffl er de la
poussière ou des feuilles.
• Placez le raccordement du
fl exible (8) sur l’ouverture
souffl ante de sortie (12).
• Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile d’exercer
une pression pendant que vous aspirez.
Enlever et vider le sac de poussière
• Arrêter l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (2).
Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.
• Retirer le carter du moteur.
• Retirez le raccord du fl exible.
• Enlevez le sac de poussière.
• Enlevez le sac de poussière en retirant la pince.
• Remettez en place la pince et mettez le récipient de nouveau en place. Contrôlez le bon maintien sur son support
• Montez de nouveau le raccord du fl exible et le carter du
moteur.
• Remettez l‘appareil en marche.
Aspirer de l‘eau
ATTENTION:
• Ne jamais utiliser le sac de poussière pour aspirer des
liquides. Faites déboucher le raccord de fl exible directement dans le bac de récupération.
• N‘utilisez pas la tête d‘aspiration mais la brosse pour parquet.
• Avant d‘aspirer de nouveau de la poussière, il faut que
tous les éléments soient de nouveau secs.
• Retirer le sac de poussière permanent et placez le carter de
moteur.
• Montez les accessoires.
• Mettez en marche l‘appareil.
ATTENTION:
Arrêtez immédiatement l‘appareil en cas de formation de
mousse, de sortie de liquides ou lorsque le récipient est plein.
• L‘appareil dispose sur son
carter du moteur d‘un support pour la tête d‘aspiration
du sol.
• Celui-ci vous permet
d’accrocher la tête
d’aspiration en position “de
repos”.
Service
Généralités
• Choisissez l’accessoire désiré.
• Déroulez le câble dans toute sa longueur.
• Enfi chez la fi che du secteur dans une prise de courant de
sécurité installée de manière réglementaire 230V, 50Hz.
Aspirer de la poussière
• Placez le sac de poussière permanent, à cet effet, il convient éventuellement d’enlever le raccord du fl exible.
• Placez le carter du moteur.
• Montez les accessoires.
• Mettez en marche l’appareil.
16
05-BS 1260 1619.09.2006, 12:54:14 Uhr
REMARQUE:
Lorsque l‘appareil est plein, la soupape fl otteuse (16) ferme
l‘ouverture d‘aspiration et le moteur marche avec un nombre
de tours élevé. Arrêter et vider immédiatement l‘appareil.
Vider le bac de récupération
• Arrêter l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (2).
Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.
• Retirer le carter de moteur.
• Videz le bac de récupération.
• Montez de nouveau le raccord du fl exible et le carter du
moteur.
• Remettez l‘appareil en marche.
Entretien et rangement
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.
• Pour éviter d‘endommager la surface, ne pas utiliser des
détergents ou d‘appareils de nettoyage abrasifs.
Bac de récupération
• Rincez le bac de récupération après l’usage à l’eau claire.
• Vous pouvez enlever les souillures dans le bac à l‘aide
d‘une éponge ou d‘une brosse à nylon.
FRANÇAIS
Récipient de poussière permanent
• Nettoyage rapide: Tapotez ou brossez le sac de poussière
pour enlever les résidus.
• Lavage à la main: En cas de souillures plus prononcées,
nous recommandons un lavage manuel à 40°C.
REMARQUE:
• Faites sécher le récipient à l‘air uniquement!
• Ne remettez en marche l‘appareil qu‘une fois le sac de
poussière sec!
Filtre de protection du moteur
Le fi ltre de protection du moteur (15) se trouve sur la face
inférieure du carter du moteur. Nettoyez le fi ltre de protection du
moteur tous les 3 à 5 vidanges.
• Ôtez le carter du moteur et retirez le fi ltre.
• Nettoyage rapide: Tapotez ou brossez le fi ltre pour enlever
les résidus.
• Lavage à la main: En cas de souillures plus prononcées,
nous recommandons un lavage manuel à 40°C.
REMARQUE:
• Faites sécher le fi ltre à l‘air uniquement!
• Ne remettez en marche l‘appareil qu‘une fois le fi ltre sec!
Cause possible:
Un corps étranger se trouve dans le fl exible d‘aspiration ou
dans la tête d‘aspiration.
Solution:
Contrôlez les accessoires sur un éventuel corps étranger.
Consommation:................................................................. 1200 W
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Volume du récipient: ........................................................18 Litres
Volume utile pour une utilisation pour liquides: ..............12 Litres
Volume utile pour le fi ltre permanent: ................................6 Litres
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
FRANÇAIS
Carter
• Il est possible d’essuyer le carter avec un chiffon légèrement
mouillé. Ne pas plonger le carter du moteur dans l’eau!
• Après le nettoyage, séchez tous les éléments à l’aide d’un
chiffon sec.
Rangement
Maintenez l‘appareil à un endroit sec à l‘abri du gel.
• Videz le bac de récupération entièrement.
• Placez le carter du moteur.
• Enroulez le câble.
En cas de dysfonctionnements
• L’appareil ne fonctionne pas.
Solution:
Vérifi ez le branchement au secteur.
Vérifi ez la position de l’interrupteur.
• L‘appareil n‘aspire pas.
Cause possible:
Le sac de poussière ou le bac de récupération est plein.
Solution:
Videz le récipient et le bac.
Cause possible:
Le joint entre le carter du moteur et le bac de récupération
manque.
Solution:
Contrôlez le joint.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
17
05-BS 1260 1719.09.2006, 12:54:16 Uhr
FRANÇAIS
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
FRANÇAIS
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
18
05-BS 1260 1819.09.2006, 12:54:18 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté
destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niño
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y
que los niños no tengan acceso al aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
• ¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o
• ¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de la boquil-
• ¡Mantenga el aspirador apartado de fuentes de calor, como
1 Carcasa de motor
2 I/O Conectador / desconectador
3 Ruedecillas
4 Asa de transporte
5 Recipiente recolector
6 Cierre
7 Tubo de aspiración de dos piezas
8 Conexión de la manguera
9 Manguera aspirante
10 Regulador de admisión
11 Caja de cable
12 Conexión función de soplado
13 Ayuda para estacionar
el aspirador de suelo
14 Boquilla para el suelo
15 Filtro protector del motor
16 Válvula de fl otador
Accesorio:
17 Tobera para parqué
18 Tobera para juntas
19 Tobera de cepillo
Indicaciones especiales
cortantes!
AVISO: ¡Peligro de electrocución!
• Sólo utilice el aspirador en cuartos húmedos, si para
su protección ha sido conectado en serie un interruptor de protección RCD en el circuito eléctrico.
• En caso de duda consulte a un electricista autorizado.
• En caso de que el aparato lleno de agua se vuelque
accidentalmente, siempre retire primero la clavija de
la caja de enchufe, antes de ponerlo nuevamente en
posición.
la del aspirador, el pelo, piezas de ropa o extremidades del
cuerpo!
radiadores, hornos etc.!
AVISO:
• No utilice el aparato en cuartos con peligro de explosión.
• ¡Nunca aspire líquidos explosivos (como aceite com-
bustible, bencina, diluyentes para pinturas, acetona)
y polvos (como polvo de magnesio y aluminio), gases
infl amables así como disolventes y ácidos no diluidos,
peligro de explosión! A causa del remolino del aire
aspirado podrían formarse vapores o mezclas explosivas. Estas sustancias podrían afectar las piezas y los
materiales utilizados.
Indicación de los elementos de manejo
ESPAÑOL
19
05-BS 1260 1919.09.2006, 12:54:19 Uhr
ESPAÑOL
Sin imagen
Llave de tornillos
Bolsa de llenado de polvo permanente
Indicaciones de uso
El empleo conforme a las disposiciones
• Según su descripción y las indicaciones de seguridad, el
aparato está destinado a realizar la función de aspirador en
húmedo/seco.
• El aparato dispone además de un empalme adicional con
función soplante.
• Todo tipo de empleo más allá del indicado no es conforme a
las disposiciones y está prohibido.
Montaje de las ruedecillas
Antes de utilizar el aparato, tiene que montar primero las
ruedecillas.
ESPAÑOL
• Ponga el recipiente recolector (5) de cabeza.
• Fije las ruedecillas, atornillando a mano los tornillos y a
continuación apretando éstos
con una llave de tornillos.
• Soltar la manguera: Presione la palanca de bloqueo y gire
en el sentido contrario de las agujas del reloj, para soltar la
manguera del recipiente recolector.
Colocar la carcasa de motor
INDICACIÓN:
• Entre la carcasa de motor y el recipiente recolector se
encuentra una junta de goma negra.
• Por favor preste atención de que la junta esté siempre puesta y bien colocada. Si esto no fuera el caso, se pierde la
potencia de aspiración.
INDICACIÓN:
La carcasa de motor sólo se deja colocar en una posición. La
fl echa encima del empalme de manguera debe indicar a la
fl echa debajo del conectador/desconectador.
• Empalme el extremo de la
manguera (Empalme) con
el recipiente recolector. Las
aldabillas en la pieza de empalme agarran el recipiente.
• Gire la pieza de empalme un
giro corto en el sentido de las
agujas del reloj. La palanca
de bloqueo (b) indica hacia
arriba.
Colocar la bolsa de llenado de polvo
(sólo para aspirado en seco)
El aparato dispone de una bolsa de llenado de polvo permanen-
te. Esta es de fácil vaciado y se puede limpiar.
• Cierre la bolsa de llenado
de polvo permanente con el
dispositivo de apriete.
• Empuje la bolsa de llenado
de polvo en el dispositivo
fi jador (a).
Filtro protector del motor (15)
Abajo en la carcasa de motor se encuentra el fi ltro protector del
motor.
• Se necesita para el aspirado en húmedo como para el
aspirado en seco.
• Controle con regularidad el asiento correcto y el estado del
fi ltro.
Empalme de la manguera
Pieza sobrepuesta de tobera
Tobera para juntas: Para la aspiración de tapicería, cortinas
Boquilla para el
suelo (sólo para la
limpieza en seco):
Tobera para parqué:
(también para
la limpieza en
húmedo)
INDICACIÓN:
Monte la manguera primero, al haber colocado la bolsa de
llenado de polvo.
Soltar las toberas
• Ajuste la carcasa de
motor de tal manera que sus
fi jadores estén encima de los
dispositivos de apriete (6) del
recipiente recolector.
• Cierre los dispositivos de
apriete.
y en esquinas y en ranuras etc.
Para la limpieza de moquetas o superfi -
cies planas.
Suelos
planos
Moquetas
Empuje la palanca con el pie hacia
:
abajo. Los cepillos están ahora visibles.
Presione la palanca en dirección opues-
:
ta. Ahora están los cepillos insertados.
La tobera de suelo está equipada con
ruedecillas para su fácil guía. Para
superfi cies más grandes, como parqué,
laminado o baldosas, entre otras
cosas. Este cepillo también se apropia
estupendamente para recoger agua de
superfi cies más grandes.
:Retire éstas girándolas levemente.
20
05-BS 1260 2019.09.2006, 12:54:21 Uhr
ESPAÑOL
Accesorio
• Los accesorios como el tubo de aspiración, la manguera y
las toberas se pueden ensamblar con facilidad.
• Desmontaje: Retire éstos mediante un giro leve.
Regulador de admisión
Abra el regulador de admisión que se encuentra en la empuñadura del tubo fl exible, para su regulación de aire o para soltar
piezas que se hayan pegado en la tobera.
Orifi cio de salida
• El aparato dispone de una
función soplante. Así podrá
limpiar a soplos el polvo y las
hojas.
• Coloque el empalme de
manguera (8) sobre el orifi cio
de salida/conexión función
de soplado (12).
Cable de red
• Para el funcionamiento por favor desenrolle todo el cable.
• Después del funcionamiento puede enrollar el cable en la
caja de la carcasa de motor.
Posición de estacionamiento
Retirar y vaciar la bolsa de llenado de polvo
• Desconecte el aparato con el conectador / desconectador
(2). Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Desmonte la carcasa de motor.
