Clatronic BS 1260 User Manual [de]

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Nass-/ Trockensauger
Aspirador en húmedo/seco • Aspirador em molhado e a sêco
Wet/Dry Vacuum Cleaner • Odkurzacz do odkurzania na sucho i na mokro
Aspirapolvere a secco/umido • Våt-/ tørrstøvsuger
Mokrý/suchý vysavač • Nedves-/ szárazporszívó
Пылесос для влажной/сухой чистки
BS 1260
05-BS 1260 1 19.09.2006, 12:53:43 Uhr
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 7
Garantie....................................................................... Seite 7
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3
Bruksanvisning............................................................. Side 34
Tekniske data ............................................................... Side 37
Garanti.......................................................................... Side 37
DEUTSCH
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 9
Technische gegevens .............................................. Pagina 12
Garantie.................................................................... Pagina 12
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 14
Données techniques ................................................... Page 17
Garantie....................................................................... Page 17
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 19
Datos técnicos.......................................................... Página 22
Garantia.................................................................... Página 22
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 24
Características técnicas........................................... Página 27
Garantía ................................................................... Página 27
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 29
Dati tecnici................................................................ Pagina 32
Garanzia................................................................... Pagina 32
2
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 38
Technical Data ............................................................ Page 41
Guarantee ...................................................................Page 41
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 43
Dane techniczne .......................................................Strona 46
Gwarancja................................................................. Strona 46
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 48
Technické údaje ........................................................Strana 51
Záruka ....................................................................... Strana 51
MAGYARUL
Tartalom
A kezelő elemek áttekintéseé..................................... Oldal 3
A hasznalati utasítás................................................... Oldal 53
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 56
Garancia...................................................................... Oldal 56
РУССИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 58
Технические данные................................................... стр. 61
Гарантия....................................................................... стр. 62
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
05-BS 1260 2 19.09.2006, 12:53:46 Uhr
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-BS 1260 3 19.09.2006, 12:53:48 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
4
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegen­stände!
WARNUNG: Stromschlaggefahr!
• Verwenden Sie den Sauger in feuchten Räumen nur, wenn zu Ihren Schutz ein FI- Schutzschalter im Stromkreis vorgeschaltet wurde.
• Ziehen Sie im Zweifelsfall einen autorisierten Elektro­installateur zurate.
• Sollte das wassergefüllte Gerät einmal unabsichtlich umkippen, ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie es wieder aufrichten.
• Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung und Körperteile von der Staubsaugerdüse fern!
• Halten Sie den Sauger von Wärmequellen wie Radiatoren, Öfen usw. fern!
WARNUNG:
• Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährde­ten Räumen.
• Saugen Sie niemals explosive Flüssigkeiten (wie Heizöl, Benzin, Farbverdünner, Aceton) und Stäube (wie Magnesium- und Aluminiumstäube), brennbare Gase sowie unverdünnte Lösungsmittel und Säuren damit auf, Explosionsgefahr! Es könnten durch Verwirbelungen der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische entstehen. Diese Stoffe könnten die verwendeten Teile und Materialen angreifen.
Übersicht der Bedienelemente
1 Motorgehäuse 2 I/O Ein/Aus-Schalter 3 Laufrollen 4 Tragegriff 5 Auffangbehälter 6 Verschluss 7 Saugrohr 2 tlg. 8 Schlauchanschluss 9 Saugschlauch 10 Luftschieber 11 Kabelschacht 12 Anschluss Blasfunktion 13 Parkhilfe 14 Bodendüse 15 Motorschutzfi lter 16 Schwimmerventil
Zubehör:
17 Parkettbürste 18 Fugendüse 19 Bürstdüse
Ohne Abbildung
Schraubenschlüssel Permanentstaubbeutel
05-BS 1260 4 19.09.2006, 12:53:49 Uhr
DEUTSCH
Anwendungshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Gerät ist nach seiner Beschreibung und den Sicher­heitshinweisen für die Aufgabe als Nass-/ Trockensauger bestimmt.
• Darüber hinaus verfügt das Gerät über einen zusätzlichen Anschluss mit Gebläsefunktion.
• Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Montage der Rollen
Bevor Sie das Gerät benutzen, müssen Sie erst die Rollen anbringen.
• Stellen Sie den Auffangbe­hälter (5) auf den Kopf.
• Befestigen Sie die Rollen, indem Sie die Schrauben handfest andrehen und diese anschließend mit dem Schraubenschlüssel festziehen.
Staubbeutel einsetzen (nur beim Trockensaugen)
Das Gerät verfügt über einen Permanentstaubbeutel. Dieser ist leicht zu entleeren und lässt sich reinigen.
• Verschließen Sie den Permanentstaubbeutel mit der Klammer.
• Schieben Sie den Staubbeu­tel in die Halterung (a).
Motorschutzfi lter (15)
Unten am Motorgehäuse befi ndet sich der Motorschutzfi lter.
• Er wird gleichermaßen für das Nass- und Trockensaugen benötigt.
• Kontrollieren Sie regelmäßig den richtigen Sitz und den Zustand des Filters.
Schlauch anschließen
HINWEIS:
Bringen Sie den Schlauch erst an, nachdem Sie den Staub­beutel eingesetzt haben.
• Setzen Sie das Schlau­chende (Anschluss) am Auffangbehälter an. Die Schließnasen am Anschluss­stück fassen in den Behälter.
• Drehen Sie das Anschluss­stück eine kurze Drehung im Uhrzeigersinn. Der Sperrhe­bel (b) zeigt nach oben.
Schlauch lösen: Drücken Sie den Sperrhebel und drehen
Motorgehäuse aufsetzen
HINWEIS:
• Zwischen Motorgehäuse und dem Auffangbehälter
• Bitte achten Sie darauf, dass diese Dichtung immer
HINWEIS:
Das Motorgehäuse lässt sich nur in einer Position aufsetzen. Der Pfeil oberhalb des Schlauchanschlusses muss auf den Pfeil unterhalb des Ein-/Ausschalters zeigen.
Düsenaufsätze
Fugendüse: Zum Saugen von Polstern, Vorhängen
Bodendüse (nur zur Trockenreinigung):
Parkettbürste: (auch zur Nassreinigung)
Lösen der Düsen: Ziehen Sie diese unter leichtem Drehen
Zubehör
• Die Zubehörteile wie Saugrohr, Schlauch und Düsen
Lösen: Ziehen Sie diese unter leichtem Drehen wieder ab.
Luftschieber
Öffnen Sie den Luftschieber am Schlauchgriff zur Luftregulie­rung oder, um an der Düse haftende Teile zu lösen.
Sie entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Schlauch aus dem Auffangbehälter zu lösen.
befi ndet sich eine schwarze Gummidichtung.
eingelegt ist und korrekt sitzt. Ist dies nicht der Fall, geht Saugleistung verloren.
• Richten Sie das Motorgehäu­se so aus, dass dessen Hal­ter oberhalb der Klammern (6) vom Auffangbehälter sitzt.
• Schließen Sie die Klammern.
und in Ecken und Schlitzen usw. Zur Reinigung von Teppichen oder
glatten Flächen.
Glatte Böden:
Teppiche: Drücken Sie den Hebel in die gegenüber
können Sie leicht zusammenstecken.
Drücken Sie den Hebel mit dem Fuß nieder. Die Bürsten sind jetzt sichtbar.
liegende Richtung. Die Bürsten sind jetzt eingefahren.
Die Bodendüse ist zur leichteren Führung, mit Rollen ausgestattet. Für größere Flächen, wie Parkett, Laminat oder Fliesen u. a. Diese Bürste eignet sich auch bestens, um Wasser von größeren Flächen aufzunehmen.
ab.
5
DEUTSCH
05-BS 1260 5 19.09.2006, 12:53:52 Uhr
DEUTSCH
Ausblasöffnung
DEUTSCH
Netzkabel
Zum Betrieb rollen Sie bitte sämtliches Kabel ab.
Nach dem Betrieb können Sie das Kabel in den Schacht am Motorgehäuse aufwickeln.
Parkposition
• Das Gerät verfügt über eine Gebläsefunktion. So können Sie Staub oder Laub ausblasen.
• Stecken Sie den Schlauch­anschluss (8) auf die Ausblasöffnung (12).
• Schieben Sie die Klammer wieder auf und setzen den Beutel wieder ein. Kontrollieren Sie den korrekten Sitz in der Halterung.
• Montieren Sie den Schlauchanschluss und das Motorge­häuse wieder.
• Nehmen Sie den Betrieb wieder auf.
Nass saugen
ACHTUNG:
• Benutzen Sie beim Saugen von Flüssigkeiten niemals den Staubbeutel. Lassen Sie den Schlauchanschluss direkt in den Auffangbehälter münden.
• Benutzen Sie nicht die Bodendüse sondern die Parkett- bürste.
• Bevor Sie das nächste Mal wieder Trockensaugen müs­sen alle Bauteile wieder getrocknet sein.
• Entfernen Sie den Permanentstaubbeutel und setzen Sie das Motorgehäuse wieder auf.
• Montieren Sie das Zubehör.
• Schalten Sie das Gerät ein.
ACHTUNG:
Schalten Sie das Gerät sofort aus, bei Schaumbildung, Flüssigkeitsaustritt oder wenn der Behälter voll ist.
• Ihr Gerät verfügt am Motor­gehäuse über eine Halterung für die Bodendüse.
• Hier können Sie die Düse zum „parken“ einhängen.
Betrieb
Allgemeines
• Wählen Sie das gewünschte Zubehör.
• Wickeln Sie das Kabel komplett ab.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230V, 50Hz.
Trocken saugen
• Setzen Sie den Permanentstaubbeutel ein, dazu müssen Sie eventuell erst den Schlauchanschluss entfernen.
• Setzen Sie das Motorgehäuse auf.
• Montieren Sie das Zubehör.
• Schalten Sie das Gerät ein.
• Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Andrü­cken ist nicht nötig.
Entnehmen und entleeren des Staubbeutels
• Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/ Ausschalter (2) aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Nehmen Sie das Motorgehäuse ab.
• Entfernen Sie den Schlauchanschluss.
• Entnehmen Sie den Staubbeutel.
• Entleeren Sie den Staubbeutel, indem Sie die Klammer abziehen.
6
HINWEIS:
Ist der Behälter voll, schließt das Schwimmerventil (16) die Saugöffnung und der Motor läuft mit erhöhter Drehzahl. Das Gerät sofort ausschalten und entleeren.
Entleeren des Auffangbehälters
• Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/ Ausschalter (2) aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Nehmen Sie das Motorgehäuse ab.
• Entleeren Sie den Auffangbehälter.
• Montieren Sie den Schlauchanschluss und das Motorge­häuse wieder.
• Nehmen Sie den Betrieb wieder auf.
Ersatz Motorschutz- sowie Dichtungsring erhalten Sie bei unserer Hotline.
Reinigung und Aufbewahrung
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Um die Oberfl ächen nicht zu beschädigen, verwenden Sie keine scheuernden oder kratzenden Reinigungsmittel oder Reinigungsgeräte.
Auffangbehälter
• Spülen Sie den Auffangbehälter nach dem Gebrauch mit klarem Wasser aus.
• Verunreinigungen in dem Behälter können Sie mit einem Schwamm oder einer Nylonbürste entfernen.
Permanentstaubbeutel
Kurze Reinigung: Klopfen oder bürsten Sie den Staubbeu­tel aus, um ihn von Rückständen zu befreien.
05-BS 1260 6 19.09.2006, 12:53:54 Uhr
DEUTSCH
Handwäsche: Bei stärkeren Verunreinigungen empfi ehlt sich eine Handwäsche bis 40°C.
HINWEIS:
• Lassen Sie den Beutel nur Lufttrocknen!
• Nehmen Sie den Betrieb nur mit getrocknetem Staubbeu­tel wieder auf!
Motorschutzfi lter
Der Motorschutzfi lter (15) befi ndet sich unten am Motorge­häuse. Reinigen Sie den Motorschutzfi lter nach jeder 3. bis 5. Entleerung.
• Nehmen Sie das Motorgehäuse ab und entnehmen Sie den Filter.
Kurze Reinigung: Klopfen oder bürsten Sie den Filter aus, um ihn von Rückständen zu befreien.
Handwäsche: Bei stärkeren Verunreinigungen empfi ehlt sich eine Handwäsche bis 40°C.
HINWEIS:
• Lassen Sie den Filter nur Lufttrocknen!
• Nehmen Sie den Betrieb nur mit getrocknetem Filter wieder auf!
Mögliche Ursache:
Abhilfe:
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 85,0 dB(A) (kein Limit)
Modell:..............................................................................BS 1260
Spannungsversorgung:......................................220-240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:.......................................................... 1200 W
Schutzklasse:.............................................................................. ΙΙ
Behälter Volumen:..............................................................18 Liter
Nutzinhalt bei Nassanwendung: .......................................12 Liter
Nutzinhalt beim Permanentfi lter:..........................................6 Liter
Im Saugschlauch oder der Düse befi ndet sich ein Fremd­körper.
Kontrollieren Sie das Zubehör auf Fremdkörper.
Geräuschentwicklung
Technische Daten
DEUTSCH
Gehäuse
• Das Gehäuse kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch abgewischt werden. Tauchen Sie das Motorgerät nicht ins Wasser!
• Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung mit einem trocknem Tuch ab.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät in einem trocknen, frostsicheren Raum auf.
• Entleeren Sie den Auffangbehälter vollständig.
• Setzen Sie das Motorgehäuse auf.
• Wickeln Sie das Kabel auf.
Störungsbehebung
• Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss. Überprüfen Sie die Stellung des Schalters.
• Gerät saugt nicht.
Mögliche Ursache:
Der Staubbeutel oder der Anfangbehälter ist voll.
Abhilfe:
Entleeren Sie die Behältnisse.
Mögliche Ursache:
Die Dichtung zwischen Motorgerät und Auffangbehälter fehlt.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie die Dichtung.
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät BS 1260 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspannungs­richtlinie (93/68/EWG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
7
05-BS 1260 7 19.09.2006, 12:53:57 Uhr
DEUTSCH
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
DEUTSCH
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
05-BS 1260 8 19.09.2006, 12:53:58 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomto­evoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kindere
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
• Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
WAARSCHUWING:
Gevaar voor elektrische schok!
• Gebruik de zuiger alléén in vochtige vertrekken wanneer voor uw bescherming een FI-veiligheids­schakelaar is de stroomkring is voorgeschakeld.
• Vraag bij twijfel een geautoriseerde elektro-installateur om raad.
• Wanneer de met water gevulde zuiger ongewild om­valt, moet u altijd eerst de stroomtoevoer onderbreken voordat u hem weer overeind zet.
• Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen van de zuigmond verwijderd!
• Houd de zuiger verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels enz!
WAARSCHUWING:
• Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke ruimtes.
• Zuig met dit apparaat nooit explosieve vloeistoffen (bijv. stookolie, benzine, verfverdunner, aceton), ex­plosieve stoffen (bijv. magnesium- en aluminiumstof), brandbare gassen en onverdunde oplosmiddelen en zuren op. Explosiegevaar! Door het rondwervelen van de zuiglucht kunnen explosieve dampen of mengsels ontstaan. Deze stoffen kunnen de gebruikte onderdelen en materialen aantasten.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Motorbehuizing 2 I/O Aan-/uitschakelaar 3 Looprollen 4 Handvat 5 Opvangbak 6 Sluiting 7 2-delige zuigbuis 8 Slangaansluiting 9 Zuigslang 10 Luchtregelschuif 11 Kabelschacht 12 Aansluiting blaasfunctie 13 Parkeerhulp 14 Vloermondstuk 15 Motorveiligheidsfi lter 16 Vlotterklep
Toebehoren:
17 Parketmondstuk 18 Voegenmondstuk 19 Borstelmondstuk
Zonder afbeelding
Schroefsleutel Permanente stofzak
NEDERLANDS
9
05-BS 1260 9 19.09.2006, 12:53:59 Uhr
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzingen
Reglementair gebruik
• Zoals in de beschrijving en de veiligheidsinstructies staat aangegeven, is dit apparaat geschikt als droog-/natzuiger.
• Bovendien beschikt het apparaat over een extra aansluiting met blaasfunctie.
• Elk verderstrekkend gebruik geldt als onreglementair en is niet toegestaan.
NEDERLANDS
Montage van de rollen
Voordat u het apparaat kunt gebruiken, moet u eerst de rollen monteren.
• Zet de opvangbak (5) op zijn kop.
• Bevestig de rollen door deze aan te brengen en vervolgens handvast aan te draaien met de schroefsleu­tel.
Stofzak plaatsen (alleen bij het droogzuigen) Het apparaat beschikt over een permanente stofzak. Deze is
gemakkelijk te legen en te reinigen.
• Sluit de permanente stofzak met de klem.
• Schuif de stofzak in de houder (a).
Motorveiligheidsfi lter (15)
Onder aan de motorbehuizing bevindt zich de motorveiligheidsfi lter.
• Deze is vereist voor het zowel het nat als droog zuigen.
• Controleer regelmatig de correcte passing en de toestand van de fi lter.
Motorbehuizing plaatsen
OPMERKING:
• Tussen de motorbehuizing en de opvangbak is een zwarte rubberdichting aangebracht.
