Clatronic BS 1248 User Manual [de]

BO D E N S T A U B S A U G E R
Stofzuiger Aspirateur-traîneau Aspiradora • Aspirador • Aspirapolvere a carrello • Gulvstøvsuger
Floor-type vacuum cleaner • Odkurzacz • Porszívó • Vysavač koberců • Пылесос
Stofzuiger Aspirateur-traîneau Aspiradora Aspirador Aspirapolvere a carrello Gulvstøvsuger
Floor-type vacuum cleaner Odkurzacz Porszívó VysavkoberПылесос
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
BS 1248
05-BS 1248 Neu.indd 1 25.03.2010 8:59:23 Uhr
2
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAISESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANONORSKENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 7
Garantiebedingungen ................................................. Seite 7
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 9
Technische gegevens .............................................. Pagina 12
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 13
Données techniques ................................................... Page 16
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 17
Datos técnicos .......................................................... Página 20
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 21
Características técnicas ........................................... Página 24
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 25
Dati tecnici ................................................................ Pagina 28
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 29
Tekniske data ............................................................... Side 31
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 32
Technical Data............................................................. Page 35
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 36
Dane techniczne .......................................................Strona 39
Gwarancja ................................................................. Strona 39
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků .......................................... Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 40
Technické údaje ........................................................Strana 43
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás ......................................................Oldal 44
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 47
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 48
Технические данные ................................................... стр. 51
05-BS 1248 Neu.indd 2 25.03.2010 8:59:24 Uhr
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора
3
05-BS 1248 Neu.indd 3 25.03.2010 8:59:25 Uhr
4
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei­le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin­weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Saugen Sie keine Feuchtigkeit, bzw. Flüssigkeiten auf!
• Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegen­stände!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in Feuchträumen!
• Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den korrek­ten Sitz der Filter nach dem Einsetzen!
• Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung und Körperteile von der Staubsaugerdüse fern!
• Halten Sie den Staubsauger von Wärmequellen wie Radia­toren, Öfen usw. fern!
Übersicht der Bedienelemente
1 Saugschlauch 2 Schlauchanschluss 3 Tragegriff 4 Saugleistungsregler 5 Taste zum Lösen des Staubbehälter 6 Staubbehälter mit Filtereinsatz 7 Ein/Aus-Schalter 8 Zubehörhalterung 9 Bodendüse 10 Taste zur Kabelaufwicklung 11 Teleskop-Saugrohr 12 Luftschieber 13 Abdeckung Auslasslter 14 Parkhilfe
Zubehör: „2in1“ Düse (Fugen- und Bürstendüse),
Polsterdüse
Inbetriebnahme
• Stecken Sie den Verbindungskopf des Saugschlauches in den Schlauchanschluss, bis er mechanisch einrastet, drücken Sie dazu bitte gleichzeitig die Tasten. Um den Schlauch wieder zu lösen, drücken Sie bitte erneut die Tasten am Verbindungskopf.
• Halten Sie die Tasten gedrückt und ziehen Sie dann den Schlauch heraus.
• Stecken Sie ggf. das Saugrohr am Griffstück auf.
1. Montieren Sie das Zubehör.
2. Wickeln Sie die benötigte Kabellänge ab, stecken Sie den
3. Stellen Sie die Saugleistung mit dem Saugleistungsregler
4. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Andrü-
Saugleistungsregler
Niedrige Saugleistung: Für Gardinen, empndliche
Mittlere Saugleistung: Für hochorige Veloursteppiche
Hohe Saugleistung: Für robuste Teppiche und Fußbö-
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Bitte ziehen Sie das Netzkabel max. bis zur gelben Markierung. Ziehen Sie das Kabel auf keinen Fall bis zur roten Markierung, da die Kabelaufwicklung Schaden nehmen kann. Solche Sc- den fallen nicht in den Garantieanspruch.
Aufwickeln
Drücken Sie die Taste für Kabelaufwicklung und führen Sie das Kabel nach. Halten Sie das Kabel fest, um ein Herumschlagen zu vermeiden.
Teleskop-Saugrohr
Durch das höhenverstellbare Saugrohr, wird eine individuelle Anpassung auf Ihre Körpergröße ermöglicht.
Entriegeln Sie die Kupplung durch Drücken der Taste in
Verschieben Sie die Saugrohre wie gewünscht.
Zum Verriegeln lösen Sie die Taste, bis es deutlich hörbar
Düsenaufsätze
Polsterdüse: Zum Saugen von Polstern, Vorhängen
Fugen-, Bürstdüse: „2 in 1“ Düse: Zusammengeklappt
05-BS 1248 Neu.indd 4 25.03.2010 8:59:27 Uhr
5
DEUTSCH
Benutzen des Gerätes
1. Montieren Sie das Zubehör.
2. Wickeln Sie die benötigte Kabellänge ab, stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkon­taktsteckdose 230 V, 50 Hz und schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/ Ausschalter ein.
3. Stellen Sie die Saugleistung mit dem Saugleistungsregler ein.
4. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Andrü­cken ist nicht nötig.
HINWEIS:
Achten Sie auf die durch die Kabellänge begrenzte Reich­weite!
Saugleistungsregler
Niedrige Saugleistung: Für Gardinen, empndliche
Stoffe.
Mittlere Saugleistung: Für hochorige Veloursteppiche
und Textilböden.
Hohe Saugleistung: Für robuste Teppiche und Fußbö-
den.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Bitte ziehen Sie das Netzkabel max. bis zur gelben Markierung. Ziehen Sie das Kabel auf keinen Fall bis zur roten Markierung, da die Kabelaufwicklung Schaden nehmen kann. Solche Schä­den fallen nicht in den Garantieanspruch.
Aufwickeln
Drücken Sie die Taste für Kabelaufwicklung und führen Sie das Kabel nach. Halten Sie das Kabel fest, um ein Herumschlagen zu vermeiden.
Teleskop-Saugrohr
Durch das höhenverstellbare Saugrohr, wird eine individuelle Anpassung auf Ihre Körpergröße ermöglicht.
• Entriegeln Sie die Kupplung durch Drücken der Taste in Pfeilrichtung.
• Verschieben Sie die Saugrohre wie gewünscht.
• Zum Verriegeln lösen Sie die Taste, bis es deutlich hörbar einrastet.
Bodendüse: Zur Reinigung von Teppichen oder
glatten Flächen.
Lösen der Düsen: Ziehen Sie diese unter leichtem
Drehen ab.
Die Bodendüse (9) ist, zur leichteren Führung, mit Rollen ausge­stattet und für den jeweiligen Betrieb verstellbar.
Teppich: Achten Sie beim Saugen von Teppichen darauf, dass die Bürsten an der Bodendüse deaktiviert sind. Ist dies nicht der Fall, drücken Sie den Hebel an der Bodendüse mit dem Fuß nach vorne.
Zum Saugen von z.B. glatten Flächen drücken Sie den Hebel mit dem Fuß bitte zurück. Dies aktiviert die Bürsten (Sie können dies daran erkennen, dass die Bürsten an der Bodendüse sichtbar sind).
Luftschieber
Öffnen Sie den Luftschieber am Schlauchgriff zur Luftregulie­rung oder, um an der Düse haftende Teile zu lösen.
Filter
Ihr Gerät verfügt über 3 Filtersysteme. Das herkömmliche Staubbeutelsystem wurde ersetzt durch einen transparenten Staubbehälter. In ihm werden grober Schmutz und kleinste Schwebepartikel durch die hohe Strömungsgeschwindigkeit aus der „Saugluft“ gewirbelt.
An dem leicht zu entleerenden Behälter lässt sich die Staub­menge jeder Zeit gut ablesen.
Der lästige Erwerb von Staubbeuteln entfällt.
Hauptfilter (im Staubbehälter)
Haben die Staubrückstände die MAX-Marke am Staubbehälter erreicht oder lässt die Saugkraft nach, gehen Sie wie folgt vor:
Entleeren des Staubbehälters
Drücken Sie die Taste zum Lösen des Staubbehälter und entneh­men Sie den Staubbehälter.
Düsenaufsätze
HINWEIS:
Das Zubehör nden Sie in der Halterung am Teleskoprohr.
Polsterdüse: Zum Saugen von Polstern, Vorhängen
und in Ecken und Schlitzen usw.
Fugen-, Bürstdüse: „2 in 1“ Düse: Zusammengeklappt
können Sie sie als Fugendüse benut­zen. Möchten Sie die Bürstendüse verwenden, ziehen Sie am Bürstenteil in Pfeilrichtung, bis diese mechanisch einrastet.
05-BS 1248 Neu.indd 5 25.03.2010 8:59:28 Uhr
• Entleeren Sie den Inhalt des Staubbehälters, drücken Sie dazu die Taste am Staubbe­hälter.
• Schließen Sie im Anschluss die Klappe des Staubbehäl­ters wieder.
6
DEUTSCH
Reinigen des Filtereinsatzes
ACHTUNG:
ACHTUNG: Waschen Sie bitte die Filter niemals in der Waschmaschi­ne und verwenden Sie keinen Föhn zum Trocknen.
Entleeren Sie immer erst den Staubbehälter, bevor Sie den Filtereinsatz entnehmen.
• Drücken Sie die Taste zum Lösen des Staubbehälters und entnehmen Sie den Staubbehälter (siehe Abb. 1).
• Drehen Sie den Deckel in Richtung „ Sie diesen inklusive dem Filtereinsatz ab.
• Drehen Sie den Filtereinsatz, in Richtung „OPEN“, vom Deckel ab. Entnehmen Sie den Filtereinsatz (zweiteilig) und reinigen Sie den Haupt­lter durch Ausklopfen und sanftes Ausbürsten.
• Setzen Sie die Bauteile wieder ein. Drehen Sie den Filtereinsatz bitte wieder fest, in Richtung CLOSE.
• Setzen Sie den Deckel auf dem Staubbehälter, der Pfeil steht über dem Symbol „ “ und drehen Sie diesen fest, in Richtung „ “.
Nach jedem dritten Entleeren oder bei stärkeren Verschmut­zungen reinigen Sie den Filter, indem Sie ießendes Wasser entgegen der Blasrichtung durch das Filtervlies laufen lassen.
Setzen Sie diesen nur vollständig getrocknet wieder ein!
Motorschutzfilter (Einlassfilter)
Den Einlasslter nden Sie im Staubbehälterraum. Der Filter sitzt senkrecht im hinteren Teil des Staubgehäuses. Ziehen Sie den Filter nach vorn heraus. Rei­nigen Sie den Motorschutzlter nach ca. jeder 10. Staubbe­hälterentleerung. Bei Bedarf können Sie den Filter in warmem Wasser, ohne Zusätze reinigen. Setzen Sie diesen nur vollständig getrocknet wieder ein.
“ und heben
Auslassfilter (13)
Des Weiteren verfügt Ihr Gerät über einen Auslasslter. Um eine einwandfreie Funktion des Filters zu gewährleisten, empfehlen wir den Filter alle 6 Monate zu reinigen. Sie nden diesen Filter am hinteren Teil Ihres Gerätes hinter einem Lüftungsgitter. Öff­nen Sie das Lüftungsgitter durch Drücken des Hebels seitlich des Lüftungsgitters. Ziehen Sie dann das Gitter nach vorne heraus. Entnehmen Sie den Filter und reinigen Sie diesen, wie bereits beschrieben. Setzen Sie den Fil­ter wieder ein und schließen Sie das Lüftungsgitter in umgekehrter Reihenfolge.
BITTE BEACHTEN SIE DIESEN WICHTIGEN HINWEIS!
• Die Reinigung kann je nach Einsatzbedingungen, z. B. beim Saugen von feinen Staub, auch nach kürzerer Zeit nötig werden.
• Sollte die Saugleistung Ihres Staubsaugers nachlassen, reinigen Sie bitte die Filter, wie beschrieben.
• Wenn die Saugleistung plötzlich während des Betriebes nachlässt, kann dies auch auf eine Verstopfung der Filter hinweisen.
Ersatz Auslasslter sowie Hauptlter erhalten Sie bei unserer Hotline.
Reinigung und Aufbewahrung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau­chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
Reinigung
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Reinigen Sie den Motorschutzlter bei etwa jeder 10. Ent­leerung. Reinigen Sie den Filter in warmem Wasser, ohne Zusätze. Setzen Sie diesen nur vollständig getrocknet ein.
Aufbewahrung
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Rollen Sie das Kabel komplett ein.
• Stecken Sie den Haken der Düse auf der Rückseite des Gerätes in die Parkhilfe (14).
Wenn Sie das Gerät waagerecht stellen: Hängen Sie bitte
Wenn Sie das Gerät senkrecht stellen: Hängen Sie bitte den
Modell: .............................................................................BS 1248
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: P P
Schutzklasse: .............................................................................. ΙΙ
Nettogewicht: .....................................................................4,70 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät BS 1248 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti- sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs- richtlinie (2006/95/EG) bendet.
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf
05-BS 1248 Neu.indd 6 25.03.2010 8:59:30 Uhr
7
DEUTSCH
• Wenn Sie das Gerät waagerecht stellen: Hängen Sie bitte den Haken der Bodendüse in die Parkhilfe (14) auf der Rückseite des Gerätes ein.
• Wenn Sie das Gerät senkrecht stellen: Hängen Sie bitte den Haken des Saugrohres in die Parkhilfe auf der Unterseite des Gerätes ein.
Technische Daten
Modell: .............................................................................BS 1248
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: P
: ...........................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................2000 W
max.
Schutzklasse: .............................................................................. ΙΙ
Nettogewicht: .....................................................................4,70 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät BS 1248 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs­richtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä- tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
www.sli24.de
hotline@clatronic.de
0 21 52 – 20 06 15 97
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
05-BS 1248 Neu.indd 7 25.03.2010 8:59:30 Uhr
DEUTSCH
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
8
05-BS 1248 Neu.indd 8 25.03.2010 8:59:31 Uhr
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
Dit product mag niet worden gebruikt door personen
Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
• Zuig nooit vocht of vloeistoffen op.
• Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
• Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimten!
• Zuig nooit zonder lter. Controleer altijd of de lter en na het plaatsen correct zit!.
• Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen van de zuigmond verwijderd!
• Houd de stofzuiger ver verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels enz.!
Overzicht van de bedieningselementen
1 Zuigslang 2 Slangaansluiting 3 Handvat 4 Zuigkrachtregelaar 5 Toets voor het openen van het stofvak 6 Stofopvangbak met lterinzet 7 Aan-/uitschakelaar 8 Hulpstukkenhouder 9 Vloermondstuk 10 Toets voor kabeloprolling 11 Telescopische zuigbuis 12 Luchtschuif 13 Afdekking uitlaatlter 14 Parkeerhulp
Toebehoren: „Twee-in-een“-mondstuk (Voegen- en Borstel-
mondstuk), Textielmondstuk
Ingebruikname
• Steek de verbindingskop van de zuigslang in de slan­gaansluiting totdat deze mechanisch inklikt. Druk hiervoor tegelijkertijd de toetsen in. Druk opnieuw de toetsen in aan de verbindingskop om de slang weer te verwijderen.
• Houd de toetsen ingedrukt en trek dan de slang eruit.
• Steek eventueel de zuigbuis op de handgreep.
NEDERLANDS
9
05-BS 1248 Neu.indd 9 25.03.2010 8:59:32 Uhr
10
NEDERLANDS
Bediening van het apparaat
1. Monteer het hulpstuk.
2. Rol de benodigde kabel lengte af, sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz en schakel het apparaat in met de aan-/uitschakelaar.
3. Stel de zuigkracht in met behulp van de zuigkrachtregelaar.
4. Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk uit te oefenen.
OPMERKING:
Let erop dat de kabel slechts een beperkte reikwijdte heeft!
Zuigkrachtregelaar
Geringe zuigkracht: voor gordijnen en gevoelige stof-
Gemiddelde zuigkracht: voor hoogpolige tapijten en
Hoge zuigkracht: voor robuuste tapijten en men
Oprolvoorziening voor netkabel
Trek de netkabel maximaal uit tot de gele markering. Trek de netkabel in geen geval uit tot de rode markering, omdat daardoor de kabeloprolling beschadigd kan worden. Dergelijke schade valt niet onder de garantieverlening.