• Aparte el empalme de manguera.
• Saque la bolsa de llenado de polvo.
• Vacíe la bolsa de llenado de polvo, retirando los dispositivos
de apriete.
• Coloque de nuevo los dispositivos de apriete e inserte de nuevo
la bolsa. Controle el asiento correcto en el dispositivo fi jador.
• Monte de nuevo el empalme de manguera y la carcasa de
motor.
• Retome el funcionamiento.
Aspirado en húmedo
ATENCIÓN:
• Para aspirar líquidos no utilice nunca la bolsa de llenado
de polvo. Deje desembocar el empalme de manguera
directamente en el recipiente recolector.
• No utilice la tobera de suelo sino la tobera de parqué.
• Cuando la próxima vez quiera aspirar en seco todos los
componentes tendrán que estar nuevamente secos.
• Aparte la bolsa de llenado de polvo permanente y coloque
de nuevo la carcasa de motor.
• Monte los accesorios.
• Conecte el aparato.
ATENCIÓN:
Desconecte el aparato inmediatamente, en caso de formación
de espuma, escape de líquido o al estar el recipiente lleno.
ESPAÑOL
INDICACIÓN:
Al estar lleno el recipiente, se cierra la válvula de fl otador (16),
• Su aparato dispone en la
carcasa de motor de un
dispositivo fi jador para la
tobera de suelo.
• Aquí puede enganchar la
tobera para su „estacionamiento“.
Funcionamiento
Generalidades
• Seleccione el accesorio deseado.
• Desenrolle el cable por completo.
• Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe 230V,
50Hz e instalada según la norma.
Aspirado en seco
• Introduzca la bolsa de llenado de polvo permanente, para ello,
quizás tenga que retirar primero el empalme de manguera.
• Coloque la carcasa de motor.
• Monte los accesorios.
• Conecte el aparato.
• Aspire ahora en una velocidad constante. No es necesario
apretar.
05-BS 1260 2119.09.2006, 12:54:23 Uhr
el orifi cio de aspiración y el motor marcha con un elevado
número de revoluciones. Desconecte y vacíe inmediatamente
el aparato.
Vaciar el recipiente recolector
• Desconecte el aparato con el conectador / desconectador
(2). Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Desmonte la carcasa de motor.
• Vacíe el recipiente recolector.
• Monte de nuevo el empalme de manguera y la carcasa de
motor.
• Retome el funcionamiento.
Limpieza y almacenamiento
• Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Para no dañar las superfi cies, no utilice aparatos de limpieza o detergentes abrasivos o que rayen.
Recipiente recolector
• Después del uso enjuague el recipiente recolector con agua
clara.
• Las impurezas en el recipiente se pueden eliminar con una
esponja o un cepillo de nilón.
21
ESPAÑOL
Bolsa de llenado de polvo permanente
• Limpieza corta: Sacuda o cepille la bolsa de llenado de
polvo, para liberarla de residuos.
• Lavado a mano: En caso de impurezas más gruesas se
recomienda un lavado a mano hasta 40°C.
INDICACIÓN:
• ¡Deje la bolsa sólo secar al aire!
• ¡Sólo inicie el servicio con la bolsa de llenado de polvo
seca!
Filtro protector del motor
El fi ltro protector del motor (15) se encuentra abajo en la
carcasa de motor. Limpie el fi ltro protector del motor después de
cada 3er a 5to vaciado.
• Desmonte la carcasa de motor y retire el fi ltro.
• Limpieza corta: Sacuda o cepille el fi ltro, para liberarlo de
residuos.
ESPAÑOL
• Lavado a mano: En caso de impurezas más gruesas se
recomienda un lavado a mano hasta 40°C.
INDICACIÓN:
• ¡Deje el fi ltro sólo secar al aire!
• ¡Sólo inicie el servicio con el fi ltro seco!
Causa probable:
En la manguera aspirante o en la tobera se encuentra un
cuerpo extraño.
Remedio:
Controle, si hay un cuerpo extraño en los accesorios.
Capacidad útil en uso húmedo: ...................................... 12 Litros
Capacidad útil en fi ltro permanente: ..................................6 Litros
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Carcasa
• Se puede limpiar la carcasa con un paño levemente humedecido. ¡No sumerja el aparato motor en agua!
• Después de la limpieza seque todas las piezas con un paño
seco.
Almacenamiento
Guarde el aparato en un lugar seco y protegido contra heladas.
• Vacíe por completo el recipiente recolector.
• Coloque la carcasa de motor.
• Enrolle el cable.
Reparación de fallos
• El aparato no tiene función.
Remedio:
Supervise la conexión de red.
Supervise la posición del interruptor.
• El aparato no aspira.
Causa probable:
La bolsa de llenado de polvo o el recipiente recolector está
lleno.
Remedio:
Vacíe los envases.
Causa probable:
Falta la junta entre el aparato motor y el recipiente
recolector.
Remedio:
Controle la junta.
22
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba-laje original junto con la factura a su agente comerciante.
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Garantía
Después de la garantía
05-BS 1260 2219.09.2006, 12:54:26 Uhr
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
23
05-BS 1260 2319.09.2006, 12:54:27 Uhr
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize
ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar
livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido
do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não
o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de
arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado,
retire imediatamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Criança
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com
aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os pendurados
e atente em que as crianças não possam chegar a tais
aparelhos.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
24
• Não aspire cinzas quentes, nem objectos pontiagudos ou
• Durante o funcionamento, mantenha a roupa, o corpo e os
• Mantenha o aspirador afastado de fontes de calor, tais
1 Caixa do motor
2 I/O Interruptor
3 Rodas
4 Punho para transporte
5 Recipiente colector
6 Fecho
7 Tubo de aspiração de 2 peças
8 Ligação para o tubo fl exível
9 Tubo fl exível
10 Ventilador
11 Caixa do cabo
12 Conexão função de sopro
13 Dispositivo para estacionamento
14 Peça para aspirar o chão
15 Filtro para protecção do motor
16 Válvula de fl utuador
Acessórios:
17 Escova para soalhos
18 Bocal para frestas
19 Bocal com escova
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
aguçados!
AVISO: Perigo de choque eléctrico!
• Só utilize o aspirador em espaços molhados, quando
tiver sido intercalado um interruptor RCD no circuito
eléctrico para sua protecção.
• Em caso de dúvida peça conselho a um instalador
eléctrico encartado.
• Se o aparelho tombar para o lado cheio de água por
descuido, retire sempre primeiro a fi cha da tomada,
antes de o pôr na posição correcta.
cabelos afastados do bocal do aspirador!
como radiadores, fornos, etc.!
AVISO:
• Não utilize o aparelho em espaços onde haja perigo
de explosão.
• Nunca aspire líquidos explosivos (como óleo de
aquecimento, gasolina, diluente de tintas, acetona)
e pós (como pós de magnésio e de alumínio), gases
infl amáveis, assim como dissolventes não diluídos e
ácidos, perigo de explosão! Os torvelinhos do ar de
aspiração podem dar origem a vapores explosivos e
a misturas perigosas. Estas substâncias poderiam
afectar as componentes e os seus materiais.
Descrição dos elementos
05-BS 1260 2419.09.2006, 12:54:28 Uhr
PORTUGUÊS
Sem imagem
Chave de boca
Saco permanente para o pó
Indicações para utilização
Utilização conforme às disposições
• O aparelho foi concebido segundo a sua descrição e
indicações de segurança para funcionar como aspirador em
molhado e a sêco.
• O aparelho dispõe para além disso de uma conexão adicional com uma função de sopro.
• Toda a utilização que não corresponda a estas utilizações é
considerada como não conforme às disposições e proibida.
Montagem das rodas
Antes de utilizar o aparelho, tem de montar as rodas.
• Coloque o recipiente colector (5) de pernas para o ar.
• Monte as rodas, apertando
bem os parafusos com a
mão e depois com a chave
de boca.
Colocar o saco para o pó (apenas ao aspirar a sêco)
O aparelho dispõe de um saco permanente para o pó. Este é
fácil de esvaziar e pode ser limpo.
• Feche o saco permanente
para o pó com o grampo.
• Enfi e o saco para o pó no
dispositivo de suporte (a).
Filtro de protecção do motor (15)
Na parte de baixo da caixa do motor encontra-se o fi ltro de
protecção do mesmo.
• Ele é necessário de igual modo para a aspiração em
molhado como para a aspiração a sêco.
• Controle regularmente a posição e o estado do fi ltro.
Ligar a mangueira
• Soltar a mangueira: Para soltar a mangueira do recipiente
Montar a caixa do motor
Peça de ligação para bocais
INDICAÇÃO:
Só ligue a mangueira depois de ter colocado o saco para o pó.
• Insira a extremidade da mangueira (ligação) no recipiente
colector. Os ressaltos na
peça de ligação fi cam presas
no recipiente.
• Rode a peça de ligação um
pouco no sentido dos ponteiros do relógio. A alavanca
de bloqueio (b) indica para
cima.
colector, prima a alavanca de bloqueio e rode-a contra o
sentido dos ponteiros do relógio.
INDICAÇÃO:
• Entre a caixa do motor e o recipiente colector encontra-se
uma borracha vedante preta.
• Preste atenção a que este vedante se encontre sempre
bem inserido e no seu lugar. Se não for o caso, perde-se
capacidade de aspiração.
INDICAÇÃO:
A caixa do motor só pode ser montada numa posição apenas.
A seta por cima da ligação da mangueira tem de indicar para
a seta por baixo do interruptor Ligar/Desligar.
• Oriente a caixa do motor de
modo a que o seu suporte
fi que por cima dos grampos
(6) do recipiente colector.
• Feche os grampos.
Bocal para frestas: Para aspirar estofos, cortinados, assim
Peça para aspirar
o chão (só para a
limpeza a sêco):
Solos
lisos
Alcatifas,
tapetes
Escova para
soalhos:
(também para a limpeza em molhado)
Para soltar os
bocais:
como cantos, frestas, etc.
Para aspirar alcatifas, tapetes ou
superfícies lisas.
Prima com o pé a alavanca para baixo.
:
As escovas fi carão à vista.
Empurre o manípulo na direcção oposta.
As escovas são agora recolhidas.
O bocal está equipado com rodas,
a fi m de deslizar melhor e para ser
guiado mais facilmente. Para superfícies
amplas, como soalhos, ladrilhos, etc.
Esta escova presta-se também optimamente para apanhar água de superfícies
maiores.
Remova-os, girando-os ligeiramente.
PORTUGUÊS
25
05-BS 1260 2519.09.2006, 12:54:31 Uhr
PORTUGUÊS
Acessórios
• Pode enfi ar com facilidade as peças dos acessórios, tais
como tubo de aspiração, mangueira e bocais uns nos
outros.
• Soltar: Volte a desenfi á-las rodando-as ligeiramente.
Ventilador
Abra o ventilador que se encontra no punho do tubo fl exível
para regulação do ar, ou para soltar objectos que se tenham
fi cado presos ao bocal.
Abertura para sopro
• Aspire agora a uma velocidade constante. Não é necessário
exercer qualquer pressão.
Retirar e esvaziar o saco para o pó
• Desligue o aparelho com o interruptor Ligar/Desligar (2).
Retire a fi cha da tomada.
• Retire a caixa do motor.
• Retire a ligação da mangueira.
• Retire o saco para o pó.
• Esvazie o saco do pó, abrindo o grampo.
• Volte a colocar o grampo e a colocar de novo o saco.
Controle se a posição no suporte está correcta.
• Monte de novo a ligação da mangueira e a caixa do motor.
• Retome o funcionamento.
PORTUGUÊS
• O aparelho dispõe de uma
função para sopro. Pode
assim soprar o pó ou as
folhas sêcas.
• Enfi e a ligação da mangueira
(8) na abertura de sopro (12).