• Let op dat deze rubberdichting altijd goed op de plaats ligt en correct afsluit. Wanneer dit niet het geval is, gaat zuigkracht verloren.
OPMERKING:
De motorbehuizing kan slechts in één positie worden aange­bracht. De pijl boven de slangaansluiting moet naar de pijl onder de aan-/uitschakelaar wijzen.
• Richt de motorbehuizing zodanig uit dat de houder ervan boven de klemmen (6) van de opvangbak zit.
• Sluit de klemmen.
Hulpmondstuk
Voegenmondstuk: Voor het afzuigen van kussens en gor-
Vloermondstuk (alleen voor de droge reiniging):
Gladde vloeren
Tapijten
Parketmondstuk: (ook voor de natte reiniging)
Verwijderen van het mondstuk
dijnen en het schoonmaken van hoeken en gleuven enz.
Voor de reiniging van tapijten of gladde oppervlakken.
Druk de hendel met de voet omlaag.
:
De borstels zijn nu zichtbaar.
: Druk de hendel in de tegengestelde
richting. De borstels zijn nu ingetrokken. Voor een gemakkelijke bediening is het
vloermondstuk voorzien van rolletjes. Voor grotere oppervlakken zoals parket, laminaat of tegels e.d. Deze borstel is bij uitstek geschikt voor het opnemen van water op grote oppervlakken.
Trek het mondstuk terwijl u het licht
:
draait eraf.
Slang aansluiten
OPMERKING:
Breng de slang pas aan nadat u de stofzak hebt geplaatst.
• Sluit het uiteinde van de slang (aansluitstuk) aan op de opvangbak. De sluitnok­ken van het aansluitstuk grijpen in de opvangbak.
• Draai het aansluitstuk een korte draai met de klok mee. De blokkeerhendel (b) wijst naar boven.
Slang losmaken: Druk de blokkeerhendel omlaag en draai tegen de wijzers van de klok in om de slang uit de opvang­bak te verwijderen.
10
05-BS 1260 10 19.09.2006, 12:54:02 Uhr
Toebehoren
• Het toebehoren, zoals zuigbuis, slang en mondstukken, zijn eenvoudig in elkaar te zetten.
Losmaken: trek de delen uit elkaar terwijl u de licht draait.
Luchtregelschuif
Open de luchtregelschuif aan de slanggreep om de luchtaan­zuiging te regelen of aan het mondstuk hechtende delen te verwijderen.
NEDERLANDS
Blaasopening
• Het apparaat beschikt over een blaasfunctie. Daarmee kunt u stof en bladeren wegblazen.
• Sluit de slang (8) aan op de blaasopening (12).
Netkabel
• Rol voor het gebruik de kabel helemaal af.
Na het gebruik kunt u de kabel opwikkelen in de schacht aan de motorbehuizing.
Parkeerpositie
• Het apparaat heeft aan de motorbehuizing een houder voor het vloermondstuk.
• Hier kunt u het mondstuk inhaken om het te “parkeren”.
Gebruik
Algemeen
• Kies het gewenste hulpstuk.
• Rol de kabel volledig af.
• Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde veilig­heidscontactdoos 230V, 50Hz.
Droog zuigen
• Plaats de permanente stofzak. Mogelijk moet u daarvoor eerst de slangaansluiting verwijderen.
• Plaats de motorbehuizing.
• Monteer het hulpstuk.
• Schakel het apparaat in.
• Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk uit te oefenen.
De stofzak verwijderen en legen
• Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar (2). Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Verwijder de motorbehuizing.
• Verwijder de slangaansluiting.
• Verwijder de stofzak.
• Verwijder de klem en leeg de stofzak.
• Breng de klem weer aan en plaats de stofzak terug. Contro­leer of hij correct in de houder zit.
• Monteer de slangaansluiting en plaats de motorbehuizing.
• Neem het apparaat weer in bedrijf.
Nat zuigen
OPGELET:
• Gebruik bij het opzuigen van vloeistoffen nooit de stofzak. Zorg dat de slangaansluiting direct in de opvangbak mondt.
• Gebruik niet het vloermondstuk, maar het parketmond­stuk.
• Voordat u daarna weer droog zuigt, moeten alle onderde­len gedroogd zijn.
• Verwijder de permanente stofzak en breng de motorbehui­zing weer aan.
• Monteer het hulpstuk.
• Schakel het apparaat in.
OPGELET:
Schakel het apparaat onmiddellijk uit wanneer schuim ontstaat of de opvangbak vol is.
OPMERKING:
Als de opvangbak vol is, sluit de vlotterklep (16) de zuigope­ning en draait de motor met verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en leeg de opvangbak.
Opvangbak legen
• Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar (2). Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Verwijder de motorbehuizing.
• Leeg de opvangbak.
• Monteer de slangaansluiting en plaats de motorbehuizing.
• Neem het apparaat weer in bedrijf.
Reinigen en bewaren
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Voorkom beschadigingen en reinig de zuiger niet met scherpe middelen of reinigingsapparaten.
Opvangbak
• U kunt de opvangbak na het gebruik met schoon water uitspoelen.
• U kunt verontreinigingen in de bak verwijderen met een spons of een nylonborstel.
Permanente stofzak
Korte reiniging: klop of borstel de stofzak uit om alle resten te verwijderen.
Handwas: bij hardnekkige verontreinigingen adviseren wij een handwas tot 40°C uit te voeren.
OPMERKING:
• Laat de fi lter alléén aan de lucht drogen!
• Zet het bedrijf alléén voort met een gedroogde stofzak!
11
NEDERLANDS
05-BS 1260 11 19.09.2006, 12:54:04 Uhr
NEDERLANDS
Motorveiligheidsfi lter
De motorveiligheidsfi lter (15) bevindt zich aan de onderzijde van de motorbehuizing. Reinig de motorveiligheidsfi lter na ongeveer iedere 3e tot 5e leging.
• Verwijder de motorbehuizing en daarna de fi lter.
Korte reiniging: klop of borstel de fi lter uit om alle resten te verwijderen.
Handwas: bij hardnekkige verontreinigingen adviseren wij
NEDERLANDS
een handwas tot 40°C uit te voeren.
OPMERKING:
• Laat de fi lter alléén aan de lucht drogen!
• Zet het bedrijf alléén voort met een gedroogde fi lter!
Behuizing
• De behuizing kan met een licht vochtige doek worden afgeveegd. Dompel het motorapparaat nooit onder water!
• Droog alle delen na de reiniging af met een droge doek.
Bewaren
Bewaar het apparaat in een droge, vorstvrije ruimte.
• Leeg de opvangbak zorgvuldig.
• Plaats de motorbehuizing.
• Wikkel de kabel op.
Verhelpen van storingen
• Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting. Controleer de stand van de schakelaar.
• Apparaat zuigt niet.
Mogelijk oorzaak:
De stofzak of de opvangbak is vol.
Maatregel:
Leeg de stofzak/opvangbak.
Mogelijk oorzaak:
De dichting tussen motorapparaat en opvangbak ontbreekt.
Maatregel:
Controleer de dichting.
Mogelijk oorzaak:
In de zuigslang of het mondstuk bevindt zich een vreemd voorwerp.
Maatregel:
Controleer het toebehoren op vreemde voorwerpen.
Model:...............................................................................BS 1260
Spanningstoevoer:.............................................220-240 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:.................................................... 1200 W
Beschermingsklasse:.................................................................. ΙΙ
Volume opvangbak/stofzak:................................................ 18 liter
Nuttige inhoud bij nat zuigen: .............................................12 liter
Nuttige inhoud bij permanente fi lter:.....................................6 liter
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconst­rueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onder­delen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen bere­kening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Technische gegevens
Garantie
Na de garantieperiode
12
05-BS 1260 12 19.09.2006, 12:54:06 Uhr
NEDERLANDS
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
13
05-BS 1260 13 19.09.2006, 12:54:07 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
14
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils spécifi ques de sécurité
• N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou tranchants!
DANGER: Risque d’électrocution!
• N’utilisez l’aspirateur dans des locaux humides que lorsqu’un disjoncteur de courant de défaut a été intercalé dans le circuit électrique an amont pour votre sécurité.
• En cas de doute, consultez un installateur-électricien agrée.
• Si le récipient rempli d’eau de vait intempestivement basculer, retirez toujours d’abord la fi che de la prise avant de redresser le récipient.
• N’approchez jamais les embouts de l’appareil en utilisation de cheveux, vêtements et parties du corps!
• Maintenez l‘aspirateur loin de sources de chaleur, comme des radiateurs, des fours, etc.!
DANGER:
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux présentant des risques d’explosion.
• N’aspirez jamais des liquides susceptibles d’exploser (comme le fuel, le carburant, les solvants, l’acétone) et les poussières (comme les poussières de magnésium et d’aluminium), les gaz combustibles, comme les solvants non dilués et les acides - risque d’explosion! Les tourbillons de l’air aspiré risquent d’engendrer des vapeurs ou des mélanges explosifs. Ces substances sont susceptibles d’attaquer les pièces ou les matériaux utilisés.
Liste des différents éléments de commande
1 Carter du moteur 2 I/O Bouton Marche / Arrêt 3 Roulettes 4 Poignée 5 Bac de récupération 6 Fermeture 7 Tube d’aspiration en 2 parties 8 Raccordement du tuyau 9 Tuyau d’aspiration 10 Régulateur d’air 11 Gaine de câbles 12 Raccord fonction de souffl ante 13 Position parking 14 Embout pour les sols 15 Filtre de protection du moteur 16 Soupape fl otteuse
05-BS 1260 14 19.09.2006, 12:54:08 Uhr
FRANÇAIS
Accessoire:
17 Brosse aspirante pour parquet 18 Embout suceur 19 Tête d’aspiration brosse
Sans illustration
Tournevis Sac de poussière permanent
Informations d‘utilisation
Utilisation conforme
• Conformément à sa description et aux informations de sécurité, l’appareil est destiné à servir d’aspiration d’eau et de poussière.
• De plus, l’appareil est muni d’un raccord supplémentaire à la fonction de souffl ante.
• Toute utilisation en dehors de ce cadre n’est pas conforme et est donc interdite.
Montage des roulettes
Avant toute utilisation de l’appareil, vous devez d’abord monter les roulettes.
• Placez le bac de récupérati­on (5) tête-bêche.
• Fixez les rouleaux en les serrant à la main les vis et en les resserrant par la suite à l’aide d’un Tournevis.
Placez-le sac de poussière
(seulement pour l’aspiration de poussière) L’appareil est équipé d’un sac de poussière permanent. Celui-ci
est facile à vider et peut être nettoyé.
• Fermez le sac de poussière permanent à l‘aide de la pince.
• Poussez le récipient dans son support (a).
Filtre de protection du moteur (15)
Le fi ltre de protection du moteur se trouve sur la face inférieure du carter du moteur.
• Il est nécessaire à la fois pour l’aspiration d’eau et de poussière.
• Contrôlez régulièrement le bon maintien et le bon état du fi ltre.
Raccorder le fl exible
REMARQUE:
Ne montez le fl exible qu‘après avoir placé le sac de poussière.
• Placez l‘extrémité du fl exible (raccord) sur le bac de récupération. Les becs de fermeture de la pièce d‘assemblage s’engrènent
• Tournez la pièce d’assemblage d’un petit tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Le levier de verrouillage (b) est dirigé vers le haut.
Désolidarisez le fl exible: Appuyez sur le levier de verrouil- lage et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour désolidariser le fl exible du bac de récupération.
Placer le carter du moteur
REMARQUE:
• Un joint noir est intercalé entre le carter du moteur et le bac de récupération.
• Veillez à ce que ce joint soit toujours en place et maintenu correctement, sous peine de perdre de la puissance d‘aspiration.
dans le récipient.
REMARQUE:
Le carter de moteur ne saurait être placé que dans une seule position. La fl èche au-dessus du raccord du fl exible doit être orienté vers la fl èche en dessous de l‘interrupteur marche/arrêt.
• Orientez le carter du moteur de sorte à ce que son support se trouve en amont des pinces (6) du bac de récupération.
• Fermez les pinces.
Embouts
Embout suceur: Pour aspirer les canapés, les rideaux,
Embout pour les sols (seulement pour le nettoyage à sec):
Sols lisses
Ta pi s
Brosse aspirante pour parquet: (également pour le nettoyage à l’eau)
Pour libérer l’embout:
les recoins et les fentes. Pour nettoyer les tapis ou surfaces
planes.
Appuyez sur le levier avec votre pied.
:
Les brosses sont maintenant visibles.
: Appuyez sur le levier dans le sens
opposé. Les brosses sont maintenant sorties.
Pour faciliter son maniement, la brosse aspirante pour le sol est munie de rouleaux. Pour les surfaces plus impor­tantes, comme p. ex. le parquet, le faux parquet ou les carrelages. Cette brosse convient également très bien pour aspirer de l‘eau sur de grandes surfaces.
Retirez-le en le dévissant légèrement.
15
FRANÇAIS
05-BS 1260 15 19.09.2006, 12:54:11 Uhr
FRANÇAIS
Accessoire
• Vous pouvez facilement assembler les accessoires, comme le tube d‘aspiration, le fl exible et les têtes d‘aspiration.
Désolidariser: Retirez-les en les tournant légèrement.
Régulateur d’air
Ouvrez le régulateur d’air situé sur la poignée du fl exible pour réguler l’air ou pour libérer des objets ayant pu se fi xer sur l’embout.
Ouverture souffl ante de sortie
FRANÇAIS
Câble du secteur
Pour la mise en marche veuillez dérouler le câble dans toute sa longueur.
Après l’utilisation vous pouvez enrouler le câble dans la gaine sur le carter du moteur.
Position de repose
• L‘appareil est équipé d‘une fonction souffl ante. Celle-ci vous permet de souffl er de la poussière ou des feuilles.
• Placez le raccordement du fl exible (8) sur l’ouverture souffl ante de sortie (12).
• Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile d’exercer une pression pendant que vous aspirez.
Enlever et vider le sac de poussière
• Arrêter l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (2). Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.
• Retirer le carter du moteur.
• Retirez le raccord du fl exible.
• Enlevez le sac de poussière.
• Enlevez le sac de poussière en retirant la pince.
• Remettez en place la pince et mettez le récipient de nou­veau en place. Contrôlez le bon maintien sur son support
• Montez de nouveau le raccord du fl exible et le carter du moteur.
• Remettez l‘appareil en marche.
Aspirer de l‘eau
ATTENTION:
• Ne jamais utiliser le sac de poussière pour aspirer des liquides. Faites déboucher le raccord de fl exible directe­ment dans le bac de récupération.
• N‘utilisez pas la tête d‘aspiration mais la brosse pour parquet.
• Avant d‘aspirer de nouveau de la poussière, il faut que tous les éléments soient de nouveau secs.
• Retirer le sac de poussière permanent et placez le carter de moteur.
• Montez les accessoires.
• Mettez en marche l‘appareil.
ATTENTION:
Arrêtez immédiatement l‘appareil en cas de formation de mousse, de sortie de liquides ou lorsque le récipient est plein.
• L‘appareil dispose sur son carter du moteur d‘un sup­port pour la tête d‘aspiration du sol.
• Celui-ci vous permet d’accrocher la tête d’aspiration en position “de repos”.
Service
Généralités
• Choisissez l’accessoire désiré.
• Déroulez le câble dans toute sa longueur.
• Enfi chez la fi che du secteur dans une prise de courant de sécurité installée de manière réglementaire 230V, 50Hz.
Aspirer de la poussière
• Placez le sac de poussière permanent, à cet effet, il convi­ent éventuellement d’enlever le raccord du fl exible.
• Placez le carter du moteur.
• Montez les accessoires.
• Mettez en marche l’appareil.
16
05-BS 1260 16 19.09.2006, 12:54:14 Uhr
REMARQUE:
Lorsque l‘appareil est plein, la soupape fl otteuse (16) ferme l‘ouverture d‘aspiration et le moteur marche avec un nombre de tours élevé. Arrêter et vider immédiatement l‘appareil.
Vider le bac de récupération
• Arrêter l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (2). Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.
• Retirer le carter de moteur.
• Videz le bac de récupération.
• Montez de nouveau le raccord du fl exible et le carter du moteur.
• Remettez l‘appareil en marche.
Entretien et rangement
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.
• Pour éviter d‘endommager la surface, ne pas utiliser des détergents ou d‘appareils de nettoyage abrasifs.
Bac de récupération
• Rincez le bac de récupération après l’usage à l’eau claire.
• Vous pouvez enlever les souillures dans le bac à l‘aide d‘une éponge ou d‘une brosse à nylon.
FRANÇAIS
Récipient de poussière permanent
Nettoyage rapide: Tapotez ou brossez le sac de poussière pour enlever les résidus.
Lavage à la main: En cas de souillures plus prononcées, nous recommandons un lavage manuel à 40°C.
REMARQUE:
• Faites sécher le récipient à l‘air uniquement!
• Ne remettez en marche l‘appareil qu‘une fois le sac de poussière sec!
Filtre de protection du moteur
Le fi ltre de protection du moteur (15) se trouve sur la face inférieure du carter du moteur. Nettoyez le fi ltre de protection du moteur tous les 3 à 5 vidanges.
