Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
BS 1248
05-BS 1248 Neu.indd 125.03.2010 8:59:23 Uhr
2
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAISESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANONORSKENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 7
Garantiebedingungen ................................................. Seite 7
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 9
Technische gegevens .............................................. Pagina 12
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 48
Технические данные ................................................... стр. 51
05-BS 1248 Neu.indd 225.03.2010 8:59:24 Uhr
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора
3
05-BS 1248 Neu.indd 325.03.2010 8:59:25 Uhr
4
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Saugen Sie keine Feuchtigkeit, bzw. Flüssigkeiten auf!
• Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegenstände!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in Feuchträumen!
• Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den korrekten Sitz der Filter nach dem Einsetzen!
• Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung und
Körperteile von der Staubsaugerdüse fern!
• Halten Sie den Staubsauger von Wärmequellen wie Radiatoren, Öfen usw. fern!
Übersicht der Bedienelemente
1 Saugschlauch
2 Schlauchanschluss
3 Tragegriff
4 Saugleistungsregler
5 Taste zum Lösen des Staubbehälter
6 Staubbehälter mit Filtereinsatz
7 Ein/Aus-Schalter
8 Zubehörhalterung
9 Bodendüse
10 Taste zur Kabelaufwicklung
11 Teleskop-Saugrohr
12 Luftschieber
13 Abdeckung Auslasslter
14 Parkhilfe
Zubehör: „2in1“ Düse (Fugen- und Bürstendüse),
Polsterdüse
Inbetriebnahme
• Stecken Sie den Verbindungskopf des Saugschlauches
in den Schlauchanschluss, bis er mechanisch einrastet,
drücken Sie dazu bitte gleichzeitig die Tasten. Um den
Schlauch wieder zu lösen, drücken Sie bitte erneut die
Tasten am Verbindungskopf.
• Halten Sie die Tasten gedrückt und ziehen Sie dann den
Schlauch heraus.
• Stecken Sie ggf. das Saugrohr am Griffstück auf.
1. Montieren Sie das Zubehör.
2. Wickeln Sie die benötigte Kabellänge ab, stecken Sie den
3. Stellen Sie die Saugleistung mit dem Saugleistungsregler
4. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Andrü-
Saugleistungsregler
Niedrige Saugleistung: Für Gardinen, empndliche
Mittlere Saugleistung: Für hochorige Veloursteppiche
Hohe Saugleistung: Für robuste Teppiche und Fußbö-
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Bitte ziehen Sie das Netzkabel max. bis zur gelben Markierung.Ziehen Sie das Kabel auf keinen Fall bis zur roten Markierung,da die Kabelaufwicklung Schaden nehmen kann. Solche Schä-den fallen nicht in den Garantieanspruch.
Aufwickeln
Drücken Sie die Taste für Kabelaufwicklung und führen Sie dasKabel nach. Halten Sie das Kabel fest, um ein Herumschlagenzu vermeiden.
Teleskop-Saugrohr
Durch das höhenverstellbare Saugrohr, wird eine individuelleAnpassung auf Ihre Körpergröße ermöglicht.
• Entriegeln Sie die Kupplung durch Drücken der Taste in
• Verschieben Sie die Saugrohre wie gewünscht.
• Zum Verriegeln lösen Sie die Taste, bis es deutlich hörbar
Düsenaufsätze
Polsterdüse: Zum Saugen von Polstern, Vorhängen
Fugen-, Bürstdüse: „2 in 1“ Düse: Zusammengeklappt
05-BS 1248 Neu.indd 425.03.2010 8:59:27 Uhr
5
DEUTSCH
Benutzen des Gerätes
1. Montieren Sie das Zubehör.
2. Wickeln Sie die benötigte Kabellänge ab, stecken Sie den
Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz und schalten Sie das Gerät mit
dem Ein-/ Ausschalter ein.
3. Stellen Sie die Saugleistung mit dem Saugleistungsregler
ein.
4. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Andrücken ist nicht nötig.
HINWEIS:
Achten Sie auf die durch die Kabellänge begrenzte Reichweite!
Saugleistungsregler
Niedrige Saugleistung: Für Gardinen, empndliche
Stoffe.
Mittlere Saugleistung: Für hochorige Veloursteppiche
und Textilböden.
Hohe Saugleistung: Für robuste Teppiche und Fußbö-
den.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Bitte ziehen Sie das Netzkabel max. bis zur gelben Markierung.
Ziehen Sie das Kabel auf keinen Fall bis zur roten Markierung,
da die Kabelaufwicklung Schaden nehmen kann. Solche Schäden fallen nicht in den Garantieanspruch.
Aufwickeln
Drücken Sie die Taste für Kabelaufwicklung und führen Sie das
Kabel nach. Halten Sie das Kabel fest, um ein Herumschlagen
zu vermeiden.
Teleskop-Saugrohr
Durch das höhenverstellbare Saugrohr, wird eine individuelle
Anpassung auf Ihre Körpergröße ermöglicht.
• Entriegeln Sie die Kupplung durch Drücken der Taste in
Pfeilrichtung.
• Verschieben Sie die Saugrohre wie gewünscht.
• Zum Verriegeln lösen Sie die Taste, bis es deutlich hörbar
einrastet.
Bodendüse: Zur Reinigung von Teppichen oder
glatten Flächen.
Lösen der Düsen: Ziehen Sie diese unter leichtem
Drehen ab.
Die Bodendüse (9) ist, zur leichteren Führung, mit Rollen ausgestattet und für den jeweiligen Betrieb verstellbar.
Teppich: Achten Sie beim Saugen von Teppichen darauf, dass
die Bürsten an der Bodendüse deaktiviert sind. Ist dies nicht der
Fall, drücken Sie den Hebel an der Bodendüse mit dem Fuß
nach vorne.
Zum Saugen von z.B. glatten Flächen drücken Sie den Hebel
mit dem Fuß bitte zurück. Dies aktiviert die Bürsten (Sie können
dies daran erkennen, dass die Bürsten an der Bodendüse
sichtbar sind).
Luftschieber
Öffnen Sie den Luftschieber am Schlauchgriff zur Luftregulierung oder, um an der Düse haftende Teile zu lösen.
Filter
Ihr Gerät verfügt über 3 Filtersysteme. Das herkömmliche
Staubbeutelsystem wurde ersetzt durch einen transparenten
Staubbehälter. In ihm werden grober Schmutz und kleinste
Schwebepartikel durch die hohe Strömungsgeschwindigkeit aus
der „Saugluft“ gewirbelt.
An dem leicht zu entleerenden Behälter lässt sich die Staubmenge jeder Zeit gut ablesen.
Der lästige Erwerb von Staubbeuteln entfällt.
Hauptfilter (im Staubbehälter)
Haben die Staubrückstände die MAX-Marke am Staubbehälter
erreicht oder lässt die Saugkraft nach, gehen Sie wie folgt vor:
Entleeren des Staubbehälters
Drücken Sie die Taste zum Lösen
des Staubbehälter und entnehmen Sie den Staubbehälter.
Düsenaufsätze
HINWEIS:
Das Zubehör nden Sie in der Halterung am Teleskoprohr.
Polsterdüse: Zum Saugen von Polstern, Vorhängen
und in Ecken und Schlitzen usw.
Fugen-, Bürstdüse: „2 in 1“ Düse: Zusammengeklappt
können Sie sie als Fugendüse benutzen. Möchten Sie die Bürstendüse
verwenden, ziehen Sie am Bürstenteil
in Pfeilrichtung, bis diese mechanisch
einrastet.
05-BS 1248 Neu.indd 525.03.2010 8:59:28 Uhr
• Entleeren Sie den Inhalt des
Staubbehälters, drücken Sie
dazu die Taste am Staubbehälter.
• Schließen Sie im Anschluss
die Klappe des Staubbehälters wieder.
6
DEUTSCH
Reinigen des Filtereinsatzes
ACHTUNG:
ACHTUNG:
Waschen Sie bitte die Filter niemals in der Waschmaschine und verwenden Sie keinen Föhn zum Trocknen.
Entleeren Sie immer erst den
Staubbehälter, bevor Sie den
Filtereinsatz entnehmen.
• Drücken Sie die Taste zum
Lösen des Staubbehälters
und entnehmen Sie den
Staubbehälter (siehe Abb. 1).
• Drehen Sie den Deckel in
Richtung „
Sie diesen inklusive dem
Filtereinsatz ab.
• Drehen Sie den Filtereinsatz,
in Richtung „OPEN“, vom
Deckel ab. Entnehmen Sie
den Filtereinsatz (zweiteilig)
und reinigen Sie den Hauptlter durch Ausklopfen und
sanftes Ausbürsten.
• Setzen Sie die Bauteile
wieder ein. Drehen Sie den
Filtereinsatz bitte wieder fest,
in Richtung CLOSE.
• Setzen Sie den Deckel auf
dem Staubbehälter, der
Pfeil steht über dem Symbol
„ “ und drehen Sie diesen
fest, in Richtung „ “.
Nach jedem dritten Entleeren
oder bei stärkeren Verschmutzungen reinigen Sie den Filter,
indem Sie ießendes Wasser
entgegen der Blasrichtung durch
das Filtervlies laufen lassen.
Setzen Sie diesen nur vollständig
getrocknet wieder ein!
Motorschutzfilter (Einlassfilter)
Den Einlasslter nden Sie im
Staubbehälterraum. Der Filter
sitzt senkrecht im hinteren Teil
des Staubgehäuses. Ziehen Sie
den Filter nach vorn heraus. Reinigen Sie den Motorschutzlter
nach ca. jeder 10. Staubbehälterentleerung. Bei Bedarf
können Sie den Filter in warmem
Wasser, ohne Zusätze reinigen.
Setzen Sie diesen nur vollständig
getrocknet wieder ein.
“ und heben
Auslassfilter (13)
Des Weiteren verfügt Ihr Gerät
über einen Auslasslter. Um eine
einwandfreie Funktion des Filters
zu gewährleisten, empfehlen
wir den Filter alle 6 Monate zu
reinigen. Sie nden diesen Filter
am hinteren Teil Ihres Gerätes
hinter einem Lüftungsgitter. Öffnen Sie das Lüftungsgitter durch
Drücken des Hebels seitlich des
Lüftungsgitters. Ziehen Sie dann
das Gitter nach vorne heraus.
Entnehmen Sie den Filter und
reinigen Sie diesen, wie bereits
beschrieben. Setzen Sie den Filter wieder ein und schließen Sie
das Lüftungsgitter in umgekehrter
Reihenfolge.
BITTE BEACHTEN SIE DIESEN WICHTIGEN HINWEIS!
• Die Reinigung kann je nach Einsatzbedingungen, z. B.
beim Saugen von feinen Staub, auch nach kürzerer Zeit
nötig werden.
• Sollte die Saugleistung Ihres Staubsaugers nachlassen,
reinigen Sie bitte die Filter, wie beschrieben.
• Wenn die Saugleistung plötzlich während des Betriebes
nachlässt, kann dies auch auf eine Verstopfung der Filter
hinweisen.
Ersatz Auslasslter sowie Hauptlter erhalten Sie bei unserer
Hotline.
Reinigung und Aufbewahrung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand
führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Reinigung
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Reinigen Sie den Motorschutzlter bei etwa jeder 10. Entleerung. Reinigen Sie den Filter in warmem Wasser, ohne
Zusätze. Setzen Sie diesen nur vollständig getrocknet ein.
Aufbewahrung
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Rollen Sie das Kabel komplett ein.
• Stecken Sie den Haken der Düse auf der Rückseite des
Gerätes in die Parkhilfe (14).
• Wenn Sie das Gerät waagerecht stellen: Hängen Sie bitte
• Wenn Sie das Gerät senkrecht stellen: Hängen Sie bitte den
Nettogewicht: .....................................................................4,70 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sichdas Gerät BS 1248 in Übereinstimmung mit den grundlegendenAnforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti-sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs-richtlinie (2006/95/EG) bendet.
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf
05-BS 1248 Neu.indd 625.03.2010 8:59:30 Uhr
7
DEUTSCH
• Wenn Sie das Gerät waagerecht stellen: Hängen Sie bitte
den Haken der Bodendüse in die Parkhilfe (14) auf der
Rückseite des Gerätes ein.
• Wenn Sie das Gerät senkrecht stellen: Hängen Sie bitte den
Haken des Saugrohres in die Parkhilfe auf der Unterseite
des Gerätes ein.
Nettogewicht: .....................................................................4,70 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät BS 1248 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf
der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer
Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen.
Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht
zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff.
Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht
von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
www.sli24.de
hotline@clatronic.de
0 21 52 – 20 06 15 97
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
05-BS 1248 Neu.indd 725.03.2010 8:59:30 Uhr
DEUTSCH
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleidinguiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met hetgarantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met debinnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u demachine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
8
05-BS 1248 Neu.indd 825.03.2010 8:59:31 Uhr
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
• Zuig nooit vocht of vloeistoffen op.
• Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
• Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimten!
• Zuig nooit zonder lter. Controleer altijd of de lter en na het
plaatsen correct zit!.
• Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen
van de zuigmond verwijderd!
• Houd de stofzuiger ver verwijderd van warmtebronnen zoals
radiatoren, kachels enz.!
Overzicht van de bedieningselementen
1 Zuigslang
2 Slangaansluiting
3 Handvat
4 Zuigkrachtregelaar
5 Toets voor het openen van het stofvak
6 Stofopvangbak met lterinzet
7 Aan-/uitschakelaar
8 Hulpstukkenhouder
9 Vloermondstuk
10 Toets voor kabeloprolling
11 Telescopische zuigbuis
12 Luchtschuif
13 Afdekking uitlaatlter
14 Parkeerhulp
Toebehoren: „Twee-in-een“-mondstuk (Voegen- en Borstel-
mondstuk), Textielmondstuk
Ingebruikname
• Steek de verbindingskop van de zuigslang in de slangaansluiting totdat deze mechanisch inklikt. Druk hiervoor
tegelijkertijd de toetsen in. Druk opnieuw de toetsen in aan
de verbindingskop om de slang weer te verwijderen.
• Houd de toetsen ingedrukt en trek dan de slang eruit.
• Steek eventueel de zuigbuis op de handgreep.
NEDERLANDS
9
05-BS 1248 Neu.indd 925.03.2010 8:59:32 Uhr
10
NEDERLANDS
Bediening van het apparaat
1. Monteer het hulpstuk.
2. Rol de benodigde kabel lengte af, sluit de netsteker aan op
een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V,
50 Hz en schakel het apparaat in met de aan-/uitschakelaar.
3. Stel de zuigkracht in met behulp van de zuigkrachtregelaar.
4. Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk uit te
oefenen.
OPMERKING:
Let erop dat de kabel slechts een beperkte reikwijdte heeft!
Zuigkrachtregelaar
Geringe zuigkracht: voor gordijnen en gevoelige stof-
Gemiddelde zuigkracht: voor hoogpolige tapijten en
Hoge zuigkracht: voor robuuste tapijten en men
Oprolvoorziening voor netkabel
Trek de netkabel maximaal uit tot de gele markering. Trek
de netkabel in geen geval uit tot de rode markering, omdat
daardoor de kabeloprolling beschadigd kan worden. Dergelijke
schade valt niet onder de garantieverlening.
Oprollen
Druk op de toets voor de kabeloprolling en voer de kabel met u
mee. Houd de kabel vast zodat hij niet rondslingert.
Telescopische zuigbuis
De zuigbuis is in de hoogte verstelbaar, hierdoor kunt u de buis
naar wens aan uw lichaamshoogte aanpassen.
• Druk op de toets in pijlrichting om de koppeling te ontgrendelen.
• Verschuif de zuigbuis naar wens.
• Voor de vergrendeling laat u de toets los totdat zij duidelijk
hoorbaar inklikt.
Mondstukken
fen.
textiele vloerbedekkingen.
vloerbedekking in.