Oprollen
Druk op de toets voor de kabeloprolling en voer de kabel met u mee. Houd de kabel vast zodat hij niet rondslingert.
Telescopische zuigbuis
De zuigbuis is in de hoogte verstelbaar, hierdoor kunt u de buis naar wens aan uw lichaamshoogte aanpassen.
• Druk op de toets in pijlrichting om de koppeling te ontgren­delen.
• Verschuif de zuigbuis naar wens.
• Voor de vergrendeling laat u de toets los totdat zij duidelijk hoorbaar inklikt.
Mondstukken
fen.
textiele vloerbedekkingen.
vloerbedekking in.
OPMERKING:
De hulpstukken bevinden zich in de houder aan de telescoopbuis.
Verwijderen van het mondstuk: trek het mondstuk terwijl u het licht
draait eraf.
Het vloermondstuk (9) is voor een betere geleiding met rollen uitgerust en verstelbaar.
Tapijt: Zorg er bij het stofzuigen van tapijten voor dat de borstels aan het vloermondstuk gedeactiveerd zijn. Is dit niet het geval, druk dan de hendel aan het vloermondstuk met de voet naar voren.
Om b.v. gladde vlakken te zuigen, drukt u de hendel met de voet terug. Dit activeert de borstels (ze zijn dan zichtbaar aan het vloermondstuk).
Luchtschuif
Open de luchtschuif aan de slanggreep om de luchttoevoer te regelen of om aan het mondstuk hangende deeltjes te verwijderen.
Filter
Uw apparaat beschikt over 3 ltersystemen. Het gebruike­lijke stofzaksysteem werd vervangen door een transparante stofopvangbak. In deze bak worden grove verontreinigingen en kleinste zweefdeeltjes door de hoge stroomsnelheid uit de “zuiglucht” gewerveld.
Aan de eenvoudig te legen stofbak kunt u te allen tijde de stofhoeveelheid goed aezen.
Het lastige bijkopen van stofzakken behoort tot het verleden.
Hoofdfilter (in de stofopvangbak)
Wanneer de stofresten de MAX-markering hebben bereikt of de zuigkracht minder wordt, voert u de volgende stappen uit:
Stofopvangbak legen
Druk op de toets om de stofop­vangbak te ontgrendelen en uit het apparaat te nemen.
Textielmondstuk: Voor het afzuigen van kussens en
Voegen-, borstelmondstuk: „Twee in een“-mondstuk: dichtgeklapt
Vloermondstuk: voor de reiniging van tapijten of gladde
05-BS 1248 Neu.indd 10 25.03.2010 8:59:32 Uhr
gordijnen en het schoonmaken van hoeken en gleuven enz.
kunt u het gebruiken als voegenmond­stuk. Wanneer u het wilt gebruiken als borstelmondstuk, trekt u aan het borstelgedeelte in de pijlrichting totdat het mechanisch inklikt.
oppervlakken.
• Verwijder de inhoud van de stofopvangbak door op de toets aan de opvangbak te drukken.
• Sluit vervolgens het deksel van de stofopvangbak weer.
11
NEDERLANDS
Reiniging van de filterinzet
OPGELET:
Leeg altijd eerst de stofop­vangbak voordat u de lterinzet verwijdert.
• Druk op de toets om de sto­fopvangbak te ontgrendelen en uit het apparaat te nemen (zie afb. 1).
• Draai het deksel in de richting „
“ en til het met de lterinzet
van het apparaat.
• Draai de lterinzet in richting “OPEN” van het deksel. Ver­wijder het lterelement (twee­delig) en reinig de hoofdlter door deze uit te kloppen en zacht uit te borstelen.
• Plaats de onderdelen weer terug. Draai de lterinzet weer vast in richting CLOSE.
• Plaats het deksel op de stofopvangbak, de pijl staat boven het symbool „ “, en draai het vast in de richting „ “.
Reinig de lter na ieder derde leging of bij sterkere verontrei­nigingen, door stromend water tegen de blaasrichting in door het ltervlies te laten lopen. Plaats de lter pas weer wanneer deze volledig gedroogd is!
Plaats het ltervlies pas weer wanneer het volledig gedroogd is!
OPGELET: Was de filter nooit in de wasmachine en gebruik geen föhn om hem te drogen.
Uitlaatfilter (13)
Uw apparaat beschikt tevens over een uitlaatlter. Om een optimale werking van alle functies te waarborgen, adviseren wij u, de lter om de 6 maanden te reinigen. Deze lter bevindt zich aan het achterste gedeelte van uw apparaat achter een luchtroo­ster. Open het ventilatierooster door aan de hendel opzij van het ventilatierooster te trekken. Trek daarna het lter naar voor uit. Verwijder de lter en reinig deze op de reeds beschreven wijze. Plaats de lter meer in het apparaat. Sluit het luchtrooster in de omgekeerde volgorde.
NEEM DEZE BELANGRIJKE AANWIJZING IN ACHT!
• De reiniging kan al naargelang de toepassingsvoorwaar­den bijv. bij het zuigen van jnstof, ook al vroeger nodig zijn.
• Wanneer het zuigvermogen van uw stofzuiger minder wordt, reinigt u de lters zoals beschreven.
• Wanneer het zuigvermogen tijdens het bedrijf plotseling minder wordt, kan dit het gevolg zijn van een verstopte lter.
Reinigen en bewaren
WAARSCHUWING:
• Voordat u het apparaat reinigt, trekt u altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer­pen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Motorfilter (inlaatfilter)
De inlaatlter bevindt zich in het stofvak. De lter zit verticaal in het achterste gedeelte van het stofvak. Trek de lter naar voor uit. Reinig de motorlter na ongeveer iedere tiende leging. Desgewenst kunt u de lter in warm water zonder toevoegingen reinigen. Plaats de lter pas nadat hij volledig gedroogd is!
05-BS 1248 Neu.indd 11 25.03.2010 8:59:33 Uhr
Reinigen
• Reinig de buitenkant met een droge doek.
• Reinig de motorbeveiligingslter na ongeveer iedere 10 leging. De lter bevindt zich achter de stofzak. Reinig de lter in warm water zonder toevoegingen en plaats hem pas wanneer hij volledig gedroogd is.
Bewaren
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
• Rol de kabel volledig op.
• Steek de haak van het mondstuk opzij aan het apparaat in de parkeerhulp (14).
• Wanneer u het apparaat horizontaal opbergt, hangt u de haak van het vloermondstuk in de parkeerhulp aan de achterzijde van het apparaat.
• Wanneer u het apparaat verticaal opbergt, hangt u de haak van de zuigbuis in de parkeerhulp aan de onderzijde van het apparaat.
Technische gegevens
Model: ..............................................................................BS 1248
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:
NEDERLANDS
P
: ............................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................2000 W
max.
Beschermingsklasse: .................................................................. ΙΙ
Nettogewicht: .....................................................................4,70 kg
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu-
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „Conseils de sécurité spéciques“ ci-des-
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
12
05-BS 1248 Neu.indd 12 25.03.2010 8:59:34 Uhr
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu­lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualication similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spéciques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien­ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
• N’aspirez jamais d’emplacement humide ou de liquide !
• N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou tranchants !
• N’utilisez jamais cet appareil dans des endroits humides !
• N’aspirez jamais sans ltre. Vériez toujours que le ltre est correctement installé !
• N’approchez jamais les embouts de l’appareil en utilisation de cheveux, vêtements et parties du corps !
• Maintenez l’aspirateur à l’écart de sources de chaleur comme radiateurs, fours, etc.!
Liste des différents éléments de commande
1 Tuyau d’aspiration 2 Raccordement du tuyau 3 Poignée 4 Variateur de puissance d’aspiration 5 Touche pour désolidariser le sac d’aspirateur 6 Bac à poussière avec ltre 7 Bouton Marche / Arrêt 8 Support pour accessoires 9 Embout pour les sols 10 Bouton de rangement du câble 11 Tuyau d’aspiration téléscopique 12 Régulateur d’air 13 Chape ltre de sortie 14 Position parking
Accessoire: Embout „2 en 1“ (suceur et brosse),
Embout à canapés
Avant la première utilisation
• Introduisez la tête de raccordement du exible d’aspiration dans le raccordement du exible jusqu’au clic. Enfoncez pour cela les boutons simultanément. Pour libérer le exible, enfoncez à nouveau les boutons de la tête de raccordement.
• Maintenez les touches enfoncées et sortez le exible.
• Fixer si nécessaire le tuyau d’aspiration à la poignée.
FRANÇAIS
13
05-BS 1248 Neu.indd 13 25.03.2010 8:59:34 Uhr
14
FRANÇAIS
Utilisation de l’appareil
1. Fixez l’accessoire souhaité.
2. Déroulez la longueur de câble désirée. Branchez-le dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. et mettez l’appareil en marche à l’aide du bouton Marche/Arrêt.
3. Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du variateur de puissance.
4. Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile d’exercer une pression pendant que vous aspirez.
REMARQUE:
Tenez compte du rayon d’action limité dû à la longueur de câble!
Variateur de puissance d’aspiration
Faible puissance: pour rideaux, tissus fragiles. Puissance moyenne: pour tapis à poil long et revête-
Forte puissance: pour tapis et moquettes robustes
Dispositif de rangement du câble d’alimentation
Vous êtes priés de ne dérouler le câble d’alimentation que jusqu’à la marque jaune. Ne le déroulez en aucun cas jusqu’à la marque rouge, cela risque d’endommager le dispositif. Tout endommagement de ce type n’est pas couvert par la garantie.
Rangement du câble
Appuyez sur le bouton de rangement du câble tout en guidant le câble. Maintenez le câble fermement entre vos doigts pour éviter qu’il ne s’agite de façon incontrôlée.
Tuyau d’aspiration télescopique
Grâce au tuyau d’aspiration réglable en hauteur, il est possible d’adapter l’appareil à votre taille.
• Déverrouillez l’accouplement en pressant sur la touche en direction de la èche.
• Faites glisser les tuyaux d’aspiration comme vous le souhai­tez.
• Pour verrouiller, déverrouillez la touche jusqu’à emboîtement par un bruit sec.
Embouts
ments de sol textiles
REMARQUE:
Vous trouverez les accessoires sur le support au niveau du tube télescopique.
Embout à canapés: Pour aspirer les canapés, les rideaux,
Embout suceur et brosse: Embout „2 en 1“: vous pouvez utili-
les recoins et les fentes.
zer l’accessoire, comme suceur. Si vous voulez utiliser la brosse, tirez sur la partie brosse dans le sens de la èche jusqu’à ce que l’accessoire s’enclenche.
Embout pour les sols: Pour nettoyer les tapis ou surfaces
planes. Pour libérer l’embout: Retirez-le en le dévissant légèrement. La tuyère pour le sol est munie de rouleaux pour une utilisation
plus aisée. Elle est également réglable en fonction des travaux à effectuer.
Tapis: en aspirant les tapis, veillez à ce que les brosses de la tuyère pour le sol soient désactivées. Si tel n’est pas le cas, pressez vers l’avant le levier situé sur la tuyère pour le sol, à l’aide de votre pied.
Pour aspirer par exemple des surfaces lisses, appuyez sur le levier avec votre pied pour le faire revenir en arrière. Cela active les brosses (vous pourrez vous en rendre compte car les brosses seront visibles sur la tuyère pour le sol).
Régulateur d’air
Ouvrez le régulateur d’air situé sur la poignée du tuyau pour contrôler le débit d’air ou libérer un objet plaqué sur l’embout.
Filtre
Votre aspirateur dispose de 3 systèmes de ltres. Le système classique du sac d’aspirateur a été remplacé par un sac d’aspi­rateur transparent. Dans le bac, les particules de poussière les plus grosses comme les plus nes sont récupérées dans l’air aspiré grâce à la grande vitesse du ux d’air.
La quantité de poussière peut facilement être relevée à tout moment sur le bac facile à vider.
Plus besoin de penser à l’achat astreignant des sacs à poussière.
Filtre principal (dans le bac à poussière)
Lorsque les résidus de poussière ont atteint les valeurs maximum sur le récipient de poussière ou lorsque l’intensité d’aspiration diminue, procédez comme suit:
Vider le récipient de poussière
Actionnez la touche pour désolidariser le récipient de poussière et enlevez le récipient de poussière.
• Videz le contenu du récipient de poussière en appuyant sur la touche du récipient de poussière.
• Refermez ensuite le clapet du récipient de poussière.
05-BS 1248 Neu.indd 14 25.03.2010 8:59:35 Uhr
15
FRANÇAIS
Nettoyage du support du filtre
ATTENTION:
Toujours vider d’abord le récipient de poussière avant d’enlever le support du ltre.
• Actionnez la touche pour désolidariser le récipient de poussière et enlevez le récipi­ent de poussière (cf. g. 1).
• Tournez le couvercle dans le sens „
“ et ôtez-le avec le
support du ltre.
• Tournez le support du ltre dans le sens « OPEN », en l’enlevant du couvercle. Ôtez le support du ltre (en deux parties) et nettoyez le ltre principal en le secouant et en le brossant légèrement.
• Remettez les éléments en place. Veuillez tourner le ltre dans le sens CLOSE pour le xer de nouveau.
• Placez le couvercle sur le récipient de poussière, la èche se trouve au-dessus du symbole „ “ et tournez-le dans le sens „ “ pour le xer.
À chaque troisième vidange ou en cas de salissures importantes, nettoyez le ltre en faisant couler de l’eau à travers le tissé du ltre dans le sens contraire du ux d’air. Ne le remettez en place qu’une fois le ltre entièrement séché!
Ne remettre le récipient de pous­sière que s’il est entièrement sec!
ATTENTION: Ne jamais laver les filtres dans la machine à laver et ne jamais utiliser un sèche-cheveux pour le sécher.
Filtre de protection du moteur (filtre d’aspiration)
Vous trouverez le ltre d’entrée dans la chambre pour le récipient de poussière. Le lrte se trouve à la verticale au fond du compartiment à poussière. Retirez le ltre vers l’avant. Nettoyez le ltre de protec­tion du moteur après env. chaque 10e nettoyage du sac d’aspirateur. Vous pouvez, si nécessaire, laver le ltre à l’eau chaude sans détergent. Placez-le à nouveau dans l’appareil lorsqu’il est complètement sec.
Filtre d’échappement (13)
Votre appareil est en outre équipé d’un ltre d’échappement. Pour un fonctionnement parfait du ltre nous vous recomman­dons de le changer tous les 6 mois. Ce ltre se trouve à l’arrière de votre appareil derrière une grille d’aération. Ouvrez la grille d’aération en appuyant sur le levier à côté de la grille d’aération. Tirez alors sur la grille pour l’enlever. Retirez le ltre et nettoyez-le comme décrit pré­cédemment. Placez à nouveau le ltre dans l’appareil et refermez la grille en procédant dans l’ordre inverse.
PRIÈRE DE SUIVRE CETTE INDICATION
TRÈS IMPORTANTE!
• Le nettoyage peut être plus souvent nécessaire selon les conditions d’utilisation, par ex. en cas d’aspiration de poussière ne.
• Si l’efcacité de votre aspirateur diminue, nettoyez les ltres comme indiqué.
• Si la puissance de votre aspirateur diminue soudainement pendant le fonctionnement, cela peut être le signe d’un bouchage de ltre.
Entretien et rangement
DANGER:
• Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer.
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Entretien
• Nettoyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
• Lavez le ltre de protection du moteur après avoir vidé le bac à poussière env. 10 fois. Celui-ci se trouve derrière le sac à poussière. Lavez le ltre à l’eau chaude, sans détergent. Placez-le à nouveau dans l’appareil lorsqu’il est complètement sec.
Rangement
• Laissez l’appareil refroidir complètement.
• Enroulez complètement le câble.
• Enchez le crochet de la buse dans le support d’accrochage (14) au dos de l’appareil.
05-BS 1248 Neu.indd 15 25.03.2010 8:59:36 Uhr
• Pour poser l’appareil à l’horizontale: introduisez le crochet de la brosse pour le sol dans la position parking située au dos de l’appareil.