• Ôtez le carter du moteur et retirez le fi ltre.
Nettoyage rapide: Tapotez ou brossez le fi ltre pour enlever les résidus.
Lavage à la main: En cas de souillures plus prononcées, nous recommandons un lavage manuel à 40°C.
REMARQUE:
• Faites sécher le fi ltre à l‘air uniquement!
• Ne remettez en marche l‘appareil qu‘une fois le fi ltre sec!
Cause possible:
Un corps étranger se trouve dans le fl exible d‘aspiration ou dans la tête d‘aspiration.
Solution:
Contrôlez les accessoires sur un éventuel corps étranger.
Données techniques
Modèle: ............................................................................BS 1260
Alimentation: ......................................................220-240 V, 50 Hz
Consommation:................................................................. 1200 W
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Volume du récipient: ........................................................18 Litres
Volume utile pour une utilisation pour liquides: ..............12 Litres
Volume utile pour le fi ltre permanent: ................................6 Litres
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
FRANÇAIS
Carter
• Il est possible d’essuyer le carter avec un chiffon légèrement mouillé. Ne pas plonger le carter du moteur dans l’eau!
• Après le nettoyage, séchez tous les éléments à l’aide d’un chiffon sec.
Rangement
Maintenez l‘appareil à un endroit sec à l‘abri du gel.
• Videz le bac de récupération entièrement.
• Placez le carter du moteur.
• Enroulez le câble.
En cas de dysfonctionnements
• L’appareil ne fonctionne pas.
Solution:
Vérifi ez le branchement au secteur. Vérifi ez la position de l’interrupteur.
• L‘appareil n‘aspire pas.
Cause possible:
Le sac de poussière ou le bac de récupération est plein.
Solution:
Videz le récipient et le bac.
Cause possible:
Le joint entre le carter du moteur et le bac de récupération manque.
Solution:
Contrôlez le joint.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
17
05-BS 1260 17 19.09.2006, 12:54:16 Uhr
FRANÇAIS
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
FRANÇAIS
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
18
05-BS 1260 18 19.09.2006, 12:54:18 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estab­lecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niño
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siemp­re tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
• ¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o
• ¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de la boquil-
• ¡Mantenga el aspirador apartado de fuentes de calor, como
1 Carcasa de motor 2 I/O Conectador / desconectador 3 Ruedecillas 4 Asa de transporte 5 Recipiente recolector 6 Cierre 7 Tubo de aspiración de dos piezas 8 Conexión de la manguera 9 Manguera aspirante 10 Regulador de admisión 11 Caja de cable 12 Conexión función de soplado 13 Ayuda para estacionar el aspirador de suelo 14 Boquilla para el suelo 15 Filtro protector del motor 16 Válvula de fl otador
Accesorio:
17 Tobera para parqué 18 Tobera para juntas 19 Tobera de cepillo
Indicaciones especiales
cortantes!
AVISO: ¡Peligro de electrocución!
• Sólo utilice el aspirador en cuartos húmedos, si para su protección ha sido conectado en serie un interrup­tor de protección RCD en el circuito eléctrico.
• En caso de duda consulte a un electricista autorizado.
• En caso de que el aparato lleno de agua se vuelque accidentalmente, siempre retire primero la clavija de la caja de enchufe, antes de ponerlo nuevamente en posición.
la del aspirador, el pelo, piezas de ropa o extremidades del cuerpo!
radiadores, hornos etc.!
AVISO:
No utilice el aparato en cuartos con peligro de explo­sión.
• ¡Nunca aspire líquidos explosivos (como aceite com- bustible, bencina, diluyentes para pinturas, acetona) y polvos (como polvo de magnesio y aluminio), gases infl amables así como disolventes y ácidos no diluidos, peligro de explosión! A causa del remolino del aire aspirado podrían formarse vapores o mezclas explosi­vas. Estas sustancias podrían afectar las piezas y los materiales utilizados.
Indicación de los elementos de manejo
ESPAÑOL
19
05-BS 1260 19 19.09.2006, 12:54:19 Uhr
ESPAÑOL
Sin imagen
Llave de tornillos Bolsa de llenado de polvo permanente
Indicaciones de uso
El empleo conforme a las disposiciones
• Según su descripción y las indicaciones de seguridad, el aparato está destinado a realizar la función de aspirador en húmedo/seco.
• El aparato dispone además de un empalme adicional con función soplante.
• Todo tipo de empleo más allá del indicado no es conforme a las disposiciones y está prohibido.
Montaje de las ruedecillas
Antes de utilizar el aparato, tiene que montar primero las ruedecillas.
ESPAÑOL
• Ponga el recipiente recolec­tor (5) de cabeza.
• Fije las ruedecillas, atornil­lando a mano los tornillos y a continuación apretando éstos con una llave de tornillos.
Soltar la manguera: Presione la palanca de bloqueo y gire en el sentido contrario de las agujas del reloj, para soltar la manguera del recipiente recolector.
Colocar la carcasa de motor
INDICACIÓN:
• Entre la carcasa de motor y el recipiente recolector se encuentra una junta de goma negra.
• Por favor preste atención de que la junta esté siempre pu­esta y bien colocada. Si esto no fuera el caso, se pierde la potencia de aspiración.
INDICACIÓN:
La carcasa de motor sólo se deja colocar en una posición. La fl echa encima del empalme de manguera debe indicar a la fl echa debajo del conectador/desconectador.
• Empalme el extremo de la manguera (Empalme) con el recipiente recolector. Las aldabillas en la pieza de em­palme agarran el recipiente.
• Gire la pieza de empalme un giro corto en el sentido de las agujas del reloj. La palanca de bloqueo (b) indica hacia arriba.
Colocar la bolsa de llenado de polvo
(sólo para aspirado en seco) El aparato dispone de una bolsa de llenado de polvo permanen-
te. Esta es de fácil vaciado y se puede limpiar.
• Cierre la bolsa de llenado de polvo permanente con el dispositivo de apriete.
• Empuje la bolsa de llenado de polvo en el dispositivo fi jador (a).
Filtro protector del motor (15)
Abajo en la carcasa de motor se encuentra el fi ltro protector del motor.
• Se necesita para el aspirado en húmedo como para el aspirado en seco.
• Controle con regularidad el asiento correcto y el estado del fi ltro.
Empalme de la manguera
Pieza sobrepuesta de tobera
Tobera para juntas: Para la aspiración de tapicería, cortinas
Boquilla para el suelo (sólo para la limpieza en seco):
Tobera para parqué: (también para la limpieza en húmedo)
INDICACIÓN:
Monte la manguera primero, al haber colocado la bolsa de llenado de polvo.
Soltar las toberas
• Ajuste la carcasa de motor de tal manera que sus fi jadores estén encima de los dispositivos de apriete (6) del recipiente recolector.
• Cierre los dispositivos de apriete.
y en esquinas y en ranuras etc. Para la limpieza de moquetas o superfi -
cies planas.
Suelos planos
Mo­quetas
Empuje la palanca con el pie hacia
:
abajo. Los cepillos están ahora visibles. Presione la palanca en dirección opues-
:
ta. Ahora están los cepillos insertados. La tobera de suelo está equipada con
ruedecillas para su fácil guía. Para superfi cies más grandes, como parqué, laminado o baldosas, entre otras cosas. Este cepillo también se apropia estupendamente para recoger agua de superfi cies más grandes.
: Retire éstas girándolas levemente.
20
05-BS 1260 20 19.09.2006, 12:54:21 Uhr
ESPAÑOL
Accesorio
• Los accesorios como el tubo de aspiración, la manguera y las toberas se pueden ensamblar con facilidad.
Desmontaje: Retire éstos mediante un giro leve.
Regulador de admisión
Abra el regulador de admisión que se encuentra en la empuña­dura del tubo fl exible, para su regulación de aire o para soltar piezas que se hayan pegado en la tobera.
Orifi cio de salida
• El aparato dispone de una función soplante. Así podrá limpiar a soplos el polvo y las hojas.
• Coloque el empalme de manguera (8) sobre el orifi cio de salida/conexión función de soplado (12).
Cable de red
Para el funcionamiento por favor desenrolle todo el cable.
Después del funcionamiento puede enrollar el cable en la caja de la carcasa de motor.
Posición de estacionamiento
Retirar y vaciar la bolsa de llenado de polvo
• Desconecte el aparato con el conectador / desconectador (2). Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Desmonte la carcasa de motor.
• Aparte el empalme de manguera.
• Saque la bolsa de llenado de polvo.
• Vacíe la bolsa de llenado de polvo, retirando los dispositivos de apriete.
• Coloque de nuevo los dispositivos de apriete e inserte de nuevo la bolsa. Controle el asiento correcto en el dispositivo fi jador.
• Monte de nuevo el empalme de manguera y la carcasa de motor.
• Retome el funcionamiento.
Aspirado en húmedo
ATENCIÓN:
• Para aspirar líquidos no utilice nunca la bolsa de llenado de polvo. Deje desembocar el empalme de manguera directamente en el recipiente recolector.
• No utilice la tobera de suelo sino la tobera de parqué.
• Cuando la próxima vez quiera aspirar en seco todos los componentes tendrán que estar nuevamente secos.
• Aparte la bolsa de llenado de polvo permanente y coloque de nuevo la carcasa de motor.
• Monte los accesorios.
• Conecte el aparato.
ATENCIÓN:
Desconecte el aparato inmediatamente, en caso de formación de espuma, escape de líquido o al estar el recipiente lleno.
ESPAÑOL
INDICACIÓN:
Al estar lleno el recipiente, se cierra la válvula de fl otador (16),
• Su aparato dispone en la carcasa de motor de un dispositivo fi jador para la tobera de suelo.
• Aquí puede enganchar la tobera para su „estacionami­ento“.
Funcionamiento
Generalidades
• Seleccione el accesorio deseado.
• Desenrolle el cable por completo.
• Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe 230V, 50Hz e instalada según la norma.
Aspirado en seco
• Introduzca la bolsa de llenado de polvo permanente, para ello, quizás tenga que retirar primero el empalme de manguera.
• Coloque la carcasa de motor.
• Monte los accesorios.
• Conecte el aparato.
• Aspire ahora en una velocidad constante. No es necesario apretar.
05-BS 1260 21 19.09.2006, 12:54:23 Uhr
el orifi cio de aspiración y el motor marcha con un elevado número de revoluciones. Desconecte y vacíe inmediatamente el aparato.
Vaciar el recipiente recolector
• Desconecte el aparato con el conectador / desconectador (2). Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Desmonte la carcasa de motor.
• Vacíe el recipiente recolector.
• Monte de nuevo el empalme de manguera y la carcasa de motor.
• Retome el funcionamiento.
Limpieza y almacenamiento
• Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Para no dañar las superfi cies, no utilice aparatos de limpie­za o detergentes abrasivos o que rayen.
Recipiente recolector
• Después del uso enjuague el recipiente recolector con agua clara.
• Las impurezas en el recipiente se pueden eliminar con una esponja o un cepillo de nilón.
21
ESPAÑOL
Bolsa de llenado de polvo permanente
Limpieza corta: Sacuda o cepille la bolsa de llenado de polvo, para liberarla de residuos.
Lavado a mano: En caso de impurezas más gruesas se recomienda un lavado a mano hasta 40°C.
INDICACIÓN:
• ¡Deje la bolsa sólo secar al aire!
• ¡Sólo inicie el servicio con la bolsa de llenado de polvo seca!
Filtro protector del motor
El fi ltro protector del motor (15) se encuentra abajo en la carcasa de motor. Limpie el fi ltro protector del motor después de cada 3er a 5to vaciado.
• Desmonte la carcasa de motor y retire el fi ltro.
• Limpieza corta: Sacuda o cepille el fi ltro, para liberarlo de residuos.
ESPAÑOL
• Lavado a mano: En caso de impurezas más gruesas se recomienda un lavado a mano hasta 40°C.
INDICACIÓN:
• ¡Deje el fi ltro sólo secar al aire!
• ¡Sólo inicie el servicio con el fi ltro seco!
Causa probable:
En la manguera aspirante o en la tobera se encuentra un cuerpo extraño.
Remedio:
Controle, si hay un cuerpo extraño en los accesorios.
Datos técnicos
Modelo: ............................................................................BS 1260
Suministro de tensión: .......................................220-240 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................1200 W
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Recipiente capacidad:......................................................18 Litros
Capacidad útil en uso húmedo: ...................................... 12 Litros
Capacidad útil en fi ltro permanente: ..................................6 Litros
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Carcasa
• Se puede limpiar la carcasa con un paño levemente hume­decido. ¡No sumerja el aparato motor en agua!
• Después de la limpieza seque todas las piezas con un paño seco.
Almacenamiento
Guarde el aparato en un lugar seco y protegido contra heladas.
• Vacíe por completo el recipiente recolector.
• Coloque la carcasa de motor.
• Enrolle el cable.
Reparación de fallos
• El aparato no tiene función.
Remedio:
Supervise la conexión de red. Supervise la posición del interruptor.
• El aparato no aspira.
Causa probable:
La bolsa de llenado de polvo o el recipiente recolector está lleno.
Remedio:
Vacíe los envases.
Causa probable:
Falta la junta entre el aparato motor y el recipiente recolector.
Remedio:
Controle la junta.
22
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi­lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba- laje original junto con la factura a su agente comerciante.
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio­nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
Garantía
Después de la garantía
05-BS 1260 22 19.09.2006, 12:54:26 Uhr
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
23
05-BS 1260 23 19.09.2006, 12:54:27 Uhr
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avari­as, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Criança
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
24
• Não aspire cinzas quentes, nem objectos pontiagudos ou
• Durante o funcionamento, mantenha a roupa, o corpo e os
• Mantenha o aspirador afastado de fontes de calor, tais
1 Caixa do motor 2 I/O Interruptor 3 Rodas 4 Punho para transporte 5 Recipiente colector 6 Fecho 7 Tubo de aspiração de 2 peças 8 Ligação para o tubo fl exível 9 Tubo fl exível 10 Ventilador 11 Caixa do cabo 12 Conexão função de sopro 13 Dispositivo para estacionamento 14 Peça para aspirar o chão 15 Filtro para protecção do motor 16 Válvula de fl utuador
Acessórios:
17 Escova para soalhos 18 Bocal para frestas 19 Bocal com escova
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
aguçados!
AVISO: Perigo de choque eléctrico!
• Só utilize o aspirador em espaços molhados, quando tiver sido intercalado um interruptor RCD no circuito eléctrico para sua protecção.
• Em caso de dúvida peça conselho a um instalador eléctrico encartado.
• Se o aparelho tombar para o lado cheio de água por descuido, retire sempre primeiro a fi cha da tomada, antes de o pôr na posição correcta.
cabelos afastados do bocal do aspirador!
como radiadores, fornos, etc.!
AVISO:
Não utilize o aparelho em espaços onde haja perigo de explosão.
Nunca aspire líquidos explosivos (como óleo de aquecimento, gasolina, diluente de tintas, acetona) e pós (como pós de magnésio e de alumínio), gases infl amáveis, assim como dissolventes não diluídos e ácidos, perigo de explosão! Os torvelinhos do ar de aspiração podem dar origem a vapores explosivos e a misturas perigosas. Estas substâncias poderiam afectar as componentes e os seus materiais.
Descrição dos elementos
05-BS 1260 24 19.09.2006, 12:54:28 Uhr
PORTUGUÊS
Sem imagem
Chave de boca Saco permanente para o pó
Indicações para utilização
Utilização conforme às disposições
• O aparelho foi concebido segundo a sua descrição e indicações de segurança para funcionar como aspirador em molhado e a sêco.
• O aparelho dispõe para além disso de uma conexão adicio­nal com uma função de sopro.
• Toda a utilização que não corresponda a estas utilizações é considerada como não conforme às disposições e proibida.
Montagem das rodas
Antes de utilizar o aparelho, tem de montar as rodas.
• Coloque o recipiente colec­tor (5) de pernas para o ar.
• Monte as rodas, apertando bem os parafusos com a mão e depois com a chave de boca.
Colocar o saco para o pó (apenas ao aspirar a sêco) O aparelho dispõe de um saco permanente para o pó. Este é
fácil de esvaziar e pode ser limpo.
• Feche o saco permanente para o pó com o grampo.
• Enfi e o saco para o pó no dispositivo de suporte (a).
Filtro de protecção do motor (15)
Na parte de baixo da caixa do motor encontra-se o fi ltro de protecção do mesmo.
• Ele é necessário de igual modo para a aspiração em molhado como para a aspiração a sêco.
• Controle regularmente a posição e o estado do fi ltro.
Ligar a mangueira
Soltar a mangueira: Para soltar a mangueira do recipiente
Montar a caixa do motor
Peça de ligação para bocais
INDICAÇÃO:
Só ligue a mangueira depois de ter colocado o saco para o pó.
• Insira a extremidade da man­gueira (ligação) no recipiente colector. Os ressaltos na peça de ligação fi cam presas no recipiente.
• Rode a peça de ligação um pouco no sentido dos pon­teiros do relógio. A alavanca de bloqueio (b) indica para cima.
colector, prima a alavanca de bloqueio e rode-a contra o sentido dos ponteiros do relógio.
INDICAÇÃO:
• Entre a caixa do motor e o recipiente colector encontra-se uma borracha vedante preta.