OPMERKING:
De hulpstukken bevinden zich in de houder aan de telescoopbuis.
Verwijderen
van het mondstuk: trek het mondstuk terwijl u het licht
draait eraf.
Het vloermondstuk (9) is voor een betere geleiding met rollen
uitgerust en verstelbaar.
Tapijt: Zorg er bij het stofzuigen van tapijten voor dat de borstels
aan het vloermondstuk gedeactiveerd zijn. Is dit niet het geval,
druk dan de hendel aan het vloermondstuk met de voet naar
voren.
Om b.v. gladde vlakken te zuigen, drukt u de hendel met de
voet terug. Dit activeert de borstels (ze zijn dan zichtbaar aan
het vloermondstuk).
Luchtschuif
Open de luchtschuif aan de slanggreep om de luchttoevoer
te regelen of om aan het mondstuk hangende deeltjes te
verwijderen.
Filter
Uw apparaat beschikt over 3 ltersystemen. Het gebruikelijke stofzaksysteem werd vervangen door een transparante
stofopvangbak. In deze bak worden grove verontreinigingen
en kleinste zweefdeeltjes door de hoge stroomsnelheid uit de
“zuiglucht” gewerveld.
Aan de eenvoudig te legen stofbak kunt u te allen tijde de
stofhoeveelheid goed aezen.
Het lastige bijkopen van stofzakken behoort tot het verleden.
Hoofdfilter (in de stofopvangbak)
Wanneer de stofresten de MAX-markering hebben bereikt of de
zuigkracht minder wordt, voert u de volgende stappen uit:
Stofopvangbak legen
Druk op de toets om de stofopvangbak te ontgrendelen en uit
het apparaat te nemen.
Textielmondstuk: Voor het afzuigen van kussens en
Voegen-,
borstelmondstuk: „Twee in een“-mondstuk: dichtgeklapt
Vloermondstuk: voor de reiniging van tapijten of gladde
05-BS 1248 Neu.indd 1025.03.2010 8:59:32 Uhr
gordijnen en het schoonmaken van
hoeken en gleuven enz.
kunt u het gebruiken als voegenmondstuk. Wanneer u het wilt gebruiken
als borstelmondstuk, trekt u aan het
borstelgedeelte in de pijlrichting totdat
het mechanisch inklikt.
oppervlakken.
• Verwijder de inhoud van de
stofopvangbak door op de
toets aan de opvangbak te
drukken.
• Sluit vervolgens het deksel
van de stofopvangbak weer.
11
NEDERLANDS
Reiniging van de filterinzet
OPGELET:
Leeg altijd eerst de stofopvangbak voordat u de lterinzet
verwijdert.
• Druk op de toets om de stofopvangbak te ontgrendelen
en uit het apparaat te nemen
(zie afb. 1).
• Draai het deksel in de richting
„
“ en til het met de lterinzet
van het apparaat.
• Draai de lterinzet in richting
“OPEN” van het deksel. Verwijder het lterelement (tweedelig) en reinig de hoofdlter
door deze uit te kloppen en
zacht uit te borstelen.
• Plaats de onderdelen weer
terug. Draai de lterinzet
weer vast in richting CLOSE.
• Plaats het deksel op de
stofopvangbak, de pijl staat
boven het symbool „ “, en
draai het vast in de richting
„ “.
Reinig de lter na ieder derde
leging of bij sterkere verontreinigingen, door stromend water
tegen de blaasrichting in door het
ltervlies te laten lopen. Plaats
de lter pas weer wanneer deze
volledig gedroogd is!
Plaats het ltervlies pas weer
wanneer het volledig gedroogd is!
OPGELET:
Was de filter nooit in de wasmachine en gebruik geen
föhn om hem te drogen.
Uitlaatfilter (13)
Uw apparaat beschikt tevens
over een uitlaatlter. Om een
optimale werking van alle functies
te waarborgen, adviseren wij u,
de lter om de 6 maanden te
reinigen. Deze lter bevindt zich
aan het achterste gedeelte van
uw apparaat achter een luchtrooster. Open het ventilatierooster
door aan de hendel opzij van
het ventilatierooster te trekken.
Trek daarna het lter naar voor
uit. Verwijder de lter en reinig
deze op de reeds beschreven
wijze. Plaats de lter meer in het
apparaat. Sluit het luchtrooster in
de omgekeerde volgorde.
NEEM DEZE BELANGRIJKE AANWIJZING IN ACHT!
• De reiniging kan al naargelang de toepassingsvoorwaarden bijv. bij het zuigen van jnstof, ook al vroeger nodig
zijn.
• Wanneer het zuigvermogen van uw stofzuiger minder
wordt, reinigt u de lters zoals beschreven.
• Wanneer het zuigvermogen tijdens het bedrijf plotseling
minder wordt, kan dit het gevolg zijn van een verstopte
lter.
Reinigen en bewaren
WAARSCHUWING:
• Voordat u het apparaat reinigt, trekt u altijd eerst de
stekker uit het stopcontact.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Motorfilter (inlaatfilter)
De inlaatlter bevindt zich in
het stofvak. De lter zit verticaal
in het achterste gedeelte van
het stofvak. Trek de lter naar
voor uit. Reinig de motorlter na
ongeveer iedere tiende leging.
Desgewenst kunt u de lter in
warm water zonder toevoegingen
reinigen. Plaats de lter pas
nadat hij volledig gedroogd is!
05-BS 1248 Neu.indd 1125.03.2010 8:59:33 Uhr
Reinigen
• Reinig de buitenkant met een droge doek.
• Reinig de motorbeveiligingslter na ongeveer iedere
10 leging. De lter bevindt zich achter de stofzak. Reinig de
lter in warm water zonder toevoegingen en plaats hem pas
wanneer hij volledig gedroogd is.
Bewaren
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
• Rol de kabel volledig op.
• Steek de haak van het mondstuk opzij aan het apparaat in
de parkeerhulp (14).
• Wanneer u het apparaat horizontaal opbergt, hangt u de
haak van het vloermondstuk in de parkeerhulp aan de
achterzijde van het apparaat.
• Wanneer u het apparaat verticaal opbergt, hangt u de haak
van de zuigbuis in de parkeerhulp aan de onderzijde van het
apparaat.
Nettogewicht: .....................................................................4,70 kg
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareilen marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploiainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vousremettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec sonmode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu-
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spéciques“ ci-des-
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
12
05-BS 1248 Neu.indd 1225.03.2010 8:59:34 Uhr
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualication similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spéciques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales,
sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous
la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de
l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
• N’aspirez jamais d’emplacement humide ou de liquide !
• N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou
tranchants !
• N’utilisez jamais cet appareil dans des endroits humides !
• N’aspirez jamais sans ltre. Vériez toujours que le ltre est
correctement installé !
• N’approchez jamais les embouts de l’appareil en utilisation
de cheveux, vêtements et parties du corps !
• Maintenez l’aspirateur à l’écart de sources de chaleur
comme radiateurs, fours, etc.!
Liste des différents éléments de commande
1 Tuyau d’aspiration
2 Raccordement du tuyau
3 Poignée
4 Variateur de puissance d’aspiration
5 Touche pour désolidariser le sac d’aspirateur
6 Bac à poussière avec ltre
7 Bouton Marche / Arrêt
8 Support pour accessoires
9 Embout pour les sols
10 Bouton de rangement du câble
11 Tuyau d’aspiration téléscopique
12 Régulateur d’air
13 Chape ltre de sortie
14 Position parking
Accessoire:
Embout „2 en 1“ (suceur et brosse),
Embout à canapés
Avant la première utilisation
• Introduisez la tête de raccordement du exible d’aspiration
dans le raccordement du exible jusqu’au clic. Enfoncez
pour cela les boutons simultanément. Pour libérer le exible,
enfoncez à nouveau les boutons de la tête de raccordement.
• Maintenez les touches enfoncées et sortez le exible.
• Fixer si nécessaire le tuyau d’aspiration à la poignée.
FRANÇAIS
13
05-BS 1248 Neu.indd 1325.03.2010 8:59:34 Uhr
14
FRANÇAIS
Utilisation de l’appareil
1. Fixez l’accessoire souhaité.
2. Déroulez la longueur de câble désirée. Branchez-le dans
une prise de courant en bon état de fonctionnement de
230 V, 50 Hz. et mettez l’appareil en marche à l’aide du
bouton Marche/Arrêt.
3. Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du variateur de
puissance.
4. Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile d’exercer
une pression pendant que vous aspirez.
REMARQUE:
Tenez compte du rayon d’action limité dû à la longueur de
câble!
Variateur de puissance d’aspiration
Faible puissance: pour rideaux, tissus fragiles.
Puissance moyenne: pour tapis à poil long et revête-
Forte puissance: pour tapis et moquettes robustes
Dispositif de rangement du câble d’alimentation
Vous êtes priés de ne dérouler le câble d’alimentation que
jusqu’à la marque jaune. Ne le déroulez en aucun cas jusqu’à
la marque rouge, cela risque d’endommager le dispositif. Tout
endommagement de ce type n’est pas couvert par la garantie.
Rangement du câble
Appuyez sur le bouton de rangement du câble tout en guidant
le câble. Maintenez le câble fermement entre vos doigts pour
éviter qu’il ne s’agite de façon incontrôlée.
Tuyau d’aspiration télescopique
Grâce au tuyau d’aspiration réglable en hauteur, il est possible
d’adapter l’appareil à votre taille.
• Déverrouillez l’accouplement en pressant sur la touche en
direction de la èche.
• Faites glisser les tuyaux d’aspiration comme vous le souhaitez.
• Pour verrouiller, déverrouillez la touche jusqu’à emboîtement
par un bruit sec.
Embouts
ments de sol textiles
REMARQUE:
Vous trouverez les accessoires sur le support au niveau du
tube télescopique.
Embout à canapés: Pour aspirer les canapés, les rideaux,
Embout suceur et brosse: Embout „2 en 1“: vous pouvez utili-
les recoins et les fentes.
zer l’accessoire,
comme suceur. Si vous voulez utiliser
la brosse, tirez sur la partie brosse
dans le sens de la èche jusqu’à ce
que l’accessoire s’enclenche.
Embout pour les sols: Pour nettoyer les tapis ou surfaces
planes.
Pour libérer l’embout: Retirez-le en le dévissant légèrement.
La tuyère pour le sol est munie de rouleaux pour une utilisation
plus aisée. Elle est également réglable en fonction des travaux
à effectuer.
Tapis: en aspirant les tapis, veillez à ce que les brosses de la
tuyère pour le sol soient désactivées. Si tel n’est pas le cas,
pressez vers l’avant le levier situé sur la tuyère pour le sol, à
l’aide de votre pied.
Pour aspirer par exemple des surfaces lisses, appuyez sur
le levier avec votre pied pour le faire revenir en arrière. Cela
active les brosses (vous pourrez vous en rendre compte car les
brosses seront visibles sur la tuyère pour le sol).
Régulateur d’air
Ouvrez le régulateur d’air situé sur la poignée du tuyau pour
contrôler le débit d’air ou libérer un objet plaqué sur l’embout.
Filtre
Votre aspirateur dispose de 3 systèmes de ltres. Le système
classique du sac d’aspirateur a été remplacé par un sac d’aspirateur transparent. Dans le bac, les particules de poussière les
plus grosses comme les plus nes sont récupérées dans l’air
aspiré grâce à la grande vitesse du ux d’air.
La quantité de poussière peut facilement être relevée à tout
moment sur le bac facile à vider.
Plus besoin de penser à l’achat astreignant des sacs à poussière.
Filtre principal (dans le bac à poussière)
Lorsque les résidus de poussière ont atteint les valeurs
maximum sur le récipient de poussière ou lorsque l’intensité
d’aspiration diminue, procédez comme suit:
Vider le récipient de poussière
Actionnez la touche pour
désolidariser le récipient de
poussière et enlevez le récipient
de poussière.
• Videz le contenu du récipient
de poussière en appuyant
sur la touche du récipient de
poussière.
• Refermez ensuite le clapet
du récipient de poussière.
05-BS 1248 Neu.indd 1425.03.2010 8:59:35 Uhr
15
FRANÇAIS
Nettoyage du support du filtre
ATTENTION:
Toujours vider d’abord le
récipient de poussière avant
d’enlever le support du ltre.
• Actionnez la touche pour
désolidariser le récipient de
poussière et enlevez le récipient de poussière (cf. g. 1).
• Tournez le couvercle dans
le sens „
“ et ôtez-le avec le
support du ltre.
• Tournez le support du ltre
dans le sens « OPEN », en
l’enlevant du couvercle. Ôtez
le support du ltre (en deux
parties) et nettoyez le ltre
principal en le secouant et en
le brossant légèrement.
• Remettez les éléments en
place. Veuillez tourner le ltre
dans le sens CLOSE pour le
xer de nouveau.
• Placez le couvercle sur le
récipient de poussière, la
èche se trouve au-dessus
du symbole „ “ et tournez-le
dans le sens „ “ pour le xer.
À chaque troisième vidange ou
en cas de salissures importantes,
nettoyez le ltre en faisant couler
de l’eau à travers le tissé du ltre
dans le sens contraire du ux
d’air. Ne le remettez en place
qu’une fois le ltre entièrement
séché!
Ne remettre le récipient de poussière que s’il est entièrement sec!
ATTENTION:
Ne jamais laver les filtres dans la machine à laver et ne
jamais utiliser un sèche-cheveux pour le sécher.
Filtre de protection du moteur
(filtre d’aspiration)
Vous trouverez le ltre d’entrée
dans la chambre pour le récipient
de poussière. Le lrte se trouve à la
verticale au fond du compartiment
à poussière. Retirez le ltre vers
l’avant. Nettoyez le ltre de protection du moteur après env. chaque
10e nettoyage du sac d’aspirateur.
Vous pouvez, si nécessaire, laver le
ltre à l’eau chaude sans détergent.
Placez-le à nouveau dans l’appareil
lorsqu’il est complètement sec.
Filtre d’échappement (13)
Votre appareil est en outre
équipé d’un ltre d’échappement.
Pour un fonctionnement parfait
du ltre nous vous recommandons de le changer tous les
6 mois. Ce ltre se trouve à
l’arrière de votre appareil derrière
une grille d’aération. Ouvrez la
grille d’aération en appuyant
sur le levier à côté de la grille
d’aération. Tirez alors sur la grille
pour l’enlever. Retirez le ltre et
nettoyez-le comme décrit précédemment. Placez à nouveau le
ltre dans l’appareil et refermez
la grille en procédant dans l’ordre
inverse.
PRIÈRE DE SUIVRE CETTE INDICATION
TRÈS IMPORTANTE!
• Le nettoyage peut être plus souvent nécessaire selon
les conditions d’utilisation, par ex. en cas d’aspiration de
poussière ne.
• Si l’efcacité de votre aspirateur diminue, nettoyez les
ltres comme indiqué.
• Si la puissance de votre aspirateur diminue soudainement
pendant le fonctionnement, cela peut être le signe d’un
bouchage de ltre.
Entretien et rangement
DANGER:
• Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer.
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le
nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution
ou un incendie.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Entretien
• Nettoyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
• Lavez le ltre de protection du moteur après avoir vidé le
bac à poussière env. 10 fois. Celui-ci se trouve derrière
le sac à poussière. Lavez le ltre à l’eau chaude, sans
détergent. Placez-le à nouveau dans l’appareil lorsqu’il est
complètement sec.
Rangement
• Laissez l’appareil refroidir complètement.
• Enroulez complètement le câble.
• Enchez le crochet de la buse dans le support d’accrochage
(14) au dos de l’appareil.
05-BS 1248 Neu.indd 1525.03.2010 8:59:36 Uhr
• Pour poser l’appareil à l’horizontale: introduisez le crochet
de la brosse pour le sol dans la position parking située au
dos de l’appareil.