• Pour poser l’appareil à la verticale : introduisez le crochet du tuyau d’aspirateur dans la position parking située dans le bas de l’appareil.
Données techniques
Modèle: ............................................................................BS 1248
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation: Puissance
FRANÇAIS
Puissance
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Poids net: ..........................................................................4,70 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modications techniques.
: ............................................................1200 W
nom.
: ............................................................2000 W
max.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida- mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
El aparato y el cable de alimentación de red se deben con-
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi­ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
16
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
Niños y personas débiles
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
05-BS 1248 Neu.indd 16 25.03.2010 8:59:37 Uhr
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con­trolar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualicada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono­cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales
• ¡No aspiren nunca agua u otro líquido!
• ¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o cortantes!
• ¡No utilice el aparato en locales húmedos!
• Nunca aspire sin ltro. ¡Siempre compruebe el correcto ajuste de la bolsa que acaba de colocar!
• ¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de la boqui­lla del aspirador, el pelo, piezas de ropa o extremidades del cuerpo!
• ¡Mantenga la aspiradora apartada de fuentes de calor como radiodores, estufas etc.!
Indicación de los elementos de manejo
1 Manguera aspirante 2 Conexión de la manguera 3 Asa de transporte 4 Regulador de poder de aspiración 5 Tecla para soltar el recipiente de llenado de polvo 6 Depósito de polvo con cartucho ltrante 7 Conectador / desconectador 8 Sujeción para el accesorio 9 Boquilla para el suelo 10 Tecla para el enrollamiento de cable 11 Tubo telescópico de aspiración 12 Regulador de admisión 13 Cobertura ltro de salida 14 Ayuda para estacionar el aspirador de suelo
Accesorio: Tobera „2 en 1“ (Tobera para juntas y tobera de
cepillo) Tobera de tapicería
Puesta en marcha
• Introduzca el botón de unión del tubo de aspiración en la conexión del tubo, hasta que éste encaje mecánicamente. Para ello, se ruega presionar las teclas al mismo tiempo. Para soltar de nuevo el tubo, presione otra vez las teclas en el botón de unión.
• Mantenga las teclas presionadas y extraiga el tubo.
• En caso de que sea necesario, encaje el tubo aspirador en la empuñadura.
ESPAÑOL
17
05-BS 1248 Neu.indd 17 25.03.2010 8:59:37 Uhr
18
ESPAÑOL
Uso del aparato
1. Monte el accesorio.
2. Desenrolle el cable necesitado, introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz instalada según reglamento y conecte el aparato con el conectador / desconectador.
3. Ajuste el poder de aspiración con el regulador de poder de aspiración.
4. Aspire ahora en una velocidad constante. No es necesario apretar.
INDICACIÓN:
¡Tenga atención con el alcanze del cable, ya que es limitado!
Regulador de poder de aspiración
Poder de aspiración bajo: Para cortinas, telas delicadas. Poder de aspiración medio: Para moquetas de terciopelo
Poder de aspiración alto: Para moquetas robustas y
Dispositivo para el enrollamiento de cable
Por favor tire del cable solamente hasta la marcación amarilla. Nunca tire hasta la marcación roja, ya que el enrollamiento de cable se podría estropear. Dichos daños no caen en la garantía.
Enrollamiento
Presione la tecla para el enrollamiento de cable y guie el cable. Mantenga el cable para evitar que se enrolle.
Tubo telescópico de aspiración
Gracias al tubo aspirador regulable en altura es posible adaptar­lo de forma individual a su medida.
• Desbloquee el acoplamiento presionando la tecla en direc­ción de la echa
• Ajuste los tubos aspiradores a la medida que desee.
• Para el bloqueo suelte la tecla hasta que se oiga notable­mente el encajar.
con pelo alto o suelos de textil.
suelos.
La tobera de suelo (9) está equipada con ruedas para un mane­jo más fácil y se puede regular según el tipo de servicio.
Alfombras: al aspirar alfombras tenga en cuenta que los cepillos en la tobera de suelo estén desactivados. En caso contrario, pre­sione la palanca en la tobera de suelo con el pie hacia delante.
Para aspirar por ejemplo superficies lisas coloque la palanca con el pie hacia detrás. Esto activa los cepillos (Se puede reco­nocer porque los cepillos se ven en la tobera de suelo).
Pasador de aire
Abra el pasador de aire en la empuñadura de la manguera para la regulación de aire o para soltar piezas que se hayan quedado pegadas en la boquilla.
Filtro
Su aparato dispone de un sistema de ltros de 3 ltros. El siste­ma convencional de bolsa de llenado de polvo se ha sustituido por un recipiente de llenado de polvo transparente. Este es ca­paz de absorber, por su alta velocidad de circulación, impurezas graves y mínimas partículas otantes del aire aspirado.
En el ltro de fácil vaciado se puede comprobar en todo mo­mento la cantidad de polvo.
Se ahorra la molesta compra de ltros de llenado de polvo.
Filtro principal (en el recipiente colector de polvo)
Si los residuos de polvo han alcanzado la marcación-MAX en el recipiente de llenado de polvo o si la fuerza de aspiración disminuye, proceda de siguiente manera:
Vaciar el recipiente de llenado de polvo
Pulse la tecla para soltar el recipiente de llenado de polvo y retire éste.
Boquillas
INDICACIÓN:
El accesorio se encuentra en la sujeción del tubo telescópico.
Tobera tapicería: Para la aspiración de tapicería, corti-
nas y en esquinas y en ranuras etc.
Tobera para juntas, tobera de cepillo: Tobera „2 en 1“ : Plegada la puede
utilizar como tobera para juntas. Si quiere utilizar la tobera de cepillo, tire del cepillo en dirección de la echa, hasta que encaje mecánicamente.
Boquilla para el suelo: Para la limpieza de moquetas o super-
cies planas.
Soltar las toberas: Retire éstas girándolas levemente.
05-BS 1248 Neu.indd 18 25.03.2010 8:59:38 Uhr
• Vacíe el contenido del reci­piente de llenado de polvo, para ello, pulse la tecla en el recipiente.
• A continuación cierre de nuevo la tapa del recipiente de llenado de polvo.
19
ESPAÑOL
Limpieza del elemento filtrante
ATENCIÓN:
Siempre vacíe primero el recipiente de llenado de polvo y después retire el elemento ltrante.
• Pulse la tecla para soltar el recipiente de llenado de polvo y retire el recipiente de llenado de polvo (vea imagen 1).
• Gire la tapa en dirección „ alce éste inclusive el elemento ltrante.
• Gire el elemento ltrante en dirección „OPEN“, y retire éste de la tapa. Tome el elemento ltrante (de dos piezas) y lim­pie el ltro principal golpeando y cepillando éste suavemente.
• Inserte de nuevo los elemen­tos. Por favor enrosque el elemento ltrante de nuevo de forma ja, en dirección CLOSE.
• Coloque la tapa sobre el reci­piente de llenado de polvo, la echa está sobre el símbolo „ “ y enrosque éste de forma ja, en dirección „ “.
En cada tercer vaciado o en caso de que haya graves impurezas debe limpiar el ltro, dejando pasar agua corriente por el ltro de tela no tejida y en contra de la dirección de soplado.
¡Recoloque éste sólo cuando se haya secado por completo!
ATENCIÓN: Por favor no lave nunca el filtro en la lavadora y no utilice un secador para secar el filtro.
Filtro protector del motor (filtro de entrada)
El ltro de admisión se encuentra en el compartimiento para el recipiente de llenado de polvo. El ltro está ubicado de forma vertical en la parte posterior de la caja de polvo. Tire del ltro hacia adelante. Limpie el ltro protector del motor después de cada 10 vaciado del recipiente de llenado de polvo. En caso de que sea necesario, puede lavar el ltro en agua caliente, sin aditivos.
¡Solamente coloque de nuevo el ltro, cuando está seco por completo!
Filtro de salida (13)
Su aparato también dispone de un ltro de salida. Para garantizar una función impecable del ltro, recomendamos limpiar el ltro cada 6 meses. Este se encuentra en la parte trasera de su aparato,
“ y
detrás de una rejilla de ventilaci­ón. Abra la rejilla de ventilación pulsando la palanca en la parte lateral de la rejilla de ventilación. Ahora retire la rejilla tirando de ella hacia delante. Aparte el ltro y limpie esté como ya indicado. Introduzca de nuevo el ltro y cierre la rejilla de ventilación en orden inverso.
¡SE RUEGA PRESTAR ATENCIÓN A ESTA NOTA
IMPORTANTE!
• La limpieza puede ser necesaria también después de un corto periodo de tiempo, por ejemplo al aspirar polvo muy no.
• En caso de que la potencia de aspiración de su aspirado­ra se reduzca, limpie por favor los ltros como indicado.
• Si durante el funcionamiento la potencia de aspiración se reduce de forma repentina, podría ser la causa de un atascamiento en los ltros.
Limpieza y almacenamiento
AVISO:
• Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Limpieza
• Limpie la carcasa de motor con un paño húmedo.
• Limpie el ltro protector del motor aproximadamente des­pués de cada 10. vaciado. En caso de que sea necesario, lave el ltro en agua caliente, sin aditivos. Solamente coloque de nuevo el ltro, cuando está seco por completo.
Almacenamiento
• Debe dejar enfriar por completo el aparato.
• Enrolle el cable por completo.
• Enganche el gancho de la tobera en el lado posterior del aparato en la ayuda de estacionamiento (14).
• Si coloca el aparato de forma horizontal: Cuelgue por favor el gancho en la tobera de suelo en la ayuda de estaciona­miento que se encuentra en la parte posterior del aparato.
05-BS 1248 Neu.indd 19 25.03.2010 8:59:39 Uhr
• Si coloca el aparato de forma vertical: Cuelgue por favor el gancho del tubo de aspiración en la ayuda de estaciona­miento que se encuentra en la cara inferior del aparato.
Datos técnicos
Modelo: ............................................................................BS 1248
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: P
: ............................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................2000 W
máx.
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Peso neto: .........................................................................4,70 kg
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
ESPAÑOL
construido según las más nuevas especicaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modicaciones técnicas.
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi­nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular-
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
Crianças e pessoas débeis
Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
20
05-BS 1248 Neu.indd 20 25.03.2010 8:59:40 Uhr
Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e para a nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho car húmido ou molhado, retire imediatamente a cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava­rias, deverá desligá-lo e retirar a cha da tomada (puxe pela cha e não pelo o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular­mente examinados quanto a sinais de danicação. Se se verica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um o danicado por um o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualicações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfixia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
• Não aspire humidades nem líquidos!
• Não aspire cinzas quentes, nem objectos pontiagudos ou aguçados!
• Não utilize o aparelho em divisões com solos molhados!
• Não aspire nunca sem saco. Após substituição do saco, verique sempre se o mesmo se encontra na posição correcta!
• Durante o funcionamento, mantenha a roupa, o corpo e os cabelos afastados do bocal do aspirador!
• Mantenha o aspirador afastado de fontes de calor, tais como radiadores, fogões, etc.!
Descrição dos elementos
1 Tubo exível 2 Ligação para o tubo exível 3 Punho para transporte 4 Regulador da potência de aspiração 5 Tecla para soltar o recipiente do lixo 6 Recipiente de lixo com dispositivo de ltragem 7 Interruptor 8 Suporte de acessórios 9 Peça para aspirar o chão 10 Botão para enrolamento do o 11 Tubo telescópico 12 Ventilador 13 Tampa do ltro de escape 14 Dispositivo para estacionamento
Acessórios: Bocal „duas peças numa„ (bocal para frestas e
para escovar), Bocal para aspirar estofos
Primeira utilização
• Introduza a cabeça de junção para o tubo exível na ligação do mesmo, até este car mecanicamente encaixado, pres­sionando ao mesmo tempo as teclas. Para voltar a soltar o tubo exível, pressione novamente as teclas da cabeça de junção.
• Mantenha as teclas pressionadas e retire o mesmo tubo.
• Se necessário, introduza o tubo de aspiração na extremida­de do tubo exível.
PORTUGUÊS
21
05-BS 1248 Neu.indd 21 25.03.2010 8:59:40 Uhr
22
PORTUGUÊS
Utilização do aparelho
1. Faça a montagem dos acessórios.
2. Desenrole o o até ter o comprimento pretendido, introduza a cha numa tomada com protecção de contactos, de 230 voltes, 50 Hz, devidamente instalada, e ligue o aparelho carregando no interruptor.
3. Seleccione a potência de aspiração no respectivo regulador.
4. Aspire agora a uma velocidade constante. Não é necessário exercer qualquer pressão.
INDICAÇÃO:
Tome em consideração que o comprimento do o é limitado!
Regulador da potência de aspiração
Potência de aspiração baixa: para cortinas, tecidos delicados. Potência de aspiração média: para alcatifas de pelo alto e
Potência de aspiração elevada: para alcatifas, tapetes e solos
Dispositivo de enrolamento do fio
Para desenrolar o o, é favor puxá-lo, no máximo, até à marcação amarela. Não o puxe até à marcação vermelha, pois o dispositivo poderá estragar-se. Tais estragos não estão incluídos na garantia.
Enrolamento
Pressione o botão para enrolamento e vá puxando o o. Segure neste para evitar que o mesmo bate contra qualquer lado.
Tubo de Aspiração Telescópico
Através do tubo de aspiração ajustável na altura é possível uma adaptação individual para a sua altura corporal.
• Proceda ao desbloqueio do acoplamento deslocando a tecla na direcção da seta.
• Desloque o tubo de aspiração para a posição desejada.
• Para bloquear, solte a tecla, até se ouvir que o acoplamento cou engatado.
Bocais
solos têxteis.
robustos.
INDICAÇÃO:
Os acessórios encontram-se no suporte do tubo telescópico.
O bocal de piso (9) é equipado com rolos para ser mais facil­mente guiado e ajustado para a respectiva operação.
Tapetes: tome a precaução na aspiração de tapetes para que as escovas no bocal de piso estejam desactivadas. Se isso não for o caso, aperte a alavanca no bocal de piso para frente, com o pé.
Para a aspiração de, por exemplo, superfícies lisas, aperte a alavanca de volta com o pé. Isso activa as escovas (isso pode ser reconhecível quando as escovas se tornam visíveis no bocal de piso).
Entrada de ar
Abra a entrada do ar que se encontra na extremidade do tubo exível, no caso de pretender regular o ar ou para soltar as peças que se encontrem no bocal.
Filtros
O aspirador dispõe de 3 sistemas de ltragem. O sistema tradicional de sacos de lixo foi substituído por um recipiente de lixo transparente. Em consequência da alta velocidade com que funciona, este remove não só a sujidade mais grosseira mas também as partículas mais pequenas que se encontram no “ar aspirado”.
Poderá ver-se a qualquer altura a quantidade de lixo que se encontra no recipiente. Esvaziá-lo é uma questão extremamen­te fácil.
Torna-se desnecessária a incómoda compra de sacos novos.
Filtro principal (no recipiente do lixo)
Se os resíduos tiverem atingido a marcação MAX do recipiente do lixo, ou se a potência de aspiração diminuir, proceda da forma seguinte:
Despejar o recipiente do lixo
Pressione a tecla para soltar o re­cipiente do lixo e retire o mesmo.
Bocal para aspirar estofos: Para aspirar estofos, cortinados,
Bocal para frestas e para escovar: Bocal „duas peças numa„: dobrada
Peça para aspirar o chão: Para aspirar alcatifas, tapetes ou
Para soltar os bocais: Remova-os, girando-os ligeiramente.
05-BS 1248 Neu.indd 22 25.03.2010 8:59:41 Uhr
assim como cantos, frestas, etc.
pode ser utilizada para aspirar fres­tas. Se a quiser utilizar com escova, basta puxar a parte da escova na direcção da seta, até car engatada.
superfícies lisas.
• Despeje o lixo que se encontra no recipiente, pres­sionando a tecla do mesmo.
• Em seguida, torne a fechar a tampa do recipiente.
23
PORTUGUÊS
Limpeza das peças de filtragem
ATENÇÃO:
Despeje sempre o recipiente do lixo antes de retirar as peças de ltragem.