Cabo de rede
• Para o funcionamento desenrole por favor todo o cabo.
• Depois do funcionamento pode enrolar o cabo no seu
compartimento na caixa do motor.
Posição de repouso
• O seu aparelho dispõe de
um dispositivo de suporte
para o bocal destinado ao
chão na caixa do motor.
• Pode pendurar aqui o
bocal quando não estiver a
precisar dele.
Funcionamento
Generalidades
• Escolha os acessórios desejados.
• Desenrole completamente o cabo.
• Enfi e a fi cha numa tomada de contacto de segurança 230V,
50Hz instalada segundo as normas.
Aspirar a sêco
• Coloque o saco para o pó permanente, para o que terá
eventualmente de retirar a ligação da mangueira.
• Coloque a caixa do motor.
• Monte os acessórios.
• Ligue o aparelho.
Aspirar em molhado
ATENÇÃO:
• Para aspirar líquidos nunca use o saco do pó. Deixe a
extremidade da mangueira despejar directamente para
dentro do recipiente colector.
• Não utilize o bocal para o chão, mas sim a escova para
soalhos de madeira.
• Todas as componentes têm de estar de novo sêcas antes
de voltar a aspirar a sêco.
• Retire o saco para o pó permanente e volte a colocar a
caixa do motor.
• Monte os acessórios.
• Ligue o aparelho.
ATENÇÃO:
Desligue imediatamente o aparelho, se houver formação de
espuma, se houver derrame de líquido ou se o recipiente
estiver cheio.
INDICAÇÃO:
Se o recipiente estiver cheio, a válvula de fl utuador (16)
fecha a abertura de aspiração e o motor trabalha com maior
velocidade. Desligar imediatamente o aparelho e esvaziar o
recipiente.
Esvaziar o recipiente colector
• Desligue o aparelho com o interruptor Ligar/ Desligar (2).
Retire a fi cha da tomada.
• Retire a caixa do motor.
• Esvazie o recipiente colector.
• Monte de novo a ligação da mangueira e a caixa do motor.
• Volte a colocar o aparelho em funcionamento.
Limpeza e arrecadação
• Retire a fi cha da tomada.
• Não use produtos ou aparelhos de limpeza abrasivos ou
que risquem, para não danifi car as superfícies.
Recipiente colector
• Depois da utilização lave o recipiente colector com água
limpa.
26
05-BS 1260 2619.09.2006, 12:54:33 Uhr
PORTUGUÊS
• Pode remover a sujidade do recipiente com uma esponja ou
com uma escova de nylon.
Saco para o pó permanente
• Limpeza rápida: Sacuda ou escove o saco para o pó, para
o libertar de resíduos.
• Lavagem à mão: Quando a sujidade é maior é aconselhável uma lavagem à mão até uma temperatura de 40°C.
INDICAÇÃO:
• Deixe o saco para o pó secar ao ar!
• Só volte a pôr o aparelho em funcionamento com o saco
para o pó sêco!
Filtro de protecção do motor
O fi ltro de protecção do motor (15) encontra-se em baixo junto à
caixa do motor. Limpe o fi ltro de protecção do motor depois de
cada 3 a 5 esvaziamentos.
• Retire a caixa do motor e retire o fi ltro de protecção do
motor.
• Limpeza rápida: Sacuda ou escove o saco para o pó, para
o libertar de resíduos.
• Lavagem à mão: Quando a sujidade é maior é aconselhável uma lavagem à mão até uma temperatura de 40°C.
INDICAÇÃO:
• Deixe o fi ltro de protecção secar ao ar!
• Só volte a pôr o aparelho em funcionamento com o fi ltro
de protecção sêco!
Caixa do motor
• A caixa do motor pode ser limpa com um pano ligeiramente
húmido. Não mergulhe o aparelho com motor em água!
• Depois da limpeza enxugue todas as componentes com um
pano sêco.
Arrecadação
Guarde o aparelho num espaço sêco e não exposto à geada.
• Esvazie completamente o recipiente colector.
• Coloque a caixa do motor.
• Enrole o cabo de alimentação.
Resolução de avarias
• O aparelho não funciona.
Solução:
Verifi que a ligação à rede de corrente.
Verifi que a posição do interruptor.
• O aparelho não aspira.
Causa possível:
O saco do pó ou o recipiente colector está cheio.
Solução:
Esvazie os recipientes.
Causa possível:
Falta a borracha vedante entre a caixa do motor e o
recipiente colector.
Solução:
Controle a borracha vedante.
Causa possível:
Encontra-se um corpo estranho na mangueira de aspiração
ou no bocal.
Alimentação da corrente:...................................220-240 V, 50 Hz
Consumo de energia:........................................................ 1200 W
Categoria de protecção:.............................................................. ΙΙ
Volume do recipiente colector:.......................................... 18 litros
Volume útil para aspiração em molhado: ........................12 litros
Volume útil para funcionamento
com o fi ltro de pó permanente: ....................................6 litros
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
PORTUGUÊS
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo,
não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
27
05-BS 1260 2719.09.2006, 12:54:35 Uhr
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
28
05-BS 1260 2819.09.2006, 12:54:37 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto
di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il
contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, tenere la bocchetta
• Tenete l’aspirapolvere lontano da sorgenti di calore come
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Speciali norme di sicurezza
calde oppure oggetti affi lati o acuminati.
AVVISO: Pericolo di scossa elettrica!
• Usate l’aspirapolvere in locali umidi solo se a vostra
protezione nel circuito elettrico è stato installato a
monte un interruttore di sicurezza FI.
• In caso di dubbio consultate un elettricista autorizzato.
• Qualora l’apparecchio pieno d’acqua dovesse rovesciarsi accidentalmente, staccate sempre la spina dalla
presa prima di raddrizzarlo.
dell’aspiratore lontana da capelli, abiti e da altre parti del
corpo.
radiatori, forni eccetera!
AVVISO:
• Non usate l’apparecchio in locali a rischio di esplosione.
• Non aspirate mai liquidi esplosivi (come gasolio,
benzina, solvente per colori, acetone) e polveri
esplosive (come polveri di magnesio e alluminio),
gas combustibili nonché solventi e acidi non diluiti,
pericolo di esplosione! Mediante i vortici dell’aria
di aspirazione potrebbero formarsi vapori o miscele
esplosive. Queste sostanze potrebbero intaccare i
pezzi e i materiali impiegati.
ITALIANO
Bambini
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi
siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere
in alcun modo all’apparecchio stesso.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
05-BS 1260 2919.09.2006, 12:54:38 Uhr
1 Custodia motore
2 I/O Interruttore on/off
3 Rulli
4 Impugnatura
5 Recipiente di raccolta
6 Chiusura
7 Tubo di aspirazione in 2 pezzi
8 Collegamento del tubo fl essibile
9 Tubo fl essibile di aspirazione
10 Grata di ventilazione
11 Vano cavo
12 Collegamento funzione soffi aggio
13 Scocca portaccessori
14 Bocchetta per pavimenti
15 Filtro di protezione del motore
16 Vite galleggiante
Elementi di comando
29
ITALIANO
Accessori:
17 Bocchetto per pavimenti a parchetti
18 Bocchello per fughe
19 Spazzola
Senza fi gura
Cacciavite
Sacchetto raccoglipolvere fi sso
Avvertenze per l‘uso
Impiego conforme
• Conformemente alla sua descrizione e alle avvertenze di
sicurezza l’apparecchio è destinato ad essere impiegato
come aspirapolvere a secco/umido.
• Inoltre dispone di un collegamento supplementare con
funzione di soffi aggio.
• Ogni altro uso non è considerato conforme ed è vietato.
Montaggio dei rulli
Prima di utilizzare l’apparecchio dovete applicare i rulli.
• Staccare il fl essibile: Per staccare il fl essibile dal recipiente di
raccolta premete la leva di blocco e girate in senso antiorario.
Applicare la custodia del motore
NOTA:
• Tra la custodia del motore e il recipiente di raccolta c’è
una guarnizione di gomma nera.
• Badate che questa guarnizione sia sempre inserita e
posizionata correttamente. Se ciò non è il caso, va persa
potenza di aspirazione.
• Inserite l’estremità del
fl essibile (collegamento) sul
recipiente di raccolta. I beccucci di chiusura sul pezzo
di collegamento entrano nel
recipiente.
• Fate fare al pezzo di collegamento un breve giro in senso
orario. La leva di blocco (b) è
rivolta verso l’alto.
NOTA:
La custodia del motore si può applicare in una sola posizione.
• Rovesciate il recipiente di
raccolta (5).
• Fissate i rulli avvitando le viti
manualmente ed infi ne serra-
ITALIANO
Inserire il sacchetto raccoglipolvere
(solo nel funzionamento a secco)
L’apparecchio dispone di un sacchetto raccoglipolvere fi sso che
non necessita di sostituzione. E’ facile da svuotare e si pulisce
bene.
Filtro protezione motore (15)
Sotto la custodia del motore si trova il fi ltro di protezione del
motore medesimo.
• Serve parimenti per l’aspirazione a secco e a umido.
• Controllate regolarmente che il fi ltro sia posizionato correttamente e sia in buone condizioni.
Collegare il fl essibile
tele bene con il cacciavite.
• Chiudete il sacchetto raccoglipolvere fi sso con la grappa.
• Spingete il sacchetto raccoglipolvere nel supporto (a).
NOTA:
Applicate il fl essibile solo dopo aver inserito il sacchetto
raccoglipolvere.
30
La freccia sopra il collegamento del fl essibile deve essere
rivolta verso la freccia sotto l’interruttore On/Off.
• Orientate la custodia del
motore in modo che il suo
supporto poggi sopra le
grappe (6) del recipiente di
raccolta.
• Chiudete le grappe.
Supporto bocchette
Bocchello per
fughe:
Bocchetta per
pavimenti (solo per
la pulizia a secco):
Pavimenti lisci
Ta pp et i
Bocchetto per pavimenti a parchetti:
(solo per la pulizia a
umido)
Staccare le boc-
:
chette
Accessori
• Gli accessori come tubo di aspirazione, fl essibile e spazzole
si possono infi lare facilmente.
• Staccare: staccateli di nuovo girando leggermente.
Per la pulizia di imbottiti, tende, angoli,
fessure eccetera.
Per la pulizia di tappeti o di superfi ci
lisce.
Premete la leva con il piede. Le spazzo-
:
le diventano in questo modo visibili.
:Premere la leva in direzione opposta. Le
spazzole sono ora invastrate.
Il bocchetto per pavimenti è scorrevole
grazie alle rotelle. Per superfi ci più
grandi come parchetti, laminato oppure
piastrelle, ecc. La spazzola si presta
ottimamente anche per assorbire acqua
su superfi ci più ampie.
Si staccano girandole leggermente.
05-BS 1260 3019.09.2006, 12:54:40 Uhr
ITALIANO
Grata di ventilazione
Aprire la grata di aerazione sull’impugnatura del fl essibile per la
regolazione dell’aria o per staccare pezzi che aderiscono alla
bocchetta.
Funzione soffi aggio
• L’apparecchio dispone di una
funzione soffi aggio. Così
potete soffi are polvere o
fogliame.
• Inserite il collegamento del
fl essibile (8) nell’apertura di
soffi aggio (12).
Cavo di alimentazione
• Per l’uso srotolate tutto il cavo.
• Dopo l’uso potete avvolgere il cavo nel vano della custodia
del motore.
Posizione di parcheggio
• L’apparecchio dispone di
un supporto per la spazzola
pavimenti nella custodia del
motore.
• Qui potete agganciare la
spazzola per “parcheggiarla”.
Funzionamento
Informazioni generali
• Selezionate gli accessori desiderati.
• Srotolate completamente il cavo.
• Inserite la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
Aspirazione a secco
• Inserite il sacchetto raccoglipolvere fi sso, a tal fi ne dovete
eventualmente rimuovere prima il collegamento del fl essibile.