• Pour poser l’appareil à la verticale : introduisez le crochet
du tuyau d’aspirateur dans la position parking située dans le
bas de l’appareil.
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Poids net: ..........................................................................4,70 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modications techniques.
: ............................................................1200 W
nom.
: ............................................................2000 W
max.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido lagarantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón deembalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato aterceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con-
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
16
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
Niños y personas débiles
•Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
05-BS 1248 Neu.indd 1625.03.2010 8:59:37 Uhr
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualicada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales
• ¡No aspiren nunca agua u otro líquido!
• ¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o
cortantes!
• ¡No utilice el aparato en locales húmedos!
• Nunca aspire sin ltro. ¡Siempre compruebe el correcto
ajuste de la bolsa que acaba de colocar!
• ¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de la boquilla del aspirador, el pelo, piezas de ropa o extremidades del
cuerpo!
• ¡Mantenga la aspiradora apartada de fuentes de calor como
radiodores, estufas etc.!
Indicación de los elementos de manejo
1 Manguera aspirante
2 Conexión de la manguera
3 Asa de transporte
4 Regulador de poder de aspiración
5 Tecla para soltar el recipiente de llenado de polvo
6 Depósito de polvo con cartucho ltrante
7 Conectador / desconectador
8 Sujeción para el accesorio
9 Boquilla para el suelo
10 Tecla para el enrollamiento de cable
11 Tubo telescópico de aspiración
12 Regulador de admisión
13 Cobertura ltro de salida
14 Ayuda para estacionar el aspirador de suelo
Accesorio:
Tobera „2 en 1“ (Tobera para juntas y tobera de
cepillo) Tobera de tapicería
Puesta en marcha
• Introduzca el botón de unión del tubo de aspiración en la
conexión del tubo, hasta que éste encaje mecánicamente.
Para ello, se ruega presionar las teclas al mismo tiempo.
Para soltar de nuevo el tubo, presione otra vez las teclas en
el botón de unión.
• Mantenga las teclas presionadas y extraiga el tubo.
• En caso de que sea necesario, encaje el tubo aspirador en
la empuñadura.
ESPAÑOL
17
05-BS 1248 Neu.indd 1725.03.2010 8:59:37 Uhr
18
ESPAÑOL
Uso del aparato
1. Monte el accesorio.
2. Desenrolle el cable necesitado, introduzca la clavija en
una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz instalada
según reglamento y conecte el aparato con el conectador /
desconectador.
3. Ajuste el poder de aspiración con el regulador de poder de
aspiración.
4. Aspire ahora en una velocidad constante. No es necesario
apretar.
INDICACIÓN:
¡Tenga atención con el alcanze del cable, ya que es limitado!
Regulador de poder de aspiración
Poder de aspiración bajo: Para cortinas, telas delicadas.
Poder de aspiración medio: Para moquetas de terciopelo
Poder de aspiración alto: Para moquetas robustas y
Dispositivo para el enrollamiento de cable
Por favor tire del cable solamente hasta la marcación amarilla.
Nunca tire hasta la marcación roja, ya que el enrollamiento de
cable se podría estropear. Dichos daños no caen en la garantía.
Enrollamiento
Presione la tecla para el enrollamiento de cable y guie el cable.
Mantenga el cable para evitar que se enrolle.
Tubo telescópico de aspiración
Gracias al tubo aspirador regulable en altura es posible adaptarlo de forma individual a su medida.
• Desbloquee el acoplamiento presionando la tecla en dirección de la echa
• Ajuste los tubos aspiradores a la medida que desee.
• Para el bloqueo suelte la tecla hasta que se oiga notablemente el encajar.
con pelo alto o suelos de textil.
suelos.
La tobera de suelo (9) está equipada con ruedas para un manejo más fácil y se puede regular según el tipo de servicio.
Alfombras: al aspirar alfombras tenga en cuenta que los cepillos
en la tobera de suelo estén desactivados. En caso contrario, presione la palanca en la tobera de suelo con el pie hacia delante.
Para aspirar por ejemplo superficies lisas coloque la palanca
con el pie hacia detrás. Esto activa los cepillos (Se puede reconocer porque los cepillos se ven en la tobera de suelo).
Pasador de aire
Abra el pasador de aire en la empuñadura de la manguera para
la regulación de aire o para soltar piezas que se hayan quedado
pegadas en la boquilla.
Filtro
Su aparato dispone de un sistema de ltros de 3 ltros. El sistema convencional de bolsa de llenado de polvo se ha sustituido
por un recipiente de llenado de polvo transparente. Este es capaz de absorber, por su alta velocidad de circulación, impurezas
graves y mínimas partículas otantes del aire aspirado.
En el ltro de fácil vaciado se puede comprobar en todo momento la cantidad de polvo.
Se ahorra la molesta compra de ltros de llenado de polvo.
Filtro principal (en el recipiente colector de polvo)
Si los residuos de polvo han alcanzado la marcación-MAX en
el recipiente de llenado de polvo o si la fuerza de aspiración
disminuye, proceda de siguiente manera:
Vaciar el recipiente de llenado
de polvo
Pulse la tecla para soltar el
recipiente de llenado de polvo y
retire éste.
Boquillas
INDICACIÓN:
El accesorio se encuentra en la sujeción del tubo telescópico.
Tobera tapicería: Para la aspiración de tapicería, corti-
nas y en esquinas y en ranuras etc.
Tobera para juntas,
tobera de cepillo: Tobera „2 en 1“ : Plegada la puede
utilizar como tobera para juntas. Si
quiere utilizar la tobera de cepillo, tire
del cepillo en dirección de la echa,
hasta que encaje mecánicamente.
Boquilla para el suelo: Para la limpieza de moquetas o super-
cies planas.
Soltar las toberas: Retire éstas girándolas levemente.
05-BS 1248 Neu.indd 1825.03.2010 8:59:38 Uhr
• Vacíe el contenido del recipiente de llenado de polvo,
para ello, pulse la tecla en el
recipiente.
• A continuación cierre de
nuevo la tapa del recipiente
de llenado de polvo.
19
ESPAÑOL
Limpieza del elemento filtrante
ATENCIÓN:
Siempre vacíe primero el
recipiente de llenado de polvo
y después retire el elemento
ltrante.
• Pulse la tecla para soltar el
recipiente de llenado de polvo
y retire el recipiente de llenado
de polvo (vea imagen 1).
• Gire la tapa en dirección „
alce éste inclusive el elemento
ltrante.
• Gire el elemento ltrante en
dirección „OPEN“, y retire éste
de la tapa. Tome el elemento
ltrante (de dos piezas) y limpie el ltro principal golpeando
y cepillando éste suavemente.
• Inserte de nuevo los elementos. Por favor enrosque el
elemento ltrante de nuevo
de forma ja, en dirección
CLOSE.
• Coloque la tapa sobre el recipiente de llenado de polvo, la
echa está sobre el símbolo
„ “ y enrosque éste de forma
ja, en dirección „ “.
En cada tercer vaciado o en caso
de que haya graves impurezas
debe limpiar el ltro, dejando
pasar agua corriente por el ltro
de tela no tejida y en contra de la
dirección de soplado.
¡Recoloque éste sólo cuando se
haya secado por completo!
ATENCIÓN:
Por favor no lave nunca el filtro en la lavadora y no utilice
un secador para secar el filtro.
Filtro protector del motor (filtro
de entrada)
El ltro de admisión se encuentra
en el compartimiento para el
recipiente de llenado de polvo.
El ltro está ubicado de forma
vertical en la parte posterior de la
caja de polvo. Tire del ltro hacia
adelante. Limpie el ltro protector
del motor después de cada
10 vaciado del recipiente de
llenado de polvo. En caso de que
sea necesario, puede lavar el ltro
en agua caliente, sin aditivos.
¡Solamente coloque de nuevo
el ltro, cuando está seco por
completo!
Filtro de salida (13)
Su aparato también dispone de
un ltro de salida. Para garantizar
una función impecable del ltro,
recomendamos limpiar el ltro
cada 6 meses. Este se encuentra
en la parte trasera de su aparato,
“ y
detrás de una rejilla de ventilación. Abra la rejilla de ventilación
pulsando la palanca en la parte
lateral de la rejilla de ventilación.
Ahora retire la rejilla tirando de
ella hacia delante. Aparte el ltro
y limpie esté como ya indicado.
Introduzca de nuevo el ltro y
cierre la rejilla de ventilación en
orden inverso.
¡SE RUEGA PRESTAR ATENCIÓN A ESTA NOTA
IMPORTANTE!
• La limpieza puede ser necesaria también después de un corto
periodo de tiempo, por ejemplo al aspirar polvo muy no.
• En caso de que la potencia de aspiración de su aspiradora se reduzca, limpie por favor los ltros como indicado.
• Si durante el funcionamiento la potencia de aspiración
se reduce de forma repentina, podría ser la causa de un
atascamiento en los ltros.
Limpieza y almacenamiento
AVISO:
• Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en
agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Limpieza
• Limpie la carcasa de motor con un paño húmedo.
• Limpie el ltro protector del motor aproximadamente después de cada 10. vaciado. En caso de que sea necesario,
lave el ltro en agua caliente, sin aditivos. Solamente
coloque de nuevo el ltro, cuando está seco por completo.
Almacenamiento
• Debe dejar enfriar por completo el aparato.
• Enrolle el cable por completo.
• Enganche el gancho de la tobera en el lado posterior del
aparato en la ayuda de estacionamiento (14).
• Si coloca el aparato de forma horizontal: Cuelgue por favor
el gancho en la tobera de suelo en la ayuda de estacionamiento que se encuentra en la parte posterior del aparato.
05-BS 1248 Neu.indd 1925.03.2010 8:59:39 Uhr
• Si coloca el aparato de forma vertical: Cuelgue por favor el
gancho del tubo de aspiración en la ayuda de estacionamiento que se encuentra en la cara inferior del aparato.
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía:
P
: ............................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................2000 W
máx.
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Peso neto: .........................................................................4,70 kg
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamenteas instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamentecom o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quantopossível, a embalagem com os elementos interiores. Se pusero aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também asInstruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
ESPAÑOL
construido según las más nuevas especicaciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modicaciones técnicas.
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular-
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
20
05-BS 1248 Neu.indd 2025.03.2010 8:59:40 Uhr
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e
para a nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a ns comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
car húmido ou molhado, retire imediatamente a cha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a cha da tomada (puxe pela
cha e não pelo o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regularmente examinados quanto a sinais de danicação. Se se
verica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um o danicado por um o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualicações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfixia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
• Não aspire humidades nem líquidos!
• Não aspire cinzas quentes, nem objectos pontiagudos ou
aguçados!
• Não utilize o aparelho em divisões com solos molhados!
• Não aspire nunca sem saco. Após substituição do saco,
verique sempre se o mesmo se encontra na posição
correcta!
• Durante o funcionamento, mantenha a roupa, o corpo e os
cabelos afastados do bocal do aspirador!
• Mantenha o aspirador afastado de fontes de calor, tais
como radiadores, fogões, etc.!
Descrição dos elementos
1 Tubo exível
2 Ligação para o tubo exível
3 Punho para transporte
4 Regulador da potência de aspiração
5 Tecla para soltar o recipiente do lixo
6 Recipiente de lixo com dispositivo de ltragem
7 Interruptor
8 Suporte de acessórios
9 Peça para aspirar o chão
10 Botão para enrolamento do o
11 Tubo telescópico
12 Ventilador
13 Tampa do ltro de escape
14 Dispositivo para estacionamento
Acessórios:
Bocal „duas peças numa„ (bocal para frestas e
para escovar), Bocal para aspirar estofos
Primeira utilização
• Introduza a cabeça de junção para o tubo exível na ligação
do mesmo, até este car mecanicamente encaixado, pressionando ao mesmo tempo as teclas. Para voltar a soltar o
tubo exível, pressione novamente as teclas da cabeça de
junção.
• Mantenha as teclas pressionadas e retire o mesmo tubo.
• Se necessário, introduza o tubo de aspiração na extremidade do tubo exível.
PORTUGUÊS
21
05-BS 1248 Neu.indd 2125.03.2010 8:59:40 Uhr
22
PORTUGUÊS
Utilização do aparelho
1. Faça a montagem dos acessórios.
2. Desenrole o o até ter o comprimento pretendido, introduza
a cha numa tomada com protecção de contactos, de
230 voltes, 50 Hz, devidamente instalada, e ligue o aparelho
carregando no interruptor.
3. Seleccione a potência de aspiração no respectivo regulador.
4. Aspire agora a uma velocidade constante. Não é necessário
exercer qualquer pressão.
INDICAÇÃO:
Tome em consideração que o comprimento do o é limitado!
Regulador da potência de aspiração
Potência de aspiração baixa: para cortinas, tecidos delicados.
Potência de aspiração média: para alcatifas de pelo alto e
Potência de aspiração elevada: para alcatifas, tapetes e solos
Dispositivo de enrolamento do fio
Para desenrolar o o, é favor puxá-lo, no máximo, até à
marcação amarela. Não o puxe até à marcação vermelha,
pois o dispositivo poderá estragar-se. Tais estragos não estão
incluídos na garantia.
Enrolamento
Pressione o botão para enrolamento e vá puxando o o. Segure
neste para evitar que o mesmo bate contra qualquer lado.
Tubo de Aspiração Telescópico
Através do tubo de aspiração ajustável na altura é possível uma
adaptação individual para a sua altura corporal.
• Proceda ao desbloqueio do acoplamento deslocando a
tecla na direcção da seta.
• Desloque o tubo de aspiração para a posição desejada.
• Para bloquear, solte a tecla, até se ouvir que o acoplamento
cou engatado.
Bocais
solos têxteis.
robustos.
INDICAÇÃO:
Os acessórios encontram-se no suporte do tubo telescópico.
O bocal de piso (9) é equipado com rolos para ser mais facilmente guiado e ajustado para a respectiva operação.
Tapetes: tome a precaução na aspiração de tapetes para que
as escovas no bocal de piso estejam desactivadas. Se isso
não for o caso, aperte a alavanca no bocal de piso para frente,
com o pé.
Para a aspiração de, por exemplo, superfícies lisas, aperte a
alavanca de volta com o pé. Isso activa as escovas (isso pode
ser reconhecível quando as escovas se tornam visíveis no bocal
de piso).
Entrada de ar
Abra a entrada do ar que se encontra na extremidade do tubo
exível, no caso de pretender regular o ar ou para soltar as
peças que se encontrem no bocal.
Filtros
O aspirador dispõe de 3 sistemas de ltragem. O sistema
tradicional de sacos de lixo foi substituído por um recipiente de
lixo transparente. Em consequência da alta velocidade com que
funciona, este remove não só a sujidade mais grosseira mas
também as partículas mais pequenas que se encontram no “ar
aspirado”.
Poderá ver-se a qualquer altura a quantidade de lixo que se
encontra no recipiente. Esvaziá-lo é uma questão extremamente fácil.
Torna-se desnecessária a incómoda compra de sacos novos.
Filtro principal (no recipiente do lixo)
Se os resíduos tiverem atingido a marcação MAX do recipiente
do lixo, ou se a potência de aspiração diminuir, proceda da
forma seguinte:
Despejar o recipiente do lixo
Pressione a tecla para soltar o recipiente do lixo e retire o mesmo.
Bocal para aspirar estofos: Para aspirar estofos, cortinados,
Bocal para frestas e
para escovar: Bocal „duas peças numa„: dobrada
Peça para aspirar o chão: Para aspirar alcatifas, tapetes ou
Para soltar os bocais: Remova-os, girando-os ligeiramente.
05-BS 1248 Neu.indd 2225.03.2010 8:59:41 Uhr
assim como cantos, frestas, etc.
pode ser utilizada para aspirar frestas. Se a quiser utilizar com escova,
basta puxar a parte da escova na
direcção da seta, até car engatada.
superfícies lisas.