• Pressione a tecla para soltar o recipiente do lixo e retire-o do respectivo compartimento (ver g. 1).
• Gire a tampa na direcção „ e retire-a juntamente com as peças de ltragem.
• Rode as peças de ltragem na direcção „OPEN“ e remova-as da tampa. Retire as duas peças e proceda à limpeza do ltro principal, sacudindo-o e escovando-o com cuidado.
• Torne a montar as peças. Torne a atarraxar as peças de ltragem, apertando­as bem e girando-as na direcção CLOSE.
• Coloque a tampa no recipiente do lixo, a seta encontra-se sobre o sím­bolo „ “, e atarraxe-a bem, girando-a na direcção „ “.
De três em três esvaziamentos do recipiente do lixo, proceda à lavagem do ltro à torneira, dei­xando correr a água no sentido contrário ao da aspiração. Torne a montá-lo só depois de se en­contrar completamente enxuto!
Torne a colocá-las só depois de estar completamente secas!
ATENÇÃO: Nunca lave os filtros na máquina de lavar roupa e não use nunca um secador para os enxugar.
Filtro para protecção do motor (filtro de admissão)
O ltro de admissão encontra-se no compartimento do recipiente do lixo. O ltro encontra-se em posição vertical na parte traseira do compartimento do saco. Retire o ltro, puxando-o para a frente. Limpe o ltro de protecção do motor após cada 10.º despejo do recipiente do lixo.
Poderá lavá-lo em água quente, sem usar detergentes. Volte a colocá-lo só depois de estar com­pletamente enxuto!
Filtro de saída (13)
O aspirador dispõe ainda de um ltro de saída. Para um bom fun­cionamento do ltro, recomenda­mos a sua limpeza de 6 meses. Este encontra-se na parte
traseira do aspirador, por detrás de uma grelha de ventilação. Abra a grelha de ventilação, pressionando a alavanca que se encontra ao lado da grelha. Remova-a então, puxando-a para a frente. Retire o ltro e proceda à sua limpeza da forma descrita acima. Torne a colocar o ltro e feche a grelha de ventilação na sequência inversa.
TOME MUITA ATENÇÃO À NOTA SEGUINTE!
• Poderá ser necessário proceder à limpeza dos ltros após um curto tempo de utilização, dependendo tal dos materiais aspirados. No caso de poeiras nas, tal limpeza será necessária mais cedo.
• No caso de vericar que o seu aparelho aspira com me­nos força, proceda à limpeza dos ltros da forma acima descrita.
• Se o aspirador perder repentinamente força durante o funcionamento, tal poderá dever-se a uma obstrução dos ltros.
Limpeza e arrecadação
AVISO:
• Retirar a cha da tomada antes de proceder à limpeza do aparelho.
• Não imergir de modo algum para limpeza o aparelho em água. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um fogo como consequência.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectos abrasvos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
Limpeza
• Limpe a caixa com um pano seco.
• Proceda à limpeza do ltro protector ao motor depois de ca.
10. esvaziamentos. O ltro encontra-se por trás do saco. Lave-o em água quente, sem detergentes. Volte a colocá-lo só depois de ter enxugado completamente.
05-BS 1248 Neu.indd 23 25.03.2010 8:59:42 Uhr
Arrecadação
• Deixar o ferro arrefecer completamente.
• Enrole o o até ao m.
• Introduza o gancho do bocal no dispositivo de arrumação (14) que se encontra nas costas do aparelho.
• Se colocar o aspirador na vertical: pendure por favor o gancho do bocal da base no suporte na parte de trás do aspirador.
• Se colocar o aspirador na horizontal: pendure por favor o gancho do tubo de aspiração no suporte na base do aspira­dor.
Características técnicas
Modelo: ............................................................................BS 1248
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: P
: ............................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................2000 W
max.
Categoria de protecção: .............................................................. ΙΙ
Peso líquido: ......................................................................4,70 kg
PORTUGUÊS
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni- tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti­nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
24
05-BS 1248 Neu.indd 24 25.03.2010 8:59:43 Uhr
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per-
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec­chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per­sone (compresi i bambini) con capacità siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza­to l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Speciali norme di sicurezza
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare sostanze liquide o umide.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora calde oppure oggetti aflati o acuminati.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza ltro. Dopo aver usa­to l’aspirapolvere, accertarsi sempre che il ltro sia installato correttamente nella posizione corrispondente.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, tenere la bocchetta dell’aspiratore lontana da capelli, abiti e da altre parti del corpo.
• Tenere l’aspiratore lontano dalle fonti di calore quali i radia­tori, il forno, ecc.
Elementi di comando
1 Tubo essibile di aspirazione 2 Collegamento del tubo essibile 3 Impugnatura 4 Regolatore della potenza di aspirazione 5 Regolatore della potenza di aspirazione 6 Contenitore della polvere
con guarnizione per ltro 7 Interruttore On/Off 8 Supporto accessori 9 Bocchetta per pavimenti 10 Pulsante del sistema avvolgicavo 11 Tubo di aspirazione telescopico 12 Grata di ventilazione 13 Coperchio ltro di scarico 14 Scocca portaccessori
Accessori: Bocchetta „2 in 1“ (bocchetta a spazzola e per
giunti) Bocchetta divani
Messa in funzione
• Inserire la testina di collegamento del essibile di aspira-
zione nel corrispettivo collegamento no al punto di arresto meccanico, premendo a questo scopo contemporaneamen­te i tasti. Per sganciare il essibile, premere di nuovo i tasti sulla testina di collegamento.
ITALIANO
25
05-BS 1248 Neu.indd 25 25.03.2010 8:59:43 Uhr
26
ITALIANO
• Tenere premuti i tasti e poi estrarre il essibile.
• Eventualmente inlare il tubo di aspirazione nell’impugnatu­ra.
Utilizzo dell’apparecchio
1. Montare gli accessori.
2. Srotolare il cavo in modo da ottenere la lunghezza desidera­ta e collegare quindi la spina in una presa con messa a terra da 230 V, 50 Hz installata conformemente alle disposizioni vigenti in materia. Successivamente, mettere in funzione l’apparecchio azionando l’interruttore di attivazione/disattiva­zione (ON/OFF).
3. Regolare la potenza di aspirazione servendosi dell’apposito regolatore di potenza.
4. Utilizzare quindi l’apparecchio operando in modo da usare una velocità sempre costante. Non è necessario esercitare pressione sull’apparecchio.
NO TA:
Prestare attenzione al raggio d’azione consentito, il quale dipende dalla lunghezza del cavo!
Bocchette
NO TA:
Gli accessori si trovano nel supporto del tubo telescopico.
Bocchetta divani: Per la pulizia di imbottiti, tende, angoli,
fessure eccetera.
Bocchetta a spazzola e per giunti: Bocchetta „2 in 1“: utilizzandola nella
sua forma chiusa, questa bocchetta può essere impiegata come bocchetta per giunti. Nel caso in cui si desideri invece utilizzare la bocchetta a spaz­zola, è necessario tirare la spazzola nella direzione indicata dalla freccia, nché essa non si innesti meccanica­mente in posizione.
Bocchetta per pavimenti: Per la pulizia di tappeti o di superci
lisce.
Staccare le bocchette: Si staccano girandole leggermente.
Regolatore della potenza di aspirazione
Potenza di aspirazione bassa: per tende e materiali delicati Potenza di aspirazione media: per tappeti in velluto a pelo
Potenza di aspirazione elevata: per pavimenti e tappeti robu-
Dispositivo avvolgicavo per il cavo di allacciamento alla rete
Si raccomanda di estrarre il cavo soltanto no al contrassegno in colore giallo. Non tirare mai, in nessun caso, il cavo sino al contrassegno rosso, in quanto il dispositivo avvolgicavo potreb­be danneggiarsi. I danni di questo genere non sono coperti da garanzia.
Riavvolgimento del cavo
Premere il pulsante relativo al dispositivo avvolgicavo e accompagnare il cavo con la mano. Si consiglia di tenere il cavo, in modo da impedire movimenti violenti e disordinati del medesimo.
Tubo di aspirazione a telescopio
Grazie al tubo di aspirazione regolabile in altezza è possibile un adattamento ottimale alle condizioni siche.
• Sbloccare l’aggancio premendo il tasto in direzione della freccia.
• Portare il tubo di aspirazione all’altezza desiderata.
• Per bloccare sganciare il tasto no allo scatto.
lungo e per pavimenti in tessuto
sti
Per poter essere guidata con più facilità la bocchetta per pavi­meni (9) tè dotata di rulli ed è regolabile in funzione del lavoro previsto.
Tappeti: nella pulizia di tappeti fare attenzione che le spazzole della bocchetta per pavimento siano rientrate. Altrimenti portare la leva della bocchetta per pavimenti in avanti spingendola con il piede.
Per la pulizia per es. di superfici lisce portare la leva indietro spingendo con il piede in modo da far fuoriuscire le spazzole (questo si può riconoscere dal fatto che le spazzole della boc­chetta per pavimento saranno visibili).
Valvola di registro dell’aria
Aprire la valvola di registro dell’aria situata sull’impugnatura del tubo essibile in modo da regolare la quantità di aria oppure per staccare le parti rimaste aderenti alla bocchetta.
Filtri
L’apparecchio dispone di 3 sistemi di ltri. Il sistema convenzio­nale del sacchettino da polvere è stato sostituito da un conteni­tore per la polvere trasparente. In questo raccoglipolvere tutto viene girato a mulinello grazie all’elevata velocità di corrente dall’aria “aspirata”: dai pezzi di sporco più grossi alle particelle di polvere più ni.
Il raccoglipolvere è facile da svuotare e possiede un indicatore per rilevare la quantità del contenuto.
Non serve più ricomprare i sacchetti.
Filtro principale (nel raccoglipolvere)
Se i residui di polvere hanno raggiunto la marcatura MAX sul contenitore della polvere oppure la potenza di aspirazione diminuisce, proseguire in modo seguente:
05-BS 1248 Neu.indd 26 25.03.2010 8:59:44 Uhr
27
ITALIANO
Svuotare il sacchettino
Premere il tasto per sbloccare il sacchettino e prelevare il sacchettino.
• Svuotare il contenuto del sac­chettino, per farlo premere il tasto del sacchettino.
• In seguito chiudere nu­ovamente la valvola del sacchettino.
Pulizia del supporto filtro
ATTENZIONE:
Svuotare sempre il sacchettino prima di prelevare il supporto del ltro.
• Per sbloccare premere il tasto del sacchettino da polvere e prelevarlo (vedi immagine 1).
• Girare il coperchio in direzi­one „
“ e alzarlo insieme al
supporto ltro.
• Togliere il supporto del ltro dal coperchio, in direzione „OPEN“. Estrarre il supporto del ltro (in due pezzi) e pulire il ltro principale, spazzolandolo e battendolo leggermente.
• Reinserire i pezzi. Girare il supprto ltro fermamente, in direzione CLOSE.
• Appoggiare il coperchio sul sacchettino, la freccia si trova sopra il simbolo „ “ e girarlo fermamente in direzione „ “.
Dopo aver svuotato il raccoglipol­vere tre volte o nel caso di molto sporco, pulire il ltro mettendolo sotto l’acqua corrente nella direzione opposta all’aspirazione. Reinserirlo solo quando è com­pletamente asciutto!
Inserirlo nuovamente solo se è completamete asciutto!
ATTENZIONE: Non lavare mai i filtri nella lavatrice e non usare un asciu­gacapelli per asciugare.
Filtro di protezione del motore (filtro di aspirazione)
Il ltro d‘ entrata si trova nel compartimento del sacchettino da polvere. Il ltro è situato in posizione verticale nella parte posteriore dell’alloggiamento de­stinato alla raccolta della polvere. Estrarre il ltro tirandolo in avanti. Dopo aver svuotato il sacchettino peri 10 volte, pulire il ltro per la protezione del motore. In caso di necessità, è possibile pulire il ltro utilizzando dell’acqua calda senza additivi. Si raccomanda di inserire il ltro esclusivamente dopo aver­lo asciugato perfettamente!
Filtro di scarico (13)
L’apparecchio dispone inoltre di un ltro di scarico. Per garantire una funzione perfetta del ltro, raccomandiamo di pulirlo ogni 6 mesi. Questo ltro è situato nella parte posteriore dell’apparecchio, dietro la griglia di areazione. Aprire la griglia di ventilazione premendo la leva che si trova al lato della griglia di ventilazione. Togliere quindi la grata tirandola in avanti. Estrarre il ltro e pulirlo rispettando le indicazioni già fornite in precedenza. Applicare nuovamente il ltro e chiudere la griglia di aerazione, effettuando nella sequenza inversa le opera­zioni descritte.
NOTARE BENE QUESTA INDICAZIONE!
• La pulizia può essere necessaria anche dopo brevi peri-
odi, a seconda delle condizioni dell’ uso, p. e. aspirando polvere ne.
• Se la potenza di aspirazione dovesse diminuire, pulire il
ltro come descritto.
• Se la potenza di aspirazione dovesse diminuire improv-
visamente durante l’ uso, la causa potrebbe essere un intasamento del ltro.
05-BS 1248 Neu.indd 27 25.03.2010 8:59:45 Uhr
Pulizia e conservazione
AVVISO:
• Togliere la spina dalla presa prima di pulire.
• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Pulizia
• Pulire l’alloggiamento servendosi di un panno asciutto.
• Pulire il ltro di protezione del motore ogni 10. svuotamen­ti. Questo ltro è situato dietro il sacchetto di spolvero. Pulire il ltro utilizzando dell’acqua calda senza additivi. Si raccomanda di inserire il ltro esclusivamente dopo averlo asciugato perfettamente.
Conservazione
• Lasciate raffreddare completamente l’apparecchio.
• Riavvolgere completamente il cavo.
• Inserire il gancio del bocchetto nel dispositivo di arrestamen­to sulla parte posteriore dell‘ apparecchio (14).
• Per posare l‘ apparecchio in posizione orizzontale: appen­dere il gancio che si trova sulla spazzola per pavimenti nel dispositivo di stazionamento nella parte posteriore dell‘
ITALIANO
apparecchio.
• Per posare l‘ apparechio in posizione verticale: appendere il gancio del tubo di aspirazione nel dispositivo di staziona­mento nella parte inferiore dell‘ apparecchio.
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi­nati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, bruksanvisningen også følge med.
Apparatet bare brukes til private formål og de formål
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet,
Du undersøke apparatet og strømledningen regelmessig
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
Dati tecnici
Modello: ...........................................................................BS 1248
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia: P
: ............................................................................1200 W
nom.
P
: ...........................................................................2000 W
mass.
Classe di protezione: ................................................................... ΙΙ
Peso netto: ........................................................................4,70 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor­memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modiche tecniche.
28
05-BS 1248 Neu.indd 28 25.03.2010 8:59:45 Uhr
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også
Barn holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader apparatet:
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker ap­paratet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet, må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikk­kontakten.
• Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig for tegn på skader. Hvis du nner en skade, må du ikke bruke apparatet mer.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalisert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller får anvisninger fra en slik person om hvordan apparatet skal brukes.
• Barn må holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Ikke sug opp fuktighet eller væsker!
• Ikke sug opp varm aske, spisse eller skarpe gjenstander!
• Ikke bruk apparatet i våtrom!
• Bruk aldri støvsugeren uten lter. Kontroller at lteret sitter korrekt etter at du har satt det inn!
• Hold hår, klær og kroppsdeler borte fra støvsugermunnstyk­ket når støvsugeren er i drift!
• Hold støvsugeren borte fra varmekilder som radiatorer, ovner osv.!
Oversikt over betjeningselementene
1 Sugeslange 2 Slangetilkobling 3 Bærehåndtak 4 Regulator for sugeeffekt 5 Knapp for å løsne støvbeholderen 6 Støvbeholder med lterinnsats 7 Av-/påbryter 8 Holder for tilbehør 9 Gulvmunnstykke 10 Knapp for ledningsoppvikling 11 Teleskopsugerør 12 Spjeld 13 Deksel utsugingslter 14 Parkeringsstøtte
Tilbehør: „2 i 1“-munnstykke (Fuge- og Børstemunnstykke),
Møbelmunnstykke
Ta i bruk apparatet
• Stikk forbindelseshodet på sugeslangen inn i slangetilkoblin­gen. Den skal gå mekanisk i lås. Trykk da samtidig på de to knappene. For å løsne slangen igjen trykker du en gang til på knappene på forbindelseshodet.