• Preste atenção a que este vedante se encontre sempre bem inserido e no seu lugar. Se não for o caso, perde-se capacidade de aspiração.
INDICAÇÃO:
A caixa do motor só pode ser montada numa posição apenas. A seta por cima da ligação da mangueira tem de indicar para a seta por baixo do interruptor Ligar/Desligar.
• Oriente a caixa do motor de modo a que o seu suporte fi que por cima dos grampos (6) do recipiente colector.
• Feche os grampos.
Bocal para frestas: Para aspirar estofos, cortinados, assim
Peça para aspirar o chão (para a limpeza a sêco):
Solos lisos
Alcatifas, tapetes
Escova para soalhos: (também para a lim­peza em molhado)
Para soltar os bocais:
como cantos, frestas, etc. Para aspirar alcatifas, tapetes ou
superfícies lisas.
Prima com o pé a alavanca para baixo.
:
As escovas fi carão à vista. Empurre o manípulo na direcção oposta.
As escovas são agora recolhidas. O bocal está equipado com rodas,
a fi m de deslizar melhor e para ser guiado mais facilmente. Para superfícies amplas, como soalhos, ladrilhos, etc. Esta escova presta-se também optima­mente para apanhar água de superfícies maiores.
Remova-os, girando-os ligeiramente.
PORTUGUÊS
25
05-BS 1260 25 19.09.2006, 12:54:31 Uhr
PORTUGUÊS
Acessórios
• Pode enfi ar com facilidade as peças dos acessórios, tais como tubo de aspiração, mangueira e bocais uns nos outros.
Soltar: Volte a desenfi á-las rodando-as ligeiramente.
Ventilador
Abra o ventilador que se encontra no punho do tubo fl exível para regulação do ar, ou para soltar objectos que se tenham fi cado presos ao bocal.
Abertura para sopro
• Aspire agora a uma velocidade constante. Não é necessário exercer qualquer pressão.
Retirar e esvaziar o saco para o pó
• Desligue o aparelho com o interruptor Ligar/Desligar (2). Retire a fi cha da tomada.
• Retire a caixa do motor.
• Retire a ligação da mangueira.
• Retire o saco para o pó.
• Esvazie o saco do pó, abrindo o grampo.
• Volte a colocar o grampo e a colocar de novo o saco. Controle se a posição no suporte está correcta.
• Monte de novo a ligação da mangueira e a caixa do motor.
• Retome o funcionamento.
PORTUGUÊS
• O aparelho dispõe de uma função para sopro. Pode assim soprar o pó ou as folhas sêcas.
• Enfi e a ligação da mangueira (8) na abertura de sopro (12).
Cabo de rede
Para o funcionamento desenrole por favor todo o cabo.
Depois do funcionamento pode enrolar o cabo no seu compartimento na caixa do motor.
Posição de repouso
• O seu aparelho dispõe de um dispositivo de suporte para o bocal destinado ao chão na caixa do motor.
• Pode pendurar aqui o bocal quando não estiver a precisar dele.
Funcionamento
Generalidades
• Escolha os acessórios desejados.
• Desenrole completamente o cabo.
• Enfi e a fi cha numa tomada de contacto de segurança 230V, 50Hz instalada segundo as normas.
Aspirar a sêco
• Coloque o saco para o pó permanente, para o que terá eventualmente de retirar a ligação da mangueira.
• Coloque a caixa do motor.
• Monte os acessórios.
• Ligue o aparelho.
Aspirar em molhado
ATENÇÃO:
• Para aspirar líquidos nunca use o saco do pó. Deixe a extremidade da mangueira despejar directamente para dentro do recipiente colector.
• Não utilize o bocal para o chão, mas sim a escova para soalhos de madeira.
• Todas as componentes têm de estar de novo sêcas antes de voltar a aspirar a sêco.
• Retire o saco para o pó permanente e volte a colocar a caixa do motor.
• Monte os acessórios.
• Ligue o aparelho.
ATENÇÃO:
Desligue imediatamente o aparelho, se houver formação de espuma, se houver derrame de líquido ou se o recipiente estiver cheio.
INDICAÇÃO:
Se o recipiente estiver cheio, a válvula de fl utuador (16) fecha a abertura de aspiração e o motor trabalha com maior velocidade. Desligar imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
Esvaziar o recipiente colector
• Desligue o aparelho com o interruptor Ligar/ Desligar (2). Retire a fi cha da tomada.
• Retire a caixa do motor.
• Esvazie o recipiente colector.
• Monte de novo a ligação da mangueira e a caixa do motor.
• Volte a colocar o aparelho em funcionamento.
Limpeza e arrecadação
Retire a fi cha da tomada.
• Não use produtos ou aparelhos de limpeza abrasivos ou que risquem, para não danifi car as superfícies.
Recipiente colector
• Depois da utilização lave o recipiente colector com água limpa.
26
05-BS 1260 26 19.09.2006, 12:54:33 Uhr
PORTUGUÊS
• Pode remover a sujidade do recipiente com uma esponja ou com uma escova de nylon.
Saco para o pó permanente
Limpeza rápida: Sacuda ou escove o saco para o pó, para o libertar de resíduos.
Lavagem à mão: Quando a sujidade é maior é aconsel­hável uma lavagem à mão até uma temperatura de 40°C.
INDICAÇÃO:
• Deixe o saco para o pó secar ao ar!
• Só volte a pôr o aparelho em funcionamento com o saco para o pó sêco!
Filtro de protecção do motor
O fi ltro de protecção do motor (15) encontra-se em baixo junto à caixa do motor. Limpe o fi ltro de protecção do motor depois de cada 3 a 5 esvaziamentos.
• Retire a caixa do motor e retire o fi ltro de protecção do motor.
Limpeza rápida: Sacuda ou escove o saco para o pó, para o libertar de resíduos.
Lavagem à mão: Quando a sujidade é maior é aconsel­hável uma lavagem à mão até uma temperatura de 40°C.
INDICAÇÃO:
• Deixe o fi ltro de protecção secar ao ar!
• Só volte a pôr o aparelho em funcionamento com o fi ltro de protecção sêco!
Caixa do motor
• A caixa do motor pode ser limpa com um pano ligeiramente húmido. Não mergulhe o aparelho com motor em água!
• Depois da limpeza enxugue todas as componentes com um pano sêco.
Arrecadação
Guarde o aparelho num espaço sêco e não exposto à geada.
• Esvazie completamente o recipiente colector.
• Coloque a caixa do motor.
• Enrole o cabo de alimentação.
Resolução de avarias
• O aparelho não funciona.
Solução:
Verifi que a ligação à rede de corrente. Verifi que a posição do interruptor.
• O aparelho não aspira.
Causa possível:
O saco do pó ou o recipiente colector está cheio.
Solução:
Esvazie os recipientes.
Causa possível:
Falta a borracha vedante entre a caixa do motor e o recipiente colector.
Solução:
Controle a borracha vedante.
Causa possível:
Encontra-se um corpo estranho na mangueira de aspiração ou no bocal.
Solução:
Controle os acessórios quanto a corpos estranhos.
Características técnicas
Modelo: ............................................................................BS 1260
Alimentação da corrente:...................................220-240 V, 50 Hz
Consumo de energia:........................................................ 1200 W
Categoria de protecção:.............................................................. ΙΙ
Volume do recipiente colector:.......................................... 18 litros
Volume útil para aspiração em molhado: ........................12 litros
Volume útil para funcionamento
com o fi ltro de pó permanente: ....................................6 litros
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
PORTUGUÊS
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição ­das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen­te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
27
05-BS 1260 27 19.09.2006, 12:54:35 Uhr
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel­hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
28
05-BS 1260 28 19.09.2006, 12:54:37 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos­tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, tenere la bocchetta
• Tenete l’aspirapolvere lontano da sorgenti di calore come
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Speciali norme di sicurezza
calde oppure oggetti affi lati o acuminati.
AVVISO: Pericolo di scossa elettrica!
• Usate l’aspirapolvere in locali umidi solo se a vostra protezione nel circuito elettrico è stato installato a monte un interruttore di sicurezza FI.
• In caso di dubbio consultate un elettricista autorizzato.
• Qualora l’apparecchio pieno d’acqua dovesse roves­ciarsi accidentalmente, staccate sempre la spina dalla presa prima di raddrizzarlo.
dell’aspiratore lontana da capelli, abiti e da altre parti del corpo.
radiatori, forni eccetera!
AVVISO:
Non usate l’apparecchio in locali a rischio di esplosio­ne.
Non aspirate mai liquidi esplosivi (come gasolio, benzina, solvente per colori, acetone) e polveri esplosive (come polveri di magnesio e alluminio), gas combustibili nonché solventi e acidi non diluiti, pericolo di esplosione! Mediante i vortici dell’aria di aspirazione potrebbero formarsi vapori o miscele esplosive. Queste sostanze potrebbero intaccare i pezzi e i materiali impiegati.
ITALIANO
Bambini
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che pos­sono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
05-BS 1260 29 19.09.2006, 12:54:38 Uhr
1 Custodia motore 2 I/O Interruttore on/off 3 Rulli 4 Impugnatura 5 Recipiente di raccolta 6 Chiusura 7 Tubo di aspirazione in 2 pezzi 8 Collegamento del tubo fl essibile 9 Tubo fl essibile di aspirazione 10 Grata di ventilazione 11 Vano cavo 12 Collegamento funzione soffi aggio 13 Scocca portaccessori 14 Bocchetta per pavimenti 15 Filtro di protezione del motore 16 Vite galleggiante
Elementi di comando
29
ITALIANO
Accessori:
17 Bocchetto per pavimenti a parchetti 18 Bocchello per fughe 19 Spazzola
Senza fi gura
Cacciavite Sacchetto raccoglipolvere fi sso
Avvertenze per l‘uso
Impiego conforme
• Conformemente alla sua descrizione e alle avvertenze di sicurezza l’apparecchio è destinato ad essere impiegato come aspirapolvere a secco/umido.
• Inoltre dispone di un collegamento supplementare con funzione di soffi aggio.
• Ogni altro uso non è considerato conforme ed è vietato.
Montaggio dei rulli
Prima di utilizzare l’apparecchio dovete applicare i rulli.
Staccare il fl essibile: Per staccare il fl essibile dal recipiente di raccolta premete la leva di blocco e girate in senso antiorario.
Applicare la custodia del motore
NOTA:
• Tra la custodia del motore e il recipiente di raccolta c’è una guarnizione di gomma nera.
• Badate che questa guarnizione sia sempre inserita e posizionata correttamente. Se ciò non è il caso, va persa potenza di aspirazione.
• Inserite l’estremità del fl essibile (collegamento) sul recipiente di raccolta. I bec­cucci di chiusura sul pezzo di collegamento entrano nel recipiente.
• Fate fare al pezzo di collega­mento un breve giro in senso orario. La leva di blocco (b) è rivolta verso l’alto.
NOTA:
La custodia del motore si può applicare in una sola posizione.
• Rovesciate il recipiente di raccolta (5).
• Fissate i rulli avvitando le viti manualmente ed infi ne serra-
ITALIANO
Inserire il sacchetto raccoglipolvere
(solo nel funzionamento a secco) L’apparecchio dispone di un sacchetto raccoglipolvere fi sso che
non necessita di sostituzione. E’ facile da svuotare e si pulisce bene.
Filtro protezione motore (15)
Sotto la custodia del motore si trova il fi ltro di protezione del motore medesimo.
• Serve parimenti per l’aspirazione a secco e a umido.
• Controllate regolarmente che il fi ltro sia posizionato corretta­mente e sia in buone condizioni.
Collegare il fl essibile
tele bene con il cacciavite.
• Chiudete il sacchetto raccog­lipolvere fi sso con la grappa.
• Spingete il sacchetto raccog­lipolvere nel supporto (a).
NOTA:
Applicate il fl essibile solo dopo aver inserito il sacchetto raccoglipolvere.
30
La freccia sopra il collegamento del fl essibile deve essere rivolta verso la freccia sotto l’interruttore On/Off.
• Orientate la custodia del motore in modo che il suo supporto poggi sopra le grappe (6) del recipiente di raccolta.
• Chiudete le grappe.
Supporto bocchette
Bocchello per fughe:
Bocchetta per pavimenti (solo per la pulizia a secco):
Pavimen­ti lisci
Ta pp et i
Bocchetto per pavi­menti a parchetti: (solo per la pulizia a umido)
Staccare le boc-
:
chette
Accessori
• Gli accessori come tubo di aspirazione, fl essibile e spazzole si possono infi lare facilmente.
Staccare: staccateli di nuovo girando leggermente.
Per la pulizia di imbottiti, tende, angoli, fessure eccetera.
Per la pulizia di tappeti o di superfi ci lisce.
Premete la leva con il piede. Le spazzo-
:
le diventano in questo modo visibili.
: Premere la leva in direzione opposta. Le
spazzole sono ora invastrate. Il bocchetto per pavimenti è scorrevole
grazie alle rotelle. Per superfi ci più grandi come parchetti, laminato oppure piastrelle, ecc. La spazzola si presta ottimamente anche per assorbire acqua su superfi ci più ampie.
Si staccano girandole leggermente.
05-BS 1260 30 19.09.2006, 12:54:40 Uhr
ITALIANO
Grata di ventilazione
Aprire la grata di aerazione sull’impugnatura del fl essibile per la regolazione dell’aria o per staccare pezzi che aderiscono alla bocchetta.
Funzione soffi aggio
• L’apparecchio dispone di una funzione soffi aggio. Così potete soffi are polvere o fogliame.
• Inserite il collegamento del fl essibile (8) nell’apertura di soffi aggio (12).
Cavo di alimentazione
Per l’uso srotolate tutto il cavo.
Dopo l’uso potete avvolgere il cavo nel vano della custodia del motore.
Posizione di parcheggio
• L’apparecchio dispone di un supporto per la spazzola pavimenti nella custodia del motore.
• Qui potete agganciare la spazzola per “parcheggiarla”.
Funzionamento
Informazioni generali
• Selezionate gli accessori desiderati.
• Srotolate completamente il cavo.
• Inserite la spina in una presa con contatto di terra regolarm­ente installata da 230 V, 50 Hz.
Aspirazione a secco
• Inserite il sacchetto raccoglipolvere fi sso, a tal fi ne dovete eventualmente rimuovere prima il collegamento del fl essibile.
• Applicate la custodia del motore.
• Montate gli accessori.
• Accendete l’apparecchio.
Utilizzare quindi l’apparecchio operando in modo da usare
una velocità sempre costante. Non è necessario esercitare pressione sull’apparecchio.
Rimuovere e svuotare il sacchetto raccoglipolvere
• Spegnete l’apparecchio con l’interruttore (2) On/Off. Stacca­re la spina dalla presa di rete.
• Togliete la custodia del motore.
• Togliete il collegamento del fl essibile.
• Togliete il sacchetto raccoglipolvere.
• Svuotate il sacchetto raccoglipolvere staccando le grappe.
• Riagganciate le grappe e reinserite il contenitore. Controllate che il posizionamento nel supporto sia corretto.
• Montate di nuovo il collegamento del fl essibile e la custodia del motore.
• Riavviate l’aspirapolvere.
Aspirazione ad umido
ATTENZIONE:
• Quando aspirate i liquidi non utilizzate mai il sacchetto raccoglipolvere. Portate il collegamento del fl essibile direttamente nel recipiente di raccolta.
• Non utilizzate la spazzola pavimenti ma la spazzola parquet.
• Prima di usare di nuovo la funzione di aspirazione a secco, tutti i pezzi devono essere asciutti.
• Rimuovete il sacchetto raccoglipolvere fi sso e riapplicate la custodia del motore.
• Montate gli accessori.
• Accendete l‘apparecchio.
ATTENZIONE:
Spegnete subito l’apparecchio in caso di formazione di schiu­ma, fuoriuscita di liquidi o se il contenitore è pieno.
NOTA:
Quando il contenitore è pieno, la vite galleggiante (16) chiude l’apertura di aspirazione e il motore funziona con un regime più alto. Spegnere subito l’apparecchio e svuotarlo.
Svuotare il recipiente di raccolta
• Spegnete l’apparecchio con l’interruttore (2) On/Off. Stacca­re la spina dalla presa di rete.
• Togliete la custodia del motore.
• Svuotate il recipiente di raccolta.
• Montate di nuovo il collegamento del fl essibile e la custodia del motore.
• Riavviate l’aspirapolvere.
Pulizia e conservazione
Staccare la spina dalla presa di rete.
• Per non danneggiare le superfi ci, non usate detergenti abrasivi o graffi anti o apparecchi per la pulizia.
Recipiente di raccolta
• Dopo l’uso risciacquate il recipiente di raccolta con acqua corrente.
• Potete rimuovere tracce di sporco nel recipiente con una spugna o una spazzola di nylon.
Sacchetto raccoglipolvere fi sso
Pulizia rapida: sbattete o spazzolate il sacchetto raccogli­polvere per liberarlo da residui.
31
ITALIANO
05-BS 1260 31 19.09.2006, 12:54:42 Uhr
ITALIANO
Lavaggio manuale: in caso di sporco insistente si consiglia un lavaggio a mano fi no a 40°C.