• Despeje o lixo que se
encontra no recipiente, pressionando a tecla do mesmo.
• Em seguida, torne a fechar a
tampa do recipiente.
23
PORTUGUÊS
Limpeza das peças de
filtragem
ATENÇÃO:
Despeje sempre o recipiente
do lixo antes de retirar as
peças de ltragem.
• Pressione a tecla para soltar
o recipiente do lixo e retire-o
do respectivo compartimento
(ver g. 1).
• Gire a tampa na direcção „
e retire-a juntamente com as
peças de ltragem.
• Rode as peças de ltragem
na direcção „OPEN“ e
remova-as da tampa. Retire
as duas peças e proceda à
limpeza do ltro principal,
sacudindo-o e escovando-o
com cuidado.
• Torne a montar as peças.
Torne a atarraxar as peças
de ltragem, apertandoas bem e girando-as na
direcção CLOSE.
• Coloque a tampa no
recipiente do lixo, a seta
encontra-se sobre o símbolo „ “, e atarraxe-a bem,
girando-a na direcção „ “.
De três em três esvaziamentos
do recipiente do lixo, proceda à
lavagem do ltro à torneira, deixando correr a água no sentido
contrário ao da aspiração. Torne
a montá-lo só depois de se encontrar completamente enxuto!
Torne a colocá-las só depois de
estar completamente secas!
ATENÇÃO:
Nunca lave os filtros na máquina de lavar roupa e não use
nunca um secador para os enxugar.
Filtro para protecção do motor
(filtro de admissão)
O ltro de admissão encontra-se
no compartimento do recipiente
do lixo. O ltro encontra-se em
posição vertical na parte traseira
do compartimento do saco.
Retire o ltro, puxando-o para a
frente. Limpe o ltro de protecção
do motor após cada 10.º despejo
do recipiente do lixo.
Poderá lavá-lo em água quente,
sem usar detergentes. Volte a
colocá-lo só depois de estar completamente enxuto!
Filtro de saída (13)
O aspirador dispõe ainda de um
ltro de saída. Para um bom funcionamento do ltro, recomendamos a sua limpeza de 6 meses.
Este encontra-se na parte
“
traseira do aspirador, por detrás
de uma grelha de ventilação.
Abra a grelha de ventilação,
pressionando a alavanca que
se encontra ao lado da grelha.
Remova-a então, puxando-a para
a frente. Retire o ltro e proceda
à sua limpeza da forma descrita
acima. Torne a colocar o ltro e
feche a grelha de ventilação na
sequência inversa.
TOME MUITA ATENÇÃO À NOTA SEGUINTE!
• Poderá ser necessário proceder à limpeza dos ltros
após um curto tempo de utilização, dependendo tal dos
materiais aspirados. No caso de poeiras nas, tal limpeza
será necessária mais cedo.
• No caso de vericar que o seu aparelho aspira com menos força, proceda à limpeza dos ltros da forma acima
descrita.
• Se o aspirador perder repentinamente força durante o
funcionamento, tal poderá dever-se a uma obstrução dos
ltros.
Limpeza e arrecadação
AVISO:
• Retirar a cha da tomada antes de proceder à limpeza do
aparelho.
• Não imergir de modo algum para limpeza o aparelho em
água. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um fogo
como consequência.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectos
abrasvos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
Limpeza
• Limpe a caixa com um pano seco.
• Proceda à limpeza do ltro protector ao motor depois de ca.
10. esvaziamentos. O ltro encontra-se por trás do saco.
Lave-o em água quente, sem detergentes. Volte a colocá-lo
só depois de ter enxugado completamente.
05-BS 1248 Neu.indd 2325.03.2010 8:59:42 Uhr
Arrecadação
• Deixar o ferro arrefecer completamente.
• Enrole o o até ao m.
• Introduza o gancho do bocal no dispositivo de arrumação
(14) que se encontra nas costas do aparelho.
• Se colocar o aspirador na vertical: pendure por favor o
gancho do bocal da base no suporte na parte de trás do
aspirador.
• Se colocar o aspirador na horizontal: pendure por favor o
gancho do tubo de aspiração no suporte na base do aspirador.
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:
P
: ............................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................2000 W
max.
Categoria de protecção: .............................................................. ΙΙ
Peso líquido: ......................................................................4,70 kg
PORTUGUÊS
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere moltoattentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passatel‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
24
05-BS 1248 Neu.indd 2425.03.2010 8:59:43 Uhr
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per-
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità siche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Speciali norme di sicurezza
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare sostanze liquide o
umide.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora
calde oppure oggetti aflati o acuminati.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza ltro. Dopo aver usato l’aspirapolvere, accertarsi sempre che il ltro sia installato
correttamente nella posizione corrispondente.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, tenere la bocchetta
dell’aspiratore lontana da capelli, abiti e da altre parti del
corpo.
• Tenere l’aspiratore lontano dalle fonti di calore quali i radiatori, il forno, ecc.
Elementi di comando
1 Tubo essibile di aspirazione
2 Collegamento del tubo essibile
3 Impugnatura
4 Regolatore della potenza di aspirazione
5 Regolatore della potenza di aspirazione
6 Contenitore della polvere
con guarnizione per ltro
7 Interruttore On/Off
8 Supporto accessori
9 Bocchetta per pavimenti
10 Pulsante del sistema avvolgicavo
11 Tubo di aspirazione telescopico
12 Grata di ventilazione
13 Coperchio ltro di scarico
14 Scocca portaccessori
Accessori:
Bocchetta „2 in 1“ (bocchetta a spazzola e per
giunti) Bocchetta divani
Messa in funzione
• Inserire la testina di collegamento del essibile di aspira-
zione nel corrispettivo collegamento no al punto di arresto
meccanico, premendo a questo scopo contemporaneamente i tasti. Per sganciare il essibile, premere di nuovo i tasti
sulla testina di collegamento.
ITALIANO
25
05-BS 1248 Neu.indd 2525.03.2010 8:59:43 Uhr
26
ITALIANO
• Tenere premuti i tasti e poi estrarre il essibile.
• Eventualmente inlare il tubo di aspirazione nell’impugnatura.
Utilizzo dell’apparecchio
1. Montare gli accessori.
2. Srotolare il cavo in modo da ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina in una presa con messa a terra
da 230 V, 50 Hz installata conformemente alle disposizioni
vigenti in materia. Successivamente, mettere in funzione
l’apparecchio azionando l’interruttore di attivazione/disattivazione (ON/OFF).
3. Regolare la potenza di aspirazione servendosi dell’apposito
regolatore di potenza.
4. Utilizzare quindi l’apparecchio operando in modo da usare
una velocità sempre costante. Non è necessario esercitare
pressione sull’apparecchio.
NO TA:
Prestare attenzione al raggio d’azione consentito, il quale
dipende dalla lunghezza del cavo!
Bocchette
NO TA:
Gli accessori si trovano nel supporto del tubo telescopico.
Bocchetta divani: Per la pulizia di imbottiti, tende, angoli,
fessure eccetera.
Bocchetta a spazzola e
per giunti: Bocchetta „2 in 1“: utilizzandola nella
sua forma chiusa, questa bocchetta
può essere impiegata come bocchetta
per giunti. Nel caso in cui si desideri
invece utilizzare la bocchetta a spazzola, è necessario tirare la spazzola
nella direzione indicata dalla freccia,
nché essa non si innesti meccanicamente in posizione.
Bocchetta per pavimenti: Per la pulizia di tappeti o di superci
lisce.
Staccare le bocchette: Si staccano girandole leggermente.
Regolatore della potenza di aspirazione
Potenza di aspirazione bassa: per tende e materiali delicati
Potenza di aspirazione media: per tappeti in velluto a pelo
Potenza di aspirazione elevata: per pavimenti e tappeti robu-
Dispositivo avvolgicavo per il cavo di allacciamento alla
rete
Si raccomanda di estrarre il cavo soltanto no al contrassegno
in colore giallo. Non tirare mai, in nessun caso, il cavo sino al
contrassegno rosso, in quanto il dispositivo avvolgicavo potrebbe danneggiarsi. I danni di questo genere non sono coperti da
garanzia.
Riavvolgimento del cavo
Premere il pulsante relativo al dispositivo avvolgicavo e
accompagnare il cavo con la mano. Si consiglia di tenere il
cavo, in modo da impedire movimenti violenti e disordinati del
medesimo.
Tubo di aspirazione a telescopio
Grazie al tubo di aspirazione regolabile in altezza è possibile un
adattamento ottimale alle condizioni siche.
• Sbloccare l’aggancio premendo il tasto in direzione della
freccia.
• Portare il tubo di aspirazione all’altezza desiderata.
• Per bloccare sganciare il tasto no allo scatto.
lungo e per pavimenti in
tessuto
sti
Per poter essere guidata con più facilità la bocchetta per pavimeni (9) tè dotata di rulli ed è regolabile in funzione del lavoro
previsto.
Tappeti: nella pulizia di tappeti fare attenzione che le spazzole
della bocchetta per pavimento siano rientrate. Altrimenti portare
la leva della bocchetta per pavimenti in avanti spingendola con
il piede.
Per la pulizia per es. di superfici lisce portare la leva indietro
spingendo con il piede in modo da far fuoriuscire le spazzole
(questo si può riconoscere dal fatto che le spazzole della bocchetta per pavimento saranno visibili).
Valvola di registro dell’aria
Aprire la valvola di registro dell’aria situata sull’impugnatura del
tubo essibile in modo da regolare la quantità di aria oppure per
staccare le parti rimaste aderenti alla bocchetta.
Filtri
L’apparecchio dispone di 3 sistemi di ltri. Il sistema convenzionale del sacchettino da polvere è stato sostituito da un contenitore per la polvere trasparente. In questo raccoglipolvere tutto
viene girato a mulinello grazie all’elevata velocità di corrente
dall’aria “aspirata”: dai pezzi di sporco più grossi alle particelle
di polvere più ni.
Il raccoglipolvere è facile da svuotare e possiede un indicatore
per rilevare la quantità del contenuto.
Non serve più ricomprare i sacchetti.
Filtro principale (nel raccoglipolvere)
Se i residui di polvere hanno raggiunto la marcatura MAX sul
contenitore della polvere oppure la potenza di aspirazione
diminuisce, proseguire in modo seguente:
05-BS 1248 Neu.indd 2625.03.2010 8:59:44 Uhr
27
ITALIANO
Svuotare il sacchettino
Premere il tasto per sbloccare
il sacchettino e prelevare il
sacchettino.
• Svuotare il contenuto del sacchettino, per farlo premere il
tasto del sacchettino.
• In seguito chiudere nuovamente la valvola del
sacchettino.
Pulizia del supporto filtro
ATTENZIONE:
Svuotare sempre il sacchettino
prima di prelevare il supporto
del ltro.
• Per sbloccare premere il
tasto del sacchettino da
polvere e prelevarlo (vedi
immagine 1).
• Girare il coperchio in direzione „
“ e alzarlo insieme al
supporto ltro.
• Togliere il supporto del ltro
dal coperchio, in direzione
„OPEN“. Estrarre il supporto
del ltro (in due pezzi) e
pulire il ltro principale,
spazzolandolo e battendolo
leggermente.
• Reinserire i pezzi. Girare il
supprto ltro fermamente, in
direzione CLOSE.
• Appoggiare il coperchio sul
sacchettino, la freccia si
trova sopra il simbolo
„ “ e girarlo fermamente in
direzione „ “.
Dopo aver svuotato il raccoglipolvere tre volte o nel caso di molto
sporco, pulire il ltro mettendolo
sotto l’acqua corrente nella
direzione opposta all’aspirazione.
Reinserirlo solo quando è completamente asciutto!
Inserirlo nuovamente solo se è
completamete asciutto!
ATTENZIONE:
Non lavare mai i filtri nella lavatrice e non usare un asciugacapelli per asciugare.
Filtro di protezione del motore
(filtro di aspirazione)
Il ltro d‘ entrata si trova nel
compartimento del sacchettino
da polvere. Il ltro è situato in
posizione verticale nella parte
posteriore dell’alloggiamento destinato alla raccolta della polvere.
Estrarre il ltro tirandolo in avanti.
Dopo aver svuotato il sacchettino
peri 10 volte, pulire il ltro per la
protezione del motore. In caso di
necessità, è possibile pulire il ltro
utilizzando dell’acqua calda senza
additivi. Si raccomanda di inserire
il ltro esclusivamente dopo averlo asciugato perfettamente!
Filtro di scarico (13)
L’apparecchio dispone inoltre di
un ltro di scarico. Per garantire
una funzione perfetta del ltro,
raccomandiamo di pulirlo ogni 6
mesi. Questo ltro è situato nella
parte posteriore dell’apparecchio,
dietro la griglia di areazione.
Aprire la griglia di ventilazione
premendo la leva che si trova al
lato della griglia di ventilazione.
Togliere quindi la grata tirandola
in avanti. Estrarre il ltro e pulirlo
rispettando le indicazioni già
fornite in precedenza. Applicare
nuovamente il ltro e chiudere la
griglia di aerazione, effettuando
nella sequenza inversa le operazioni descritte.
NOTARE BENE QUESTA INDICAZIONE!
• La pulizia può essere necessaria anche dopo brevi peri-
odi, a seconda delle condizioni dell’ uso, p. e. aspirando
polvere ne.
• Se la potenza di aspirazione dovesse diminuire, pulire il
ltro come descritto.
• Se la potenza di aspirazione dovesse diminuire improv-
visamente durante l’ uso, la causa potrebbe essere un
intasamento del ltro.
05-BS 1248 Neu.indd 2725.03.2010 8:59:45 Uhr
Pulizia e conservazione
AVVISO:
• Togliere la spina dalla presa prima di pulire.
• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per
la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o
incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Pulizia
• Pulire l’alloggiamento servendosi di un panno asciutto.
• Pulire il ltro di protezione del motore ogni 10. svuotamenti. Questo ltro è situato dietro il sacchetto di spolvero.
Pulire il ltro utilizzando dell’acqua calda senza additivi. Si
raccomanda di inserire il ltro esclusivamente dopo averlo
asciugato perfettamente.
Conservazione
• Lasciate raffreddare completamente l’apparecchio.
• Riavvolgere completamente il cavo.
• Inserire il gancio del bocchetto nel dispositivo di arrestamento sulla parte posteriore dell‘ apparecchio (14).
• Per posare l‘ apparecchio in posizione orizzontale: appendere il gancio che si trova sulla spazzola per pavimenti nel
dispositivo di stazionamento nella parte posteriore dell‘
ITALIANO
apparecchio.
• Per posare l‘ apparechio in posizione verticale: appendere il
gancio del tubo di aspirazione nel dispositivo di stazionamento nella parte inferiore dell‘ apparecchio.
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappenog helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatetvidere til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet,
• Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
: ............................................................................1200 W
nom.
P
: ...........................................................................2000 W
mass.
Classe di protezione: ................................................................... ΙΙ
Peso netto: ........................................................................4,70 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modiche tecniche.
28
05-BS 1248 Neu.indd 2825.03.2010 8:59:45 Uhr
•Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også
• Barn må holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet er merket spesielt.Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skaderpå apparatet:
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
(trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet,
må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikkkontakten.
• Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig
for tegn på skader. Hvis du nner en skade, må du ikke
bruke apparatet mer.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalisert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
•Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også
barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med
mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet, eller får anvisninger fra en slik person
om hvordan apparatet skal brukes.
• Barn må holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke
leker med apparatet.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Ikke sug opp fuktighet eller væsker!
• Ikke sug opp varm aske, spisse eller skarpe gjenstander!
• Ikke bruk apparatet i våtrom!
• Bruk aldri støvsugeren uten lter. Kontroller at lteret sitter
korrekt etter at du har satt det inn!
• Hold hår, klær og kroppsdeler borte fra støvsugermunnstykket når støvsugeren er i drift!