• Hold knappen inne og dra deretter ut slangen.
• Fest ev. røret til håndtaksdelen.
Bruke apparatet
1. Monter tilbehøret.
2. Kveile ut nødvendig ledningslengde, stikk deretter støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz, og slå apparatet på med bryteren.
3. Still inn sugeeffekten med sugeeffektregulatoren.
4. Arbeid med jevn hastighet. Det er ikke nødvendig å presse.
TIPS:
Husk på at lengden på ledningen gir deg begrenset rekke­vidde!
Sugeeffektregulator
Lav sugeeffekt: til gardiner, ømntlige stoffer. Middels sugeeffekt: til langhårede velurtepper og
tekstilgulv.
Høy sugeeffekt: til robuste tepper og gulv.
NORSK
29
05-BS 1248 Neu.indd 29 25.03.2010 8:59:46 Uhr
30
NORSK
Oppkveilingsmekanisme for ledningen
Ledningen må bare trekkes ut til det gule merket. Trekk aldri ledningen helt til det røde merket, da ledningsoppkveilingen kan ta skade av det. Slike skader går ikke inn under garantien.
Oppkveiling
Trykk på knappen for ledningsoppkveiling og styr ledningen i riktig retning. Hold fast ledningen for å unngå at den slår rundt.
Teleskoprør
Røret kan justeres i høyden og dermed tilpasses individuelt til din kroppshøyde.
• Løsne koblingen ved å trykke på knappen i pilretningen.
• Skyv på rørene etter behov.
• For å låse dem løsner du knappen til du hører at den går i lås.
Munnstykkeelement
TIPS:
Tilbehøret er festet til holderen på teleskoprøret.
Møbelmunnstykke: Til støvsuging av møbler, gardiner og i
Fuge- og Børstemunnstykke: “2 i 1”-munnstykke: Når det er
Gulvmunnstykke: Til rengjøring av tepper eller glatte
Løsne munnstykkene: Trekk dem forsiktig av.
Gulvmunnstykket (9) er utstyrt med hjul for at det skal være lettere og styre, og kan justeres alt etter bruk.
Teppe: Når du skal støvsuge tepper, må du passe på at bør­stene på gulvmunnstykket er deaktivert. Er den ikke det, presser du spaken på gulvmunnstykket forover med foten.
Når du skal støvsuge f.eks. glatte overflater, presser du spaken tilbake med foten. Da aktiveres børstene (børstene på gulvmunnstykket er synlige).
Luftspjeld
Åpne luftspjeldet på slangehåndtaket for å regulere luften eller for å løsne deler som har festet seg til munnstykket.
Filter
Apparatet har tre ltersystemer. Det tradisjonelle støvposesys­temet er erstattet av en gjennomsiktig støvbeholder. Den høye strømningshastigheten gjør at alt fra grovt smuss til de neste svevepartikler virvles ut av “sugeluften” og inn i støvbeholderen.
hjørner, sprekker osv.
sammenslått, kan du bruke det som fugemunnstykke. Hvis du vil bruke det som børstemunnstykke, drar du i pilretningen etter børstedelen. Den skal gå mekanisk i lås.
ater.
Beholderen er enkel å tømme, og det er lett å lese av støvmeng­den.
Du slipper bryet med å kjøpe støvsugerposer.
Hovedfilter (i støvbeholderen)
Hvis støvrestene har nådd MAX-merket på støvbeholderen eller sugekraften blir dårligere, går du fram på følgende måte:
Tømme støvbeholderen
Trykk på knappen for å løsne støvbeholderen og ta den ut.
• Tøm ut innholdet i støvbehol­deren. Trykk på knappen på støvbeholderen.
• Husk å lukke lokket på behol­deren igjen.
Rense filterinnsatsen
OBS:
Tøm alltid støvbeholderen før du tar ut lterinnsatsen.
• Trykk på knappen for å løsne støvbeholderen og ta den ut (se ill. 1).
• Vri lokket i retning „ av lokk og lterinnsats.
• Vri lterinnsatsen av lokket i retning „OPEN“. Ta ut lterinnsatsen (todelt) og rens hovedlteret ved å banke på det og børste forsiktig ut av det.
• Sett komponentene inn igjen. Vri lterinnsatsen på plass igjen i retning CLOSE.
• Sett lokket på støvbehol­deren, pilen står over symbolet „ “, og vri det på plass igjen i retning „ “.
“ og løft
05-BS 1248 Neu.indd 30 25.03.2010 8:59:47 Uhr
31
NORSK
Etter hver tredje tømming eller ved kraftigere skitt rengjør du lteret ved å helle rennende vann gjennom ltereecen mot blåseretningen. Ikke sett det inn igjen før det er helt tørt!
Ikke sett det inn igjen før det er helt tørt!
OBS: Filteret må aldri vaskes i vaskemaskin og aldri tørkes med føner.
Motorbeskyttelsesfilter (innsugingsfilter)
Innsugingslteret nner du i rommet for støvbeholderen. Filte­ret sitter loddrett i bakre del av støvhuset. Dra lteret ut forover. Rens motorlteret ca. hver 10. gang du tømmer støvbeholderen. Ved behov kan du rengjøre lteret i varmt vann, uten tilsetninger. Vent til det er helt tørt før du setter det inn igjen!
Utslippsfilter (13)
I tillegg har apparatet et utslippslter. For å sikre at lteret fungerer som det skal, anbefaler vi at du rengjør det hver sjette måned. Dette nner du i bakre del av støvsugeren, bak et Ventilasjonsgitter. Åpne ventilasjonsgitteret ved å trykke på spaken på siden av gitteret. Trekk så gitteret ut forover. Ta ut lteret og rengjør det slik det er beskrevet. Sett lteret inn igjen og lås ventilasjonsgitteret i motsatt rekkefølge.
NB! VIKTIG OPPLYSNING!
• Det kan også bli nødvendig å rengjøre ltrene oftere. Det-
te avhenger av hva støvsugeren er brukt til, for eksempel å fjerne nt støv.
• Hvis støvsugeren får redusert sugeeffekt, må du rengjøre
ltrene som beskrevet ovenfor.
• Hvis sugeeffekten plutselig blir dårligere mens du bruker
støvsugeren, kan det være en indikasjon på at ltrene er tilstoppet.
Rengjøring og oppbevaring
ADVARSEL:
• Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.
• Apparatet må aldri dyppes i vann for å rengjøres. Det kan føre til elektrisk støt eller brann.
OBS:
• Ikke bruk stålbørste eller andre skurende gjenstander.
• Ikke bruk skarpe eller skurende rengjøringsmidler.
Rengjøring
• Rengjør kassen med en tørr klut.
• Rengjør beskyttelseslteret for motoren ca. ved hver 10. tømming.
Rengjør lteret i varmt vann, uten tilsetningsmidler. Ikke sett
det inn igjen før det har tørket helt.
Oppbevaring
• La apparatet avkjøles helt.
• Rull ledningen helt opp.
• Stikk kroken på munnstykket inn i parkeringsstøtten på baksiden av støvsugeren (14).
• Når du legger apparatet ned: Hekt kroken på gulvmunnstyk­ket inn i parkeringsstøtten på baksiden av apparatet.
• Når du setter apparatet på høykant: Hekt kroken på sugerø­ret inn i parkeringsstøtten på undersiden av apparatet.
Tekniske data
Modell: .............................................................................BS 1248
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm: P
: ............................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................2000 W
max.
Beskyttelsesklasse: ..................................................................... ΙΙ
Nettovekt: ..........................................................................4,70 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
05-BS 1248 Neu.indd 31 25.03.2010 8:59:48 Uhr
ENGLISH
32
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualied person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (includ­ing children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insufcient knowledge and/or experience, un­less they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid ac­cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions
• Do not suck up liquids!
• Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
• Do not use the appliance in humid rooms!
• Never use without the lter. Check that the lter is inserted correctly!
• hair, clothing and body parts away from the vacuum nozzle during use!
• Keep the vacuum cleaner away from sources of heat like radiators, ovens, etc.!
Overview of the Components
1 Vacuum hose 2 Hose connection 3 Carrying handle 4 Vacuum power regulator 5 Button for releasing the new dust container 6 Dust container with lter insert 7 On/off switch 8 Accessory holder 9 Floor nozzle 10 Cable-winding key 11 Telescopic suction tube 12 Air slide 13 Cover of outlet lter 14 Parking assistance
Accessories: „2-in-1“ nozzle (groove and brush nozzle),
Upholstery nozzle
Start-up
• Insert the connection head of the suction hose into the hose connector until it locks in place. To do so, please press the buttons simultaneously. In order to release the hose again, please press the buttons once more on the connection head.
• Keep the buttons pressed down and then pull out the hose.
• Insert the vacuum tube into the handle if required.
1. Fit on the accessory.
2. Unwind the necessary length of cable and insert the plug in
3. Set the vacuum power with the vacuum power regulator.
4. Vacuum at a steady speed. There is no need to exert pres-
Vacuum power regulator
Low vacuum power: For curtains and delicate fabrics Medium vacuum power: For long-pile velour carpets and
High vacuum power: For sturdy rugs and oors
Cable winding device
Pull out the cable up to the maximum length indicated with the yellow mark. Never pull the cable out up to the red mark as the cable winding can be damaged. Said damages are not covered by the warranty.
Winding
Press the cable winding button and guide the cable. Hold the cable to avoid wrapping.
Telescope Vacuum Pipe
The height-adjustable vacuum pipe enables individual alignment to your height.
Unlock the coupling by pressing the key in the direction of
Slide the vacuum pipe to the desired length.
To lock the device, release the key until you hear it lock in
Nozzle accessories
Upholstery nozzle: For vacuuming upholstery, curtains
Groove and brush nozzle: „2-in-1“ nozzle: When this is folded
Floor nozzle: To clean carpets or smooth surfaces. Releasing the nozzles: Pull these off while turning slightly.
05-BS 1248 Neu.indd 32 25.03.2010 8:59:49 Uhr
ENGLISH
33
Using the Appliance
1. Fit on the accessory.
2. Unwind the necessary length of cable and insert the plug in a duly installed 230V/50Hz protective contact socket.
3. Set the vacuum power with the vacuum power regulator.
4. Vacuum at a steady speed. There is no need to exert pres­sure.
NOTE:
Pay attention to the range that can be covered with the cable length!
Vacuum power regulator
Low vacuum power: For curtains and delicate fabrics Medium vacuum power: For long-pile velour carpets and
textile ooring
High vacuum power: For sturdy rugs and oors
Cable winding device
Pull out the cable up to the maximum length indicated with the yellow mark. Never pull the cable out up to the red mark as the cable winding can be damaged. Said damages are not covered by the warranty.
Winding
Press the cable winding button and guide the cable. Hold the cable to avoid wrapping.
Telescope Vacuum Pipe
The height-adjustable vacuum pipe enables individual alignment to your height.
• Unlock the coupling by pressing the key in the direction of the arrow.
• Slide the vacuum pipe to the desired length.
• To lock the device, release the key until you hear it lock in place.
Nozzle accessories
NOTE:
The accessories are to be found in the holder on the telesco­pic tube.
Upholstery nozzle: For vacuuming upholstery, curtains
and in corners and crevices etc.
Groove and brush nozzle: „2-in-1“ nozzle: When this is folded
together it can be used as a groove nozzle. If you would like to use the brush nozzle, pull the brush section in the direction of the arrow until it locks
in place. Floor nozzle: To clean carpets or smooth surfaces. Releasing the nozzles: Pull these off while turning slightly.
In order to facilitate control, the oor nozzle (9) is tted with roll­ers and can be adjusted to suit the circumstances.
Carpet: make sure that the brushes on the oor nozzle are deactivated when cleaning carpets. If this is not the case, press the lever on the oor nozzle forwards with your foot.
In order to vacuum even surfaces, for example, press the lever back with your foot. This activates the brushes (you can tell whether this is the case by checking that the brushes are visible on the oor nozzle).
Air Slide
Open the air slide on the hose handle in order to regulate the airow or to clear any particles sticking to the nozzle.
Filter
Your machine has three lter systems. The traditional dust bag system has been replaced by a transparent dust container. In this, coarse dirt particles and tiny particles oating in the air are swirled out of the suction air by the high speed of the air current.
The quantity of dust can be easily read off at any time on the container, which is also very easy to empty.
The purchase of dust bags is no longer necessary.
Main Filter (in the Dust Container)
Once the dust level has reached the MAX mark on the dust con­tainer, or the suction power of the vacuum cleaner is reduced, please proceed as follows:
Emptying the Dust Container
Press the button to release the dust container and remove it from the vacuum cleaner.
• Press the button on the side of the container to empty its contents.
• Then close the ap of the dust container again.
05-BS 1248 Neu.indd 33 25.03.2010 8:59:49 Uhr
ENGLISH
34
Cleaning the Filter Element
CAUTION:
Always empty the dust contai­ner rst before removing the lter element.
• Press the button to release the dust container and then remove it (see illustration 1).
• Turn the lid in the direction „
“ and then lift it off, inclu-
ding the lter element.
• Turn the lter element in the „OPEN“ direction to remove it from the lid. Remove the lter element (two parts) and clean the main lter by tapping out the contents and gently brushing.
• Now replace the compon­ents. Please then turn the lter element in the CLOSE direction until it is tight.
• Place the lid on the dust container - the arrow is located above the „ “ symbol
- and then turn it in the „ “ direction until it is tight.
Every third time the dust container is emptied, or in the case of severe soiling, clean the lter by allowing water to ow through the lter fabric against the direction in which the vacuum cleaner blows. The dust container should only be rein­serted when it is completely dry!
Now place this back in position
CAUTION: Never wash the filter in the washing machine, and please do not use a hairdryer to dry it.
once it has completely dried!
Motor protection filter (inlet filter)
The inlet lter is located in the dust container compartment. The lter is located vertically in the rear section of the dust housing. Pull the lter out towards the front. Clean the motor protection lter approximately every 10th time you empty the dust container. If necessary, the lter can also be washed in warm water without any additives. Place it back into place only once it is completely dry!
Outlet filter (13)
The appliance is also equipped with an outlet lter. In order to ensure that the lter works correctly, we recommend that you replace it every six months. It is located on the rear part of your appliance behind a ventilation grid. Open the ventilation grille by pressing the lever on its side. Then pull the grille out towards the front. Remove the lter and clean as described above. Fit the lter back into place and close the ventilation grid by following the steps above in the opposite order.
IMPORTANT NOTE!
• Cleaning may become necessary after a shorter time, depending on the conditions of use, e.g. when vacuuming ne dust.
• If the suction power of your vacuum cleaner diminishes please clean the lters as described.
• If the suction power suddenly diminishes during operation this may be due to the lters being locked.
Cleaning and storage
WARNING:
• Before cleaning remove the mains lead from the socket.
• Under no circumstances should you immerse the device in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
Cleaning
• Clean the casing with a dry cloth.
• Clean the motor protection lter approximately every 10. time the vacuum cleaner is emptied. Clean the lter in hot water without additives. Put it back into place only once it is completely dry.
Storage
• Let the iron cool down completely.
• Wind the cable completely.
• Insert the hook of the nozzle on the back of the device into the parking aid (14).
• If you position the device horizontally: Please insert the hook of the oor nozzle into the parking assistant on the rear of the device.
• If you position the device vertically: Please insert the hook of the suction tube into the parking assistant on the bottom of the device.
Model: ..............................................................................BS 1248
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: P P
Protection class: .......................................................................... ΙΙ
Net weight: ........................................................................4,70 kg
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa- tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
05-BS 1248 Neu.indd 34 25.03.2010 8:59:50 Uhr
ENGLISH
35
Technical Data
Model: ..............................................................................BS 1248
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: P
: ............................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................2000 W
max.