NOTA:
• Fare asciugare il sacchetto raccoglipolvere solo all’aria.
• Riavviate l’aspirapolvere solo quando il sacchetto raccogli­polvere è di nuovo asciutto!
Possibile causa:
Nel fl essibile di aspirazione o nella spazzola si trova un corpo estraneo.
Rimedio:
Controllate che non ci siano corpi estranei sugli accessori.
Dati tecnici
Filtro di protezione motore
Il fi ltro di protezione del motore (15) si trova sotto la custodia del motore. Pulite il fi ltro per la protezione del motore dopo averlo svuotato da 3 a 5 volte.
• Togliete la custodia del motore e prelevate il fi ltro.
Pulizia rapida: sbattete o spazzolate il fi ltro per liberarlo da residui.
Lavaggio manuale: in caso di sporco insistente si consiglia un lavaggio a mano fi no a 40°C.
NOTA:
• Fate asciugare il fi ltro solo all’aria.
• Riavviate l’aspirapolvere solo quando il fi ltro è di nuovo asciutto!
Custodia
• La custodia può essere pulita con un panno leggermente inumidito. Non immergete mai il motore dell’apparecchio nell’acqua.
• Dopo la pulizia asciugate tutti i pezzi con un panno asciutto.
ITALIANO
Conservazione
Conservate l‘apparecchio in un locale asciutto, non esposto al gelo.
• Svuotate completamente il recipiente di raccolta.
• Applicate la custodia del motore.
• Srotolate il cavo.
Rimozione guasti
• L‘apparecchio non entra in funzione.
Rimedio:
Controllate il collegamento alla rete elettrica. Controllate la posizione dell’interruttore.
• L’apparecchio non aspira.
Possibile causa:
Il sacchetto raccoglipolvere o il recipiente di raccolta è pieno.
Rimedio:
Svuotate il contenitore/il recipiente.
Possibile causa:
Manca la guarnizione tra custodia del motore e recipiente di raccolta.
Rimedio:
Controllate la guarnizione.
Modello:............................................................................BS 1260
Alimentazione rete: ............................................220-240 V, 50 Hz
Consumo di energia:......................................................... 1200 W
Classe di protezione:................................................................... ΙΙ
Capienza del recipiente: ......................................................18 litri
Capacità utile nell’impiego ad umido: ................................. 12 litri
Capacità utile nel fi ltro fi sso: ..................................................6 litri
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
32
05-BS 1260 32 19.09.2006, 12:54:44 Uhr
ITALIANO
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
ITALIANO
33
05-BS 1260 33 19.09.2006, 12:54:46 Uhr
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væs­ker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak­ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids­plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Bar
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Støvsugeren må ikke brukes til å suge opp varm aske, spisse eller skarpe gjenstander!
ADVARSEL: Fare for elektrisk støt!
• Støvsugeren må kun benyttes i fuktige områder når en FI beskyttelsesbryter er seriekoblet i strømkretsen.
• Be en autorisert elektriker om råd dersom du er i tvil.
• Dersom det vannfylte apparatet skulle velte, må kon­takten alltid trekkes ut før apparatet rettes opp igjen.
• Hold hår, klær og kroppsdeler unna støvsugermunnstykket mens støvsugeren er i bruk!
• Hold støvsugeren unna varmekilder som radiatorer, ovner osv!
ADVARSEL:
Ikke bruk apparatet i områder som er eksplosjonsfarli­ge.
• Sug aldri opp eksplosive væsker (som fyringsolje, bensin, malingsfortynner, aceton) og pulver (som ma­gnesium- og aluminiumsstøv), brennbare gasser eller ufortynnede løsemidler og syrer med dette apparatet; eksplosjonsfare! Eksplosiv damp eller blanding kan oppstå når dette blandes med innsugd luft. Disse stoffene kan angripe deler og materialer som er i bruk.
Oversikt over betjeningselementene
1 Motorhus 2 I/O Av-/påbryter 3 Rullehjul 4 Bærehåndtak 5 Oppsamlingsbeholder 6 Lås 7 Rør, todelt 8 Slangetilkobling 9 Sugeslange 10 Spjeld 11 Kabelsnelle 12 Tilkobling blåsefunksjon 13 Parkeringsstøtte 14 Gulvmunnstykke 15 Motorbeskyttelsesfi lter 16 Flottørventil
Tilbehør:
17 Parkettbørste 18 Fugemunnstykke 19 Børstemunnstykke
Ikke på bildet
Skrunøkkel Permanent støvsugerpose
34
05-BS 1260 34 19.09.2006, 12:54:47 Uhr
NORSK
Brukshenvisninger
Bruk i henhold til beskrivelsene
• Apparatet er ifølge beskrivelsen og sikkerhetshenvisningene for bruk som våt- /tørrstøvsuger.
• Utover dette har apparatet også en tilkobling med blåse­funksjon.
• All bruk utover dette er ikke i henhold til beskrivelsene, og dermed forbudt.
Montering av rullene
Før apparatet kan brukes, må rullene settes på plass.
• Plasser oppsamlingsbehol­deren (5) på hodet.
• Fest rullene ved å stramme skruene for hånd og deretter med skrunøkkelen.
Sette inn støvpose (kun ved tørrstøvsuging) Apparatet kommer med en permanent støvsugerpose. Denne er
enkel å tømme og kan rengjøres.
• Lås den permanente støvsu­gerposen med klemmene.
• Skyv støvsugerposen inn i holderen (a).
Motorbeskyttelsesfi lter (15)
Nederst på motorhuset er det et motorbeskyttelsesfi lter.
• Det brukes både ved våt- og tørrstøvsuging.
• Kontroller regelmessig at det er riktig plassert og at det ikke er ødelagt eller tilsmusset.
Koble til støvsugerslangen
TIPS:
Ikke fest slangen før støvsugerposen er satt på plass.
• Sett slangeenden (tilkoblin­gen) fast på oppsamlingsbe­holderen. Lukkehakene på tilkoblingsdelen griper tak i beholderen.
• Drei tilkoblingsdelen en kort omdreining med klokken. Låsen (b) viser oppover.
Løsne slangen: Trykk på låsen og drei mot klokken for å løsne slangen fra oppsamlingsbeholderen.
Sette på motorhuset
TIPS:
• Mellom motorhuset og oppsamlingsbeholderen er det en svart gummipakning.
• Pass alltid på at denne pakningen er til stede og er riktig plassert. Hvis ikke, mister apparatet sugeevne.
TIPS:
Motorhuset kan kun settes på plass på én måte. Pilen ovenfor slangetilkoblingen må peke på pilen på av-/på-knappen.
• Plasser motorhuset slik at håndtaket sitter ovenfor klem­mene (6) på oppsamlingsbe­holderen.
• Lås klemmene.
Munnstykkedeler
Fugemunnstykke: Til støvsuging av møbler, gardiner og i
Gulvmunnstykke (kun for tørr-reng­jøring):
Glatte gulv
Tepper
Parkettbørste: (også for våtreng­jøring)
Løsne munnstykkene:
Tilbehør
• Tilbehørsdelene, som støvsugerrør, slange og munnstykker, kan enkelt kobles sammen.
Ta fra hverandre delene: Drei delene lett og trekk dem fra hverandre.
Spjeld
Åpne spjeldet på slangehåndtaket for å regulere luften eller for å løsne deler som har festet seg på munnstykket.
hjørner, sprekker osv. Til rengjøring av tepper eller glatte fl ater.
Trykk ned hevearmen med foten.
:
Børstene er nå synlige.
: Trykk spaken i motsatt retning. Nå er
børstene skjult. Gulvmunnstykket har hjul for at det skal
være lettere å skyve. Til større fl ater, som parkett, laminat eller fl iser. Denne børsten er best egnet til å samle opp vann fra større overfl ater.
Trekk dem forsiktig av.
NORSK
35
05-BS 1260 35 19.09.2006, 12:54:48 Uhr
NORSK
Utblåsingsåpning
• Apparatet har en blåsefunks­jon. Med denne kan du blåse støv eller løv.
• Koble slangetilkoblingen (8) til utblåsingsåpningen (12).
Strømkabel
Til bruk må hele kabelen rulles ut.
Etter bruk kan kabelen rulles inn på kabelsnellen i motorhuset.
Parkeringsposisjon
• På motorhuset har apparatet en holder for gulvmunnstyk­ket.
• Her kan munnstykket “parke­res”.
Våtstøvsuging
OBS:
• Bruk aldri støvsugerposen ved oppsuging av væsker. La slangetilkoblingen munne ut direkte i oppsamlingsbehol­deren.
• Bruk parkettbørsten isteden for gulvmunnstykket.
• Alle bestanddeler må ha tørket før apparatet igjen brukes til tørrstøvsuging.
• Ta ut den permanente støvsugerposen og sett motorhuset på plass igjen.
• Monter tilbehøret.
• Slå på apparatet.
OBS:
Dersom det dannes skum, væske lekker ut eller beholderen er full, må apparatet slås av med én gang.
TIPS:
Dersom beholderen er full, lukker fl ottørventilen (16) sugeåp­ningen, og motoren går med høyere turtall. Apparatet må slås av med én gang og tømmes.
Tømming av oppsamlingsbeholderen
• Slå av apparatet med av-/på-knappen (2). Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• Ta av motorhuset.
• Tøm oppsamlingsbeholderen.
• Monter slangetilkoblingen og motorhuset på plass.
• Ta apparatet i bruk igjen.
Bruk
Generelt
NORSK
• Velg ønsket tilbehør.
• Trekk kabelen helt ut.
• Sett kontakten i en forskriftsmessig installert veggkontakt 230 V, 50 Hz.
Tørrstøvsuging
• Sett inn den permanente støvsugerposen; slangetilkoblin­gen må eventuelt først fjernes.
• Sett på motorhuset.
• Monter tilbehøret.
• Slå på apparatet.
• Sug så med jevn hastighet. Det er ikke nødvendig å presse.
Demontering og tømming av støvsugerposen
• Slå apparatet av ved hjelp av av-/på-knappen (2). Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• Ta av motorhuset.
• Fjern slangetilkoblingen.
• Ta ut støvsugerposen.
• Tøm støvsugerposen ved å trekke av klemmene.
• Lås klemmene igjen og sett posen på plass. Kontroller at den sitter riktig i holderen.
• Monter slangetilkoblingen og motorhuset på plass.
• Ta apparatet i bruk igjen.
36
05-BS 1260 36 19.09.2006, 12:54:51 Uhr
• Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• For å unngå å skade overfl atene, må det ikke brukes
Oppsamlingsbeholder
• Skyll ut av oppsamlingsbeholderen med rent vann etter
• Urenheter i beholderen kan fjernes med en svamp eller en
Permanent støvsugerpose
Rask rengjøring: Bank eller børst ut av støvsugerposen for
Håndvask: Ved kraftigere tilsmussing anbefales en hånd-
TIPS:
• La posen kun lufttørke!
• Ta ikke apparatet i bruk igjen før støvsugerposen er tørr!
Motorbeskyttelsesfi lter
Motorbeskyttelsesfi lteret (15) befi nner seg nede på motorhuset. Rengjør motorbeskyttelsesfi lteret etter hver 3. til 5. tømming.
Rengjøring og oppbevaring
noen skurende eller skrapende rengjøringsmidler eller rengjøringsapparater.
bruk.
nylonbørste.
å fjerne rester.
vask på opp til 40 °C.
NORSK
• Ta av motorhuset og ta ut fi lteret.
Rask rengjøring: Bank eller børst ut av fi lteret for å fjerne rester.
Håndvask: Ved kraftigere tilsmussing anbefales en hånd­vask på opp til 40 °C.
TIPS:
• La fi lteret kun lufttørke!
• Ta ikke apparatet i bruk igjen før fi lteret er tørt!
Apparathus
• Apparathuset kan tørkes av med en lett fuktet klut. Ikke dypp apparatet i vann!
• Tørk av alle delene etter rengjøring med en tørr klut.
Oppbevaring
Oppbevar apparatet i et tørt og frostsikkert rom.
• Tøm oppsamlingsbeholderen fullstendig.
• Sett motorhuset på plass.
• Vikle opp kabelen.
Utbedre feil
• Apparatet virker ikke.
Tiltak:
Sjekk strømtilkoblingen. Sjekk bryterens innstilling.
• Apparatet suger ikke opp.
Mulig årsak:
Støvsugerposen eller oppsamlingsbeholderen er full.
Tiltak:
Tøm beholderne.
Mulig årsak:
Pakningen mellom motoren og oppsamlingsbeholderen mangler.
Tiltak:
Kontroller pakningen.
Mulig årsak:
Et fremmedlegeme sitter fast i slangen eller munnstykket.
Tiltak:
Kontroller tilbehøret for fremmedlegemer.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori­ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller reng­jøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
NORSK
Tekniske data
Modell:..............................................................................BS 1260
Spenningsforsyning: ..........................................220-240 V, 50 Hz
Inngangsstrøm: ................................................................. 1200 W
Beskyttelsesklasse:..................................................................... ΙΙ
Beholdervolum: ................................................................... 18 liter
Nytteinnhold ved våtanvending: ......................................... 12 liter
Nytteinnhold ved bruk av permanent fi lter: ...........................6 liter
37
05-BS 1260 37 19.09.2006, 12:54:53 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
ENGLISH
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions
• Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
WARNING: Danger of Electric Shock!
• The vacuum cleaner should only be used in damp rooms if for your protection a residual-current-ope­rated circuit breaker is connected upstream in the electric circuit.
• If you are not sure, ask a qualifi ed electrician for advice.
• If the water-fi lled device should fall over accidentally, always remove the plug from the socket fi rst before uprighting it again.
• Keep hair, clothing and body parts away from the vacuum nozzle during use!
• Keeps the vacuum cleaner away from sources of heat such as radiators, stoves etc.!
WARNING:
• Do not use the device in potentially explosive rooms.
Never use the device to suck up explosive liquids (such as heating oil, petrol, paint thinner, acetone) or dusts (such as magnesium or aluminium dusts), combustible gases or undiluted solvents and acids
- danger of explosion! Turbulence caused by the suction air could lead to the creation of explosive vapours or mixtures. These substances might attack the parts and materials used.
Overview of the Components
1 Motor housing 2 I/O On/off switch 3 Castors 4 Carrying handle 5 Collection vessel 6 Closure 7 Suction tube, 2-part 8 Hose connection 9 Vacuum hose 10 Air Slide 11 Cable duct 12 Connection for blower 13 Parking assistance 14 Floor nozzle 15 Motor protection fi lter 16 Float valve
Accessories:
17 Parquet brush 18 Crevice nozzle 19 Brush nozzle
Not shown
Spanner Permanent dust bag
38
05-BS 1260 38 19.09.2006, 12:54:54 Uhr
ENGLISH
Instructions for Use
Intended Use
• The device is intended for use as a wet/dry vacuum cleaner in accordance with its description and safety instructions.
• The device also has an additional connection with blower function.
• Any other type of use is considered to be in contradiction of the intended use and is not permitted.
Attaching the Castors
Before you can use the device you fi rst have to attach the castors.
• Place the collection vessel (5) on its head.
• Attach the castors by tighte­ning the screws by hand and then with the spanner.
Inserting Dust Bags (only for Dry Vacuuming) The device has a permanent dust bag. This is easy to empty
and can be cleaned.
• Lock the permanent dust bag with the clip.
• Push the dust bag into the holder (a).
Motor Protection Filter (15)
The motor protection fi lter is located on the bottom of the motor housing.
• This is required for both wet and dry vacuuming.
• You should check the condition of the fi lter and that it is fi rmly in place at regular intervals.
Connecting the Hose
NOTE:
Do not attach the hose until you have inserted the dust bag fi rst.
• Attach the end of the hose (connection) to the collection vessel. The locking lugs on the connecting piece grip inside the vessel.
• Turn the connecting piece slightly in a clockwise direction. The catch lever (b) points upwards.
Releasing the hose: Push the catch lever and turn it in an anticlockwise direction in order to release the hose from the collection vessel.
Attaching the Motor Housing
NOTE:
• Between the motor housing and the collection vessel there is a black rubber seal.
• Please ensure that this seal is always inserted and correctly fi tted in place. If this is not the case the suction power is lost.
NOTE:
The motor housing can only be attached in one position. The arrow above the hose connection must point to the arrow below the on/off switch.
• Line the motor housing up in such a way that its holder is located above the clips (6) of the collection vessel.
• Then close the clips.
Nozzle Attachment
Crevice nozzle: For vacuuming upholstery, curtains and
Floor nozzle (only for dry cleaning):
Smooth fl oors
Carpets
Parquet brush: (also for wet cleaning)
Releasing the nozzles
:
Accessories
• The accessories such as the suction tube, hose and nozzles can be easily joined together.
Releasing: Pull them off again by turning slightly.
Air Slide
Open the air slide on the hose handle in order to regulate the airfl ow or to clear any particles sticking to the nozzle.
in corners and crevices etc. To clean carpets or smooth surfaces.
Press the lever down with your foot. The
:
brush is now visible.
: Press the lever In the opposite direction.
The brushes are now retracted. The fl oor nozzle is fi tted with rollers for
improved manoeuvrability. For large areas such as parquet, laminate or tiles etc. This brush is also ideally suited to soaking up water from large surfaces.