• Hold støvsugeren borte fra varmekilder som radiatorer,
ovner osv.!
Oversikt over betjeningselementene
1 Sugeslange
2 Slangetilkobling
3 Bærehåndtak
4 Regulator for sugeeffekt
5 Knapp for å løsne støvbeholderen
6 Støvbeholder med lterinnsats
7 Av-/påbryter
8 Holder for tilbehør
9 Gulvmunnstykke
10 Knapp for ledningsoppvikling
11 Teleskopsugerør
12 Spjeld
13 Deksel utsugingslter
14 Parkeringsstøtte
Tilbehør:
„2 i 1“-munnstykke (Fuge- og Børstemunnstykke),
Møbelmunnstykke
Ta i bruk apparatet
• Stikk forbindelseshodet på sugeslangen inn i slangetilkoblingen. Den skal gå mekanisk i lås. Trykk da samtidig på de to
knappene. For å løsne slangen igjen trykker du en gang til
på knappene på forbindelseshodet.
• Hold knappen inne og dra deretter ut slangen.
• Fest ev. røret til håndtaksdelen.
Bruke apparatet
1. Monter tilbehøret.
2. Kveile ut nødvendig ledningslengde, stikk deretter støpselet
inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V,
50 Hz, og slå apparatet på med bryteren.
3. Still inn sugeeffekten med sugeeffektregulatoren.
4. Arbeid med jevn hastighet. Det er ikke nødvendig å presse.
TIPS:
Husk på at lengden på ledningen gir deg begrenset rekkevidde!
Sugeeffektregulator
Lav sugeeffekt: til gardiner, ømntlige stoffer.
Middels sugeeffekt: til langhårede velurtepper og
tekstilgulv.
Høy sugeeffekt: til robuste tepper og gulv.
NORSK
29
05-BS 1248 Neu.indd 2925.03.2010 8:59:46 Uhr
30
NORSK
Oppkveilingsmekanisme for ledningen
Ledningen må bare trekkes ut til det gule merket. Trekk aldri
ledningen helt til det røde merket, da ledningsoppkveilingen kan
ta skade av det. Slike skader går ikke inn under garantien.
Oppkveiling
Trykk på knappen for ledningsoppkveiling og styr ledningen i
riktig retning. Hold fast ledningen for å unngå at den slår rundt.
Teleskoprør
Røret kan justeres i høyden og dermed tilpasses individuelt til
din kroppshøyde.
• Løsne koblingen ved å trykke på knappen i pilretningen.
• Skyv på rørene etter behov.
• For å låse dem løsner du knappen til du hører at den går i
lås.
Munnstykkeelement
TIPS:
Tilbehøret er festet til holderen på teleskoprøret.
Møbelmunnstykke: Til støvsuging av møbler, gardiner og i
Fuge- og
Børstemunnstykke: “2 i 1”-munnstykke: Når det er
Gulvmunnstykke: Til rengjøring av tepper eller glatte
Løsne munnstykkene: Trekk dem forsiktig av.
Gulvmunnstykket (9) er utstyrt med hjul for at det skal være
lettere og styre, og kan justeres alt etter bruk.
Teppe: Når du skal støvsuge tepper, må du passe på at børstene på gulvmunnstykket er deaktivert. Er den ikke det, presser
du spaken på gulvmunnstykket forover med foten.
Når du skal støvsuge f.eks. glatte overflater, presser du
spaken tilbake med foten. Da aktiveres børstene (børstene på
gulvmunnstykket er synlige).
Luftspjeld
Åpne luftspjeldet på slangehåndtaket for å regulere luften eller
for å løsne deler som har festet seg til munnstykket.
Filter
Apparatet har tre ltersystemer. Det tradisjonelle støvposesystemet er erstattet av en gjennomsiktig støvbeholder. Den høye
strømningshastigheten gjør at alt fra grovt smuss til de neste
svevepartikler virvles ut av “sugeluften” og inn i støvbeholderen.
hjørner, sprekker osv.
sammenslått, kan du bruke det som
fugemunnstykke. Hvis du vil bruke
det som børstemunnstykke, drar du
i pilretningen etter børstedelen. Den
skal gå mekanisk i lås.
ater.
Beholderen er enkel å tømme, og det er lett å lese av støvmengden.
Du slipper bryet med å kjøpe støvsugerposer.
Hovedfilter (i støvbeholderen)
Hvis støvrestene har nådd MAX-merket på støvbeholderen eller
sugekraften blir dårligere, går du fram på følgende måte:
Tømme støvbeholderen
Trykk på knappen for å løsne
støvbeholderen og ta den ut.
• Tøm ut innholdet i støvbeholderen. Trykk på knappen på
støvbeholderen.
• Husk å lukke lokket på beholderen igjen.
Rense filterinnsatsen
OBS:
Tøm alltid støvbeholderen før
du tar ut lterinnsatsen.
• Trykk på knappen for å løsne
støvbeholderen og ta den ut
(se ill. 1).
• Vri lokket i retning „
av lokk og lterinnsats.
• Vri lterinnsatsen av lokket
i retning „OPEN“. Ta ut
lterinnsatsen (todelt) og rens
hovedlteret ved å banke på
det og børste forsiktig ut av
det.
• Sett komponentene inn igjen.
Vri lterinnsatsen på plass
igjen i retning CLOSE.
• Sett lokket på støvbeholderen, pilen står over
symbolet „ “, og vri det på
plass igjen i retning „ “.
“ og løft
05-BS 1248 Neu.indd 3025.03.2010 8:59:47 Uhr
31
NORSK
Etter hver tredje tømming eller
ved kraftigere skitt rengjør du
lteret ved å helle rennende
vann gjennom ltereecen mot
blåseretningen. Ikke sett det inn
igjen før det er helt tørt!
Ikke sett det inn igjen før det er
helt tørt!
OBS:
Filteret må aldri vaskes i vaskemaskin og aldri tørkes med
føner.
Motorbeskyttelsesfilter
(innsugingsfilter)
Innsugingslteret nner du i
rommet for støvbeholderen. Filteret sitter loddrett i bakre del av
støvhuset. Dra lteret ut forover.
Rens motorlteret ca. hver 10.
gang du tømmer støvbeholderen.
Ved behov kan du rengjøre lteret
i varmt vann, uten tilsetninger.
Vent til det er helt tørt før du
setter det inn igjen!
Utslippsfilter (13)
I tillegg har apparatet et
utslippslter. For å sikre at
lteret fungerer som det skal,
anbefaler vi at du rengjør det
hver sjette måned. Dette nner
du i bakre del av støvsugeren,
bak et Ventilasjonsgitter. Åpne
ventilasjonsgitteret ved å trykke
på spaken på siden av gitteret.
Trekk så gitteret ut forover. Ta ut
lteret og rengjør det slik det er
beskrevet. Sett lteret inn igjen og
lås ventilasjonsgitteret i motsatt
rekkefølge.
NB! VIKTIG OPPLYSNING!
• Det kan også bli nødvendig å rengjøre ltrene oftere. Det-
te avhenger av hva støvsugeren er brukt til, for eksempel
å fjerne nt støv.
• Hvis støvsugeren får redusert sugeeffekt, må du rengjøre
ltrene som beskrevet ovenfor.
• Hvis sugeeffekten plutselig blir dårligere mens du bruker
støvsugeren, kan det være en indikasjon på at ltrene er
tilstoppet.
Rengjøring og oppbevaring
ADVARSEL:
• Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.
• Apparatet må aldri dyppes i vann for å rengjøres. Det kan
føre til elektrisk støt eller brann.
OBS:
• Ikke bruk stålbørste eller andre skurende gjenstander.
• Ikke bruk skarpe eller skurende rengjøringsmidler.
Rengjøring
• Rengjør kassen med en tørr klut.
• Rengjør beskyttelseslteret for motoren ca. ved hver 10.
tømming.
Rengjør lteret i varmt vann, uten tilsetningsmidler. Ikke sett
det inn igjen før det har tørket helt.
Oppbevaring
• La apparatet avkjøles helt.
• Rull ledningen helt opp.
• Stikk kroken på munnstykket inn i parkeringsstøtten på
baksiden av støvsugeren (14).
• Når du legger apparatet ned: Hekt kroken på gulvmunnstykket inn i parkeringsstøtten på baksiden av apparatet.
• Når du setter apparatet på høykant: Hekt kroken på sugerøret inn i parkeringsstøtten på undersiden av apparatet.
Nettovekt: ..........................................................................4,70 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
05-BS 1248 Neu.indd 3125.03.2010 8:59:48 Uhr
ENGLISH
32
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualied
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insufcient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions
• Do not suck up liquids!
• Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
• Do not use the appliance in humid rooms!
• Never use without the lter. Check that the lter is inserted
correctly!
• hair, clothing and body parts away from the vacuum nozzle
during use!
• Keep the vacuum cleaner away from sources of heat like
radiators, ovens, etc.!
Overview of the Components
1 Vacuum hose
2 Hose connection
3 Carrying handle
4 Vacuum power regulator
5 Button for releasing the new dust container
6 Dust container with lter insert
7 On/off switch
8 Accessory holder
9 Floor nozzle
10 Cable-winding key
11 Telescopic suction tube
12 Air slide
13 Cover of outlet lter
14 Parking assistance
Accessories:
„2-in-1“ nozzle (groove and brush nozzle),
Upholstery nozzle
Start-up
• Insert the connection head of the suction hose into the hose
connector until it locks in place. To do so, please press the
buttons simultaneously. In order to release the hose again,
please press the buttons once more on the connection
head.
• Keep the buttons pressed down and then pull out the hose.
• Insert the vacuum tube into the handle if required.
1. Fit on the accessory.
2. Unwind the necessary length of cable and insert the plug in
3. Set the vacuum power with the vacuum power regulator.
4. Vacuum at a steady speed. There is no need to exert pres-
Vacuum power regulator
Low vacuum power: For curtains and delicate fabricsMedium vacuum power: For long-pile velour carpets and
High vacuum power: For sturdy rugs and oors
Cable winding device
Pull out the cable up to the maximum length indicated with theyellow mark. Never pull the cable out up to the red mark as thecable winding can be damaged. Said damages are not coveredby the warranty.
Winding
Press the cable winding button and guide the cable. Hold thecable to avoid wrapping.
Telescope Vacuum Pipe
The height-adjustable vacuum pipe enables individual alignmentto your height.
• Unlock the coupling by pressing the key in the direction of
• Slide the vacuum pipe to the desired length.
• To lock the device, release the key until you hear it lock in
Nozzle accessories
Upholstery nozzle: For vacuuming upholstery, curtains
Grooveandbrushnozzle:„2-in-1“ nozzle: When this is folded
Floor nozzle: To clean carpets or smooth surfaces.Releasing the nozzles: Pull these off while turning slightly.
05-BS 1248 Neu.indd 3225.03.2010 8:59:49 Uhr
ENGLISH
33
Using the Appliance
1. Fit on the accessory.
2. Unwind the necessary length of cable and insert the plug in
a duly installed 230V/50Hz protective contact socket.
3. Set the vacuum power with the vacuum power regulator.
4. Vacuum at a steady speed. There is no need to exert pressure.
NOTE:
Pay attention to the range that can be covered with the cable
length!
Vacuum power regulator
Low vacuum power: For curtains and delicate fabrics
Medium vacuum power: For long-pile velour carpets and
textile ooring
High vacuum power: For sturdy rugs and oors
Cable winding device
Pull out the cable up to the maximum length indicated with the
yellow mark. Never pull the cable out up to the red mark as the
cable winding can be damaged. Said damages are not covered
by the warranty.
Winding
Press the cable winding button and guide the cable. Hold the
cable to avoid wrapping.
Telescope Vacuum Pipe
The height-adjustable vacuum pipe enables individual alignment
to your height.
• Unlock the coupling by pressing the key in the direction of
the arrow.
• Slide the vacuum pipe to the desired length.
• To lock the device, release the key until you hear it lock in
place.
Nozzle accessories
NOTE:
The accessories are to be found in the holder on the telescopic tube.
Upholstery nozzle: For vacuuming upholstery, curtains
and in corners and crevices etc.
Groove and brush nozzle: „2-in-1“ nozzle: When this is folded
together it can be used as a groove
nozzle. If you would like to use the
brush nozzle, pull the brush section in
the direction of the arrow until it locks
in place.
Floor nozzle: To clean carpets or smooth surfaces.
Releasing the nozzles: Pull these off while turning slightly.
In order to facilitate control, the oor nozzle (9) is tted with rollers and can be adjusted to suit the circumstances.
Carpet: make sure that the brushes on the oor nozzle are
deactivated when cleaning carpets. If this is not the case, press
the lever on the oor nozzle forwards with your foot.
In order to vacuum even surfaces, for example, press the lever
back with your foot. This activates the brushes (you can tell
whether this is the case by checking that the brushes are visible
on the oor nozzle).
Air Slide
Open the air slide on the hose handle in order to regulate the
airow or to clear any particles sticking to the nozzle.
Filter
Your machine has three lter systems. The traditional dust bag
system has been replaced by a transparent dust container. In
this, coarse dirt particles and tiny particles oating in the air are
swirled out of the suction air by the high speed of the air current.
The quantity of dust can be easily read off at any time on the
container, which is also very easy to empty.
The purchase of dust bags is no longer necessary.
Main Filter (in the Dust Container)
Once the dust level has reached the MAX mark on the dust container, or the suction power of the vacuum cleaner is reduced,
please proceed as follows:
Emptying the Dust Container
Press the button to release the
dust container and remove it from
the vacuum cleaner.
• Press the button on the side
of the container to empty its
contents.
• Then close the ap of the
dust container again.
05-BS 1248 Neu.indd 3325.03.2010 8:59:49 Uhr
ENGLISH
34
Cleaning the Filter Element
CAUTION:
Always empty the dust container rst before removing the
lter element.
• Press the button to release
the dust container and then
remove it (see illustration 1).
• Turn the lid in the direction
„
“ and then lift it off, inclu-
ding the lter element.
• Turn the lter element in the
„OPEN“ direction to remove
it from the lid. Remove the
lter element (two parts)
and clean the main lter by
tapping out the contents and
gently brushing.
• Now replace the components. Please then turn the
lter element in the CLOSE
direction until it is tight.
• Place the lid on the dust
container - the arrow is
located above the „ “ symbol
- and then turn it in the „ “
direction until it is tight.
Every third time the dust container
is emptied, or in the case of severe
soiling, clean the lter by allowing
water to ow through the lter
fabric against the direction in which
the vacuum cleaner blows. The
dust container should only be reinserted when it is completely dry!
Now place this back in position
CAUTION:
Never wash the filter in the washing machine, and please
do not use a hairdryer to dry it.
once it has completely dried!
Motor protection filter
(inlet filter)
The inlet lter is located in the
dust container compartment. The
lter is located vertically in the
rear section of the dust housing.
Pull the lter out towards the front.
Clean the motor protection lter
approximately every 10th time
you empty the dust container. If
necessary, the lter can also be
washed in warm water without any
additives. Place it back into place
only once it is completely dry!
Outlet filter (13)
The appliance is also equipped
with an outlet lter. In order
to ensure that the lter works
correctly, we recommend that you
replace it every six months. It is
located on the rear part of your
appliance behind a ventilation
grid. Open the ventilation grille
by pressing the lever on its side.
Then pull the grille out towards
the front. Remove the lter and
clean as described above. Fit the
lter back into place and close
the ventilation grid by following
the steps above in the opposite
order.
IMPORTANT NOTE!
• Cleaning may become necessary after a shorter time,
depending on the conditions of use, e.g. when vacuuming
ne dust.
• If the suction power of your vacuum cleaner diminishes
please clean the lters as described.
• If the suction power suddenly diminishes during operation
this may be due to the lters being locked.
Cleaning and storage
WARNING:
• Before cleaning remove the mains lead from the socket.