Protection class: .......................................................................... ΙΙ
Net weight: ........................................................................4,70 kg
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
05-BS 1248 Neu.indd 35 25.03.2010 8:59:51 Uhr
36
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo­kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo­ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio­wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże­li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych, moto­rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą­dzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó­wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa pracy odkurzacza
• Proszę nie wciągać odkurzaczem cieczy lub wilgoci!
• Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przed­miotów ostrych i ostro zakończonych!
• Proszę nie używać urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach!
• Proszę nigdy nie odkurzać bez ltra. Po włożeniu ltra proszę sprawdzić, czy został założony prawidłowo!
• Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać włosy, ubranie i części ciała z daleka od końcówki!
• Proszę trzymać odkurzacz z daleka od źródeł ciepła takich jak promienniki, piece itd.!
Przegląd elementów obłsugi
1 Wąż odkurzacza 2 Przyłączenie węża 3 Uchwyt do przenoszenia 4 Regulator siły ssania 5 Przycisk do odblokowy wania pojemnika na kurz 6 Pojemnik na kurz z wkładką ltru 7 Wyłącznik 8 Uchwyt do akcesoriów 9 Rura zasysająca 10 Przycisk zwijania kabla 11 Teleskopowa rura zasysająca 12 Zasuwa powietrzna 13 Osłona ltra wylotu 14 Element ułatwiający parkowanie
Akcesoria: „2 w 1” - Dysza (do fug i szczotkowa),
Dysza do tapicerki
Uruchomienie
• Proszę umieścić głowicę łączącą giętkiej rury zasysającej w podłączeniu dla rury giętkiej i połączyć mechanicznie naciskając równocześnie przyciski. Aby ponownie zwolnić rurę giętką proszę nacisnąć przyciski przy głowicy łączącej.
• Proszę nacisnąć i przytrzymać przyciski a następnie wycią­gnąć rurę giętką.
• Proszę wsunąć rurę zasysającą w uchwyt.
1. Proszę zamontowakcesoria.
2. Proszę wyciągnąć potrzebną długość kabla, włożyć wtyczkę
3. Siłę ssania proszę ustawić regulatorem siły ssania.
4. Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym
Regulator siły ssania
Niski stopień ssania: Do ranek, materiałów delikat-
Średni stopień ssania: Dywany welurowe i wykładziny
Wysoki stopień ssania: Do mocnych dywanów i podłóg.
Zwijarka do kabla sieciowego
Kabel sieciowy można wyciągmaksymalnie do żółtego znacznika. W żadnym wypadku proszę nie wyciągkabla do czerwonego znacznika, gdyż można w ten sposób uszkodzić funkcję zwijania kabla. Tego typu uszkodzenia nie objęte gwarancją.
Zwijanie
Proszę wcisnąć przycisk zwijania kabla i wprowadzać przewód do odkurzacza. Proszę mocno trzymać przewód, żeby zapobiec jego niekontrolowanym ruchom.
Teleskopowa rura ssąca
Ze względu na możliwość regulowania wysokci rury ssącej możliwe jest jej indywidualne dopasowywanie do wzrostu użytkownika.
Proszę zwolnić blokadę łączenia naciskając przycisk w
Wyciągnąć rurę ssącą na żądaną długość.
Po zwolnieniu przycisku umożliwiającego ponowne zaryglo-
Końcówki odkurzacza
Dysza do tapicerki: Do odkurzania tapicerki, zasłon oraz w
Dysza do fug i dysza szczotkowa: „2 w 1“ Dysza: złożona nadaje się do
05-BS 1248 Neu.indd 36 25.03.2010 8:59:51 Uhr
37
JĘZYK POLSKI
Używanie urządzenia
1. Proszę zamontować akcesoria.
2. Proszę wyciągnąć potrzebną długość kabla, włożyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazda ze stykiem ochronnym 230 V, 50 Hz, a następnie uruchomić urządzenie wciskając włącznik.
3. Siłę ssania proszę ustawić regulatorem siły ssania.
4. Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym tempie. Nie ma konieczności dociskania końcówek do odkurzanej powierzchni.
WSKAZÓWKA:
Proszę pamiętać, że zasięg odkurzacza ograniczony jest długością kabla!
Regulator siły ssania
Niski stopień ssania: Do ranek, materiałów delikat-
nych.
Średni stopień ssania: Dywany welurowe i wykładziny
dywanowe.
Wysoki stopień ssania: Do mocnych dywanów i podłóg.
Zwijarka do kabla sieciowego
Kabel sieciowy można wyciągać maksymalnie do żółtego znacznika. W żadnym wypadku proszę nie wyciągać kabla do czerwonego znacznika, gdyż można w ten sposób uszkodzić funkcję zwijania kabla. Tego typu uszkodzenia nie są objęte gwarancją.
Zwijanie
Proszę wcisnąć przycisk zwijania kabla i wprowadzać przewód do odkurzacza. Proszę mocno trzymać przewód, żeby zapobiec jego niekontrolowanym ruchom.
Teleskopowa rura ssąca
Ze względu na możliwość regulowania wysokości rury ssącej możliwe jest jej indywidualne dopasowywanie do wzrostu użytkownika.
• Proszę zwolnić blokadę łączenia naciskając przycisk w kierunku strzałki.
• Wyciągnąć rurę ssącą na żądaną długość.
• Po zwolnieniu przycisku umożliwiającego ponowne zaryglo­wanie, powinni Państwo usłyszeć charakterystyczny dźwięk.
wej, proszę pociągnąć za szczotkę w
Końcówka podłogowa: Do odkurzania dywanów lub gładkich
Zdjęcie dyszy: Dyszę proszę lekko odkręcić, a
Dysza do podłógwyposażona jest w rolki dla łatwiejszego jej prowadzenia z możliwością przełączania.
Dywan: Podczas odkurzania dywanów należy zwrócić uwagę na to, czy szczotki na dyszy są wyłączone. Jeżeli nie, wystarczy nacisnąć stopą dźwignię na dyszy szczotkowej w kierunku „do przodu“.
W przypadku odkurzania np. powierzchni płaskich wystarczy wcisnąć stopą dźwignię z powrotem. W ten sposób włącza się szczotki (można to łatwo rozpoznać po szczotkach, które są widoczne na dyszy szczotkowej).
Zasuwa powietrza
Zasuwę powietrzną na uchwycie rury otwiera się w celu regulacji powietrza lub aby umożliwić wypadnięcie przedmiotów, które znajdują się w końcówce i nie mogą zostać wciągnięte przez odkurzacz.
Filtr
Państwa urządzenie wyposażone jest w 3 systemy ltrujące. Tradycyjny system z workiem na kurz został zastąpiony przez przezroczysty pojemnik na kurz. Pojemnik ten pochłania więk­sze zabrudzenia oraz niewielkie cząsteczki kurzu wprowadzane razem z silnym strumieniem powietrza zasysającego.
Pojemnik łatwo się czyści i w każdej chwili można zobaczyć ilość nagromadzonego w nim kurzu.
Nie ma konieczności stałego kupowania nowych worków kurzowych.
Filtr główny (w pojemniku kurzowym)
Gdy kurz dojdzie do kreski MAX na zbiorniku kurzu lub gdy siła ssania zacznie się zmniejszać, wykonaj następujące czynności:
kierunku wskazywanym przez strzałkę, aż mechanicznego zazębienia się elementu.
powierzchni.
następnie ściągnąć.
Końcówki odkurzacza
WSKAZÓWKA:
Akcesoria znajdują się w uchwycie na rurze teleskopowej.
Dysza do tapicerki: Do odkurzania tapicerki, zasłon oraz w
rogach i szczelinach, itp. Dysza do fug i dysza szczotkowa: „2 w 1“ Dysza: złożona nadaje się do
stosowania jako dysza do fug. Jeżeli
chcą Państwo użyć dyszy szczotko-
05-BS 1248 Neu.indd 37 25.03.2010 8:59:52 Uhr
Opróżnienie pojemnika na kurz
Naciśnij przycisk odblokowujący pojemnik na kurz i wyjmij pojemnik.
38
JĘZYK POLSKI
• Opróżnij pojemnik na kurz, naciskając w tym celu przy­cisk na pojemniku na kurz.
• Następnie zamknij klapkę pojemnika na kurz.
Czyszczenie wkładu filtra
UWAGA:
Przed wyjęciem wkładu ltra zawsze najpierw opróżnij po­jemnik na kurz.
• Naciśnij przycisk odblokowujący pojemnik na kurz i wyjmij pojemnik (patrz rys. 1).
• Obróć pokrywkę w kierunku „
“ i unieś ją razem z wkładem
ltra.
• Odkręć wkład ltra w kierunku „OPEN“ od pokrywki. Wyjmij wkład ltra (dwuczęściowy) i oczyść ltr główny przez ostuki­wanie i delikatne szczotkowa­nie.
• Proszę ponownie zamontować poszczególne elementy. Przykręć powrotem wkład ltra, obracając w kierunku CLOSE.
• Załóż pokrywkę na pojemnik na kurz tak, aby strzałka znalazła się nad symbolem „ “ i przykręć ją, obracając w kierunku „ “.
Po co trzecim opróżnieniu lub w przypadku szczególnie silnych
UWAGA:
Filtrów nie wolno czyścić w pralce a do suszenia nie wolno używać suszarki do włosów.
zabrudzeń proszę czyścić ltr pod bieżącą wodą, przepuszczając wodę przez tworzywo ltra w kierunku odwrotnym do pęcherzyków. Filtr proszę po­nownie zakładać dopiero po jego całkowitym wyschnięciu!
Po całkowitym wysuszeniu włóż go z powrotem!
Filtr ochronny silnika (filtr wlotowy)
Filtr wlotowy znajduje się w komorze pojemnika na kurz. Filtr osadzony jest pionowo w tylnej części obudowy kurzowej. Wyciągnij ltr do przodu. Czyść ltr zabezpieczający silnik zawsze po 10-krotnym opróżnieniu pojemnika na kurz. W razie konieczności można umyć ltr w ciepłej wodzie bez dodawania środków czyszczących. Tylko całkowicie suchy ltr można wsadzić do odkurzacza!
Filtr wylotowy (13)
Dodatkowo urządzenie wyposażone jest w ltr wylotowy. By zagwarantować niena­ganne funkcjonowanie ltra, zalecamy czyszczenie go co 6 miesięcy. Filtr ten znajduje się w tylnej części urządzenia za kratką wentylacyjną. Naciskając dźwignię z boku kratki wentylacyjnej, otwórz tę kratkę. Następnie proszę wyjąć kratkę odciągając ją do przodu. Proszę wyjąć ltr i wyczyścić go jak opisano powyżej. Proszę wsadzić ltr i zamknąć kratkę wentylacyjną wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
PROSZĘ PRZESTRZEGAĆ TEJ WAŻNEJ WSKAZÓWKI!
• Czyszczenie może stać się konieczne także po krótszym czasie, w zależności od okoliczności użycia, np. przy odkurzaniu drobnego kurzu.
• W przypadku spadku mocy odkurzania proszę czyścić ltry zgodnie z opisem.
• Jeśli moc odkurzania spadnie nagle podczas pracy odkurzacza, może to oznaczać zapchane ltry.
Czyszczenie i przechowywanie
OSTRZEŻENIE:
• Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Czyszczenie
Obudonależy czyścić sucszmatką.
Filtr zabezpieczający silnik proszę czyścić mniej więcej po
Przechowywanie
Proszę poczekać, żelazko zupełnie ostygnie.
Proszę w całości schowprzewód.
Załóż haczyk dyszy na tylnej ścianie urządzenia, w uchwy-
Jeżeli urządzenie jest ustawiane poziomo: zaczep haczyk
Jeżeli urządzenie jest ustawiane pionowo: zaczep haczyk
Model: ..............................................................................BS 1248
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: P P
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Masa netto: ........................................................................4,70 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie- czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko- napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuww terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko- nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwci w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze- niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
05-BS 1248 Neu.indd 38 25.03.2010 8:59:53 Uhr
39
JĘZYK POLSKI
Czyszczenie
• Obudowę należy czyścić suchą szmatką.
• Filtr zabezpieczający silnik proszę czyścić mniej więcej po co 10. opróżnieniu. Filtr można umyć w ciepłej wodzie bez dodawania środków czyszczących. Można go ponownie założyć wtedy, gdy jest całkowicie suchy.
Przechowywanie
• Proszę poczekać, aż żelazko zupełnie ostygnie.
• Proszę w całości schować przewód.
• Załóż haczyk dyszy na tylnej ścianie urządzenia, w uchwy­cie do parkowania (14).
• Jeżeli urządzenie jest ustawiane poziomo: zaczep haczyk dyszy podłogowej w uchwycie na tylnej ściance urządzenia.
• Jeżeli urządzenie jest ustawiane pionowo: zaczep haczyk rury ssawnej w uchwycie na spodzie urządzenia.
Dane techniczne
Model: ..............................................................................BS 1248
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy:
: ............................................................................1200 W
P
nom.
P
: ..........................................................................2000 W
maxks.
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Masa netto: ........................................................................4,70 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie­czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko­napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne­go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytel­na wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-BS 1248 Neu.indd 39 25.03.2010 8:59:54 Uhr
40
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře­čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba­vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád­ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a dušev­ními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlí­žela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístro­jem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna­čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speziální bezpečnostní pokyny
• Nevysávejte zádnou vlhkost, resp. kapaliny!
• Nevysávejte horký popel, špičaté nebo ostré předměty!
• Nepouzívejte přístroj ve vlhkých prostorech!
• Nikdy nevysávejte bez ltrů. Vzdy po nasazení zkontrolujte správné usazení ltrů!
• Během provozu vysavače dbejte na to, aby se do blízkosti sacích nástavců nedostaly vlasy, části oblečení nebo těla!
• Neukládejte vysavač do blízkosti zdrojů tepla, jako jsou např. radiátory, kamna atd.!
Přehled ovládacích prvků
1 Sací hadice 2 Připojení hadice 3 Transportní rukojeť 4 Regulátor sacího výkonu 5 Tlačítko pro uvolnění nádoby na prach 6 Odlučovač prachu s ltrační 7 Vypínač Zapnuto/Vypnuto 8 Upínací ústrojí příslušenství 9 Podlahový nástavec 10 Tlačítko pro navíjení přívodního kabelu 11 Teleskopická trubka 12 Vzduchový regulátor 13 Kryt ltru na výstupu 14 Parkovací pomůcka
Příslušenství: „Nástavec “2 v 1” (nástavec pro vysávání spár a
kartáčový násta vec) Hubice na vysávání čalou­nění
Uvedení do provozu
• Zastrčte spojovací hlavici sací hadice do přípoje hadice, až mechanicky zaklapne; k tomu stiskněte současně tlačítka. K uvolnění hadice stlačte znovu tlačítka na spojovací hlavici.
• Podržte tlačítka stlačená a hadici vytáhněte.
• Na rukojeť eventuálně nasaďte sací trubku.
1. Namontujte íslušenství.
2. Kabel odviňte v poebné délce, zástrčku zastrčte do edpi-
3. Pomocí regulátoru sacího výkonu nastavte pozadovaný sací
4. Vyvejte nyní rovnoměrnou rychlostí. itlačování nástavce
Regulátor sacího výkonu
Nízký sací výkon: pro záclony, citlivé materiály. Sední sací výkon: pro velurové koberce a textilní
Vysoký sací výkon: pro robustní koberce a podlahy.
Zařízení pro navíjení přívodního kabelu
Prosíme, vytahujte kabel maximálně jen ke zlutému označení. Nevytahujte kabel v zádném ípadě az k červenému označení, protoze by mohlo dojít k poškození samonavíjecího zařízení. Takovéto vady pak nespadado záručního plnění.
Navíjení
Stiskněte tlačítko pro navíjení kabelu a “doveďte” kabel az do tělesa ístroje. Drzte jej pevně, aby nedošlo k nezádoucímu úderu do ístroje.
Teleskopická sací trubice
Výšková estavitelnost sací trubice umožňuje jeindividuální izpůsobení Vaší tělesné výšce.
Odjistěte spojku stlačením tlačítka ve směru šipky.
Nastavte délku sací trubice podle poeby.