Pull these off while turning slightly.
ENGLISH
39
05-BS 1260 39 19.09.2006, 12:54:56 Uhr
ENGLISH
Blower Aperture
• The device has a blower function. This enables you to blow out dust or leaves.
• Attach the hose connection (8) to the blower aperture (12).
Mains Lead
To use the device please unwind the entire lead.
After use you can wind up the lead in the cable duct on the motor housing.
Parking Position
• Reassemble the hose connection and the motor housing.
• Now you can use the device again.
Wet Vacuuming
CAUTION:
• Never use the dust bag when vacuuming up liquids. Allow the hose connection to discharge directly into the collection vessel.
• Do not use the fl oor nozzle, but the parquet brush.
• Before the cleaner is used again for dry vacuuming, all components must be dry.
• Remove the permanent dust bag and reattach the motor housing.
• Assemble the attachment.
• Switch the device on.
CAUTION:
Turn the device off immediately if foam forms, liquid leaks out or if the vessel is full.
NOTE:
When the vessel is full the fl oat valve (16) closes the suction aperture and the motor runs at a higher speed. Switch the device off immediately and empty it.
• On the motor housing your device has a holder for the fl oor nozzle.
• Here you can hang up the nozzle in order to “park” it.
Operation
General
• Select the desired accessory.
• Unwind the lead completely.
• Insert the mains plug into a correctly installed 230V, 50Hz power socket.
ENGLISH
Dry Vacuuming
• Insert the permanent dust bag; it may be necessary before­hand to remove the hose connection.
• Attach the motor housing.
• Assemble the accessory.
• Turn the device on.
• Vacuum at a steady speed. There is no need to exert pressure.
Removing and Emptying the Dust Bag
• Turn the device off with the on/off switch (2). Pull the plug out of the socket.
• Remove the motor housing.
• Take off the hose connection.
• Remove the dust bag.
• Empty the dust bag by pulling off the clip.
• Push the clip back in place and reinsert the bag. Check that it is inserted properly in the holder.
40
Emptying the Collection Vessel
• Turn the device off by the on/off switch (2). Pull the plug out of the socket.
• Remove the motor housing.
• Empty the collection vessel.
• Reassemble the hose connection and the motor housing.
• You can now use the vacuum cleaner again.
Cleaning and storage
• Pull the plug out of the socket.
• In order not to damage the surfaces, please do not use any abrasive detergents or scratching cleaning utensils.
Collection Vessel
• Rinse out the collection vessel after use with clean water.
• Any dirt in the vessel can be removed with a sponge or nylon brush.
Permanent Dust Bag
Quick cleaning: Tap or brush out the dust bag in order to remove any residues.
Hand wash: If soiling is more severe we recommend a hand wash up to 40°C.
NOTE:
• The bag should only be allowed to dry in the air!
• Only use the vacuum cleaner again when the dust bag is dry!
05-BS 1260 40 19.09.2006, 12:54:59 Uhr
ENGLISH
Motor Protection Filter
The motor protection fi lter (15) is located at the bottom of the motor housing. You should clean the motor protection fi lter every third to fi fth time it is emptied.
• Remove the motor housing and take out the fi lter.
Quick cleaning: Tap or brush out the fi lter in order to remove any residues.
Hand wash: If soiling is severe we recommend a hand wash up to 40°C.
NOTE:
• The fi lter should only be allowed to dry in the air!
• Only use the vacuum cleaner again when the fi lter is dry!
Housing
• The housing can be wiped off with a slightly damp cloth. Do not immerse the motor into water!
• Dry off all parts after cleaning with a dry cloth.
Storage
Store the device in a dry room away from frost.
• Empty the collection vessel completely.
• Reattach the motor housing.
• Wind up the lead.
Troubleshooting
• The device does not work.
Remedy:
Check the mains connection. Check the position of the switch.
• The device does not suck anything up.
Possible Cause:
The dust bag or the collection vessel is full.
Remedy:
Empty the containers.
Possible Cause:
The seal between the motor and the collection vessel is missing.
Remedy:
Check the seal.
Possible Cause:
There is a foreign body in the suction hose or nozzle.
Remedy:
Check the accessories for foreign bodies.
Technical Data
Model:...............................................................................BS 1260
Power supply:.....................................................220-240 V, 50 Hz
Power consumption:.......................................................... 1200 W
Protection class:.......................................................................... ΙΙ
Container volume:..............................................................18 Litre
Capacity for wet vacuuming: .............................................12 Litre
Capacity with the permanent fi lter: ......................................6 Litre
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
ENGLISH
41
05-BS 1260 41 19.09.2006, 12:55:01 Uhr
ENGLISH
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
ENGLISH
42
05-BS 1260 42 19.09.2006, 12:55:02 Uhr
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego pro­mieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjali­sty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dziec
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami, proszę zadbać o to, aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno, oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wska­zówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy odkurzacza
• Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przed­miotów ostrych i ostro zakończonych!
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
• Odkurzacza można używać w pomieszczeniach wilgotnych tylko, jeżeli w obwodzie prądowym jest zainstalowany bezpiecznik różnicowo-prądowy.
• W razie wątpliwości skorzystaj z pomocy uprawnione­go elektryka.
• Jeżeli napełnione wodą urządzenie przewróci się, przed jego podniesieniem zawsze najpierw wyciągnij wtyczkę sieciową.
• Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać włosy, ubranie i części ciała z daleka od końcówki!
• Trzymaj odkurzacz z dala od źródeł ciepła: grzejników, pieców itd.!
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj urządzeniach w pomieszczeniach z zagrożeniem wybuchowym.
Nigdy nie zbieraj odkurzaczem wybuchowych płynów (olej opałowy, benzyna, rozcieńczalnik do farb, aceton) i pyłów (pył magnezu i aluminium), palnych gazów oraz nierozcieńczonych rozpuszczalników i kwasów, niebezpieczeństwo wybuchu! Zawirowania zasysanego powietrza mogą spowodować powstawa­nie par i mieszanin wybuchowych. Substancje te mogą działać agresywnie na użyte części i materiały.
Przegląd elementów obłsugi
1 Obudowa silnika 2 I/O Wyłącznik 3 Kółka samonastawcze 4 Uchwyt do przenoszenia 5 Pojemnik zbiorczy 6 Zamknięcie 7 2-częściowa rura zasysająca 8 Przyłączenie węża 9 Wąż odkurzacza 10 Zasuwa powietrzna 11 Kanał kablowy 12 Złącze do funkcji dmuchawy
JĘZYK POLSKI
43
05-BS 1260 43 19.09.2006, 12:55:03 Uhr
JĘZYK POLSKI
13 Element ułatwiający parkowanie 14 Dysza podłogowa 15 Filtr ochronny silnika 16 Zawór pływakowy
Akcesoria:
17 Szczotka do parkietów 18 Dysza do fug 19 Dysza szczotkowa
Bez rysunku
Klucz maszynowy do śrub Niewymienny worek na kurz
Użycie zgodne z przeznaczeniem
• Zgodnie z opisem i wskazówkami dotyczącymi
• Dodatkowo urządzenie jest wyposażone w dodatkowe
• Każde inne użycie urządzenia jest uważane za niezgodne z
Montaż kółek
Przed przystąpieniem do używania urządzenia należy zamontować kółka.
Zakładanie worka na kurz (tylko do odkurzania na sucho) Urządzenie jest wyposażone w stały (niewymienny) worek na
kurz. Worek ten jest łatwy do opróżniania i można go czyścić.
JĘZYK POLSKI
Filtr zabezpieczający silnik (15)
Na dole, na obudowie silnika, znajduje się fi ltr zabezpieczający silnik.
• Jest on przeznaczony do odkurzania na sucho i na mokro.
• Regularnie sprawdzaj, czy zamocowanie i stan fi ltra.
Instrukcja użycia
bezpieczeństwa urządzenie stanowi odkurzacz do odkurza­nia na sucho i na mokro.
złącze z funkcją dmuchawy.
przeznaczeniem i jest zabronione.
• Ustaw pojemnik zbiorczy (5) do góry nogami.
• Zamocuj kółka, przykręcając ręką śruby a następnie dokręcając je kluczem maszynowym.
• Zamknij stały worek na kurz za pomocą klamry.
• Wsuń worek na kurz w uchwyt (a).
Podłączanie węża
WSKAZÓWKA:
Podłącz wąż dopiero po założeniu worka na kurz.
• Przyłóż końcówkę węża (złącze) do pojemnika zbiorc­zego. Noski zamykające na złączu wchodzą w zbiornik.
• Obróć element przyłączeniowy o jeden krótki obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara. Dźwignia blokady (b) musi być skiero-
Poluzuj wąż: naciśnij dźwignię blokady i obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby odłączyć wąż od pojemnika zbiorczego.
Zakładanie obudowy silnika
wana do góry.
WSKAZÓWKA:
• Między obudową silnika i pojemnikiem zbiorczym znajduje się czarna uszczelka gumowa.
• Pamiętaj, aby ta uszczelka była zawsze zamontowana i prawidłowo osadzona. W przeciwnym razie spadnie moc ssania.
WSKAZÓWKA:
Obudowę silnika można założyć tylko w jednym położeniu. Strzałka nad przyłączem do węża musi być skierowana na strzałkę pod wyłącznikiem głównym.
• Ustaw obudowę silnika tak, aby jej uchwyty były osadzone na klamrach (6) pojemnika zbiorczego.
• Zamknij klamry.
Nasadka z dyszą
Dysza do fug: Do odkurzania tapicerki, zasłon oraz w
Dysza podłogowa (Dotyczy tylko czysz­czenia na sucho):
Gładkie podłogi
Dywany
Szczotka do parkietów: (Dotyczy także czysz­czenia na mokro)
Zdjęcie dyszy
rogach i szczelinach, itp. Do odkurzania dywanów lub gładkich
powierzchni.
Wciśnij dźwignię stopą. Wysuwają się
:
szczotki.
: Naciśnij dźwignię w przeciwnym kierunku.
Szczotki są teraz schowane. Dla ułatwienia prowadzenia końcówka
podłogowa jest wyposażona w rolki. Do odkurzania dużych powierzchni, np. parkietu, laminatu lub pytek ceramicznych itp. Szczotka nadaje się doskonale do zbierania wody z dużych powierzchni.
: Dyszę proszę lekko odkręcić, a następnie
ściągnąć.
44
05-BS 1260 44 19.09.2006, 12:55:05 Uhr
JĘZYK POLSKI
Akcesoria
• Elementy osprzętu, jak rura ssąca, wąż i nasadki łatwo się składają.
Rozłączanie: ściągnij je, jednocześnie lekko obracając.
Zasuwa powietrzna
W celu regulacji przepływu powietrza lub odczepienia elementów przylegających do dyszy proszę otworzyć zasuwę powietrzną.
Otwór wylotowy
• Urządzenie jest wyposażone w funkcje dmuchawy. Funk­cja ta umożliwia zdmuchiwa­nie kurzu lub liści.
• Załóż złącze węża (8) na otwór wydmuchowy (12).
Kabel sieciowy
Do pracy odwiń całą długość kabla.
Po pracy można zwinąć kabel do gniazda na obudowie silnika.
Pozycja parkowania
Wyjmowanie i opróżniania zbiornika kurzu
• Wyłącz urządzenie wyłącznikiem głównym (2). Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Zdejmij obudowę silnika.
• Zdejmij przyłącze do węża.
• Wyjmij worek na kurz.
• Opróżnij worek z kurzu, ściągając klamrę.
• Wsuń klamrę z powrotem i załóż worek. Sprawdź, czy worek jest dobrze osadzony w uchwycie.
• Zamontuj z powrotem przyłącze do węża i obudowę silnika.
• Kontynuuj pracę.
Odkurzanie na mokro
UWAGA:
• Do zbierania płynów nie wolno używać worka na kurz. Podłącz przyłącze do węża bezpośrednio do pojemnika zbiorczego.
• Nie używaj nasadki podłogowej, lecz szczotki do par­kietów.
• Przed kolejnym odkurzaniem na sucho wszystkie części muszą wyschnąć.
• Zdejmij stały worek na kurz i załóż na miejsce obudowę silnika.
• Zamontuj akcesoria.
• Włącz urządzenie.
UWAGA:
W razie pojawienia się piany, wycieku płynu lub napełnienia zbiornika natychmiast wyłącz urządzenie.
WSKAZÓWKA:
Gdy zbiornik jest pełny, wyłącznik pływakowy (16) zamyka otwór ssący i silnik pracuje na wyższych obrotach. Należy niezwłocznie wyłączyć urządzenie i opróżnić je.
• Na obudowie silnika znaj­duje się uchwyt do nasadki podłogowej.
• Można w nim „zaparkować dyszę”.
Praca
Ogólne
• Wybierz pożądane akcesoria.
• Odwiń całą długość kabla.
• Włóż wtyczkę w prawidłowo zainstalowane gniazdo z zestykiem ochronnym 230 V/50 Hz.
Odkurzanie na sucho
• Włóż niewymienny worek na kurz. W tym celu może być konieczne uprzednie zdjęcie przyłącza węża.
• Załóż obudowę silnika.
• Zamontuj akcesoria.
• Włącz urządzenie.
• Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym tempie. Nie ma konieczności dociskania końcówek do odkurzanej powierzchni.
05-BS 1260 45 19.09.2006, 12:55:08 Uhr
Opróżnianie pojemnika zbiorczego
• Wyłącz urządzenie wyłącznikiem głównym (2). Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Zdejmij obudowę silnika.
• Opróżnij pojemnik zbiorczy.
• Zamontuj z powrotem przyłącze do węża i obudowę silnika.
• Kontynuuj pracę.
Czyszczenie i przechowywanie
Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Aby nie uszkodzić powierzchni, nie używaj środków czyszczących o działaniu szorującym lub ściernym ani mechanicznych urządzeń czyszczących.
Pojemnik zbiorczy
• Po użyciu przepłucz pojemnik zbiorczy czystą wodą.
• Zanieczyszczenia ze zbiornika można usunąć za pomogą gąbki lub szczotki nylonowej.
45
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Niewymienny worek na kurz
Szybkie czyszczenie: ostukaj lub wyszczotkuj worek na
Pranie ręczne: większe zabrudzenia należy usuwać przez
Filtr ochronny silnika
Filtr ochronny silnika (15) znajduje się na dolnej części obudowy silnika. Filtr ochronny silnika należy czyścić co 3-5 opróżnień.
• Zdejmij obudowę silnika i wyjmij fi ltr.
Szybkie czyszczenie: ostukaj lub wyszczotkuj fi ltr.
Pranie ręczne: większe zabrudzenia należy usuwać przez
Obudowa
• Obudowę można przetrzeć lekko zwilżoną szmatką. Części
• Po czyszczeniu wszystkie części oczyść suchą szmatką.
Przechowywanie
Przechowuj urządzenie w suchym pomieszczeniu, zabezpieczo­nym przed mrozem.
• Opróżnij całkowicie pojemnik zbiorczy.
• Załóż obudowę silnika.
• Zwiń kabel.
• Urządzenie nie działa.
Co robić:
JĘZYK POLSKI
• Urządzenie nie ssie.
Możliwa przyczyna:
Co robić:
Możliwa przyczyna:
Co robić:
kurz.
pranie ręczne w temperaturze do 40°C.
WSKAZÓWKA:
• Worek musi wyschnąć na powietrzu!
• Pracę można kontynuować dopiero, gdy worek na kurz jest całkowicie suchy.
pranie ręczne w temperaturze do 40°C.
WSKAZÓWKA:
• Worek musi wyschnąć na powietrzu!
• Pracę można kontynuować dopiero, gdy fi ltry są całkowicie suche.
silnikowej wolno zanurzać w wodzie!
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Sprawdź przyłącze sieciowe. Sprawdź położenie przełącznika.
Przepełniony worek na kurz lub pojemnik zbiorczy.
Opróżnij pojemniki.
Brak uszczelki między częścią silnikową u pojemnikiem zbiorczym.
Sprawdź uszczelkę.
Możliwa przyczyna:
Przewód ssący lub dysza zatkane ciałem obcym.
Co robić:
Sprawdź, czy w akcesoriach nie ma ciał obcych.
Dane techniczne
Model:...............................................................................BS 1260
Napięcie zasilające: ...........................................220-240 V, 50 Hz
Pobór mocy:...................................................................... 1200 W
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Objętość zbiornika:...................................................................18 l
Pojemność użyteczna przy
zastosowaniu do czyszczenia na mokro: ......................... 12 l
Pojemność użyteczna przy zastosowaniu fi ltra stałego:............6 l
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne­go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
46
05-BS 1260 46 19.09.2006, 12:55:10 Uhr
JĘZYK POLSKI
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
47
05-BS 1260 47 19.09.2006, 12:55:12 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis­tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana­mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (ta­hejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hod­notami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Symboly v tomto návodu k obsluze
ČESKY
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speziální bezpečnostní pokyny
• Nevysávejte horký popel, špičaté nebo ostré předměty!
VÝSTRAHA: Nebezpečí rány proudem!
• Vysavač používejte pouze ve vlhkých prostorech pou­ze tehdy, pokud byl pro Vaší ochranu v elektrickém obvodu nainstalován proudový chránič.