• Under no circumstances should you immerse the device
in water for cleaning purposes. Otherwise this might result
in an electric shock or re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
Cleaning
• Clean the casing with a dry cloth.
• Clean the motor protection lter approximately every 10.
time the vacuum cleaner is emptied. Clean the lter in hot
water without additives. Put it back into place only once it is
completely dry.
Storage
• Let the iron cool down completely.
• Wind the cable completely.
• Insert the hook of the nozzle on the back of the device into
the parking aid (14).
• If you position the device horizontally: Please insert the hook
of the oor nozzle into the parking assistant on the rear of
the device.
• If you position the device vertically: Please insert the hook of
the suction tube into the parking assistant on the bottom of
the device.
Net weight: ........................................................................4,70 kg
This device has been tested according to all relevant currentCE guidelines, such as electromagnetic compatibility and lowvoltage directives, and has been constructed in accordance withthe latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Protect our environment: do not dispose of electrical equipmentin the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longeruse to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on theenvironment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed ofcan be obtained from your local authority.
Net weight: ........................................................................4,70 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
05-BS 1248 Neu.indd 3525.03.2010 8:59:51 Uhr
36
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa pracy odkurzacza
• Proszę nie wciągać odkurzaczem cieczy lub wilgoci!
• Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przedmiotów ostrych i ostro zakończonych!
• Proszę nie używać urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach!
• Proszę nigdy nie odkurzać bez ltra. Po włożeniu ltra
proszę sprawdzić, czy został założony prawidłowo!
• Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać włosy, ubranie i
części ciała z daleka od końcówki!
• Proszę trzymać odkurzacz z daleka od źródeł ciepła takich
jak promienniki, piece itd.!
Przegląd elementów obłsugi
1 Wąż odkurzacza
2 Przyłączenie węża
3 Uchwyt do przenoszenia
4 Regulator siły ssania
5 Przycisk do odblokowy wania pojemnika na kurz
6 Pojemnik na kurz z wkładką ltru
7 Wyłącznik
8 Uchwyt do akcesoriów
9 Rura zasysająca
10 Przycisk zwijania kabla
11 Teleskopowa rura zasysająca
12 Zasuwa powietrzna
13 Osłona ltra wylotu
14 Element ułatwiający parkowanie
Akcesoria:
„2 w 1” - Dysza (do fug i szczotkowa),
Dysza do tapicerki
Uruchomienie
• Proszę umieścić głowicę łączącą giętkiej rury zasysającej
w podłączeniu dla rury giętkiej i połączyć mechanicznie
naciskając równocześnie przyciski. Aby ponownie zwolnić
rurę giętką proszę nacisnąć przyciski przy głowicy łączącej.
• Proszę nacisnąć i przytrzymać przyciski a następnie wyciągnąć rurę giętką.
• Proszę wsunąć rurę zasysającą w uchwyt.
1. Proszę zamontować akcesoria.
2. Proszę wyciągnąć potrzebną długość kabla, włożyć wtyczkę
3. Siłę ssania proszę ustawić regulatorem siły ssania.
4. Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym
Regulator siły ssania
Niski stopień ssania: Do ranek, materiałów delikat-
Średni stopień ssania: Dywany welurowe i wykładziny
Wysoki stopień ssania: Do mocnych dywanów i podłóg.
Zwijarka do kabla sieciowego
Kabel sieciowy można wyciągać maksymalnie do żółtegoznacznika. W żadnym wypadku proszę nie wyciągać kabla doczerwonego znacznika, gdyż można w ten sposób uszkodzićfunkcję zwijania kabla. Tego typu uszkodzenia nie są objętegwarancją.
Zwijanie
Proszę wcisnąć przycisk zwijania kabla i wprowadzać przewóddo odkurzacza. Proszę mocno trzymać przewód, żeby zapobiecjego niekontrolowanym ruchom.
Teleskopowa rura ssąca
Ze względu na możliwość regulowania wysokości rury ssącejmożliwe jest jej indywidualne dopasowywanie do wzrostuużytkownika.
• Proszę zwolnić blokadę łączenia naciskając przycisk w
• Wyciągnąć rurę ssącą na żądaną długość.
• Po zwolnieniu przycisku umożliwiającego ponowne zaryglo-
Końcówki odkurzacza
Dysza do tapicerki: Do odkurzania tapicerki, zasłon oraz w
Dysza do fug idysza szczotkowa: „2 w 1“ Dysza: złożona nadaje się do
05-BS 1248 Neu.indd 3625.03.2010 8:59:51 Uhr
37
JĘZYK POLSKI
Używanie urządzenia
1. Proszę zamontować akcesoria.
2. Proszę wyciągnąć potrzebną długość kabla, włożyć wtyczkę
do przepisowo zainstalowanego gniazda ze stykiem
ochronnym 230 V, 50 Hz, a następnie uruchomić urządzenie
wciskając włącznik.
3. Siłę ssania proszę ustawić regulatorem siły ssania.
4. Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym
tempie. Nie ma konieczności dociskania końcówek do
odkurzanej powierzchni.
WSKAZÓWKA:
Proszę pamiętać, że zasięg odkurzacza ograniczony jest
długością kabla!
Regulator siły ssania
Niski stopień ssania: Do ranek, materiałów delikat-
nych.
Średni stopień ssania: Dywany welurowe i wykładziny
dywanowe.
Wysoki stopień ssania: Do mocnych dywanów i podłóg.
Zwijarka do kabla sieciowego
Kabel sieciowy można wyciągać maksymalnie do żółtego
znacznika. W żadnym wypadku proszę nie wyciągać kabla do
czerwonego znacznika, gdyż można w ten sposób uszkodzić
funkcję zwijania kabla. Tego typu uszkodzenia nie są objęte
gwarancją.
Zwijanie
Proszę wcisnąć przycisk zwijania kabla i wprowadzać przewód
do odkurzacza. Proszę mocno trzymać przewód, żeby zapobiec
jego niekontrolowanym ruchom.
Teleskopowa rura ssąca
Ze względu na możliwość regulowania wysokości rury ssącej
możliwe jest jej indywidualne dopasowywanie do wzrostu
użytkownika.
• Proszę zwolnić blokadę łączenia naciskając przycisk w
kierunku strzałki.
• Wyciągnąć rurę ssącą na żądaną długość.
• Po zwolnieniu przycisku umożliwiającego ponowne zaryglowanie, powinni Państwo usłyszeć charakterystyczny dźwięk.
wej, proszę pociągnąć za szczotkę w
Końcówka podłogowa: Do odkurzania dywanów lub gładkich
Zdjęcie dyszy: Dyszę proszę lekko odkręcić, a
Dysza do podłógwyposażona jest w rolki dla łatwiejszego jej
prowadzenia z możliwością przełączania.
Dywan: Podczas odkurzania dywanów należy zwrócić uwagę
na to, czy szczotki na dyszy są wyłączone. Jeżeli nie, wystarczy
nacisnąć stopą dźwignię na dyszy szczotkowej w kierunku „do
przodu“.
W przypadku odkurzania np. powierzchni płaskich wystarczy
wcisnąć stopą dźwignię z powrotem. W ten sposób włącza się
szczotki (można to łatwo rozpoznać po szczotkach, które są
widoczne na dyszy szczotkowej).
Zasuwa powietrza
Zasuwę powietrzną na uchwycie rury otwiera się w celu regulacji
powietrza lub aby umożliwić wypadnięcie przedmiotów, które
znajdują się w końcówce i nie mogą zostać wciągnięte przez
odkurzacz.
Filtr
Państwa urządzenie wyposażone jest w 3 systemy ltrujące.
Tradycyjny system z workiem na kurz został zastąpiony przez
przezroczysty pojemnik na kurz. Pojemnik ten pochłania większe zabrudzenia oraz niewielkie cząsteczki kurzu wprowadzane
razem z silnym strumieniem powietrza zasysającego.
Pojemnik łatwo się czyści i w każdej chwili można zobaczyć
ilość nagromadzonego w nim kurzu.
Nie ma konieczności stałego kupowania nowych worków
kurzowych.
Filtr główny (w pojemniku kurzowym)
Gdy kurz dojdzie do kreski MAX na zbiorniku kurzu lub gdy siła
ssania zacznie się zmniejszać, wykonaj następujące czynności:
kierunku wskazywanym przez strzałkę,
aż mechanicznego zazębienia się
elementu.
powierzchni.
następnie ściągnąć.
Końcówki odkurzacza
WSKAZÓWKA:
Akcesoria znajdują się w uchwycie na rurze teleskopowej.
Dysza do tapicerki: Do odkurzania tapicerki, zasłon oraz w
rogach i szczelinach, itp.
Dysza do fug i
dysza szczotkowa: „2 w 1“ Dysza: złożona nadaje się do
stosowania jako dysza do fug. Jeżeli
chcą Państwo użyć dyszy szczotko-
05-BS 1248 Neu.indd 3725.03.2010 8:59:52 Uhr
Opróżnienie pojemnika na kurz
Naciśnij przycisk odblokowujący
pojemnik na kurz i wyjmij
pojemnik.
38
JĘZYK POLSKI
• Opróżnij pojemnik na kurz,
naciskając w tym celu przycisk na pojemniku na kurz.
• Następnie zamknij klapkę
pojemnika na kurz.
Czyszczenie wkładu filtra
UWAGA:
Przed wyjęciem wkładu ltra
zawsze najpierw opróżnij pojemnik na kurz.
• Naciśnij przycisk
odblokowujący pojemnik na
kurz i wyjmij pojemnik (patrz
rys. 1).
• Obróć pokrywkę w kierunku
„
“ i unieś ją razem z wkładem
ltra.
• Odkręć wkład ltra w kierunku
„OPEN“ od pokrywki. Wyjmij
wkład ltra (dwuczęściowy) i
oczyść ltr główny przez ostukiwanie i delikatne szczotkowanie.
• Proszę ponownie zamontować
poszczególne elementy.
Przykręć powrotem wkład ltra,
obracając w kierunku CLOSE.
• Załóż pokrywkę na pojemnik
na kurz tak, aby strzałka
znalazła się nad symbolem
„ “ i przykręć ją, obracając w
kierunku „ “.
Po co trzecim opróżnieniu lub w
przypadku szczególnie silnych
UWAGA:
Filtrów nie wolno czyścić w pralce a do suszenia nie wolno
używać suszarki do włosów.
zabrudzeń proszę czyścić ltr pod
bieżącą wodą, przepuszczając
wodę przez tworzywo ltra
w kierunku odwrotnym do
pęcherzyków. Filtr proszę ponownie zakładać dopiero po jego
całkowitym wyschnięciu!
Po całkowitym wysuszeniu włóż
go z powrotem!
Filtr ochronny silnika
(filtr wlotowy)
Filtr wlotowy znajduje się w
komorze pojemnika na kurz.
Filtr osadzony jest pionowo w
tylnej części obudowy kurzowej.
Wyciągnij ltr do przodu.
Czyść ltr zabezpieczający
silnik zawsze po 10-krotnym
opróżnieniu pojemnika na
kurz. W razie konieczności
można umyć ltr w ciepłej
wodzie bez dodawania środków
czyszczących. Tylko całkowicie
suchy ltr można wsadzić do
odkurzacza!
Filtr wylotowy (13)
Dodatkowo urządzenie
wyposażone jest w ltr wylotowy.
By zagwarantować nienaganne funkcjonowanie ltra,
zalecamy czyszczenie go co
6 miesięcy. Filtr ten znajduje
się w tylnej części urządzenia
za kratką wentylacyjną.
Naciskając dźwignię z boku
kratki wentylacyjnej, otwórz tę
kratkę. Następnie proszę wyjąć
kratkę odciągając ją do przodu.
Proszę wyjąć ltr i wyczyścić
go jak opisano powyżej.
Proszę wsadzić ltr i zamknąć
kratkę wentylacyjną wykonując
czynności w odwrotnej kolejności.
PROSZĘ PRZESTRZEGAĆ TEJ WAŻNEJ WSKAZÓWKI!
• Czyszczenie może stać się konieczne także po krótszym
czasie, w zależności od okoliczności użycia, np. przy
odkurzaniu drobnego kurzu.
• W przypadku spadku mocy odkurzania proszę czyścić
ltry zgodnie z opisem.
• Jeśli moc odkurzania spadnie nagle podczas pracy
odkurzacza, może to oznaczać zapchane ltry.
Czyszczenie i przechowywanie
OSTRZEŻENIE:
• Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w
wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego
lub pożaru.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Czyszczenie
• Obudowę należy czyścić suchą szmatką.
• Filtr zabezpieczający silnik proszę czyścić mniej więcej po
Przechowywanie
• Proszę poczekać, aż żelazko zupełnie ostygnie.
• Proszę w całości schować przewód.
• Załóż haczyk dyszy na tylnej ścianie urządzenia, w uchwy-
• Jeżeli urządzenie jest ustawiane poziomo: zaczep haczyk
• Jeżeli urządzenie jest ustawiane pionowo: zaczep haczyk
Stopień ochrony: .........................................................................ΙΙ
Masa netto: ........................................................................4,70 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie-czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko-napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od datyzakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dniod daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjnądo miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tymurządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko-nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśliuznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w kompleciewraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjnądo sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze-niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejscazakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianychw instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jestużytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
05-BS 1248 Neu.indd 3825.03.2010 8:59:53 Uhr
39
JĘZYK POLSKI
Czyszczenie
• Obudowę należy czyścić suchą szmatką.
• Filtr zabezpieczający silnik proszę czyścić mniej więcej po
co 10. opróżnieniu. Filtr można umyć w ciepłej wodzie bez
dodawania środków czyszczących. Można go ponownie
założyć wtedy, gdy jest całkowicie suchy.
Przechowywanie
• Proszę poczekać, aż żelazko zupełnie ostygnie.
• Proszę w całości schować przewód.
• Załóż haczyk dyszy na tylnej ścianie urządzenia, w uchwycie do parkowania (14).
• Jeżeli urządzenie jest ustawiane poziomo: zaczep haczyk
dyszy podłogowej w uchwycie na tylnej ściance urządzenia.
• Jeżeli urządzenie jest ustawiane pionowo: zaczep haczyk
rury ssawnej w uchwycie na spodzie urządzenia.
: ............................................................................1200 W
P
nom.
P
: ..........................................................................2000 W
maxks.
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Masa netto: ........................................................................4,70 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-BS 1248 Neu.indd 3925.03.2010 8:59:54 Uhr
40
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat
třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda
nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již
nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlížela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo
k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speziální bezpečnostní pokyny
• Nevysávejte zádnou vlhkost, resp. kapaliny!
• Nevysávejte horký popel, špičaté nebo ostré předměty!
• Nepouzívejte přístroj ve vlhkých prostorech!
• Nikdy nevysávejte bez ltrů. Vzdy po nasazení zkontrolujte
správné usazení ltrů!
• Během provozu vysavače dbejte na to, aby se do blízkosti
sacích nástavců nedostaly vlasy, části oblečení nebo těla!
• Neukládejte vysavač do blízkosti zdrojů tepla, jako jsou např.
radiátory, kamna atd.!
Přehled ovládacích prvků
1 Sací hadice
2 Připojení hadice
3 Transportní rukojeť
4 Regulátor sacího výkonu
5 Tlačítko pro uvolnění nádoby na prach
6 Odlučovač prachu s ltrační
7 Vypínač Zapnuto/Vypnuto
8 Upínací ústrojí příslušenství
9 Podlahový nástavec
10 Tlačítko pro navíjení přívodního kabelu
11 Teleskopická trubka
12 Vzduchový regulátor
13 Kryt ltru na výstupu
14 Parkovací pomůcka
Příslušenství:
„Nástavec “2 v 1” (nástavec pro vysávání spár a
kartáčový násta vec) Hubice na vysávání čalounění
Uvedení do provozu
• Zastrčte spojovací hlavici sací hadice do přípoje hadice, až
mechanicky zaklapne; k tomu stiskněte současně tlačítka. K
uvolnění hadice stlačte znovu tlačítka na spojovací hlavici.