K opětovnému zajištění tlačítko uvolněte, slyšitelně
Nástavce
Hubice na vyvání čalounění: K vyvání čalounění, záclon a v
Nástavec pro vyvání spár, kartáčonástavec: Nástavec “2 v 1”: Ve složeném stavu
05-BS 1248 Neu.indd 40 25.03.2010 8:59:54 Uhr
41
ČESKY
Pouzívání přístroje
1. Namontujte příslušenství.
2. Kabel odviňte v potřebné délce, zástrčku zastrčte do předpi­sově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz a zapněte přístroj tlačítkem Zapnuto/Vypnuto.
3. Pomocí regulátoru sacího výkonu nastavte pozadovaný sací výkon.
4. Vysávejte nyní rovnoměrnou rychlostí. Přitlačování nástavce k podkladu není nutné.
UPOZORNĚNÍ:
Mějte na paměti, ze délka dosah vysavače je omezen délkou kabelu!
Regulátor sacího výkonu
Nízký sací výkon: pro záclony, citlivé materiály. Střední sací výkon: pro velurové koberce a textilní
podlahové krytiny-
Vysoký sací výkon: pro robustní koberce a podlahy.
Zařízení pro navíjení přívodního kabelu
Prosíme, vytahujte kabel maximálně jen ke zlutému označení. Nevytahujte kabel v zádném případě az k červenému označení, protoze by mohlo dojít k poškození samonavíjecího zařízení. Takovéto závady pak nespadají do záručního plnění.
Navíjení
Stiskněte tlačítko pro navíjení kabelu a “doveďte” kabel az do tělesa přístroje. Drzte jej pevně, aby nedošlo k nezádoucímu úderu do přístroje.
Teleskopická sací trubice
Výšková přestavitelnost sací trubice umožňuje její individuální přizpůsobení Vaší tělesné výšce.
• Odjistěte spojku stlačením tlačítka ve směru šipky.
• Nastavte délku sací trubice podle potřeby.
• K opětovnému zajištění tlačítko uvolněte, až slyšitelně zaklapne.
Nástavce
UPOZORNĚNÍ:
Příslušenství naleznete v upínacím zařízení teleskopické trubky.
Podlahový nástavec: K čištění koberců nebo hladkých
ploch.
Uvolnění hubice: Stáhněte ji za lehkého otáčení.
Hubice na podlahu je kvůli snadnějšímu vedení vybavena váleč­ky a lze ji podle potřeby nastavit pro příslušný režim.
Koberce: Při vysávání koberců dbejte na to, aby byly kartáčky na podlahové hubici deaktivovány. V opačném případě stiskněte páčku na podlahové hubici nohou směrem dopředu.
Chcete-li vysávat např. hladké plochy, stiskněte tuto páčku nohou dozadu. Tím kartáčky aktivujete (poznáte to podle toho, že jsou kartáčky na podlahové hubici vidět).
Vzduchové šoupátko
Vzduchové šoupátko na rukojeti hadice otevřete buďto k regulaci vzduchu nebo k uvolnění částic, ulpívajících na nástavci.
Filtry
Váš přístroj je vybaven 3 ltračními systémy. Tradičně používaný systém pytlíku na prach byl nahrazen průhlednou nádobou na prach. V něm jsou hrubé nečistoty a nejmenší neusazující se částice v důsledku vysoké rychlosti proudění z “nasávaného vzduchu” odloučeny.
Na odlučovači, který se snadno vyprazdňuje, lze kdykoliv dobře rozpoznat množství prachu.
Odpadá obtěžující nákup pytlíků na prach.
Hlavní filtr (v odlučovači prachu)
Pokud usazeniny prachu dosáhly značky MAX na nádobě na prach nebo pokud již sací síla ochabuje, postupujte následujícím způsobem:
Vyprázdnění nádoby na prach
Pro uvolnění nádoby na prach stiskněte tlačítko a nádobu na prach vyjměte.
Hubice na vysávání čalounění: K vysávání čalounění, záclon a v
Nástavec pro vysávání spár, kartáčový nástavec: Nástavec “2 v 1”: Ve složeném stavu
05-BS 1248 Neu.indd 41 25.03.2010 8:59:55 Uhr
rozích a štěrbinách.
jej můžete používat jako nástavec pro vysávání spár. Chcete-li jej používat jako kartáčový nástavec, pak zatáh­něte za kartáčový díl ve směru šipky, až mechanicky zaklapne.
• Vyprázdněte obsah nádoby na prach tím, že stisknete tlačítko na nádobě na prach.
• V přípojce opětovně zavřete klapku nádoby na prach.
42
ČESKY
Čištění filtrační vložky
POZOR:
Dříve než vyjmete ltrační vložku, nejdříve vždy nádobu na prach vyprázdněte.
• Pro uvolnění nádoby na prach stiskněte tlačítko a nádobu na prach vyjměte (viz obr. 1).
• Otočte víčkem ve směru „
“ a zvedněte ho spolu s
ltrační vložkou.
• Otočte ltrační vložkou ve směru „OPEN“ od víčka. Vyjměte ltrační vložku (dvoudílná) a vyklepáním a jemným vykartáčováním vyčistěte hlavní ltr.
• Součásti opět namontujte. Opět prosím utáhněte ltrační vložku ve směru „CLOSE“.
• Nasaďte víčko na nádobu na prach, šipka stojí nad značkou „ “ a utáhněte ho ve směru „ “.
Po každém třetím vyprázdnění nebo v případě silného znečistění ltr vyčistěte tak, že necháte tek­oucí vodu proudit ltrační vložkou proti směru proudění vzduchu. Filtrační vložku nasaďte zpět až poté, co dobře vyschne!
Pokud je zcela suchý, opět ho nasaďte!
POZOR:
Filtr nikdy nemyjte v pračce a pro vysoušení nepoužívejte vysoušeč vlasů.
Ochranný filtr motoru (filtr nasávaného vzduchu)
Sací ltr naleznete v prostoru nádoby na prach. Filtr je umístěn svisle v zadní části tělesa. Vytáhněte ltr směrem nahoru. Vytáhněte ltr směrem dopředu. Ochranný ltr motorového jističe vyčistěte vždy po cca každém 10. vyprázdnění nádoby na prach. V případě potřeby jej můzete vyčistit v teplé vodě, bez přísad. Filtr vlozte zpět jen tehdy, kdyz je uz zcela suchý!
Filtr odpadního vzduchu (13)
Váš přístroje je dále vybaven ltrem odpadního vzduchu. Pro zajištění bezvadné funkce ltru doporučujeme čistit jej každých 6 měsíců. Tento ltr se nachází na zadní části Vašeho přístroje za větrací mřízkou. Stisknutím páčky na straně větrací mřížky otevřte větrací mřížku. Poté mřížku vytáhněte směrem dopředu. Vyjměte ltr a vyčistěte jej způsobem popsaným výše. Filtr znovu nasaďte a zavřete mřízku. Postupujte v obráceném pořadí kroků.
PROSÍM, DBEJTE NA TOTO DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
• Čištění může být podle způsobu využívání, např. při odsávání jemného prachu, nutné i po kratším čase.
• Pokud by se výkon sání Vašeho vysavače sníží, vyčistěte prosím ltry, jak je to popsáno.
• Pokud náhle během provozu bude výkon sání nevyhovu­jící, mohou být ucpány ltry.
Čištění a ulození
VÝSTRAHA:
• Před každým ťištěním vytáhněte zástrťku ze zásuvky.
• Pro čištění přístroje ho nenořte v žádném případě do vody. Mohlo by to vést k úrazu elektrickým proudem či požáru.
POZOR:
• Nepoužívejte drátěný kartáč ani jiné drhnoucí předměty.
• Nepoužívejte žádné ostré či drhnoucí čisticí prostředky.
Čištění
• Těleso přístroje čistěte suchým hadříkem.
• Ochranný ltr motoru čistěte přibližně po každém 10. vyprázdnění. Filtr čistěte v teplé vodě, bez přísad. Zpět jej nasazujte jen tehdy, jestlize je zcela suchý.
Ulození
• Nechte žehličku úplně vychladnout.
• Zcela naviňte kabel.
• Háček hubice vstrčte do parkovacího zařízení na zadní straně zařízení (14).
• Jestliže ukládáte přístroj ve vodorovné poloze: Zavěšte há­ček podlahového nástavce do parkovací pomůcky na zadní straně přístroje.
• Jestliže ukládáte přístroj ve svislé poloze: Zavěste háček sací trubky do parkovací pomůcky na spodní straně přístro­je.
Model: ..............................................................................BS 1248
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
íkon: P P
ída ochrany: ............................................................................. ΙΙ
Čistá hmotnost: .................................................................4,70 kg
Tento ístroj byl testován podle všech íslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických edpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Chraňte naše životní prosedí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístropoužijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je nebudete používat.
Pomůžete tak edejít možným negativním dopadům na životní prosedí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
ispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod- nocení starých elektronických a elektrických ístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto ístroje odevzdat k likvidaci, ob- držíte prosednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
05-BS 1248 Neu.indd 42 25.03.2010 8:59:56 Uhr
43
ČESKY
Technické údaje
Model: ..............................................................................BS 1248
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon: P
: ............................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................2000 W
max.
Třída ochrany: ............................................................................. ΙΙ
Čistá hmotnost: .................................................................4,70 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, ob­držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
05-BS 1248 Neu.indd 43 25.03.2010 8:59:56 Uhr
44
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha­tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem­mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé­ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála­tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá­lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyere­keket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági rendszabályok
• Ne szívjon fel a készülékkel nedvességet, ill. folyadékokat!
• Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
• Ne használja a készüléket vizeshelyiségekben!
• Soha ne porszívózzon lter nélkül! Behelyezés után mindig ellenőrizze, hogy a lter megfelelően fekszik-e fel.
• Működés közben tartsa távol a porszívófejet a hajától, ruházatától és a testrészeitől!
• Tartsa távol a porszívót olyan hőforrásoktól, mint pl. a radiá­torok, kályha stb.!
A kezelő elemek áttekintése
1 Szívótömlő 2 Tömlőcsatlakozó 3 Hordozófül 4 Szívóteljesítmény-szabályzó 5 A porgyűjtő kioldógombja 6 Szűrőbetétes portartály 7 Be-/kikapcsológomb 8 Tartozékok rögzítése 9 Szívócső 10 Kábelfelcsévélő gomb 11 Teleszkópos szívócső 12 Légelzáró 13 Kibocsátó lter borítása 14 Leállító támasz
Tartozékok: „2 1-ben“- toldalékfej (résszívó és kefés szívó),
Kárpit-szívófej
Használatba vétel
• Dugja be a szívótömlő összekötőfejét a tömlőcsatlakozóba, úgy, hogy mechanikusan bekattanjon! Ehhez egyszerre nyomja a gombokat! Ha ki akarja oldani a tömlőt, nyomja meg újra az összekötőfejen lévő gombokat!
• Tartsa a gombokat lenyomva, és így húzza ki a tömlőt!
• Ha szükséges, húzza rá a szívócsövet a fogantyúra!
1. Szerelje fel a tartozékokat!
2. A vánt hosszban húzza ki kábelt, dugja a dugaszt előírás-
3. Állítsa be a szabályozóval a vánt szívóteljesítményt!
4. Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót nem kell
Szívóteljesítmény-szabályozó
Kis szívóteljesítmény: függönyökhöz, érzékeny anya-
Közepes szívóteljesítmény: erősen bolyhos velúrszőnye-
Nagy szívóteljesítmény: masszív szőnyegekhez és
Kábelfelcsévélő szerkezet
A hálózati kábelt csak a sárga jelölésig húzza ki! Semmi esetre se húzza egészen a piros jelölésig, mert megsérülhet a kábelfel- csévélő. Az ilyen meghibásodásokra nem érvényes a garancia!
Felcsévélés
Nyomja meg a kábelfelcsévélő gombot, és vezesse meg kézzel a begördülő kábelt! Tartsa biztosan, hogy nehogy összeteke- redjen!
Teleszkópos szívócső
Az állítható hosszúságú szívócsővel a testmérethez tetszőlege- sen lehet igazodni.
Oldja az összekapcsolás rögzítését úgy, hogy a nyíl irányá-
Állítsuk a csöveket a vánt hosszra.
A rögzítéshez oldja ki a gombot, míg jól hallhatóan be nem
Szívófejek
Kárpit-szívófej: Párnásbútor, függönyök, ill. sarkok,
Résszívó és kefés szívó: ,,2 1-ben“ fej: Összecsukva,
Padlószívófej: Szőnyegek vagy sima felületek tisztí-
05-BS 1248 Neu.indd 44 25.03.2010 8:59:57 Uhr
A szívófejek kioldása: Enyhén elforgatva, húzza ki őket.
45
MAGYARUL
A készülék használata
1. Szerelje fel a tartozékokat!
2. A kívánt hosszban húzza ki kábelt, dugja a dugaszt előírás­szerűen felszerelt 230 V, 50 Hz-es földelt konnektorba, és a ki-/bekapcsológombbal kapcsolja be a készüléket!
3. Állítsa be a szabályozóval a kívánt szívóteljesítményt!
4. Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót nem kell rányomni a felületre!
TÁJÉKOZTATÁS:
Ügyeljen a kábel hosszúsága által megszabott hatótávolságra!
Szívóteljesítmény-szabályozó
Kis szívóteljesítmény: függönyökhöz, érzékeny anya-
gokhoz
Közepes szívóteljesítmény: erősen bolyhos velúrszőnye-
gekhez és szőnyegpadlóhoz
Nagy szívóteljesítmény: masszív szőnyegekhez és
padlóhoz.
Kábelfelcsévélő szerkezet
A hálózati kábelt csak a sárga jelölésig húzza ki! Semmi esetre se húzza egészen a piros jelölésig, mert megsérülhet a kábelfel­csévélő. Az ilyen meghibásodásokra nem érvényes a garancia!
Felcsévélés
Nyomja meg a kábelfelcsévélő gombot, és vezesse meg kézzel a begördülő kábelt! Tartsa biztosan, hogy nehogy összeteke­redjen!
Teleszkópos szívócső
Az állítható hosszúságú szívócsővel a testmérethez tetszőlege­sen lehet igazodni.
• Oldja az összekapcsolás rögzítését úgy, hogy a nyíl irányá­ba nyomja a gombot!
• Állítsuk a csöveket a kívánt hosszra.
• A rögzítéshez oldja ki a gombot, míg jól hallhatóan be nem kattan!
A padlófejet a könnyű megvezethetőség miatt görgőkkel láttuk el, dőlése a mindenkori felhasználáshoz állítható.
Szőnyegek: a szőnyegek tisztításakor gyeljünk rá, hogy a keféket a szívófejen visszahúzzuk. Ha nem így lenne, akkor lábunkkal nyomjuk előre a padlófejen lévő kart.
Ha viszont pl. sima felületet porszívózunk, akkor a kart a lábunkkal húzzuk vissza. Ezzel a kefék aktiválódnak (ezt arról lehet felismerni, hogy a kefék a padlófejen láthatóvá válnak).
Levegőszabályozó tolattyú
Nyissa fel a tömlőnyélen lévő levegőszabályozó tolattyút, hogy leválassza a szívófejen megtapadt részeket!
Filter
A készüléknek 3 szűrőrendszere van. A hagyományos porzsákrendszert átlátszó porgyűjtővel helyettesítettük. Ebben kavarog a nagy áramlási sebesség folytán a nagyobb szennye­ződés csakúgy, mint a legapróbb lebegő porrészecskék.
A könnyen üríthető tartályon a pormennyiség bármikor jól leolvasható.
Szükségtelenné válik a terhes porzsákbeszerzés.
Főszűrő (a portartályban)
A következőképpen járjon el, ha a porszint elérte a porgyűjtő MAX-jelzését, vagy alábbhagy a szívóerő:
A porgyűjtő ürítése
Nyomja meg a porgyűjtő kioldó­gombját és vegye ki a porgyűjtőt.
Szívófejek
TÁJÉKOZTATÁS:
A tartozékokat a teleszkópos csőnél lévő rögzítésben találja meg.
Kárpit-szívófej: Párnásbútor, függönyök, ill. sarkok,
rések stb. porszívózására.