• Applicate la custodia del motore.
• Montate gli accessori.
• Accendete l’apparecchio.
• Utilizzare quindi l’apparecchio operando in modo da usare
una velocità sempre costante. Non è necessario esercitare
pressione sull’apparecchio.
Rimuovere e svuotare il sacchetto raccoglipolvere
• Spegnete l’apparecchio con l’interruttore (2) On/Off. Staccare la spina dalla presa di rete.
• Togliete la custodia del motore.
• Togliete il collegamento del fl essibile.
• Togliete il sacchetto raccoglipolvere.
• Svuotate il sacchetto raccoglipolvere staccando le grappe.
• Riagganciate le grappe e reinserite il contenitore. Controllate
che il posizionamento nel supporto sia corretto.
• Montate di nuovo il collegamento del fl essibile e la custodia
del motore.
• Riavviate l’aspirapolvere.
Aspirazione ad umido
ATTENZIONE:
• Quando aspirate i liquidi non utilizzate mai il sacchetto
raccoglipolvere. Portate il collegamento del fl essibile
direttamente nel recipiente di raccolta.
• Non utilizzate la spazzola pavimenti ma la spazzola
parquet.
• Prima di usare di nuovo la funzione di aspirazione a
secco, tutti i pezzi devono essere asciutti.
• Rimuovete il sacchetto raccoglipolvere fi sso e riapplicate la
custodia del motore.
• Montate gli accessori.
• Accendete l‘apparecchio.
ATTENZIONE:
Spegnete subito l’apparecchio in caso di formazione di schiuma, fuoriuscita di liquidi o se il contenitore è pieno.
NOTA:
Quando il contenitore è pieno, la vite galleggiante (16) chiude
l’apertura di aspirazione e il motore funziona con un regime
più alto. Spegnere subito l’apparecchio e svuotarlo.
Svuotare il recipiente di raccolta
• Spegnete l’apparecchio con l’interruttore (2) On/Off. Staccare la spina dalla presa di rete.
• Togliete la custodia del motore.
• Svuotate il recipiente di raccolta.
• Montate di nuovo il collegamento del fl essibile e la custodia
del motore.
• Riavviate l’aspirapolvere.
Pulizia e conservazione
• Staccare la spina dalla presa di rete.
• Per non danneggiare le superfi ci, non usate detergenti
abrasivi o graffi anti o apparecchi per la pulizia.
Recipiente di raccolta
• Dopo l’uso risciacquate il recipiente di raccolta con acqua
corrente.
• Potete rimuovere tracce di sporco nel recipiente con una
spugna o una spazzola di nylon.
Sacchetto raccoglipolvere fi sso
• Pulizia rapida: sbattete o spazzolate il sacchetto raccoglipolvere per liberarlo da residui.
31
ITALIANO
05-BS 1260 3119.09.2006, 12:54:42 Uhr
ITALIANO
• Lavaggio manuale: in caso di sporco insistente si consiglia
un lavaggio a mano fi no a 40°C.
NOTA:
• Fare asciugare il sacchetto raccoglipolvere solo all’aria.
• Riavviate l’aspirapolvere solo quando il sacchetto raccoglipolvere è di nuovo asciutto!
Possibile causa:
Nel fl essibile di aspirazione o nella spazzola si trova un
corpo estraneo.
Rimedio:
Controllate che non ci siano corpi estranei sugli accessori.
Dati tecnici
Filtro di protezione motore
Il fi ltro di protezione del motore (15) si trova sotto la custodia del
motore. Pulite il fi ltro per la protezione del motore dopo averlo
svuotato da 3 a 5 volte.
• Togliete la custodia del motore e prelevate il fi ltro.
• Pulizia rapida: sbattete o spazzolate il fi ltro per liberarlo da
residui.
• Lavaggio manuale: in caso di sporco insistente si consiglia
un lavaggio a mano fi no a 40°C.
NOTA:
• Fate asciugare il fi ltro solo all’aria.
• Riavviate l’aspirapolvere solo quando il fi ltro è di nuovo
asciutto!
Custodia
• La custodia può essere pulita con un panno leggermente
inumidito. Non immergete mai il motore dell’apparecchio
nell’acqua.
• Dopo la pulizia asciugate tutti i pezzi con un panno asciutto.
ITALIANO
Conservazione
Conservate l‘apparecchio in un locale asciutto, non esposto al
gelo.
• Svuotate completamente il recipiente di raccolta.
• Applicate la custodia del motore.
• Srotolate il cavo.
Rimozione guasti
• L‘apparecchio non entra in funzione.
Rimedio:
Controllate il collegamento alla rete elettrica.
Controllate la posizione dell’interruttore.
• L’apparecchio non aspira.
Possibile causa:
Il sacchetto raccoglipolvere o il recipiente di raccolta è pieno.
Rimedio:
Svuotate il contenitore/il recipiente.
Possibile causa:
Manca la guarnizione tra custodia del motore e recipiente
di raccolta.
Consumo di energia:......................................................... 1200 W
Classe di protezione:................................................................... ΙΙ
Capienza del recipiente: ......................................................18 litri
Capacità utile nell’impiego ad umido: ................................. 12 litri
Capacità utile nel fi ltro fi sso: ..................................................6 litri
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
32
05-BS 1260 3219.09.2006, 12:54:44 Uhr
ITALIANO
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
ITALIANO
33
05-BS 1260 3319.09.2006, 12:54:46 Uhr
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra
hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna
varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig
på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du
trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Bar
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske
apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger
ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Støvsugeren må ikke brukes til å suge opp varm aske,
spisse eller skarpe gjenstander!
ADVARSEL: Fare for elektrisk støt!
• Støvsugeren må kun benyttes i fuktige områder når
en FI beskyttelsesbryter er seriekoblet i strømkretsen.
• Be en autorisert elektriker om råd dersom du er i tvil.
• Dersom det vannfylte apparatet skulle velte, må kontakten alltid trekkes ut før apparatet rettes opp igjen.
• Hold hår, klær og kroppsdeler unna støvsugermunnstykket
mens støvsugeren er i bruk!
• Hold støvsugeren unna varmekilder som radiatorer, ovner
osv!
ADVARSEL:
• Ikke bruk apparatet i områder som er eksplosjonsfarlige.
• Sug aldri opp eksplosive væsker (som fyringsolje,
bensin, malingsfortynner, aceton) og pulver (som magnesium- og aluminiumsstøv), brennbare gasser eller
ufortynnede løsemidler og syrer med dette apparatet;
eksplosjonsfare! Eksplosiv damp eller blanding kan
oppstå når dette blandes med innsugd luft. Disse
stoffene kan angripe deler og materialer som er i bruk.
Støvsugerposen eller oppsamlingsbeholderen er full.
Tiltak:
Tøm beholderne.
Mulig årsak:
Pakningen mellom motoren og oppsamlingsbeholderen
mangler.
Tiltak:
Kontroller pakningen.
Mulig årsak:
Et fremmedlegeme sitter fast i slangen eller munnstykket.
Tiltak:
Kontroller tilbehøret for fremmedlegemer.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
Nytteinnhold ved våtanvending: ......................................... 12 liter
Nytteinnhold ved bruk av permanent fi lter: ...........................6 liter
37
05-BS 1260 3719.09.2006, 12:54:53 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t
for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is
designed to be used outdoors). Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do
not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
ENGLISH
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
• To protect children from the dangers posed by electrical
appliances, make sure that the cable is hanging low and that
children do not have access to the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions
• Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
WARNING: Danger of Electric Shock!
• The vacuum cleaner should only be used in damp
rooms if for your protection a residual-current-operated circuit breaker is connected upstream in the
electric circuit.
• If you are not sure, ask a qualifi ed electrician for
advice.
• If the water-fi lled device should fall over accidentally,
always remove the plug from the socket fi rst before
uprighting it again.
• Keep hair, clothing and body parts away from the vacuum
nozzle during use!
• Keeps the vacuum cleaner away from sources of heat such
as radiators, stoves etc.!
WARNING:
• Do not use the device in potentially explosive rooms.
• Never use the device to suck up explosive liquids
(such as heating oil, petrol, paint thinner, acetone)
or dusts (such as magnesium or aluminium dusts),
combustible gases or undiluted solvents and acids
- danger of explosion! Turbulence caused by the
suction air could lead to the creation of explosive
vapours or mixtures. These substances might attack
the parts and materials used.
• The device is intended for use as a wet/dry vacuum cleaner
in accordance with its description and safety instructions.
• The device also has an additional connection with blower
function.
• Any other type of use is considered to be in contradiction of
the intended use and is not permitted.
Attaching the Castors
Before you can use the device you fi rst have to attach the
castors.
• Place the collection vessel
(5) on its head.
• Attach the castors by tightening the screws by hand and
then with the spanner.
Inserting Dust Bags (only for Dry Vacuuming)
The device has a permanent dust bag. This is easy to empty
and can be cleaned.
• Lock the permanent dust bag
with the clip.
• Push the dust bag into the
holder (a).
Motor Protection Filter (15)
The motor protection fi lter is located on the bottom of the motor
housing.
• This is required for both wet and dry vacuuming.
• You should check the condition of the fi lter and that it is
fi rmly in place at regular intervals.
Connecting the Hose
NOTE:
Do not attach the hose until you have inserted the dust bag
fi rst.
• Attach the end of the hose
(connection) to the collection
vessel. The locking lugs on
the connecting piece grip
inside the vessel.
• Turn the connecting
piece slightly in a clockwise
direction. The catch lever (b)
points upwards.
• Releasing the hose: Push the catch lever and turn it in an
anticlockwise direction in order to release the hose from the
collection vessel.
Attaching the Motor Housing
NOTE:
• Between the motor housing and the collection vessel there
is a black rubber seal.
• Please ensure that this seal is always inserted and
correctly fi tted in place. If this is not the case the suction
power is lost.
NOTE:
The motor housing can only be attached in one position. The
arrow above the hose connection must point to the arrow
below the on/off switch.
• Line the motor housing up in
such a way that its holder is
located above the clips (6) of
the collection vessel.
• Then close the clips.
Nozzle Attachment
Crevice nozzle:For vacuuming upholstery, curtains and
Floor nozzle
(only for dry
cleaning):
Smooth
fl oors
Carpets
Parquet brush:
(also for wet
cleaning)
Releasing the
nozzles
:
Accessories
• The accessories such as the suction tube, hose and nozzles
can be easily joined together.
• Releasing: Pull them off again by turning slightly.
Air Slide
Open the air slide on the hose handle in order to regulate the
airfl ow or to clear any particles sticking to the nozzle.
in corners and crevices etc.
To clean carpets or smooth surfaces.
Press the lever down with your foot. The
:
brush is now visible.
: Press the lever In the opposite direction.
The brushes are now retracted.
The fl oor nozzle is fi tted with rollers for
improved manoeuvrability. For large
areas such as parquet, laminate or tiles
etc. This brush is also ideally suited to
soaking up water from large surfaces.
Pull these off while turning slightly.
ENGLISH
39
05-BS 1260 3919.09.2006, 12:54:56 Uhr
ENGLISH
Blower Aperture
• The device has a blower
function. This enables you to
blow out dust or leaves.
• Attach the hose connection
(8) to the blower aperture
(12).
Mains Lead
• To use the device please unwind the entire lead.
• After use you can wind up the lead in the cable duct on the
motor housing.
Parking Position
• Reassemble the hose connection and the motor housing.
• Now you can use the device again.
Wet Vacuuming
CAUTION:
• Never use the dust bag when vacuuming up liquids.
Allow the hose connection to discharge directly into the
collection vessel.
• Do not use the fl oor nozzle, but the parquet brush.
• Before the cleaner is used again for dry vacuuming, all
components must be dry.
• Remove the permanent dust bag and reattach the motor
housing.
• Assemble the attachment.
• Switch the device on.