• Podržte tlačítka stlačená a hadici vytáhněte.
• Na rukojeť eventuálně nasaďte sací trubku.
1. Namontujte příslušenství.
2. Kabel odviňte v potřebné délce, zástrčku zastrčte do předpi-
3. Pomocí regulátoru sacího výkonu nastavte pozadovaný sací
4. Vysávejte nyní rovnoměrnou rychlostí. Přitlačování nástavce
Regulátor sacího výkonu
Nízký sací výkon: pro záclony, citlivé materiály.Střední sací výkon: pro velurové koberce a textilní
Vysoký sací výkon: pro robustní koberce a podlahy.
Zařízení pro navíjení přívodního kabelu
Prosíme, vytahujte kabel maximálně jen ke zlutému označení.Nevytahujte kabel v zádném případě az k červenému označení,protoze by mohlo dojít k poškození samonavíjecího zařízení.Takovéto závady pak nespadají do záručního plnění.
Navíjení
Stiskněte tlačítko pro navíjení kabelu a “doveďte” kabel az dotělesa přístroje. Drzte jej pevně, aby nedošlo k nezádoucímuúderu do přístroje.
Teleskopická sací trubice
Výšková přestavitelnost sací trubice umožňuje její individuálnípřizpůsobení Vaší tělesné výšce.
• Odjistěte spojku stlačením tlačítka ve směru šipky.
• Nastavte délku sací trubice podle potřeby.
• K opětovnému zajištění tlačítko uvolněte, až slyšitelně
Nástavce
Hubice na vysáváníčalounění: K vysávání čalounění, záclon a v
Nástavec pro vysáváníspár, kartáčový nástavec: Nástavec “2 v 1”: Ve složeném stavu
05-BS 1248 Neu.indd 4025.03.2010 8:59:54 Uhr
41
ČESKY
Pouzívání přístroje
1. Namontujte příslušenství.
2. Kabel odviňte v potřebné délce, zástrčku zastrčte do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V,
50 Hz a zapněte přístroj tlačítkem Zapnuto/Vypnuto.
3. Pomocí regulátoru sacího výkonu nastavte pozadovaný sací
výkon.
4. Vysávejte nyní rovnoměrnou rychlostí. Přitlačování nástavce
k podkladu není nutné.
UPOZORNĚNÍ:
Mějte na paměti, ze délka dosah vysavače je omezen délkou
kabelu!
Regulátor sacího výkonu
Nízký sací výkon: pro záclony, citlivé materiály.
Střední sací výkon: pro velurové koberce a textilní
podlahové krytiny-
Vysoký sací výkon: pro robustní koberce a podlahy.
Zařízení pro navíjení přívodního kabelu
Prosíme, vytahujte kabel maximálně jen ke zlutému označení.
Nevytahujte kabel v zádném případě az k červenému označení,
protoze by mohlo dojít k poškození samonavíjecího zařízení.
Takovéto závady pak nespadají do záručního plnění.
Navíjení
Stiskněte tlačítko pro navíjení kabelu a “doveďte” kabel az do
tělesa přístroje. Drzte jej pevně, aby nedošlo k nezádoucímu
úderu do přístroje.
Teleskopická sací trubice
Výšková přestavitelnost sací trubice umožňuje její individuální
přizpůsobení Vaší tělesné výšce.
• Odjistěte spojku stlačením tlačítka ve směru šipky.
• Nastavte délku sací trubice podle potřeby.
• K opětovnému zajištění tlačítko uvolněte, až slyšitelně
zaklapne.
Nástavce
UPOZORNĚNÍ:
Příslušenství naleznete v upínacím zařízení teleskopické
trubky.
Podlahový nástavec: K čištění koberců nebo hladkých
ploch.
Uvolnění hubice: Stáhněte ji za lehkého otáčení.
Hubice na podlahu je kvůli snadnějšímu vedení vybavena válečky a lze ji podle potřeby nastavit pro příslušný režim.
Koberce: Při vysávání koberců dbejte na to, aby byly kartáčky
na podlahové hubici deaktivovány. V opačném případě stiskněte
páčku na podlahové hubici nohou směrem dopředu.
Chcete-li vysávat např. hladké plochy, stiskněte tuto páčku
nohou dozadu. Tím kartáčky aktivujete (poznáte to podle toho,
že jsou kartáčky na podlahové hubici vidět).
Vzduchové šoupátko
Vzduchové šoupátko na rukojeti hadice otevřete buďto k regulaci
vzduchu nebo k uvolnění částic, ulpívajících na nástavci.
Filtry
Váš přístroj je vybaven 3 ltračními systémy. Tradičně používaný
systém pytlíku na prach byl nahrazen průhlednou nádobou na
prach. V něm jsou hrubé nečistoty a nejmenší neusazující se
částice v důsledku vysoké rychlosti proudění z “nasávaného
vzduchu” odloučeny.
Na odlučovači, který se snadno vyprazdňuje, lze kdykoliv dobře
rozpoznat množství prachu.
Odpadá obtěžující nákup pytlíků na prach.
Hlavní filtr (v odlučovači prachu)
Pokud usazeniny prachu dosáhly značky MAX na nádobě na
prach nebo pokud již sací síla ochabuje, postupujte následujícím
způsobem:
Vyprázdnění nádoby na prach
Pro uvolnění nádoby na prach
stiskněte tlačítko a nádobu na
prach vyjměte.
Hubice na vysávání
čalounění: K vysávání čalounění, záclon a v
Nástavec pro vysávání
spár, kartáčový nástavec: Nástavec “2 v 1”: Ve složeném stavu
05-BS 1248 Neu.indd 4125.03.2010 8:59:55 Uhr
rozích a štěrbinách.
jej můžete používat jako nástavec pro
vysávání spár. Chcete-li jej používat
jako kartáčový nástavec, pak zatáhněte za kartáčový díl ve směru šipky,
až mechanicky zaklapne.
• Vyprázdněte obsah nádoby
na prach tím, že stisknete
tlačítko na nádobě na prach.
• V přípojce opětovně zavřete
klapku nádoby na prach.
42
ČESKY
Čištění filtrační vložky
POZOR:
Dříve než vyjmete ltrační
vložku, nejdříve vždy nádobu
na prach vyprázdněte.
• Pro uvolnění nádoby na
prach stiskněte tlačítko a
nádobu na prach vyjměte (viz
obr. 1).
• Otočte víčkem ve směru
„
“ a zvedněte ho spolu s
ltrační vložkou.
• Otočte ltrační vložkou ve
směru „OPEN“ od víčka.
Vyjměte ltrační vložku
(dvoudílná) a vyklepáním
a jemným vykartáčováním
vyčistěte hlavní ltr.
• Součásti opět namontujte.
Opět prosím utáhněte ltrační
vložku ve směru „CLOSE“.
• Nasaďte víčko na nádobu
na prach, šipka stojí nad
značkou „ “ a utáhněte ho ve
směru „ “.
Po každém třetím vyprázdnění
nebo v případě silného znečistění
ltr vyčistěte tak, že necháte tekoucí vodu proudit ltrační vložkou
proti směru proudění vzduchu.
Filtrační vložku nasaďte zpět až
poté, co dobře vyschne!
Pokud je zcela suchý, opět ho
nasaďte!
POZOR:
Filtr nikdy nemyjte v pračce a pro vysoušení nepoužívejte
vysoušeč vlasů.
Ochranný filtr motoru
(filtr nasávaného vzduchu)
Sací ltr naleznete v prostoru
nádoby na prach. Filtr je umístěn
svisle v zadní části tělesa.
Vytáhněte ltr směrem nahoru.
Vytáhněte ltr směrem dopředu.
Ochranný ltr motorového jističe
vyčistěte vždy po cca každém 10.
vyprázdnění nádoby na prach.
V případě potřeby jej můzete
vyčistit v teplé vodě, bez přísad.
Filtr vlozte zpět jen tehdy, kdyz je
uz zcela suchý!
Filtr odpadního vzduchu (13)
Váš přístroje je dále vybaven
ltrem odpadního vzduchu. Pro
zajištění bezvadné funkce ltru
doporučujeme čistit jej každých
6 měsíců. Tento ltr se nachází
na zadní části Vašeho přístroje
za větrací mřízkou. Stisknutím
páčky na straně větrací mřížky
otevřte větrací mřížku. Poté
mřížku vytáhněte směrem
dopředu. Vyjměte ltr a vyčistěte
jej způsobem popsaným výše.
Filtr znovu nasaďte a zavřete
mřízku. Postupujte v obráceném
pořadí kroků.
PROSÍM, DBEJTE NA TOTO DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
• Čištění může být podle způsobu využívání, např. při
odsávání jemného prachu, nutné i po kratším čase.
• Pokud by se výkon sání Vašeho vysavače sníží, vyčistěte
prosím ltry, jak je to popsáno.
• Pokud náhle během provozu bude výkon sání nevyhovující, mohou být ucpány ltry.
Čištění a ulození
VÝSTRAHA:
• Před každým ťištěním vytáhněte zástrťku ze zásuvky.
• Pro čištění přístroje ho nenořte v žádném případě do
vody. Mohlo by to vést k úrazu elektrickým proudem či
požáru.
POZOR:
• Nepoužívejte drátěný kartáč ani jiné drhnoucí předměty.
• Nepoužívejte žádné ostré či drhnoucí čisticí prostředky.
Čištění
• Těleso přístroje čistěte suchým hadříkem.
• Ochranný ltr motoru čistěte přibližně po každém 10.
vyprázdnění.
Filtr čistěte v teplé vodě, bez přísad. Zpět jej nasazujte jen
tehdy, jestlize je zcela suchý.
Ulození
• Nechte žehličku úplně vychladnout.
• Zcela naviňte kabel.
• Háček hubice vstrčte do parkovacího zařízení na zadní
straně zařízení (14).
• Jestliže ukládáte přístroj ve vodorovné poloze: Zavěšte háček podlahového nástavce do parkovací pomůcky na zadní
straně přístroje.
• Jestliže ukládáte přístroj ve svislé poloze: Zavěste háček
sací trubky do parkovací pomůcky na spodní straně přístroje.
Třída ochrany: .............................................................................ΙΙ
Čistá hmotnost: .................................................................4,70 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současnédobě platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetickákompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a bylzkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technickýchpředpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří dodomovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst aodevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životníprostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledkunesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod-nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, ob-držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecníhoúřadu.
: ............................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................2000 W
max.
Třída ochrany: ............................................................................. ΙΙ
Čistá hmotnost: .................................................................4,70 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního
úřadu.
05-BS 1248 Neu.indd 4325.03.2010 8:59:56 Uhr
44
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk
vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan
kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági rendszabályok
• Ne szívjon fel a készülékkel nedvességet, ill. folyadékokat!
• Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
• Ne használja a készüléket vizeshelyiségekben!
• Soha ne porszívózzon lter nélkül! Behelyezés után mindig
ellenőrizze, hogy a lter megfelelően fekszik-e fel.
• Működés közben tartsa távol a porszívófejet a hajától,
ruházatától és a testrészeitől!
• Tartsa távol a porszívót olyan hőforrásoktól, mint pl. a radiátorok, kályha stb.!
Tartozékok:
„2 1-ben“- toldalékfej (résszívó és kefés szívó),
Kárpit-szívófej
Használatba vétel
• Dugja be a szívótömlő összekötőfejét a tömlőcsatlakozóba,
úgy, hogy mechanikusan bekattanjon! Ehhez egyszerre
nyomja a gombokat! Ha ki akarja oldani a tömlőt, nyomja
meg újra az összekötőfejen lévő gombokat!
• Tartsa a gombokat lenyomva, és így húzza ki a tömlőt!
• Ha szükséges, húzza rá a szívócsövet a fogantyúra!
1. Szerelje fel a tartozékokat!
2. A kívánt hosszban húzza ki kábelt, dugja a dugaszt előírás-
3. Állítsa be a szabályozóval a kívánt szívóteljesítményt!
4. Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót nem kell
Szívóteljesítmény-szabályozó
Kis szívóteljesítmény: függönyökhöz, érzékeny anya-
Közepes szívóteljesítmény: erősen bolyhos velúrszőnye-
Nagy szívóteljesítmény: masszív szőnyegekhez és
Kábelfelcsévélő szerkezet
A hálózati kábelt csak a sárga jelölésig húzza ki! Semmi esetrese húzza egészen a piros jelölésig, mert megsérülhet a kábelfel-csévélő. Az ilyen meghibásodásokra nem érvényes a garancia!
Felcsévélés
Nyomja meg a kábelfelcsévélő gombot, és vezesse meg kézzela begördülő kábelt! Tartsa biztosan, hogy nehogy összeteke-redjen!
Teleszkópos szívócső
Az állítható hosszúságú szívócsővel a testmérethez tetszőlege-sen lehet igazodni.
• Oldja az összekapcsolás rögzítését úgy, hogy a nyíl irányá-
• Állítsuk a csöveket a kívánt hosszra.
• A rögzítéshez oldja ki a gombot, míg jól hallhatóan be nem
Szívófejek
Kárpit-szívófej: Párnásbútor, függönyök, ill. sarkok,
Résszívó és kefés szívó: ,,2 1-ben“ fej: Összecsukva,
Padlószívófej: Szőnyegek vagy sima felületek tisztí-
05-BS 1248 Neu.indd 4425.03.2010 8:59:57 Uhr
A szívófejek kioldása: Enyhén elforgatva, húzza ki őket.
45
MAGYARUL
A készülék használata
1. Szerelje fel a tartozékokat!
2. A kívánt hosszban húzza ki kábelt, dugja a dugaszt előírásszerűen felszerelt 230 V, 50 Hz-es földelt konnektorba, és a
ki-/bekapcsológombbal kapcsolja be a készüléket!
3. Állítsa be a szabályozóval a kívánt szívóteljesítményt!
4. Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót nem kell
rányomni a felületre!
TÁJÉKOZTATÁS:
Ügyeljen a kábel hosszúsága által megszabott hatótávolságra!
Szívóteljesítmény-szabályozó
Kis szívóteljesítmény: függönyökhöz, érzékeny anya-
gokhoz
Közepes szívóteljesítmény: erősen bolyhos velúrszőnye-
gekhez és szőnyegpadlóhoz
Nagy szívóteljesítmény: masszív szőnyegekhez és
padlóhoz.
Kábelfelcsévélő szerkezet
A hálózati kábelt csak a sárga jelölésig húzza ki! Semmi esetre
se húzza egészen a piros jelölésig, mert megsérülhet a kábelfelcsévélő. Az ilyen meghibásodásokra nem érvényes a garancia!
Felcsévélés
Nyomja meg a kábelfelcsévélő gombot, és vezesse meg kézzel
a begördülő kábelt! Tartsa biztosan, hogy nehogy összetekeredjen!
Teleszkópos szívócső
Az állítható hosszúságú szívócsővel a testmérethez tetszőlegesen lehet igazodni.
• Oldja az összekapcsolás rögzítését úgy, hogy a nyíl irányába nyomja a gombot!
• Állítsuk a csöveket a kívánt hosszra.
• A rögzítéshez oldja ki a gombot, míg jól hallhatóan be nem
kattan!
A padlófejet a könnyű megvezethetőség miatt görgőkkel láttuk
el, dőlése a mindenkori felhasználáshoz állítható.
Szőnyegek: a szőnyegek tisztításakor gyeljünk rá, hogy a
keféket a szívófejen visszahúzzuk. Ha nem így lenne, akkor
lábunkkal nyomjuk előre a padlófejen lévő kart.
Ha viszont pl. sima felületet porszívózunk, akkor a kart a
lábunkkal húzzuk vissza. Ezzel a kefék aktiválódnak (ezt arról
lehet felismerni, hogy a kefék a padlófejen láthatóvá válnak).