Résszívó és kefés szívó: ,,2 1-ben“ fej: Összecsukva,
résszívófejként használható. Ha kefés fejként kívánja használni, húzza a kefés részt a nyíl irányában a mecha­nikus bekattanásig!
Padlószívófej: Szőnyegek vagy sima felületek tisztí-
tására.
A szívófejek kioldása: Enyhén elforgatva, húzza ki őket.
05-BS 1248 Neu.indd 45 25.03.2010 8:59:57 Uhr
• A porgyűjtőn lévő gomb megnyomásával tudja kiüríte­ni a porgyűjtő tartalmát.
• Ezután zárja vissza a porgyűjtőn lévő reteszt.
46
MAGYARUL
A szűrőbetét tisztítása
VIGYÁZAT:
Csak a szűrőbetét eltávolítása után ürítse ki a porgyűjtőt.
• A porgyűjtő kioldásához nyomja meg a gombot és és vegye ki a porgyűjtőt (ld. 1. ábra).
• Fordítsa el a fedelet a „ jel irányába és emelje fel a szűrőbetéttel együtt.
• Fordítsa el a szűrőbetétet az „OPEN“ irányába el a fedéltől. Vegye ki a szűrőbetétet (kétrészes) és tisztítsa meg a főszűrőt – ütö­gesse ki és gyengén kefélje ki-.
• Helyezze vissza az alka­trészeket! Csavarja vissza a szűrőbetétet a CLOSE irányába.
• Helyezze a fedelet a porgyűjtőre, ekkor a nyíl a „ “ jel fölött van, és fordítsa el szorosan a „ “ irányába.
Minden harmadik ürítés után vagy nagyobb elszennyeződés esetén tisztítsa meg a ltert úgy, hogy a fúvásiránnyal szemben vízsugarat folyat át a szűrőgyapjún. Csak teljes megszáradás után helyezze vissza a ltert!
Csak akkor helyezze vissza, ha teljesen meg van száradva!
VIGYÁZAT:
Soha ne mossa a szűrőt mosógépben és ne szárítsa hajs­zárítóval.
Motorvédő filter (beszívófilter)
A beeresztő szűrőt a porgyűjtőtérben találja. A szűrő függőlegesen van elhelyezve a porház hátsó részében. Húzza ki a szűrőt előrefele. A motorvédő szűrőt kb. valamennyi 10. porgyűjtőürítésnél tisztítsa. Ha szükséges, kimoshatja meleg vízben, adalékanyag nélkül. Csak akkor helyezze vissza, amikor már teljesen megszáradt!
Kibocsátófilter (13)
A porszívónak van még egy kibocsátóltere is. Ahhoz, hogy a szűrő kifogástalanul működjön, ajánlatos minden 6 hónapban megtisztítani. Ez a filter a készülék hátsó részében, a szellőzőrács mögött található.
A szellőzőrács oldalán található fogantyú megnyomásával tudja kinyitni a szellőzőrácsot. Utána húzza ki előre a rácsot! Vegye ki a filtert, és tisztítsa meg a már leírt módon! Tegye vissza a filtert, és fordított sorrendben eljárva, zárja le a szellőzőrácsot!
VEGYE FIGYELEMBE AZ ALÁBBI FONTOS
TÁJÉKOZTATÁST!
• A használat körülményeitől függően, pl. nom por beszí­vása esetén, rövidebb időközökben is szükségessé válhat a tisztítás.
• Ha csökkenne a porszívó szívásteljesítménye, a leírt módon tisztítsa meg a szűrőket!
• Ha működés közben hirtelen lecsökken a szívásteljesít­mény, ez annak a jele lehet, hogy eldugultak a szűrők.
Tisztítás és tárolás
FIGYELMEZTETÉS:
• Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a konnektor­ból.
• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
Tisztítás
• A külső burkolatot száraz ruhával törölve tisztára!
• Kb. minden 10. ürítés után tisztítsa meg a motorvédő szűrőt! Mossa ki a ltert meleg vízben, adalékszer nélkül! Akkor helyezze vissza, amikor már teljesen megszáradt.
Tárolás
• Hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
• Csévélje fel teljesen a kábelt!
• A fúvóka akasztóját dugja be a készülék hátoldalán található tartóba (14).
• Ha vízszintes helyzetben állítja le a készüléket: Akassza be a padlószívó fejen található horgot a készülék hátoldalán lévő parkolóállásba!
• Ha függőleges helyzetben állítja le a készüléket: Akassza be a szívócső horgát a készülék alsó felén lévő parkolóállásba!
Modell: .............................................................................BS 1248
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: P P
Védelmi osztály: ..........................................................................ΙΙ
Nettó súly: ..........................................................................4,70 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem ván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé- nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
05-BS 1248 Neu.indd 46 25.03.2010 8:59:58 Uhr
47
MAGYARUL
Műszaki adatok
Modell: .............................................................................BS 1248
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: P
: ............................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................2000 W
max.
Védelmi osztály: ..........................................................................ΙΙ
Nettó súly: ..........................................................................4,70 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
05-BS 1248 Neu.indd 47 25.03.2010 8:59:59 Uhr
48
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про­читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра­ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь­зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по на­значению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнеч­ных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет­ки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при­смотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу­лярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя­тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соот­ветствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специаль­ные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено­пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсор­ными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исклю­чение составляют случаи, когда они находятся под при­смотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользо­вателя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасно­сти обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
• Не пользуйтесь пылесосом для удаления влажной пыли
• Не пылесосьте горячую золу, острые или режущие пред-
• Не пользуйтесь электроприбором во влажных помеще-
• Ни в коем случае не работайте без фильтра. После
• Во время работы держите пылесосную трубу на рас-
• Держите пылесос на расстоянии от источников тепла
1 Пылесосный шланг 2 Разъем для подключения пылесосного шланга 3 Ручка для переноски 4 Регулятор мощности 5 Кнопка разблокировки
6 Пылесборник с фильтровальной насадкой 7 Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ 8 Держатель принадлежностей 9 Пылесосная труба 10 Кнопка механизма сматывания
11 Механизм сматывания сетевого шнура 12 Воздушная заслонка 13 Кожух выпускного фильтра 14 Механизм крепления пылесосной трубы
Принадлежности: Насадка „2 в 1“ (узкое сопло и сопло-щетка),
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по технике
безопасности
или жидкостей!
меты!
ниях!
каждой cмены фильтра обязательно проверьте его правильную посадку!
стоянии от волос, одежды и частей тела!
таких как: радиаторы, печи и т.д.
Обзор деталей прибора
контейнера- пылесборника
сетевого шнура
Cопло для чистки тканей
Вставьте соединительную головку пылесосного шланга
Держите кнопки нажатыми и вытяните пылесосный
При необходимости вставьте пылесосную трубу в руко-
1. Насадите необходимую принадлежность.
2. Отмотайте кабель на необходимую длину, вставьте се-
3. При помощи регулятора установите необходимую мощ-
4. Пылесосьте с равномерной скоростью. Давить нет не-
Регулятор мощности
Слабая мощность: для занавесей, тонкой материи Средняя мощность: для велюровых и текстильных
Большая мощность: для грубых ковров и полов
Механизм сматывания сетевого шнура
Пожалуйста не вытягивайте сетевой шнур далее желтой метки. И ни в коем случае не вытягивайте его до красной метки, это может привести к поломке механизма сматыва- ния. Подобные поломки не попадают под гарантию.
Сматывание
Нажмите на кнопку механизма сматывания и помаленьку подавайте кабель. Держите кабель крепко в руках, чтобы предотвратить его хлестание.
Телескопическая пылесосная труба
Изменение длины всасывающей труба позволяет Вам подо- брать удобную дпя Вашего роста рабочую высоту.
Разблокируйте соединение, нажав кнопку в
Отрегулируйте длину пылесосной трубы.
Для фиксации отпустите кнопку, до четко слышимого
05-BS 1248 Neu.indd 48 25.03.2010 8:59:59 Uhr
49
РУССКИЙ
Подготовка к работе
• Вставьте соединительную головку пылесосного шланга в гнездо, до механической фиксации, для этого нажмите одновременно обе кнопки. Для снятия шланга, нажмите обратно на кнопки у гнезда.
• Держите кнопки нажатыми и вытяните пылесосный шланг.
• При необходимости вставьте пылесосную трубу в руко­ятку.
Порядок работы с электроприбором
1. Насадите необходимую принадлежность.
2. Отмотайте кабель на необходимую длину, вставьте се­тевую вилку в розетку с напряжением сети 230 в, 50 гц, оснащенную устройством токовой защиты и установлен­ную в соответствии с предписаниями, затем включите электроприбор, нажав на выключатель ВКЛ/ВЫКЛ.
3. При помощи регулятора установите необходимую мощ­ность.
4. Пылесосьте с равномерной скоростью. Давить нет не­обходимости.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Следите за радиусом захвата пылесоса, ограниченного длиной отмотанного кабеля!
Регулятор мощности
Слабая мощность: для занавесей, тонкой материи Средняя мощность: для велюровых и текстильных
полов с длинным ворсом
Большая мощность: для грубых ковров и полов
Механизм сматывания сетевого шнура
Пожалуйста не вытягивайте сетевой шнур далее желтой метки. И ни в коем случае не вытягивайте его до красной метки, это может привести к поломке механизма сматыва­ния. Подобные поломки не попадают под гарантию.
Сматывание
Нажмите на кнопку механизма сматывания и помаленьку подавайте кабель. Держите кабель крепко в руках, чтобы предотвратить его хлестание.
Телескопическая пылесосная труба
Изменение длины всасывающей труба позволяет Вам подо­брать удобную дпя Вашего роста рабочую высоту.
• Разблокируйте соединение, нажав кнопку в направлении стрелки.
• Отрегулируйте длину пылесосной трубы.
• Для фиксации отпустите кнопку, до четко слышимого щелчка.
Сопла-насадки
Cопло для чистки тканей: Для удаления пыли с мягкой
Узкое сопло и сопло-щетка: Насадка „2 в 1“: в сложенном
Пылесосная щетка: Для очистки ковров и гладких
Снятие сопел: Потянуть с легким проворачива-
               .
:      ,        .      ,     .
 , ,        .    (        ).
Воздушная заслонка
Для регулировки потока воздуха или для освобождения сопла от присосавшихся к нему предметов откройте воз­душную заслонку, находящуюся на рукоятке.
Фильтр
Пылесос оснащен системой 3-х кратного фильтрования. Распространенная система с разовым фильтром заменена на прозрачный контейнер-пылесборник. Крупная и мелкая пыль отфильтровывается, благодаря мощной, закрученной струе воздуха.
Уровень заполнения контейнера всегда видно, он легко очищается.
Закупка новых разовых фильтров отпадает.
Главный фильтр (в пылесборнике)
Если контейнер-пылесборник наполнился до метки MAX или мощность пылесоса уменьшилась, то поступайте следую­щим образом:
ПРИМЕЧАНИЕ:
Принадлежности размещены в держателе около телескопической трубы.
мебели, занавесей, а также из труднодоступных углов, щелей и тд.
виде ее можно применять как узкое сопло. Если необходима щетка, то вытяните ее в направ­леннии стрелки, до механической фиксации.
поверхностей.
нием.
05-BS 1248 Neu.indd 49 25.03.2010 9:00:00 Uhr
50
РУССКИЙ
Опустошите контейнер­пылесборник
Нажмите кнопку разблокировки контейнера­пылесборника и вытащите его.
После каждой третьей очистки или при сильном загрязнении промойте фильтр под проточной водой, направив струю воды против направления всасывания воздуха. После полного просыхания фильтра вставьте его обратно!
Вставляйте его обратно только после полного высыхания!
• Опустошите контейнер­пылесборник, для этого нажмите кнопку на нем.
• В заключении закройте обратно крышку контейнера-пылесборника.
Очистка фильтра
ВНИМАНИЕ:
Перед очисткой фильтра обязательно опустошите контейнер-пылесборник.
• Нажмите кнопку разблокировки контейнера­пылесборника и вытащите его (смотри рис. 1).
• Поверните крышку в направлении „
“ и вытащите ее вместе с фильтром.
• Открутите фильтр от крышки, повернув его в направлении „OPEN“. Снимите фильтр (состоит из 2 частей) и прочистите главный фильтр при помощи выстукивания и щетки с мягким ворсом.
• Вставьте все детали обратно. Крепко вкрутите фильтр обратно, в направлении CLOSE.
• Вставьте крышку в контейнер-пылесборник, стрелка должна стоять над символом „ “ и крепко заверните ее в направлении „ “.
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не мойте фильтр в стиральной машине и не сушите его под феном.
Защитный фильтр мотора (входной фильтр)
Входной фильтр находится в отсеке для контейнера­пылесборника. Фильтр размещен вертикально в задней части корпуса пылесоса. Потяните фильтр на себя и выньте его наружу. Защитный фильтр мотора необходимо прочищать после каждого 10 опустошения контейнера-пылесборника. При необходимости его можно промыть в теплой воде, без добавок. Вставляйте его обратно только после полной просушки!
Выпускной фильтр (13)
Кроме всего электроприбор оснащен выпускным фильтром. Чтобы гарантировать безотказную работу фильтра, рекомендуется прочищать его каждые 6 месяцев. Этот фильтр находится на задней части прибора за вентиляционной решеткой. Откройте вентиляционную решетку, нажав на рычаг сбоку ее. После этого вытяните решетку вперед. Выньте фильтр и прочистите его, как это уже было описано. Вставьте фильтр обратно и закройте вентиляционную решетку в обратной последовательности.
Чистка
Протрите корпус сухой тряпкой.
Прочищайте защитный фильтр мотора после каждой 10.
Хранение
Дайте утюгу полностью остыть.
Полностью смотайте кабель.
Вставьте крючок сопла во вспомогательное приспосо-
Если пылесос стоит горизонтально: подвесьте щетку за
Если пылесос стоит вертикально: подвесьте пылесосную
Модель: ..........................................................................BS 1248
Электропитание: ......................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: P P
Класс защиты: ............................................................................ ΙΙ
Вес нетто: ......................................................................... 4,70 кг
05-BS 1248 Neu.indd 50 25.03.2010 9:00:02 Uhr
51
РУССКИЙ
ПОЖАЛУЙСТА УЧТИТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ
ПРИМЕЧАНИЯ!
• Чистка фильтра может стать необходимой и через короткое время, в зависимости от условий эксплуата­ции, например если сосать очень мелкую пыль.
• Если мощность пылесоса ослабла, прочистите фильтр, как это было описано.
• Если мощность пылесоса во время работы неожи­данно ослабеет, это может быть признаком закупорки фильтра.
Чистка и хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки.
• Ни в коем случае не окунайте для чистки прибор в воду. Это может быть причиной электрического удара или пожара.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте провочные щётки или другие царапаю­щие предметы.
• Не используйте сильные или царапающие чистящие средства.
Чистка
• Протрите корпус сухой тряпкой.
• Прочищайте защитный фильтр мотора после каждой 10. чистки мешка-пылесборника. Промойте фильтр в теплой воде, без добавок. После полного высыхания вставьте его обратно.
Хранение
• Дайте утюгу полностью остыть.
• Полностью смотайте кабель.
• Вставьте крючок сопла во вспомогательное приспосо­бление (14) на обраной стороне пылесоса.
• Если пылесос стоит горизонтально: подвесьте щетку за крючок в приспособление на обратной стороне пылесо­са.
• Если пылесос стоит вертикально: подвесьте пылесосную трубу за крючок в приспособление на обратной стороне пылесоса.
Технические данные
Модель: ..........................................................................BS 1248
Электропитание: ......................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: P
: .........................................................................1200 ватт
nom.
P
: .........................................................................2000 ватт
max.
Класс защиты: ............................................................................ ΙΙ
Вес нетто: ......................................................................... 4,70 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные про­верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро­магнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
05-BS 1248 Neu.indd 51 25.03.2010 9:00:02 Uhr
05-BS 1248 Neu.indd 52 25.03.2010 9:00:02 Uhr
05-BS 1248 Neu.indd 53 25.03.2010 9:00:02 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-BS 1248 Neu.indd 54 25.03.2010 9:00:03 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 03/10
Loading...