CAUTION:
Turn the device off immediately if foam forms, liquid leaks out
or if the vessel is full.
NOTE:
When the vessel is full the fl oat valve (16) closes the suction
aperture and the motor runs at a higher speed. Switch the
device off immediately and empty it.
• On the motor housing your
device has a holder for the
fl oor nozzle.
• Here you can hang up the
nozzle in order to “park” it.
Operation
General
• Select the desired accessory.
• Unwind the lead completely.
• Insert the mains plug into a correctly installed 230V, 50Hz
power socket.
ENGLISH
Dry Vacuuming
• Insert the permanent dust bag; it may be necessary beforehand to remove the hose connection.
• Attach the motor housing.
• Assemble the accessory.
• Turn the device on.
• Vacuum at a steady speed. There is no need to exert
pressure.
Removing and Emptying the Dust Bag
• Turn the device off with the on/off switch (2). Pull the plug
out of the socket.
• Remove the motor housing.
• Take off the hose connection.
• Remove the dust bag.
• Empty the dust bag by pulling off the clip.
• Push the clip back in place and reinsert the bag. Check that
it is inserted properly in the holder.
40
Emptying the Collection Vessel
• Turn the device off by the on/off switch (2). Pull the plug out
of the socket.
• Remove the motor housing.
• Empty the collection vessel.
• Reassemble the hose connection and the motor housing.
• You can now use the vacuum cleaner again.
Cleaning and storage
• Pull the plug out of the socket.
• In order not to damage the surfaces, please do not use any
abrasive detergents or scratching cleaning utensils.
Collection Vessel
• Rinse out the collection vessel after use with clean water.
• Any dirt in the vessel can be removed with a sponge or
nylon brush.
Permanent Dust Bag
• Quick cleaning: Tap or brush out the dust bag in order to
remove any residues.
• Hand wash: If soiling is more severe we recommend a
hand wash up to 40°C.
NOTE:
• The bag should only be allowed to dry in the air!
• Only use the vacuum cleaner again when the dust bag is
dry!
05-BS 1260 4019.09.2006, 12:54:59 Uhr
ENGLISH
Motor Protection Filter
The motor protection fi lter (15) is located at the bottom of the
motor housing. You should clean the motor protection fi lter every
third to fi fth time it is emptied.
• Remove the motor housing and take out the fi lter.
• Quick cleaning: Tap or brush out the fi lter in order to
remove any residues.
• Hand wash: If soiling is severe we recommend a hand
wash up to 40°C.
NOTE:
• The fi lter should only be allowed to dry in the air!
• Only use the vacuum cleaner again when the fi lter is dry!
Housing
• The housing can be wiped off with a slightly damp cloth. Do
not immerse the motor into water!
• Dry off all parts after cleaning with a dry cloth.
Storage
Store the device in a dry room away from frost.
• Empty the collection vessel completely.
• Reattach the motor housing.
• Wind up the lead.
Troubleshooting
• The device does not work.
Remedy:
Check the mains connection.
Check the position of the switch.
• The device does not suck anything up.
Possible Cause:
The dust bag or the collection vessel is full.
Remedy:
Empty the containers.
Possible Cause:
The seal between the motor and the collection vessel is
missing.
Remedy:
Check the seal.
Possible Cause:
There is a foreign body in the suction hose or nozzle.
Capacity for wet vacuuming: .............................................12 Litre
Capacity with the permanent fi lter: ......................................6 Litre
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
ENGLISH
41
05-BS 1260 4119.09.2006, 12:55:01 Uhr
ENGLISH
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
ENGLISH
42
05-BS 1260 4219.09.2006, 12:55:02 Uhr
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie
zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dziec
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym
z elektrycznymi urządzeniami, proszę zadbać o to, aby
przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno, oraz aby dzieci nie
miały dostępu do urządzenia.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy odkurzacza
• Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przedmiotów ostrych i ostro zakończonych!
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
• Odkurzacza można używać w pomieszczeniach
wilgotnych tylko, jeżeli w obwodzie prądowym jest
zainstalowany bezpiecznik różnicowo-prądowy.
• W razie wątpliwości skorzystaj z pomocy uprawnionego elektryka.
• Jeżeli napełnione wodą urządzenie przewróci się,
przed jego podniesieniem zawsze najpierw wyciągnij
wtyczkę sieciową.
• Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać włosy, ubranie i
części ciała z daleka od końcówki!
• Trzymaj odkurzacz z dala od źródeł ciepła: grzejników,
pieców itd.!
OSTRZEŻENIE:
• Nie używaj urządzeniach w pomieszczeniach z
zagrożeniem wybuchowym.
• Nigdy nie zbieraj odkurzaczem wybuchowych płynów
(olej opałowy, benzyna, rozcieńczalnik do farb,
aceton) i pyłów (pył magnezu i aluminium), palnych
gazów oraz nierozcieńczonych rozpuszczalników i
kwasów, niebezpieczeństwo wybuchu! Zawirowania
zasysanego powietrza mogą spowodować powstawanie par i mieszanin wybuchowych. Substancje te
mogą działać agresywnie na użyte części i materiały.
Przegląd elementów obłsugi
1 Obudowa silnika
2 I/O Wyłącznik
3 Kółka samonastawcze
4 Uchwyt do przenoszenia
5 Pojemnik zbiorczy
6 Zamknięcie
7 2-częściowa rura zasysająca
8 Przyłączenie węża
9 Wąż odkurzacza
10 Zasuwa powietrzna
11 Kanał kablowy
12 Złącze do funkcji dmuchawy
JĘZYK POLSKI
43
05-BS 1260 4319.09.2006, 12:55:03 Uhr
JĘZYK POLSKI
13 Element ułatwiający parkowanie
14 Dysza podłogowa
15 Filtr ochronny silnika
16 Zawór pływakowy
Akcesoria:
17 Szczotka do parkietów
18 Dysza do fug
19 Dysza szczotkowa
Bez rysunku
Klucz maszynowy do śrub
Niewymienny worek na kurz
Użycie zgodne z przeznaczeniem
• Zgodnie z opisem i wskazówkami dotyczącymi
• Dodatkowo urządzenie jest wyposażone w dodatkowe
• Każde inne użycie urządzenia jest uważane za niezgodne z
Montaż kółek
Przed przystąpieniem do używania urządzenia należy
zamontować kółka.
Zakładanie worka na kurz (tylko do odkurzania na sucho)
Urządzenie jest wyposażone w stały (niewymienny) worek na
kurz. Worek ten jest łatwy do opróżniania i można go czyścić.
JĘZYK POLSKI
Filtr zabezpieczający silnik (15)
Na dole, na obudowie silnika, znajduje się fi ltr zabezpieczający
silnik.
• Jest on przeznaczony do odkurzania na sucho i na mokro.
• Regularnie sprawdzaj, czy zamocowanie i stan fi ltra.
Instrukcja użycia
bezpieczeństwa urządzenie stanowi odkurzacz do odkurzania na sucho i na mokro.
złącze z funkcją dmuchawy.
przeznaczeniem i jest zabronione.
• Ustaw pojemnik zbiorczy (5)
do góry nogami.
• Zamocuj kółka, przykręcając
ręką śruby a następnie
dokręcając je kluczem
maszynowym.
• Zamknij stały worek na kurz
za pomocą klamry.
• Wsuń worek na kurz w
uchwyt (a).
Podłączanie węża
WSKAZÓWKA:
Podłącz wąż dopiero po założeniu worka na kurz.
• Przyłóż końcówkę węża
(złącze) do pojemnika zbiorczego. Noski zamykające na
złączu wchodzą w zbiornik.
• Obróć element
przyłączeniowy o jeden
krótki obrót w kierunku ruchu
wskazówek zegara. Dźwignia
blokady (b) musi być skiero-
• Poluzuj wąż: naciśnij dźwignię blokady i obróć w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby odłączyć wąż
od pojemnika zbiorczego.
Zakładanie obudowy silnika
wana do góry.
WSKAZÓWKA:
• Między obudową silnika i pojemnikiem zbiorczym znajduje
się czarna uszczelka gumowa.
• Pamiętaj, aby ta uszczelka była zawsze zamontowana i
prawidłowo osadzona. W przeciwnym razie spadnie moc
ssania.
WSKAZÓWKA:
Obudowę silnika można założyć tylko w jednym położeniu.
Strzałka nad przyłączem do węża musi być skierowana na
strzałkę pod wyłącznikiem głównym.
• Ustaw obudowę silnika
tak, aby jej uchwyty były
osadzone na klamrach (6)
pojemnika zbiorczego.
• Zamknij klamry.
Nasadka z dyszą
Dysza do fug:Do odkurzania tapicerki, zasłon oraz w
Dysza podłogowa
(Dotyczy tylko czyszczenia na sucho):
Gładkie
podłogi
Dywany
Szczotka do
parkietów:
(Dotyczy także czyszczenia na mokro)
Zdjęcie dyszy
rogach i szczelinach, itp.
Do odkurzania dywanów lub gładkich
powierzchni.
Wciśnij dźwignię stopą. Wysuwają się
:
szczotki.
:Naciśnij dźwignię w przeciwnym kierunku.
Szczotki są teraz schowane.
Dla ułatwienia prowadzenia końcówka
podłogowa jest wyposażona w rolki.
Do odkurzania dużych powierzchni, np.
parkietu, laminatu lub pytek ceramicznych
itp. Szczotka nadaje się doskonale do
zbierania wody z dużych powierzchni.
:Dyszę proszę lekko odkręcić, a następnie
ściągnąć.
44
05-BS 1260 4419.09.2006, 12:55:05 Uhr
JĘZYK POLSKI
Akcesoria
• Elementy osprzętu, jak rura ssąca, wąż i nasadki łatwo się
składają.
• Rozłączanie: ściągnij je, jednocześnie lekko obracając.
Zasuwa powietrzna
W celu regulacji przepływu powietrza lub odczepienia elementów
przylegających do dyszy proszę otworzyć zasuwę powietrzną.
Otwór wylotowy
• Urządzenie jest wyposażone
w funkcje dmuchawy. Funkcja ta umożliwia zdmuchiwanie kurzu lub liści.
• Załóż złącze węża (8) na
otwór wydmuchowy (12).
Kabel sieciowy
• Do pracy odwiń całą długość kabla.
• Po pracy można zwinąć kabel do gniazda na obudowie
silnika.
Pozycja parkowania
Wyjmowanie i opróżniania zbiornika kurzu
• Wyłącz urządzenie wyłącznikiem głównym (2). Proszę
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Zdejmij obudowę silnika.
• Zdejmij przyłącze do węża.
• Wyjmij worek na kurz.
• Opróżnij worek z kurzu, ściągając klamrę.
• Wsuń klamrę z powrotem i załóż worek. Sprawdź, czy worek
jest dobrze osadzony w uchwycie.
• Zamontuj z powrotem przyłącze do węża i obudowę silnika.
• Kontynuuj pracę.
Odkurzanie na mokro
UWAGA:
• Do zbierania płynów nie wolno używać worka na kurz.
Podłącz przyłącze do węża bezpośrednio do pojemnika
zbiorczego.
• Nie używaj nasadki podłogowej, lecz szczotki do parkietów.
• Przed kolejnym odkurzaniem na sucho wszystkie części
muszą wyschnąć.
• Zdejmij stały worek na kurz i załóż na miejsce obudowę
silnika.
• Zamontuj akcesoria.
• Włącz urządzenie.
UWAGA:
W razie pojawienia się piany, wycieku płynu lub napełnienia
zbiornika natychmiast wyłącz urządzenie.
WSKAZÓWKA:
Gdy zbiornik jest pełny, wyłącznik pływakowy (16) zamyka
otwór ssący i silnik pracuje na wyższych obrotach. Należy
niezwłocznie wyłączyć urządzenie i opróżnić je.
• Na obudowie silnika znajduje się uchwyt do nasadki
podłogowej.