• V případě pochybností se obraťte na povolaného elektroinstalatéra.
• Pokud by se přístroj naplněný vodou někdy náhodou převrhl, dříve než ho opět narovnáte, vždy nejdříve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Během provozu vysavače dbejte na to, aby se do blízkosti sacích nástavců nedostaly vlasy, části oblečení nebo těla!
• Vysavač chraňte před zdroji tepla jako jsou radiátory, trouby atd.!
VÝSTRAHA:
• Přístroj nepoužívejte v prostorech, kde hrozí nebezpečí výbuchu.
Nikdy tímto vysavačem nevysávejte hořlavé kapaliny (jako topný olej, benzín, ředidlo barev, aceton) a výbušný prach (hořčíkový a hliníkový prach), hořlavé plyny, jakož i nezředěná rozpouštědla a kyseliny, nebezpečí výbuchu! Vířením nasávaného vzduchu by mohlo dojít ke vzniku výbušných par či směsí. Tyto látky by mohly rozežírat použité části a materiály.
Přehled ovládacích prvků
1 Kryt motoru 2 I/O Vypínač Zapnuto/Vypnuto 3 Pojízdná kolečka 4 Transportní rukojeť 5 Sběrná nádobka 6 Uzávěr 7 Dvoudílná sací trubka 8 Připojení hadice 9 Sací hadice 10 Vzduchový regulátor 11 Kabelový kanál 12 Připojení funkce foukání 13 Parkovací pomůcka 14 Podlahový nástavec 15 Ochranný fi ltr motoru 16 Plovákový ventil
Příslušenství:
17 Parketový kartáč 18 Spárová hubice 19 Kartáčová hubice
Bez obrázku
Vidlicový klíč Trvalý prachový sáček
48
05-BS 1260 48 19.09.2006, 12:55:13 Uhr
ČESKY
Pokyny pro použití
Použití v souladu s určením
• Tento přístroj je určen k vysávání jakožto mokrý/suchý vysavač v souladu s popisem a bezpečnostními upozorněními.
• Kromě toho tento přístroj disponuje dalším připojením s funkcí ventilátoru.
• Každé jiné použití překračující tento rozsah použití není v souladu s určením přístroje a je proto zakázáno.
Montáž koleček
Dříve než budete tento přístroj používat, musíte nejprve přimontovat kolečka.
• Postavte sběrnou nádobku (5) vzhůru nohama.
• Připevněte kolečka tak, že ručně přišroubujete šrouby a ty poté utáhnete pomocí vidlicového klíče.
Nasazení prachového sáčku (pouze při suchém vysávání) Přístroj disponuje trvalým prachovým sáčkem. Jeho
vyprazdňování je snadné a je možné ho také čistit.
• Trvalý prachový sáček uzavřete svorkou.
• Prachový sáček posuňte do držáku (a).
Ochranný fi ltr motoru (15)
Ochranný fi ltr motoru se nachází dole na krytu motoru.
• Je stejnou měrou potřebný jak pro mokré tak i pro suché vysávání.
• Pravidelně kontrolujte správné nasazení a stav fi ltru.
Připojení hadičky
UPOZORNĚNÍ:
Hadičku připojte teprve poté, co jste vložíte prachový sáček.
• Konec hadičky (připojení) nasaďte na sběrnou nádobku. Uzamykací nosy připevněte k přípojce na nádržkách.
• Nepatrně otočte přípojku ve směru hodinových ručiček. Stavěcí páka (b) ukazuje nahoru.
Uvolnění hadičky: Stiskněte stavěcí páku a otočte ji proti směru hodinových ručiček, aby se hadička uvolnila ze sběrné nádobky.
Nasazení krytu motoru
UPOZORNĚNÍ:
• Mezi krytem motoru a sběrnou nádobkou se nachází černé pryžové těsnění.
• Dbejte prosím na to, aby toto těsnění bylo vždy vloženo a bylo správně nasazeno. Pokud tomu tak není, přístroj nebude mít sací výkon.
UPOZORNĚNÍ:
Kryt motoru je možné nasadit pouze do jedné polohy. Šipka nad hadicovou přípojkou musí ukazovat na šipku pod ovlá­dacím spínačem.
• Umístěte kryt motoru tak, aby jeho držák seděl nad svorkou (6) sběrné nádobky.
• Uzavřete svorky.
Štěrbinová hubice
Spárová hubice: K vysávání čalounění, záclon a v rozích
Podlahový nástavec (pouze k suchému čištění):
Hladká podlaha
Koberce
Parketový kartáč: (i k mokrému čištění)
Uvolnění hubice
Příslušenství
• Jednotlivá příslušenství jako odsávací trubka, hadička a hubice můžete lehce spojit.
Uvolnění: Lehkým otočením je můžete opět odpojit.
Vzduchový regulátor
Otevírejte vzduchový regulátor na rukojeti k regulaci sacího tahu nebo pro uvolnění věcí, ulpívajících na hubici.
a štěrbinách. K čištění koberců nebo hladkých ploch.
Stlačte páku nohou dolů. Nyní jsou
:
kartáčky vidět.
: Stiskněte páčku v opačném směru.
Kartáče jsou nyní zasunuty. Podlahová hubice je pro snadnější
pohybování vybavena kolečky. Pro větší plochy, jako jsou parkety, laminát či obkládací dlaždice aj. Tento kartáč je vhodný i pro absorbování vody z větších ploch.
: Stáhněte ji za lehkého otáčení.
ČESKY
49
05-BS 1260 49 19.09.2006, 12:55:16 Uhr
ČESKY
Výfukový otvor
• Znovu svorku nasuňte a opět vložte sáček. Zkontrolujte, zda je v držáku správně nasazen.
• Opět namontujte hadicovou přípojku a kryt motoru.
• Přístroj můžete opět uvést do provozu.
• Přístroj disponuje funkcí ven­tilátoru. Můžete tedy vyfoukat prach či listí.
• Nasuňte hadicovou přípojku (8) na výfukový otvor (12).
Síťový kabel
Pro provoz prosím odviňte celý kabel.
Po ukončení provozu můžete kabel navinout do šachty krytu motoru.
Parkovací poloha
Mokré vysávání
POZOR:
• Prachový sáček nikdy nepoužívejte při vysávání kapalin. Hadicovou přípojku nechte ústit přímo do sběrné nádobky.
• Nepoužívejte podlahovou hubici, nýbrž parketový kartáč.
• Dříve než budete příště vysávat nasucho, musí být všechny součástky opět suché.
• Vyjměte trvalý prachový sáček a opět ho nasaďte na kryt motoru.
• Přimontujte příslušenství.
• Zapněte přístroj.
POZOR:
Přístroj okamžitě vypněte v případě, pokud se bude vytvářet pěna, pokud budou vytékat kapaliny či pokud bude nádobka plná.
UPOZORNĚNÍ:
Jestliže je nádoba plná, plovákový ventil (16) zavírá sací otvor a motor běží při vyšším počtu otáček. Přístroj okamžitě
• Váš přístroj disponuje na krytu motoru držákem pro podlahovou hubici.
• Sem můžete hubici při „parkování“ zavěsit.
Provoz
Obecně
• Vyberte požadované příslušenství.
• Kabel zcela odviňte.
• Vložte zástrčku do chráněné zásuvky 230V, 50Hz instalova­né podle předpisů.
Suché vysávání
• Nasaďte trvalý prachový sáček, za tímto účelem musíte případně nejdříve vyjmout hadicovou přípojku.
• Nasaďte kryt motoru.
• Přimontujte příslušenství.
• Zapněte přístroj.
• Vysávejte nyní rovnoměrnou rychlostí. Přitlačování nástavce k podkladu není nutné.
ČESKY
Vyjímání a vyprazdňování prachového sáčku
• Přístroj vypněte pomocí ovládacího spínače (2). Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Sejměte kryt motoru.
• Vyjměte hadicovou přípojku.
• Vyjměte prachový sáček.
• Vyprázdněte prachový sáček tím, že stáhnete svorku.
vypněte a vyprázdněte.
Vyprazdňování sběrné nádobky
• Přístroj vypněte pomocí ovládacího spínače (2). Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Sejměte kryt motoru.
• Vyprázdněte sběrnou nádobku.
• Opět namontujte hadicovou přípojku a kryt motoru.
• Přístroj můžete opět uvést do provozu.
Čištění a ulození
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Aby se povrch nepoškodil, nepoužívejte žádné drhnoucí čisticí prostředky nebo čistící zařízení způsobující poškrábání.
Sběrná nádobka
• Po použití sběrnou nádobku vypláchněte čistou vodou.
• Nečistoty v nádobce můžete odstranit pomocí houbičky či nylonovým kartáčem.
Trvalý prachový sáček
Krátké čištění: Vyklepejte či vykartáčujte prachový sáček, abyste ho zbavili zbytků a usazenin.
Ruční čištění: Při silnějším znečištění doporučujeme ruční čištění do teploty 40°C.
UPOZORNĚNÍ:
• Sáček nechte oschnout pouze na vzduchu!
• Provoz zahajte opět pouze se suchými prachovými sáčky!
50
05-BS 1260 50 19.09.2006, 12:55:18 Uhr
ČESKY
Ochranný fi ltr motoru
Ochranný fi ltr motoru (15) se nachází ve spodní části krytu motoru. Ochranný fi ltr motoru vyčistěte po každém 3. až 5. vyprázdnění.
• Sejměte kryt motoru a vyjměte fi ltr.
Krátké čištění: Vyklepejte či vykartáčujte fi ltr, abyste ho zbavili zbytků a usazenin.
Ruční čištění: Při silnějším znečištění doporučujeme ruční čištění do teploty 40°C.
UPOZORNĚNÍ:
• Filtr nechte oschnout pouze na vzduchu!
• Provoz zahajte opět pouze se suchým fi ltrem!
Kryt
• Kryt je možné otřít lehce navlhčenou látkou. Motor nesmí být ponořen do vody!
• Po očištění osušte všechny části suchou látkou.
Ulození
Přístroj uskladněte v suché místnosti chráněné proti mrazu.
• Zcela vyprázdněte sběrnou nádobku.
• Nasaďte kryt motoru.
• Odviňte kabel.
Hibaelhárítás
• Spotřebič není funkční.
Megoldás:
Zkontrolujte síťovou přípojku. Zkontrolujte polohu spínače.
• Přístroj nesaje.
Lehetséges ok:
Prachový sáček nebo sběrná nádobka jsou plné.
Megoldás:
Vyprázdněte nádoby.
Lehetséges ok:
Chybí těsnění mezi motorem a sběrnou nádobkou.
Megoldás:
Zkontrolujte těsnění.
Lehetséges ok:
V sací hadici nebo v hubici se nachází cizí těleso.
Megoldás:
Zkontrolujte příslušenství na cizím tělese.
Model:...............................................................................BS 1260
Pokrytí napětí:....................................................220-240 V, 50 Hz
Příkon:............................................................................... 1200 W
Třída ochrany:............................................................................. ΙΙ
Objem nádobky:....................................................................18 litr
Užitný objem při mokrém použití: ........................................12 litr
Užitný objem trvalého fi ltru:.....................................................6 litr
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha­jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Technické údaje
Záruka
Po uplynutí záruky
ČESKY
51
05-BS 1260 51 19.09.2006, 12:55:20 Uhr
ČESKY
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
ČESKY
52
05-BS 1260 52 19.09.2006, 12:55:22 Uhr
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használa­tra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a kés­züléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé­kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés­züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem­bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály­okat“.
Gyerekek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készü­léket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági rendszabályok
• Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
FIGYELMEZTETÉS: Áramütés veszélye!
• Csak akkor használja a porszívót nedves helysége­kben, ha biztonsága érdekében áram-védőkapcsoló lett beépítve az áramkörbe.
• Ha bizonytalan, kérje ki engedélyezett villanyszerelő tanácsát.
• Ha a vízzel töltött készülék véletlenül elborulna, mindig húzza ki először a csatlakozót a konnektorból, mielőtt ismét felállítaná.
• Működés közben tartsa távol a porszívófejet a hajától, ruházatától és a testrészeitől!
• Tartsa távol a porszívót olyan hőforrásoktól, mint radiátor, kályha, stb.!
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használja a készüléket robbanásveszélyes helyi­ségekben.
Soha ne szívjon fel vele robbanásveszélyes folyadé­kot (mint például fűtőolajat, benzint, higítót, acetont) és port (mint például magnézium- és alumíniumport), égő gázt, valamint higítatlan oldószereket és savakat. Robbanásveszély! A szívólevegő keveredésével robbanékony gőzök vagy elegyek állhatnak elő. Ezek az anyagok kárt tehetnek a felhasznált részekben és anyagokban.
A kezelő elemek áttekintése
1 Motorburkolat 2 I/O Be-/kikapcsológomb 3 Görgők 4 Hordozófül 5 Felfogótartály 6 Zár 7 2-részes szívócső 8 Tömlőcsatlakozó 9 Szívótömlő 10 Légelzáró 11 Kábeltartó 12 Fúvófunkció csatlakozása 13 Leállító támasz 14 Padlószívó fej 15 Motorvédő fi lter 16 Úszószelep
Tartozékok:
17 Parkettakefe 18 Résszívó fej 19 Kefés szívófej
MAGYARUL
53
05-BS 1260 53 19.09.2006, 12:55:22 Uhr
MAGYARUL
Ábra nélkül
Csavarkulcs Állandó porzsák
Használati tudnivalók
Rendeltetésszerű használat
• A készülék leírása és a biztonsági tudnivalók szerint nedves és száraz porszívózásra alkalmas.
• Ezenkívül a készülék kiegészítő csatlakozóval rendelkezik a fúvófunkcióhoz.
• Valamennyi ettől eltérő használat rendeltetésellenesnek és tiltottnak minősül.
A görgők rászerelése
Mielőtt használná a készüléket, először a görgőket kell rásze­relnie.
• Állítsa fejre a felfogótartályt (5).
• Erősítse rá a görgőket a csavarok kézzel történő ráfor­dításával majd csavarhúzóval húzza meg őket szorosan.
A porzsák behelyezése (csak száraz porszívózáskor) A készülék állandó porzsákkal rendelkezik. Könnyű kiüríteni és
egyszerű a tisztítása.
• Helyezze a cső végét (csat­lakozás) a felfogó tartályra. A csatlakozó részen lévő záró fülek benyúlnak a tartályba.
• A csatlakozó darabot kissé fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányba. A zárókar (b) felfele mutat.
A cső kioldása: ha le akarja oldani a csövet a felfogótar­tályból, nyomja és fordítsa el a zárókart az óramutató járásával ellentétes irányba.
A motorburkolat feltétele
TÁJÉKOZTATÁS:
• A motorburkolat és a felfogótartály között található egy fekete gumitömítés.
• Kérjük, ügyeljen rá, hogy ez a tömítés mindig be legyen helyezve és megfelelően illeszkedjen. Máskülönben csökken a szívóteljesítmény.
TÁJÉKOZTATÁS:
A motorburkolatot csak egyfajta helyzetben lehet feltenni. A csőcsatlakozó feletti nyílnak a ki-/bekapcsoló alatti nyílra kell mutatnia.
• Úgy helyezze el a motor­burkolatot, hogy tartója a felfogótartály csipeszei (6) felett helyezkedjenek el.
• Zárja be a csipeszeket.
• Zárja be az állandó porzsá­kot a kapoccsal.
• Csúsztassa a porzsákot a tartóba (a).
Motorvédő szűrő (15)
A motorburkolat alján található a motorvédő szűrő.
• Egyformán használható nedves és száraz porszívózáskor.
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy helyesen van-e betéve a szűrő és kielégítő-e az állapota.
A cső csatlakoztatása
TÁJÉKOZTATÁS:
A csövet csak akkor csatlakoztassa, miután behelyezte a porzsákot.
MAGYARUL
Szívófej
Résszívó fej: Párnásbútor, függönyök, ill. sarkok,
Padlószívó fej (csak száraz porszíváshoz):
Sima padlók, aljzatok
Szőnye­gek:
Parkettakefe: (nedves pors­zívózáshoz is)
A szívófejek kioldása
:
rések stb. porszívózására. Szőnyegek vagy sima felületek
tisztítására.
Nyomja le lábbal a kart. Így láthatóvá válnak a kefék.
:
Nyomja a kart az ellenkező irányba! A kefék így most visszahúzódtak.
A padlószívóka az egyszerűbb felhely­ezés érdekében görgőkkel van ellátva. Olyan nagyobb felületekhez, mint parket­ta, laminát vagy járólap, stb. Ez a kefe akkor is ajánlatos, ha nagyobb területről kell vizet felszívni.
Enyhén elforgatva, húzza ki őket!
54
05-BS 1260 54 19.09.2006, 12:55:25 Uhr
MAGYARUL
Tartozékok
• Az olyan tartozékokat, mint a szívócső, cső és szívófejek könnyen össze lehet dugni.
Kioldás: enyhén elfordítva húzza le.
Légelzáró
A légáram szabályozása vagy a fejre tapadt részek leválasztása céljából nyissa ki a légelzárót!
Kifúvónyílás
• A készülék fúvófunkcióval rendelkezik. Ezzel port vagy leveleket is fújhat vele.
• Dugja a csőcsatlakozót (8) a kifúvónyílásra (12).