Levegőszabályozó tolattyú
Nyissa fel a tömlőnyélen lévő levegőszabályozó tolattyút, hogy
leválassza a szívófejen megtapadt részeket!
Filter
A készüléknek 3 szűrőrendszere van. A hagyományos
porzsákrendszert átlátszó porgyűjtővel helyettesítettük. Ebben
kavarog a nagy áramlási sebesség folytán a nagyobb szennyeződés csakúgy, mint a legapróbb lebegő porrészecskék.
A könnyen üríthető tartályon a pormennyiség bármikor jól
leolvasható.
Szükségtelenné válik a terhes porzsákbeszerzés.
Főszűrő (a portartályban)
A következőképpen járjon el, ha a porszint elérte a porgyűjtő
MAX-jelzését, vagy alábbhagy a szívóerő:
A porgyűjtő ürítése
Nyomja meg a porgyűjtő kioldógombját és vegye ki a porgyűjtőt.
Szívófejek
TÁJÉKOZTATÁS:
A tartozékokat a teleszkópos csőnél lévő rögzítésben találja
meg.
Kárpit-szívófej: Párnásbútor, függönyök, ill. sarkok,
rések stb. porszívózására.
Résszívó és kefés szívó: ,,2 1-ben“ fej: Összecsukva,
résszívófejként használható. Ha kefés
fejként kívánja használni, húzza a
kefés részt a nyíl irányában a mechanikus bekattanásig!
Padlószívófej: Szőnyegek vagy sima felületek tisztí-
tására.
A szívófejek kioldása: Enyhén elforgatva, húzza ki őket.
05-BS 1248 Neu.indd 4525.03.2010 8:59:57 Uhr
• A porgyűjtőn lévő gomb
megnyomásával tudja kiüríteni a porgyűjtő tartalmát.
• Ezután zárja vissza a
porgyűjtőn lévő reteszt.
46
MAGYARUL
A szűrőbetét tisztítása
VIGYÁZAT:
Csak a szűrőbetét eltávolítása
után ürítse ki a porgyűjtőt.
• A porgyűjtő kioldásához
nyomja meg a gombot és és
vegye ki a porgyűjtőt (ld. 1.
ábra).
• Fordítsa el a fedelet a „
jel irányába és emelje fel a
szűrőbetéttel együtt.
• Fordítsa el a szűrőbetétet
az „OPEN“ irányába el
a fedéltől. Vegye ki a
szűrőbetétet (kétrészes) és
tisztítsa meg a főszűrőt – ütögesse ki és gyengén kefélje
ki-.
• Helyezze vissza az alkatrészeket! Csavarja vissza
a szűrőbetétet a CLOSE
irányába.
• Helyezze a fedelet a
porgyűjtőre, ekkor a nyíl a
„ “ jel fölött van, és fordítsa
el szorosan a „ “ irányába.
Minden harmadik ürítés után vagy
nagyobb elszennyeződés esetén
tisztítsa meg a ltert úgy, hogy a
fúvásiránnyal szemben vízsugarat
folyat át a szűrőgyapjún. Csak
teljes megszáradás után helyezze
vissza a ltert!
Csak akkor helyezze vissza, ha
teljesen meg van száradva!
VIGYÁZAT:
Soha ne mossa a szűrőt mosógépben és ne szárítsa hajszárítóval.
Motorvédő filter (beszívófilter)
A beeresztő szűrőt a
porgyűjtőtérben találja. A szűrő
függőlegesen van elhelyezve a
porház hátsó részében. Húzza ki
a szűrőt előrefele. A motorvédő
szűrőt kb. valamennyi 10.
porgyűjtőürítésnél tisztítsa. Ha
szükséges, kimoshatja meleg
vízben, adalékanyag nélkül. Csak
akkor helyezze vissza, amikor
már teljesen megszáradt!
Kibocsátófilter (13)
A porszívónak van még egy
kibocsátóltere is. Ahhoz,
hogy a szűrő kifogástalanul
működjön, ajánlatos minden 6
hónapban megtisztítani. Ez a
filter a készülék hátsó részében,
a szellőzőrács mögött található.
“
A szellőzőrács oldalán található
fogantyú megnyomásával tudja
kinyitni a szellőzőrácsot. Utána
húzza ki előre a rácsot! Vegye ki
a filtert, és tisztítsa meg a már
leírt módon! Tegye vissza a filtert,
és fordított sorrendben eljárva,
zárja le a szellőzőrácsot!
VEGYE FIGYELEMBE AZ ALÁBBI FONTOS
TÁJÉKOZTATÁST!
• A használat körülményeitől függően, pl. nom por beszívása esetén, rövidebb időközökben is szükségessé válhat
a tisztítás.
• Ha csökkenne a porszívó szívásteljesítménye, a leírt
módon tisztítsa meg a szűrőket!
• Ha működés közben hirtelen lecsökken a szívásteljesítmény, ez annak a jele lehet, hogy eldugultak a szűrők.
Tisztítás és tárolás
FIGYELMEZTETÉS:
• Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás
közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
Tisztítás
• A külső burkolatot száraz ruhával törölve tisztára!
• Kb. minden 10. ürítés után tisztítsa meg a motorvédő szűrőt!
Mossa ki a ltert meleg vízben, adalékszer nélkül! Akkor
helyezze vissza, amikor már teljesen megszáradt.
Tárolás
• Hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
• Csévélje fel teljesen a kábelt!
• A fúvóka akasztóját dugja be a készülék hátoldalán található
tartóba (14).
• Ha vízszintes helyzetben állítja le a készüléket: Akassza be
a padlószívó fejen található horgot a készülék hátoldalán
lévő parkolóállásba!
• Ha függőleges helyzetben állítja le a készüléket: Akassza be
a szívócső horgát a készülék alsó felén lévő parkolóállásba!
Védelmi osztály: ..........................................................................ΙΙ
Nettó súly: ..........................................................................4,70 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuálisirányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képességvagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabbbiztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem aháztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelöltgyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok ahatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat akörnyezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és akiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé-nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokbantájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezettkészülékeket.
: ............................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................2000 W
max.
Védelmi osztály: ..........................................................................ΙΙ
Nettó súly: ..........................................................................4,70 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
05-BS 1248 Neu.indd 4725.03.2010 8:59:59 Uhr
48
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого
использования. Не пользуйтесь прибором под открытым
небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте
его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь
к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибором
запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура
на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не
имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или
когда от этого лица получены указания по пользованию
прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться
в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим
рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
• Не пользуйтесь пылесосом для удаления влажной пыли
• Не пылесосьте горячую золу, острые или режущие пред-
• Не пользуйтесь электроприбором во влажных помеще-
• Ни в коем случае не работайте без фильтра. После
• Во время работы держите пылесосную трубу на рас-
• Держите пылесос на расстоянии от источников тепла
1 Пылесосный шланг
2 Разъем для подключения пылесосного шланга
3 Ручка для переноски
4 Регулятор мощности
5 Кнопка разблокировки
• При необходимости вставьте пылесосную трубу в руко-
1. Насадите необходимую принадлежность.
2. Отмотайте кабель на необходимую длину, вставьте се-
3. При помощи регулятора установите необходимую мощ-
4. Пылесосьте с равномерной скоростью. Давить нет не-
Регулятор мощности
Слабая мощность: для занавесей, тонкой материиСредняя мощность: для велюровых и текстильных
Большая мощность: для грубых ковров и полов
Механизм сматывания сетевого шнура
Пожалуйста не вытягивайте сетевой шнур далее желтойметки. И ни в коем случае не вытягивайте его до краснойметки, это может привести к поломке механизма сматыва-ния. Подобные поломки не попадают под гарантию.
Сматывание
Нажмите на кнопку механизма сматывания и помаленькуподавайте кабель. Держите кабель крепко в руках, чтобыпредотвратить его хлестание.
Телескопическая пылесосная труба
Изменение длины всасывающей труба позволяет Вам подо-брать удобную дпя Вашего роста рабочую высоту.
• Разблокируйте соединение, нажав кнопку в
• Отрегулируйте длину пылесосной трубы.
• Для фиксации отпустите кнопку, до четко слышимого
05-BS 1248 Neu.indd 4825.03.2010 8:59:59 Uhr
49
РУССКИЙ
Подготовка к работе
• Вставьте соединительную головку пылесосного шланга
в гнездо, до механической фиксации, для этого нажмите
одновременно обе кнопки. Для снятия шланга, нажмите
обратно на кнопки у гнезда.
• Держите кнопки нажатыми и вытяните пылесосный
шланг.
• При необходимости вставьте пылесосную трубу в рукоятку.
Порядок работы с электроприбором
1. Насадите необходимую принадлежность.
2. Отмотайте кабель на необходимую длину, вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети 230 в, 50 гц,
оснащенную устройством токовой защиты и установленную в соответствии с предписаниями, затем включите
электроприбор, нажав на выключатель ВКЛ/ВЫКЛ.
3. При помощи регулятора установите необходимую мощность.
4. Пылесосьте с равномерной скоростью. Давить нет необходимости.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Следите за радиусом захвата пылесоса, ограниченного
длиной отмотанного кабеля!
Регулятор мощности
Слабая мощность: для занавесей, тонкой материи
Средняя мощность: для велюровых и текстильных
полов с длинным ворсом
Большая мощность: для грубых ковров и полов
Механизм сматывания сетевого шнура
Пожалуйста не вытягивайте сетевой шнур далее желтой
метки. И ни в коем случае не вытягивайте его до красной
метки, это может привести к поломке механизма сматывания. Подобные поломки не попадают под гарантию.
Сматывание
Нажмите на кнопку механизма сматывания и помаленьку
подавайте кабель. Держите кабель крепко в руках, чтобы
предотвратить его хлестание.
Телескопическая пылесосная труба
Изменение длины всасывающей труба позволяет Вам подобрать удобную дпя Вашего роста рабочую высоту.
• Разблокируйте соединение, нажав кнопку в
направлении стрелки.
• Отрегулируйте длину пылесосной трубы.
• Для фиксации отпустите кнопку, до четко слышимого
щелчка.
Сопла-насадки
Cопло для чистки тканей: Для удаления пыли с мягкой
Узкое сопло и
сопло-щетка: Насадка „2 в 1“: в сложенном
Для регулировки потока воздуха или для освобождения
сопла от присосавшихся к нему предметов откройте воздушную заслонку, находящуюся на рукоятке.
Фильтр
Пылесос оснащен системой 3-х кратного фильтрования.
Распространенная система с разовым фильтром заменена
на прозрачный контейнер-пылесборник. Крупная и мелкая
пыль отфильтровывается, благодаря мощной, закрученной
струе воздуха.
Уровень заполнения контейнера всегда видно, он легко
очищается.
Закупка новых разовых фильтров отпадает.
Главный фильтр (в пылесборнике)
Если контейнер-пылесборник наполнился до метки MAX или
мощность пылесоса уменьшилась, то поступайте следующим образом:
ПРИМЕЧАНИЕ:
Принадлежности размещены в держателе около
телескопической трубы.
мебели, занавесей, а также из
труднодоступных углов, щелей и
тд.
виде ее можно применять как
узкое сопло. Если необходима
щетка, то вытяните ее в направленнии стрелки, до механической
фиксации.
поверхностей.
нием.
05-BS 1248 Neu.indd 4925.03.2010 9:00:00 Uhr
50
РУССКИЙ
Опустошите контейнерпылесборник
Нажмите кнопку
разблокировки контейнерапылесборника и вытащите его.
После каждой третьей
очистки или при сильном
загрязнении промойте
фильтр под проточной водой,
направив струю воды против
направления всасывания
воздуха. После полного
просыхания фильтра вставьте
его обратно!
Вставляйте его обратно только
после полного высыхания!
• Опустошите контейнерпылесборник, для этого
нажмите кнопку на нем.
• В заключении закройте
обратно крышку
контейнера-пылесборника.
Очистка фильтра
ВНИМАНИЕ:
Перед очисткой фильтра
обязательно опустошите
контейнер-пылесборник.
• Нажмите кнопку
разблокировки контейнерапылесборника и вытащите
его (смотри рис. 1).
• Поверните крышку
в направлении „
“ и
вытащите ее вместе с
фильтром.
• Открутите фильтр от
крышки, повернув его
в направлении „OPEN“.
Снимите фильтр (состоит
из 2 частей) и прочистите
главный фильтр при
помощи выстукивания и
щетки с мягким ворсом.
• Вставьте все детали
обратно. Крепко вкрутите
фильтр обратно, в
направлении CLOSE.
• Вставьте крышку в
контейнер-пылесборник,
стрелка должна стоять
над символом „ “ и
крепко заверните ее в
направлении „ “.
ВНИМАНИЕ:
Ни в коем случае не мойте фильтр в стиральной
машине и не сушите его под феном.
Защитный фильтр мотора
(входной фильтр)
Входной фильтр находится
в отсеке для контейнерапылесборника. Фильтр
размещен вертикально
в задней части корпуса
пылесоса. Потяните фильтр
на себя и выньте его наружу.
Защитный фильтр мотора
необходимо прочищать после
каждого 10 опустошения
контейнера-пылесборника.
При необходимости его можно
промыть в теплой воде, без
добавок. Вставляйте его
обратно только после полной
просушки!
Выпускной фильтр (13)
Кроме всего электроприбор
оснащен выпускным фильтром.
Чтобы гарантировать
безотказную работу фильтра,
рекомендуется прочищать
его каждые 6 месяцев.
Этот фильтр находится на
задней части прибора за
вентиляционной решеткой.
Откройте вентиляционную
решетку, нажав на рычаг
сбоку ее. После этого вытяните
решетку вперед. Выньте
фильтр и прочистите его,
как это уже было описано.
Вставьте фильтр обратно и
закройте вентиляционную
решетку в обратной
последовательности.
Чистка
• Протрите корпус сухой тряпкой.
• Прочищайте защитный фильтр мотора после каждой 10.
Хранение
• Дайте утюгу полностью остыть.
• Полностью смотайте кабель.
• Вставьте крючок сопла во вспомогательное приспосо-
• Если пылесос стоит горизонтально: подвесьте щетку за
• Если пылесос стоит вертикально: подвесьте пылесосную
Класс защиты: ............................................................................ΙΙ
Вес нетто: .........................................................................4,70 кг
05-BS 1248 Neu.indd 5025.03.2010 9:00:02 Uhr
51
РУССКИЙ
ПОЖАЛУЙСТА УЧТИТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ
ПРИМЕЧАНИЯ!
• Чистка фильтра может стать необходимой и через
короткое время, в зависимости от условий эксплуатации, например если сосать очень мелкую пыль.
• Если мощность пылесоса ослабла, прочистите фильтр,
как это было описано.
• Если мощность пылесоса во время работы неожиданно ослабеет, это может быть признаком закупорки
фильтра.
Чистка и хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки.
• Ни в коем случае не окунайте для чистки прибор в
воду. Это может быть причиной электрического удара
или пожара.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте провочные щётки или другие царапающие предметы.
• Не используйте сильные или царапающие чистящие
средства.
Чистка
• Протрите корпус сухой тряпкой.
• Прочищайте защитный фильтр мотора после каждой 10.
чистки мешка-пылесборника. Промойте фильтр в теплой
воде, без добавок. После полного высыхания вставьте
его обратно.
Хранение
• Дайте утюгу полностью остыть.
• Полностью смотайте кабель.
• Вставьте крючок сопла во вспомогательное приспособление (14) на обраной стороне пылесоса.
• Если пылесос стоит горизонтально: подвесьте щетку за
крючок в приспособление на обратной стороне пылесоса.
• Если пылесос стоит вертикально: подвесьте пылесосную
трубу за крючок в приспособление на обратной стороне
пылесоса.
Класс защиты: ............................................................................ ΙΙ
Вес нетто: ......................................................................... 4,70 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!