• Można w nim „zaparkować
dyszę”.
Praca
Ogólne
• Wybierz pożądane akcesoria.
• Odwiń całą długość kabla.
• Włóż wtyczkę w prawidłowo zainstalowane gniazdo z
zestykiem ochronnym 230 V/50 Hz.
Odkurzanie na sucho
• Włóż niewymienny worek na kurz. W tym celu może być
konieczne uprzednie zdjęcie przyłącza węża.
• Załóż obudowę silnika.
• Zamontuj akcesoria.
• Włącz urządzenie.
• Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym
tempie. Nie ma konieczności dociskania końcówek do
odkurzanej powierzchni.
05-BS 1260 4519.09.2006, 12:55:08 Uhr
Opróżnianie pojemnika zbiorczego
• Wyłącz urządzenie wyłącznikiem głównym (2). Proszę
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Zdejmij obudowę silnika.
• Opróżnij pojemnik zbiorczy.
• Zamontuj z powrotem przyłącze do węża i obudowę silnika.
• Kontynuuj pracę.
Czyszczenie i przechowywanie
• Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Aby nie uszkodzić powierzchni, nie używaj środków
czyszczących o działaniu szorującym lub ściernym ani
mechanicznych urządzeń czyszczących.
Pojemnik zbiorczy
• Po użyciu przepłucz pojemnik zbiorczy czystą wodą.
• Zanieczyszczenia ze zbiornika można usunąć za pomogą
gąbki lub szczotki nylonowej.
45
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Niewymienny worek na kurz
• Szybkie czyszczenie: ostukaj lub wyszczotkuj worek na
• Pranie ręczne: większe zabrudzenia należy usuwać przez
Filtr ochronny silnika
Filtr ochronny silnika (15) znajduje się na dolnej części obudowy
silnika. Filtr ochronny silnika należy czyścić co 3-5 opróżnień.
• Zdejmij obudowę silnika i wyjmij fi ltr.
• Szybkie czyszczenie: ostukaj lub wyszczotkuj fi ltr.
• Pranie ręczne: większe zabrudzenia należy usuwać przez
Obudowa
• Obudowę można przetrzeć lekko zwilżoną szmatką. Części
• Po czyszczeniu wszystkie części oczyść suchą szmatką.
Przechowywanie
Przechowuj urządzenie w suchym pomieszczeniu, zabezpieczonym przed mrozem.
• Opróżnij całkowicie pojemnik zbiorczy.
• Załóż obudowę silnika.
• Zwiń kabel.
• Urządzenie nie działa.
Co robić:
JĘZYK POLSKI
• Urządzenie nie ssie.
Możliwa przyczyna:
Co robić:
Możliwa przyczyna:
Co robić:
kurz.
pranie ręczne w temperaturze do 40°C.
WSKAZÓWKA:
• Worek musi wyschnąć na powietrzu!
• Pracę można kontynuować dopiero, gdy worek na kurz
jest całkowicie suchy.
pranie ręczne w temperaturze do 40°C.
WSKAZÓWKA:
• Worek musi wyschnąć na powietrzu!
• Pracę można kontynuować dopiero, gdy fi ltry są
całkowicie suche.
silnikowej wolno zanurzać w wodzie!
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Sprawdź przyłącze sieciowe.
Sprawdź położenie przełącznika.
Przepełniony worek na kurz lub pojemnik zbiorczy.
Opróżnij pojemniki.
Brak uszczelki między częścią silnikową u pojemnikiem
zbiorczym.
Pobór mocy:...................................................................... 1200 W
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Objętość zbiornika:...................................................................18 l
Pojemność użyteczna przy
zastosowaniu do czyszczenia na mokro: ......................... 12 l
Pojemność użyteczna przy zastosowaniu fi ltra stałego:............6 l
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
46
05-BS 1260 4619.09.2006, 12:55:10 Uhr
JĘZYK POLSKI
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
47
05-BS 1260 4719.09.2006, 12:55:12 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro
stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití.
Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů,
které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném
případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže
dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj
vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými
přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na
přístroj nedosáhly.
Symboly v tomto návodu k obsluze
ČESKY
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně
označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby
nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speziální bezpečnostní pokyny
• Nevysávejte horký popel, špičaté nebo ostré předměty!
VÝSTRAHA: Nebezpečí rány proudem!
• Vysavač používejte pouze ve vlhkých prostorech pouze tehdy, pokud byl pro Vaší ochranu v elektrickém
obvodu nainstalován proudový chránič.
• V případě pochybností se obraťte na povolaného
elektroinstalatéra.
• Pokud by se přístroj naplněný vodou někdy náhodou
převrhl, dříve než ho opět narovnáte, vždy nejdříve
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Během provozu vysavače dbejte na to, aby se do blízkosti
sacích nástavců nedostaly vlasy, části oblečení nebo těla!
• Vysavač chraňte před zdroji tepla jako jsou radiátory, trouby
atd.!
VÝSTRAHA:
• Přístroj nepoužívejte v prostorech, kde hrozí
nebezpečí výbuchu.
• Nikdy tímto vysavačem nevysávejte hořlavé kapaliny
(jako topný olej, benzín, ředidlo barev, aceton) a
výbušný prach (hořčíkový a hliníkový prach), hořlavé
plyny, jakož i nezředěná rozpouštědla a kyseliny,
nebezpečí výbuchu! Vířením nasávaného vzduchu
by mohlo dojít ke vzniku výbušných par či směsí. Tyto
látky by mohly rozežírat použité části a materiály.
• Tento přístroj je určen k vysávání jakožto mokrý/suchý
vysavač v souladu s popisem a bezpečnostními
upozorněními.
• Kromě toho tento přístroj disponuje dalším připojením s
funkcí ventilátoru.
• Každé jiné použití překračující tento rozsah použití není
v souladu s určením přístroje a je proto zakázáno.
Montáž koleček
Dříve než budete tento přístroj používat, musíte nejprve
přimontovat kolečka.
• Postavte sběrnou nádobku
(5) vzhůru nohama.
• Připevněte kolečka tak, že
ručně přišroubujete šrouby
a ty poté utáhnete pomocí
vidlicového klíče.
Nasazení prachového sáčku (pouze při suchém vysávání)
Přístroj disponuje trvalým prachovým sáčkem. Jeho
vyprazdňování je snadné a je možné ho také čistit.
• Trvalý prachový sáček
uzavřete svorkou.
• Prachový sáček posuňte do
držáku (a).
Ochranný fi ltr motoru (15)
Ochranný fi ltr motoru se nachází dole na krytu motoru.
• Je stejnou měrou potřebný jak pro mokré tak i pro suché
vysávání.
• Pravidelně kontrolujte správné nasazení a stav fi ltru.
Připojení hadičky
UPOZORNĚNÍ:
Hadičku připojte teprve poté, co jste vložíte prachový sáček.
• Konec hadičky (připojení)
nasaďte na sběrnou
nádobku. Uzamykací nosy
připevněte k přípojce na
nádržkách.
• Nepatrně otočte přípojku ve
směru hodinových ručiček.
Stavěcí páka (b) ukazuje
nahoru.
• Uvolnění hadičky: Stiskněte stavěcí páku a otočte ji proti
směru hodinových ručiček, aby se hadička uvolnila ze
sběrné nádobky.
Nasazení krytu motoru
UPOZORNĚNÍ:
• Mezi krytem motoru a sběrnou nádobkou se nachází
černé pryžové těsnění.
• Dbejte prosím na to, aby toto těsnění bylo vždy vloženo
a bylo správně nasazeno. Pokud tomu tak není, přístroj
nebude mít sací výkon.
UPOZORNĚNÍ:
Kryt motoru je možné nasadit pouze do jedné polohy. Šipka
nad hadicovou přípojkou musí ukazovat na šipku pod ovládacím spínačem.
• Umístěte kryt motoru tak, aby
jeho držák seděl nad svorkou
(6) sběrné nádobky.
• Uzavřete svorky.
Štěrbinová hubice
Spárová hubice:K vysávání čalounění, záclon a v rozích
Podlahový nástavec
(pouze k suchému
čištění):
Hladká
podlaha
Koberce
Parketový kartáč:
(i k mokrému
čištění)
Uvolnění hubice
Příslušenství
• Jednotlivá příslušenství jako odsávací trubka, hadička a
hubice můžete lehce spojit.
• Uvolnění: Lehkým otočením je můžete opět odpojit.
Vzduchový regulátor
Otevírejte vzduchový regulátor na rukojeti k regulaci sacího tahu
nebo pro uvolnění věcí, ulpívajících na hubici.
a štěrbinách.
K čištění koberců nebo hladkých ploch.
Stlačte páku nohou dolů. Nyní jsou
:
kartáčky vidět.
: Stiskněte páčku v opačném směru.
Kartáče jsou nyní zasunuty.
Podlahová hubice je pro snadnější
pohybování vybavena kolečky. Pro větší
plochy, jako jsou parkety, laminát či
obkládací dlaždice aj. Tento kartáč je
vhodný i pro absorbování vody z větších
ploch.
:Stáhněte ji za lehkého otáčení.
ČESKY
49
05-BS 1260 4919.09.2006, 12:55:16 Uhr
ČESKY
Výfukový otvor
• Znovu svorku nasuňte a opět vložte sáček. Zkontrolujte, zda
je v držáku správně nasazen.
• Opět namontujte hadicovou přípojku a kryt motoru.
• Přístroj můžete opět uvést do provozu.
• Přístroj disponuje funkcí ventilátoru. Můžete tedy vyfoukat
prach či listí.
• Nasuňte hadicovou přípojku
(8) na výfukový otvor (12).
Síťový kabel
• Pro provoz prosím odviňte celý kabel.
• Po ukončení provozu můžete kabel navinout do šachty
krytu motoru.
Parkovací poloha
Mokré vysávání
POZOR:
• Prachový sáček nikdy nepoužívejte při vysávání kapalin.
Hadicovou přípojku nechte ústit přímo do sběrné nádobky.
• Nepoužívejte podlahovou hubici, nýbrž parketový kartáč.
• Dříve než budete příště vysávat nasucho, musí být
všechny součástky opět suché.
• Vyjměte trvalý prachový sáček a opět ho nasaďte na kryt
motoru.
• Přimontujte příslušenství.
• Zapněte přístroj.
POZOR:
Přístroj okamžitě vypněte v případě, pokud se bude vytvářet
pěna, pokud budou vytékat kapaliny či pokud bude nádobka
plná.
UPOZORNĚNÍ:
Jestliže je nádoba plná, plovákový ventil (16) zavírá sací
otvor a motor běží při vyšším počtu otáček. Přístroj okamžitě
• Váš přístroj disponuje na
krytu motoru držákem pro
podlahovou hubici.
• Sem můžete hubici při
„parkování“ zavěsit.
Provoz
Obecně
• Vyberte požadované příslušenství.
• Kabel zcela odviňte.
• Vložte zástrčku do chráněné zásuvky 230V, 50Hz instalované podle předpisů.
Suché vysávání
• Nasaďte trvalý prachový sáček, za tímto účelem musíte
případně nejdříve vyjmout hadicovou přípojku.
• Nasaďte kryt motoru.
• Přimontujte příslušenství.
• Zapněte přístroj.
• Vysávejte nyní rovnoměrnou rychlostí. Přitlačování nástavce
k podkladu není nutné.
ČESKY
Vyjímání a vyprazdňování prachového sáčku
• Přístroj vypněte pomocí ovládacího spínače (2). Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Sejměte kryt motoru.
• Vyjměte hadicovou přípojku.
• Vyjměte prachový sáček.
• Vyprázdněte prachový sáček tím, že stáhnete svorku.
vypněte a vyprázdněte.
Vyprazdňování sběrné nádobky
• Přístroj vypněte pomocí ovládacího spínače (2). Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Sejměte kryt motoru.
• Vyprázdněte sběrnou nádobku.