Hálózati vezeték
Üzemeltetéskor tekerje le az egész vezetéket.
Üzemeltetés után fel lehet csavarni a vezetéket a motorbur­kolat tartójába.
Tárolási helyzet
A porzsák levétele és kiürítése
• Kapcsolja ki a készüléket a ki-/bekapcsoló gombbal (2). Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Vegye le a motorburkolatot.
• Vegye le a csőcsatlakozást.
• Vegye ki a porzsákot.
• Húzza le a csipeszeket és ürítse ki a porzsákot.
• Tolja vissza a csipeszeket és helyezze be a porzsákot. Ellenőrizze, hogy a tartóban megfelelően illeszkedik-e.
• Újra szerelje be a csőcsatlakozást és a motorburkolatot.
• Újra folytassa az üzemeltetést.
Nedves porszívózás
VIGYÁZAT:
• Folyadékok felszívásakor soha nem használja a porz­sákot. A csőcsatlakozást közvetlenül a felfogótartályba eressze.
• Ne a padlókefét, hanem a parkettakefét használja.
• Mielőtt a legközelebbi alkalommal porszívózna szárazon, valamennyi alkatrésznek teljesen meg kell száradnia.
• Vegye le az állandó porzsákot és tegye vissza a motorbur­kolatot.
• Szerelje rá a tartozékot.
• Kapcsolja be a készüléket.
VIGYÁZAT:
Azonnal kapcsolja ki a készüléket habképződés és folyadéks­zivárgás esetén, vagy ha a tartály tele van.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha a tartály tele van, az úszószelep (16) bezárja a szívónyílást és a motor emelt fordulatszámmal megy tovább. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürítse ki.
• A készüléken a motorburko­laton tartó van a padlókefé­hez.
• Ide akaszthatja be a szívófe­jet, ha a készüléket elpakolja.
Üzemeltetés
Általánosságban
• Válassza ki a kívánt tartozékot.
• Teljesen tekerje le a vezetéket.
• Dugja be a hálózati csatlakozót egy előírásszerűen szerelt földelt konnektorba (230V, 50Hz).
Száraz porszívózás
• Helyezze be az állandó porzsákot, ehhez esetleg le kell szedni a csőcsatlakozást.
• Helyezze fel a motorburkolatot.
• Szerelje rá a tartozékot.
• Kapcsolja be a készüléket.
• Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót nem kell rányomni a felületre!
05-BS 1260 55 19.09.2006, 12:55:27 Uhr
A felfogótartály kiürítése
• Kapcsolja ki a készüléket a ki-/bekapcsoló gombbal (2). Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Vegye le a motorburkolatot.
• Ürítse ki a felfogótartályt.
• Szerelje vissza a csőcsatlakozást és a motorburkolatot.
• Folytassa az üzemeltetést.
Tisztítás és tárolás
• Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Annak elkerülése érdekében, hogy nehogy megsérüljön a felület, ne használjon karcoló vagy súroló hatású tisztítós­zereket vagy -eszközöket.
Felfogótartály
• Használat után öblítse ki a felfogótartályt tiszta vízzel.
• A tartályban lévő szennyeződéseket szivaccsal vagy nylon­kefével távolíthatja el.
55
MAGYARUL
MAGYARUL
Állandó porzsák
Rövid tisztítás: ütögesse vagy kefélje ki a szűrőt, ha el akarja távolítani a visszamaradó szennyeződést.
Kézi mosás: erősebb szennyeződések esetén kézi mosás ajánlott akár 40°C-on.
TÁJÉKOZTATÁS:
• A szűrőt csak a levegőn szárítsa!
• Csak akkor üzemeltesse tovább a készüléket, ha a szűrő teljesen meg van száradva!
Motorvédő szűrő
A motorvédő szűrő (15) a motorburkolat alján található. Minden
3.-5. kiürítés után tisztítsa meg a motorvédő szűrőt.
• Vegye le a motorburkolatot és vegye ki a szűrőt.
Rövid tisztítás: ütögesse vagy kefélje ki a szűrőt, ha el akarja távolítani a visszamaradó szennyeződést.
Kézi mosás: erősebb szennyeződések esetén max. 40°C­on történő kézi mosás ajánlott.
TÁJÉKOZTATÁS:
• A szűrőt csak a levegőn hagyja megszáradni!
• Csak megszáradt szűrővel folytassa az üzemeltetést!
Možná příčina:
A szívócsőben vagy a szívófejben idegen test található.
Náprava:
Ellenőrizze, hogy a tartozékban nincs-e idegentest.
Műszaki adatok
Modell:..............................................................................BS 1260
Feszültségellátás: ..............................................220-240 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:.......................................................... 1200 W
Védelmi osztály:.......................................................................... ΙΙ
Tartály űrtartalma: ...............................................................18 liter
Hasznos űrtartalom nedves használat esetén: .................12 liter
Hasznos űrtartalom az állandó porzsák esetén: ..................6 liter
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Burkolat
• A burkolatot enyhén nedves kendővel lehet letörölni. Ne merítse a motort vízbe!
• Tisztítás után valamennyi alkatrészt száraz kendővel törölje le.
Tárolás
A készüléket száraz és fagymentes helyiségben tárolja.
• Tejesen ürítse ki a felfogótartályt.
• Helyezze fel a motorburkolatot.
• Tekerje fel a vezetéket.
Odstranění poruch
• A készülék nem működik.
Náprava:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást. Ellenőrizze a kapcsoló állását.
• A készülék nem szív.
Možná příčina:
A porzsák vagy a felfogótartály tele van.
Náprava:
Ürítse ki a tartályokat.
Možná příčina:
A motor és a felfogótartály közötti tömítés hiányzik.
MAGYARUL
Náprava:
Ellenőrizze a tömítést.
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap- készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke­zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
56
05-BS 1260 56 19.09.2006, 12:55:29 Uhr
MAGYARUL
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
57
05-BS 1260 57 19.09.2006, 12:55:31 Uhr
MAGYARUL
РУССИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
РУССИЙ
58
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
• Не пылесосьте горячую золу, острые или режущие
• Во время работы держите пылесосную трубу на
• Держите пылесос подальше от источников тепла, таких
1 Моторный блок 2 I/O Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ 3 Ролики 4 Ручка для переноски 5 Контейнер-сборник 6 Фиксатор 7 Пылесосная труба, 2-х секционная 8 Разъем для подключения пылесосного шланга 9 Пылесосный шланг
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ВНИМАНИЕ:
Специальные указания по технике
безопасности
предметы!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасность поражения электротоком!
• Пользование прибором во влажных помещениях разрешается только в том случае, если розетка сети подключена через автомат токовой защиты.
• В случае сомнений, проконсультируйтесь на этот счет у авторизированного специалиста-электрика.
• Если прибор, наполненный водой, случайно опрокинулся, то сначала обязательно вытащите вилку из розетки сети, только после этого разрешается прикасаться к нему.
расстоянии от волос, одежды и частей тела!
как радиаторы отопления, печи и т.п.!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не пользуйтесь прибором во взрывоопасных помещениях.
Ни в коем случае не засасывайте прибором горючие жидкости (как соляру, бензин, растворители, ацетон) или пыль (как алюминиевую или магниевую пудру), горючие газы, а также неразбавленные растворители и кислоты, это взрывоопасно! В этих случаях, благодаря турбулентному течению потока воздуха, могут образоваться взрывоопасные пары или смеси. Кроме этого эти вещества могут испортить детали прибора.
Обзор деталей прибора
05-BS 1260 58 19.09.2006, 12:55:32 Uhr
РУССИЙ
10 Воздушная заслонка 11 Шахта для кабеля 12 Разъем для выдувания воздуха 13 Механизм крепления пылесосной трубы 14 Пылесосная щетка 15 Защитный фильтр мотора 16 Поплавочный клапан
Принадлежности:
17 Щетка для паркета 18 Узкое сопло 19 Сопло-щетка
Без рисунка
Гаечный ключ Многоразовый мешок-пылесборник
Защитный фильтр мотора (15)
Снизу моторного блока находится защитный фильтр мотора.
• Он используется как при влажной, так и при сухой чистке.
• Регулярно контролируйте правильную посадку и состояние фильтра.
Вставление пылесосного шланга
ПРИМЕЧАНИЕ:
Вставляйте пылесосный шланг только после того, как вставите мешок-пылесборник.
Примечания по эксплуатации
Применение по назначению
• Данный прибор, согласно описанию и указаниям по технике безопасности, является пылесосом для влажной и сухой чистки.
• Кроме этого прибор оснащен дополнительным разъемом, через который можно выдувать воздух.
• Любое другое применение прибора, выходящее за рамки описаного, считается применением не по назначению и строго запрещается.
Монтаж роликов
Перед началом эксплуатации прибора необходимо прикрепить к нему ролики.
• Поставьте контейнер­сборник (5) на голову.
• Закрепите на нем ролики, для чего сначала вкрутите болты вручную, а затем крепко затяните их гаечным ключом.
Вставление мешка-пылесборника
(только для сухой чистки) Прибор оснащен многоразовым мешком-пылесборником.
Он легко опустошается и чистится.
Вынимание пылесосного шланга: нажмите на рычажок-задвижку, поверните против часовой стрелки и вытяните пылесосный шланг из контейнера-сборника.
Вставление моторного блока
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Между моторным блоком и контейнером находится черная резиновая прокладка.
• Пожалуйста, следите за тем, чтобы она всегда находилась на своем месте и правильно сидела. В противном случае пылесос теряет мощность.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Моторный блок вставляется только в одном положении. Стрелка над разъемом для пылесосного шланга должна показывать на стрелку под переключателем Вкл/Выкл.
• Приставьте конец шланга (разъем) к контейнеру­сборнику. Выступы разъема должны входить в контейнер-пылесборник.
• Коротко поверните разъем по часовой стрелке. Рычажок-задвижка (b) должен смотреть вверх.
• Отрегулируйте посадку моторного блока так, чтобы его держатель находился над фиксатором (6) контейнера.
• Закройте фиксатор.
• Закройте многоразовый мешок-пылесборник скобой.
• Вставьте мешок­пылесборник в держатель (a).
59
05-BS 1260 59 19.09.2006, 12:55:35 Uhr
РУССИЙ
РУССИЙ
Насадка-сопло
Узкое сопло: Для удаления пыли с мягкой
Пылесосная щетка (только для сухой чистки):
Гладкие полы
Ковры
Щетка для паркета: (также для влажной чистки)
Снятие сопел
Принадлежности
• Принадлежности, как пылесосная труба, пылесосный шланг и сопла, легко вставляются друг в друга.
Разнимание: потянить с легким поворотом.
Воздушная заслонка
Открывая воздушную заслонку на рукоятке пылесоса можно регулировать силу потока воздуха или освободить сопло от присосавшихся к нему предметов.
Отверстие для выдувания воздуха
Сетевой шнур
Перед работой полностью размотайте сетевой шнур.
После работы смотайте сетевой шнур и сложите в шахту моторного блока.
мебели, занавесей, а также из труднодоступных углов, щелей и тд.
Для очистки ковров и гладких поверхностей.
Надавите ногой на рычаг. Теперь
:
щетки становятся видимыми.
: Нажмите на рычаг в
противоположное направление. Теперь щетки втянуты.
Для легкого скольжения щетка оснащена роликами. Для больших полов: паркетных, линолиумных, кафельных и т.п. Эта щетка годится также для собирания воды с большой поверхности.
: Потянуть с легким проворачиванием.
• Прибор имеет режим выдувания воздуха. Таким образом, имеется возможность сдувать пыль или листву.
• Вставьте разъем для подключени шланга (8) в отверстие для выдувания воздуха (12).
Парковочное положение
Общие положения
• Выберите необходимые принадлежности.
• Полностью размотайте сетевой шнур.
• Вставьте вилку в розетку сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями и оснащенную автоматом токовой защиты.
Сухая чистка
• Вставьте в пылесос многоразовый мешок-пылесборник, для этого, при необходимости, придется вытащить разъем пылесосного шланга.
• Вставьте моторный блок.
• Вставьте все необходимые насадки.
• Включите прибор.
• Пылесосьте с равномерной скоростью. Давить нет необходимости.
Вытаскивание и чистка мешка-пылесборника
• Выключите прибор при помощи переключателя Вкл/ Выкл (2). Выньте сетевую вилку из розетки.
• Снимите моторный блок.
• Удалите разъем пылесосного шланга.
• Вытащите мешок-пылесборник.
• Прочистите мешок-пылесборник, сняв скобу.
• Наденьте скобу обратно и вставьте мешок-пылесборник в пылесос. Проконтролируйте его правильную посадку в держателе.
• Вставьте обратно разъем пылесосного шланга и моторный блок.
• Прибор готов к эксплуатации.
• Прибор оснащен держателем сопла-щетки, который находится на моторном блоке.
• Здесь можно „запарковать“ сопло.
Эксплуатация
Влажная чистка
ВНИМАНИЕ:
• Ни в коем случае не используйте пылесос со вставленным мешком-пылесборником для сосания жидкостей. Разъем пылесосного шланга должен напрямую входить в контейнер-сборник.
• Пользуйтесь щеткой для паркета, а не щеткой для полов.
• Перед тем, как опять начать сухую чистку, необходимо
РУССИЙ
60
тщательно высушить все детали пылесоса.
05-BS 1260 60 19.09.2006, 12:55:38 Uhr
РУССИЙ
• Удалите многоразовый мешок-пылесборник и вставьте моторный блок.
• Вставьте все необходимые насадки.
• Включите прибор.
ВНИМАНИЕ:
В случае вспенивания, вытекания или наполнения контейнера жидкостью сразу же выключайте пылесос.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если контейнер наполнится жидкостью, поплавочный клапан (16) закрывает входное отверстие и мотор вращается на повышенных оборотах. В этом случае тут же выключите пылесос и слейте жидкость с контейнера.
Сливание жидкости с контейнера-сборника
• Выключите прибор при помощи переключателя Вкл/ Выкл (2). Выньте сетевую вилку из розетки.
• Снимите моторный блок.
• Слейте жидкость с контейнера-сборника.
• Вставьте разъем пылесосного шланга и моторный блок обратно.
• Прибор готов к дальнейшей эксплуатации.
Чистка и хранение
• Выньте сетевую вилку из розетки.
• Чтобы не повредить поверхность полов, не пользуйтесь абразивными или царапающими моющими средствами или добавками.
Контейнер-сборник
• После работы прополоскайте контейнер чистой водой.
• Загрязнения контейнера можно удалить при помощи губки или щетки с нейлоновым ворсом.
Многоразовый мешок-пылесборник
Быстрая чистка: выстучите из него остатки или прочистите его щеткой.
Ручная стирка: сильные загрязнения рекомендуется удалять ручной стиркой при температуре не выше 40°C.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Сушите мешок только на воздухе!
• Эксплуатация прибора разрешается только с полностью высушенным мешком-пылесборником!
Защитный фильтр мотора
Защитный фильтр мотора (15) находится снизу моторного блока. Защитный фильтр мотора рекомендуется чистить после каждой 3-5 чистки мешка-пылесборника.
• Снимите моторный блок и вытащите из него фильтр.
Быстрая чистка: выстучите из него остатки или прочистите его щеткой.
Ручная стирка: сильные загрязнения рекомендуется удалять ручной стиркой при температуре не выше 40°C.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Сушите фильтр только на воздухе!
• Эксплуатация прибора разрешается только с полностью высушенным фильтром!
Корпус
• Протрите корпус слегка влажной тряпкой. Ни в коем случае не погружайте моторный блок в воду!
• После чистки протрите все детали сухой тряпкой.
Хранение
Храните прибор в сухом и защищенном от заморозков помещении.
• Полностью опустошите контейнер-сборник.
• Вставьте моторный блок.
• Смотайте сетевой шнур.
• Прибор не функционирует.
Помощь:
Проверьте электропитание. Проверьте положение выключателя.
• Прибор не сосет.
Возможная причина:
Мешок-пылесборник и/или контейнер-сборник переполнились.
Помощь:
Опустошите мешок и контейнер.
Возможная причина:
Отсутствует прокладка между моторным блоком и контейнером-сборником.
Помощь:
Проконтролируйте прокладку.
Возможная причина:
В пылесосном шланге или сопле застряло инородное тело.
Помощь:
Проконтролируйте все принадлежности на наличие инородных тел.
Модель: ...........................................................................BS 1260
Электропитание:............................................... 220-240 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: ...........................................1200 ватт
Класс защиты:............................................................................ ΙΙ
Объем контейнера:..................................................... 18 литров
Полезная вместимость при влажной чистке: .......... 12 литров
Полезная вместимость с многоразовым фильтром:.6 литров
Устранение неисправностей
Технические данные
РУССИЙ
61
05-BS 1260 61 19.09.2006, 12:55:40 Uhr
РУССИЙ
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
РУССИЙ
62
05-BS 1260 62 19.09.2006, 12:55:43 Uhr
05-BS 1260 63 19.09.2006, 12:55:43 Uhr
05-BS 1260 64 19.09.2006, 12:55:43 Uhr
05-BS 1260 65 19.09.2006, 12:55:43 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-BS 1260 66 19.09.2006, 12:55:43 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 09/06
Loading...