• Opět namontujte hadicovou přípojku a kryt motoru.
• Přístroj můžete opět uvést do provozu.
Čištění a ulození
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Aby se povrch nepoškodil, nepoužívejte žádné drhnoucí
čisticí prostředky nebo čistící zařízení způsobující
poškrábání.
Sběrná nádobka
• Po použití sběrnou nádobku vypláchněte čistou vodou.
• Nečistoty v nádobce můžete odstranit pomocí houbičky či
nylonovým kartáčem.
Trvalý prachový sáček
• Krátké čištění: Vyklepejte či vykartáčujte prachový sáček,
abyste ho zbavili zbytků a usazenin.
• Ruční čištění: Při silnějším znečištění doporučujeme ruční
čištění do teploty 40°C.
UPOZORNĚNÍ:
• Sáček nechte oschnout pouze na vzduchu!
• Provoz zahajte opět pouze se suchými prachovými sáčky!
50
05-BS 1260 5019.09.2006, 12:55:18 Uhr
ČESKY
Ochranný fi ltr motoru
Ochranný fi ltr motoru (15) se nachází ve spodní části krytu
motoru. Ochranný fi ltr motoru vyčistěte po každém 3. až 5.
vyprázdnění.
• Sejměte kryt motoru a vyjměte fi ltr.
• Krátké čištění: Vyklepejte či vykartáčujte fi ltr, abyste ho
zbavili zbytků a usazenin.
• Ruční čištění: Při silnějším znečištění doporučujeme ruční
čištění do teploty 40°C.
UPOZORNĚNÍ:
• Filtr nechte oschnout pouze na vzduchu!
• Provoz zahajte opět pouze se suchým fi ltrem!
Kryt
• Kryt je možné otřít lehce navlhčenou látkou. Motor nesmí
být ponořen do vody!
• Po očištění osušte všechny části suchou látkou.
Ulození
Přístroj uskladněte v suché místnosti chráněné proti mrazu.
Příkon:............................................................................... 1200 W
Třída ochrany:............................................................................. ΙΙ
Objem nádobky:....................................................................18 litr
Užitný objem při mokrém použití: ........................................12 litr
Užitný objem trvalého fi ltru:.....................................................6 litr
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Technické údaje
Záruka
Po uplynutí záruky
ČESKY
51
05-BS 1260 5119.09.2006, 12:55:20 Uhr
ČESKY
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
ČESKY
52
05-BS 1260 5219.09.2006, 12:55:22 Uhr
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a
szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen
napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa
folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett,
azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyerekek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az
elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja
a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági rendszabályok
• Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
FIGYELMEZTETÉS: Áramütés veszélye!
• Csak akkor használja a porszívót nedves helységekben, ha biztonsága érdekében áram-védőkapcsoló
lett beépítve az áramkörbe.
• Ha bizonytalan, kérje ki engedélyezett villanyszerelő
tanácsát.
• Ha a vízzel töltött készülék véletlenül elborulna,
mindig húzza ki először a csatlakozót a konnektorból,
mielőtt ismét felállítaná.
• Működés közben tartsa távol a porszívófejet a hajától,
ruházatától és a testrészeitől!
• Tartsa távol a porszívót olyan hőforrásoktól, mint radiátor,
kályha, stb.!
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne használja a készüléket robbanásveszélyes helyiségekben.
• Soha ne szívjon fel vele robbanásveszélyes folyadékot (mint például fűtőolajat, benzint, higítót, acetont)
és port (mint például magnézium- és alumíniumport),
égő gázt, valamint higítatlan oldószereket és savakat.
Robbanásveszély! A szívólevegő keveredésével
robbanékony gőzök vagy elegyek állhatnak elő. Ezek
az anyagok kárt tehetnek a felhasznált részekben és
anyagokban.
• A készülék leírása és a biztonsági tudnivalók szerint nedves
és száraz porszívózásra alkalmas.
• Ezenkívül a készülék kiegészítő csatlakozóval rendelkezik a
fúvófunkcióhoz.
• Valamennyi ettől eltérő használat rendeltetésellenesnek és
tiltottnak minősül.
A görgők rászerelése
Mielőtt használná a készüléket, először a görgőket kell rászerelnie.
• Állítsa fejre a felfogótartályt
(5).
• Erősítse rá a görgőket a
csavarok kézzel történő ráfordításával majd csavarhúzóval
húzza meg őket szorosan.
A porzsák behelyezése (csak száraz porszívózáskor)
A készülék állandó porzsákkal rendelkezik. Könnyű kiüríteni és
egyszerű a tisztítása.
• Helyezze a cső végét (csatlakozás) a felfogó tartályra. A
csatlakozó részen lévő záró
fülek benyúlnak a tartályba.
• A csatlakozó darabot kissé
fordítsa el az óramutató
járásával megegyező
irányba. A zárókar (b) felfele
mutat.
• A cső kioldása: ha le akarja oldani a csövet a felfogótartályból, nyomja és fordítsa el a zárókart az óramutató
járásával ellentétes irányba.
A motorburkolat feltétele
TÁJÉKOZTATÁS:
• A motorburkolat és a felfogótartály között található egy
fekete gumitömítés.
• Kérjük, ügyeljen rá, hogy ez a tömítés mindig be legyen
helyezve és megfelelően illeszkedjen. Máskülönben
csökken a szívóteljesítmény.
TÁJÉKOZTATÁS:
A motorburkolatot csak egyfajta helyzetben lehet feltenni. A
csőcsatlakozó feletti nyílnak a ki-/bekapcsoló alatti nyílra kell
mutatnia.
• Úgy helyezze el a motorburkolatot, hogy tartója a
felfogótartály csipeszei (6)
felett helyezkedjenek el.
• Zárja be a csipeszeket.
• Zárja be az állandó porzsákot a kapoccsal.
• Csúsztassa a porzsákot a
tartóba (a).
Motorvédő szűrő (15)
A motorburkolat alján található a motorvédő szűrő.
• Egyformán használható nedves és száraz porszívózáskor.
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy helyesen van-e betéve a
szűrő és kielégítő-e az állapota.
A cső csatlakoztatása
TÁJÉKOZTATÁS:
A csövet csak akkor csatlakoztassa, miután behelyezte a
porzsákot.
MAGYARUL
Szívófej
Résszívó fej:Párnásbútor, függönyök, ill. sarkok,
Padlószívó fej
(csak száraz
porszíváshoz):
Sima
padlók,
aljzatok
Szőnyegek:
Parkettakefe:
(nedves porszívózáshoz is)
A szívófejek
kioldása
:
rések stb. porszívózására.
Szőnyegek vagy sima felületek
tisztítására.
Nyomja le lábbal a kart. Így láthatóvá
válnak a kefék.
:
Nyomja a kart az ellenkező irányba! A
kefék így most visszahúzódtak.
A padlószívóka az egyszerűbb felhelyezés érdekében görgőkkel van ellátva.
Olyan nagyobb felületekhez, mint parketta, laminát vagy járólap, stb. Ez a kefe
akkor is ajánlatos, ha nagyobb területről
kell vizet felszívni.
Enyhén elforgatva, húzza ki őket!
54
05-BS 1260 5419.09.2006, 12:55:25 Uhr
MAGYARUL
Tartozékok
• Az olyan tartozékokat, mint a szívócső, cső és szívófejek
könnyen össze lehet dugni.
• Kioldás: enyhén elfordítva húzza le.
Légelzáró
A légáram szabályozása vagy a fejre tapadt részek leválasztása
céljából nyissa ki a légelzárót!
Kifúvónyílás
• A készülék fúvófunkcióval
rendelkezik. Ezzel port vagy
leveleket is fújhat vele.
• Dugja a csőcsatlakozót (8) a
kifúvónyílásra (12).
Hálózati vezeték
• Üzemeltetéskor tekerje le az egész vezetéket.
• Üzemeltetés után fel lehet csavarni a vezetéket a motorburkolat tartójába.
Tárolási helyzet
A porzsák levétele és kiürítése
• Kapcsolja ki a készüléket a ki-/bekapcsoló gombbal (2).
Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Vegye le a motorburkolatot.
• Vegye le a csőcsatlakozást.
• Vegye ki a porzsákot.
• Húzza le a csipeszeket és ürítse ki a porzsákot.
• Tolja vissza a csipeszeket és helyezze be a porzsákot.
Ellenőrizze, hogy a tartóban megfelelően illeszkedik-e.
• Újra szerelje be a csőcsatlakozást és a motorburkolatot.
• Újra folytassa az üzemeltetést.
Nedves porszívózás
VIGYÁZAT:
• Folyadékok felszívásakor soha nem használja a porzsákot. A csőcsatlakozást közvetlenül a felfogótartályba
eressze.
• Ne a padlókefét, hanem a parkettakefét használja.
• Mielőtt a legközelebbi alkalommal porszívózna szárazon,
valamennyi alkatrésznek teljesen meg kell száradnia.
• Vegye le az állandó porzsákot és tegye vissza a motorburkolatot.
• Szerelje rá a tartozékot.
• Kapcsolja be a készüléket.
VIGYÁZAT:
Azonnal kapcsolja ki a készüléket habképződés és folyadékszivárgás esetén, vagy ha a tartály tele van.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha a tartály tele van, az úszószelep (16) bezárja a szívónyílást
és a motor emelt fordulatszámmal megy tovább. Azonnal
kapcsolja ki a készüléket és ürítse ki.
• A készüléken a motorburkolaton tartó van a padlókeféhez.
• Ide akaszthatja be a szívófejet, ha a készüléket elpakolja.
Üzemeltetés
Általánosságban
• Válassza ki a kívánt tartozékot.
• Teljesen tekerje le a vezetéket.
• Dugja be a hálózati csatlakozót egy előírásszerűen szerelt
földelt konnektorba (230V, 50Hz).
Száraz porszívózás
• Helyezze be az állandó porzsákot, ehhez esetleg le kell
szedni a csőcsatlakozást.
• Helyezze fel a motorburkolatot.
• Szerelje rá a tartozékot.
• Kapcsolja be a készüléket.
• Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót nem kell
rányomni a felületre!
05-BS 1260 5519.09.2006, 12:55:27 Uhr
A felfogótartály kiürítése
• Kapcsolja ki a készüléket a ki-/bekapcsoló gombbal (2).
Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Vegye le a motorburkolatot.
• Ürítse ki a felfogótartályt.
• Szerelje vissza a csőcsatlakozást és a motorburkolatot.
• Folytassa az üzemeltetést.
Tisztítás és tárolás
• Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Annak elkerülése érdekében, hogy nehogy megsérüljön a
felület, ne használjon karcoló vagy súroló hatású tisztítószereket vagy -eszközöket.
Felfogótartály
• Használat után öblítse ki a felfogótartályt tiszta vízzel.
• A tartályban lévő szennyeződéseket szivaccsal vagy nylonkefével távolíthatja el.
55
MAGYARUL
MAGYARUL
Állandó porzsák
• Rövid tisztítás: ütögesse vagy kefélje ki a szűrőt, ha el
akarja távolítani a visszamaradó szennyeződést.
• Kézi mosás: erősebb szennyeződések esetén kézi mosás
ajánlott akár 40°C-on.
TÁJÉKOZTATÁS:
• A szűrőt csak a levegőn szárítsa!
• Csak akkor üzemeltesse tovább a készüléket, ha a szűrő
teljesen meg van száradva!
Motorvédő szűrő
A motorvédő szűrő (15) a motorburkolat alján található. Minden
3.-5. kiürítés után tisztítsa meg a motorvédő szűrőt.
• Vegye le a motorburkolatot és vegye ki a szűrőt.
• Rövid tisztítás: ütögesse vagy kefélje ki a szűrőt, ha el
akarja távolítani a visszamaradó szennyeződést.
• Kézi mosás: erősebb szennyeződések esetén max. 40°Con történő kézi mosás ajánlott.
TÁJÉKOZTATÁS:
• A szűrőt csak a levegőn hagyja megszáradni!
• Csak megszáradt szűrővel folytassa az üzemeltetést!
Možná příčina:
A szívócsőben vagy a szívófejben idegen test található.
Náprava:
Ellenőrizze, hogy a tartozékban nincs-e idegentest.
Hasznos űrtartalom az állandó porzsák esetén: ..................6 liter
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Burkolat
• A burkolatot enyhén nedves kendővel lehet letörölni. Ne
merítse a motort vízbe!
• Tisztítás után valamennyi alkatrészt száraz kendővel törölje
le.
Tárolás
A készüléket száraz és fagymentes helyiségben tárolja.
• Tejesen ürítse ki a felfogótartályt.
• Helyezze fel a motorburkolatot.
• Tekerje fel a vezetéket.
Odstranění poruch
• A készülék nem működik.
Náprava:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
Ellenőrizze a kapcsoló állását.
• A készülék nem szív.
Možná příčina:
A porzsák vagy a felfogótartály tele van.
Náprava:
Ürítse ki a tartályokat.
Možná příčina:
A motor és a felfogótartály közötti tömítés hiányzik.
MAGYARUL
Náprava:
Ellenőrizze a tömítést.
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap-
készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
56
05-BS 1260 5619.09.2006, 12:55:29 Uhr
MAGYARUL
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
57
05-BS 1260 5719.09.2006, 12:55:31 Uhr
MAGYARUL
РУССИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима).
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не
прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите
за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не
имели доступа к прибору.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
РУССИЙ
58
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
• Не пылесосьте горячую золу, острые или режущие
• Во время работы держите пылесосную трубу на
• Держите пылесос подальше от источников тепла, таких
• Пользование прибором во влажных помещениях
разрешается только в том случае, если розетка
сети подключена через автомат токовой защиты.
• В случае сомнений, проконсультируйтесь на этот
счет у авторизированного специалиста-электрика.
• Если прибор, наполненный водой, случайно
опрокинулся, то сначала обязательно вытащите
вилку из розетки сети, только после этого
разрешается прикасаться к нему.
расстоянии от волос, одежды и частей тела!
как радиаторы отопления, печи и т.п.!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Не пользуйтесь прибором во взрывоопасных
помещениях.
• Ни в коем случае не засасывайте прибором
горючие жидкости (как соляру, бензин,
растворители, ацетон) или пыль (как алюминиевую
или магниевую пудру), горючие газы, а также
неразбавленные растворители и кислоты, это
взрывоопасно! В этих случаях, благодаря
турбулентному течению потока воздуха, могут
образоваться взрывоопасные пары или смеси.
Кроме этого эти вещества могут испортить детали
прибора.
Обзор деталей прибора
05-BS 1260 5819.09.2006, 12:55:32 Uhr
РУССИЙ
10 Воздушная заслонка
11 Шахта для кабеля
12 Разъем для выдувания воздуха
13 Механизм крепления
пылесосной трубы
14 Пылесосная щетка
15 Защитный фильтр мотора
16 Поплавочный клапан
Принадлежности:
17 Щетка для паркета
18 Узкое сопло
19 Сопло-щетка
Без рисунка
Гаечный ключ
Многоразовый мешок-пылесборник
Защитный фильтр мотора (15)
Снизу моторного блока находится защитный фильтр мотора.
• Он используется как при влажной, так и при сухой
чистке.
• Регулярно контролируйте правильную посадку и
состояние фильтра.
Вставление пылесосного шланга
ПРИМЕЧАНИЕ:
Вставляйте пылесосный шланг только после того, как
вставите мешок-пылесборник.
Примечания по эксплуатации
Применение по назначению
• Данный прибор, согласно описанию и указаниям по
технике безопасности, является пылесосом для влажной
и сухой чистки.
• Кроме этого прибор оснащен дополнительным
разъемом, через который можно выдувать воздух.
• Любое другое применение прибора, выходящее
за рамки описаного, считается применением не по
назначению и строго запрещается.
Монтаж роликов
Перед началом эксплуатации прибора необходимо
прикрепить к нему ролики.
• Поставьте контейнерсборник (5) на голову.
• Закрепите на нем ролики,
для чего сначала вкрутите
болты вручную, а затем
крепко затяните их
гаечным ключом.
Вставление мешка-пылесборника
(только для сухой чистки)
Прибор оснащен многоразовым мешком-пылесборником.
Он легко опустошается и чистится.
• Вынимание пылесосного шланга: нажмите на
рычажок-задвижку, поверните против часовой стрелки и
вытяните пылесосный шланг из контейнера-сборника.
Вставление моторного блока
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Между моторным блоком и контейнером находится
черная резиновая прокладка.
• Пожалуйста, следите за тем, чтобы она всегда
находилась на своем месте и правильно сидела. В
противном случае пылесос теряет мощность.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Моторный блок вставляется только в одном положении.
Стрелка над разъемом для пылесосного шланга должна
показывать на стрелку под переключателем Вкл/Выкл.
• Приставьте конец шланга
(разъем) к контейнерусборнику. Выступы
разъема должны входить в
контейнер-пылесборник.
• Коротко поверните разъем
по часовой стрелке.
Рычажок-задвижка (b)
должен смотреть вверх.
• Отрегулируйте посадку
моторного блока так, чтобы
его держатель находился
над фиксатором (6)
контейнера.
• Закройте фиксатор.
• Закройте многоразовый
мешок-пылесборник
скобой.
• Вставьте мешокпылесборник в держатель
(a).
59
05-BS 1260 5919.09.2006, 12:55:35 Uhr
РУССИЙ
РУССИЙ
Насадка-сопло
Узкое сопло:Для удаления пыли с мягкой
Пылесосная щетка
(только для сухой
чистки):
Гладкие
полы
Ковры
Щетка для
паркета:
(также для
влажной чистки)
Снятие сопел
Принадлежности
• Принадлежности, как пылесосная труба, пылесосный
шланг и сопла, легко вставляются друг в друга.
• Разнимание: потянить с легким поворотом.
Воздушная заслонка
Открывая воздушную заслонку на рукоятке пылесоса
можно регулировать силу потока воздуха или освободить
сопло от присосавшихся к нему предметов.
Отверстие для выдувания воздуха
Сетевой шнур
• Перед работой полностью размотайте сетевой шнур.
• После работы смотайте сетевой шнур и сложите в
шахту моторного блока.
мебели, занавесей, а также из
труднодоступных углов, щелей и тд.
Для очистки ковров и гладких
поверхностей.
Надавите ногой на рычаг. Теперь
:
щетки становятся видимыми.
: Нажмите на рычаг в
противоположное направление.
Теперь щетки втянуты.
Для легкого скольжения щетка
оснащена роликами. Для больших
полов: паркетных, линолиумных,
кафельных и т.п. Эта щетка годится
также для собирания воды с большой
поверхности.
:Потянуть с легким проворачиванием.
• Прибор имеет режим
выдувания воздуха.
Таким образом, имеется
возможность сдувать пыль
или листву.
• Вставьте разъем для
подключени шланга (8) в
отверстие для выдувания
воздуха (12).
Парковочное положение
Общие положения
• Выберите необходимые принадлежности.
• Полностью размотайте сетевой шнур.
• Вставьте вилку в розетку сети 230 В, 50 Гц,
установленную в соответствии с предписаниями и
оснащенную автоматом токовой защиты.
Сухая чистка
• Вставьте в пылесос многоразовый мешок-пылесборник,
для этого, при необходимости, придется вытащить
разъем пылесосного шланга.
• Вставьте моторный блок.
• Вставьте все необходимые насадки.
• Включите прибор.
• Пылесосьте с равномерной скоростью. Давить нет
необходимости.
Вытаскивание и чистка мешка-пылесборника
• Выключите прибор при помощи переключателя Вкл/
Выкл (2). Выньте сетевую вилку из розетки.
• Снимите моторный блок.
• Удалите разъем пылесосного шланга.
• Вытащите мешок-пылесборник.
• Прочистите мешок-пылесборник, сняв скобу.
• Наденьте скобу обратно и вставьте мешок-пылесборник
в пылесос. Проконтролируйте его правильную посадку в
держателе.
• Вставьте обратно разъем пылесосного шланга и
моторный блок.
• Прибор готов к эксплуатации.
• Прибор оснащен
держателем сопла-щетки,
который находится на
моторном блоке.
• Здесь можно „запарковать“
сопло.
Эксплуатация
Влажная чистка
ВНИМАНИЕ:
• Ни в коем случае не используйте пылесос со
вставленным мешком-пылесборником для сосания
жидкостей. Разъем пылесосного шланга должен
напрямую входить в контейнер-сборник.
• Пользуйтесь щеткой для паркета, а не щеткой для полов.
• Перед тем, как опять начать сухую чистку, необходимо
РУССИЙ
60
тщательно высушить все детали пылесоса.
05-BS 1260 6019.09.2006, 12:55:38 Uhr
РУССИЙ
• Удалите многоразовый мешок-пылесборник и вставьте
моторный блок.
• Вставьте все необходимые насадки.
• Включите прибор.
ВНИМАНИЕ:
В случае вспенивания, вытекания или наполнения
контейнера жидкостью сразу же выключайте пылесос.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если контейнер наполнится жидкостью, поплавочный
клапан (16) закрывает входное отверстие и мотор
вращается на повышенных оборотах. В этом случае тут
же выключите пылесос и слейте жидкость с контейнера.
Сливание жидкости с контейнера-сборника
• Выключите прибор при помощи переключателя Вкл/
Выкл (2). Выньте сетевую вилку из розетки.
• Снимите моторный блок.
• Слейте жидкость с контейнера-сборника.
• Вставьте разъем пылесосного шланга и моторный блок
обратно.
• Прибор готов к дальнейшей эксплуатации.
Чистка и хранение
• Выньте сетевую вилку из розетки.
• Чтобы не повредить поверхность полов, не пользуйтесь
абразивными или царапающими моющими средствами
или добавками.
Контейнер-сборник
• После работы прополоскайте контейнер чистой водой.
• Загрязнения контейнера можно удалить при помощи
губки или щетки с нейлоновым ворсом.
Многоразовый мешок-пылесборник
• Быстрая чистка: выстучите из него остатки или
прочистите его щеткой.
• Ручная стирка: сильные загрязнения рекомендуется
удалять ручной стиркой при температуре не выше 40°C.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Сушите мешок только на воздухе!
• Эксплуатация прибора разрешается только с
полностью высушенным мешком-пылесборником!
Защитный фильтр мотора
Защитный фильтр мотора (15) находится снизу моторного
блока. Защитный фильтр мотора рекомендуется чистить
после каждой 3-5 чистки мешка-пылесборника.
• Снимите моторный блок и вытащите из него фильтр.
• Быстрая чистка: выстучите из него остатки или
прочистите его щеткой.
• Ручная стирка: сильные загрязнения рекомендуется
удалять ручной стиркой при температуре не выше 40°C.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Сушите фильтр только на воздухе!
• Эксплуатация прибора разрешается только с
полностью высушенным фильтром!
Корпус
• Протрите корпус слегка влажной тряпкой. Ни в коем
случае не погружайте моторный блок в воду!
• После чистки протрите все детали сухой тряпкой.
Хранение
Храните прибор в сухом и защищенном от заморозков
помещении.
• Полностью опустошите контейнер-сборник.
• Вставьте моторный блок.
• Смотайте сетевой шнур.
• Прибор не функционирует.
Помощь:
Проверьте электропитание.
Проверьте положение выключателя.
Полезная вместимость при влажной чистке: .......... 12 литров
Полезная вместимость с многоразовым фильтром:.6 литров
Устранение неисправностей
Технические данные
РУССИЙ
61
05-BS 1260 6119.09.2006, 12:55:40 Uhr
РУССИЙ
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.