Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 48
Технические данные ................................................... стр. 51
2
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора
3
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
(trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet,
må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikkkontakten.
• Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig
for tegn på skader. Hvis du nner en skade, må du ikke
bruke apparatet mer.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalisert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
•Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også
barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med
mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet, eller får anvisninger fra en slik person
om hvordan apparatet skal brukes.
• Barn må holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke
leker med apparatet.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Ikke sug opp fuktighet eller væsker!
• Ikke sug opp varm aske, spisse eller skarpe gjenstander!
• Ikke bruk apparatet i våtrom!
• Bruk aldri støvsugeren uten lter. Kontroller at lteret sitter
korrekt etter at du har satt det inn!
• Hold hår, klær og kroppsdeler borte fra støvsugermunnstykket når støvsugeren er i drift!
• Hold støvsugeren borte fra varmekilder som radiatorer,
ovner osv.!
Oversikt over betjeningselementene
1 Sugeslange
2 Slangetilkobling
3 Bærehåndtak
4 Regulator for sugeeffekt
5 Knapp for å løsne støvbeholderen
6 Støvbeholder med lterinnsats
7 Av-/påbryter
8 Holder for tilbehør
9 Gulvmunnstykke
10 Knapp for ledningsoppvikling
11 Teleskopsugerør
12 Spjeld
13 Deksel utsugingslter
14 Parkeringsstøtte
Tilbehør:
„2 i 1“-munnstykke (Fuge- og Børstemunnstykke),
Møbelmunnstykke
Ta i bruk apparatet
• Stikk forbindelseshodet på sugeslangen inn i slangetilkoblingen. Den skal gå mekanisk i lås. Trykk da samtidig på de to
knappene. For å løsne slangen igjen trykker du en gang til
på knappene på forbindelseshodet.
• Hold knappen inne og dra deretter ut slangen.
• Fest ev. røret til håndtaksdelen.
Bruke apparatet
1. Monter tilbehøret.
2. Kveile ut nødvendig ledningslengde, stikk deretter støpselet
inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V,
50 Hz, og slå apparatet på med bryteren.
3. Still inn sugeeffekten med sugeeffektregulatoren.
4. Arbeid med jevn hastighet. Det er ikke nødvendig å presse.
TIPS:
Husk på at lengden på ledningen gir deg begrenset rekkevidde!
Sugeeffektregulator
Lav sugeeffekt: til gardiner, ømntlige stoffer.
Middels sugeeffekt: til langhårede velurtepper og
tekstilgulv.
Høy sugeeffekt: til robuste tepper og gulv.
NORSK
29
30
NORSK
Oppkveilingsmekanisme for ledningen
Ledningen må bare trekkes ut til det gule merket. Trekk aldri
ledningen helt til det røde merket, da ledningsoppkveilingen kan
ta skade av det. Slike skader går ikke inn under garantien.
Oppkveiling
Trykk på knappen for ledningsoppkveiling og styr ledningen i
riktig retning. Hold fast ledningen for å unngå at den slår rundt.
Teleskoprør
Røret kan justeres i høyden og dermed tilpasses individuelt til
din kroppshøyde.
• Løsne koblingen ved å trykke på knappen i pilretningen.
• Skyv på rørene etter behov.
• For å låse dem løsner du knappen til du hører at den går i
lås.
Munnstykkeelement
TIPS:
Tilbehøret er festet til holderen på teleskoprøret.
Møbelmunnstykke: Til støvsuging av møbler, gardiner og i
Fuge- og
Børstemunnstykke: “2 i 1”-munnstykke: Når det er
Gulvmunnstykke: Til rengjøring av tepper eller glatte
Løsne munnstykkene: Trekk dem forsiktig av.
Gulvmunnstykket (9) er utstyrt med hjul for at det skal være
lettere og styre, og kan justeres alt etter bruk.
Teppe: Når du skal støvsuge tepper, må du passe på at børstene på gulvmunnstykket er deaktivert. Er den ikke det, presser
du spaken på gulvmunnstykket forover med foten.
Når du skal støvsuge f.eks. glatte overflater, presser du
spaken tilbake med foten. Da aktiveres børstene (børstene på
gulvmunnstykket er synlige).
Luftspjeld
Åpne luftspjeldet på slangehåndtaket for å regulere luften eller
for å løsne deler som har festet seg til munnstykket.
Filter
Apparatet har tre ltersystemer. Det tradisjonelle støvposesystemet er erstattet av en gjennomsiktig støvbeholder. Den høye
strømningshastigheten gjør at alt fra grovt smuss til de neste
svevepartikler virvles ut av “sugeluften” og inn i støvbeholderen.
hjørner, sprekker osv.
sammenslått, kan du bruke det som
fugemunnstykke. Hvis du vil bruke
det som børstemunnstykke, drar du
i pilretningen etter børstedelen. Den
skal gå mekanisk i lås.
ater.
Beholderen er enkel å tømme, og det er lett å lese av støvmengden.
Du slipper bryet med å kjøpe støvsugerposer.
Hovedfilter (i støvbeholderen)
Hvis støvrestene har nådd MAX-merket på støvbeholderen eller
sugekraften blir dårligere, går du fram på følgende måte:
Tømme støvbeholderen
Trykk på knappen for å løsne
støvbeholderen og ta den ut.
• Tøm ut innholdet i støvbeholderen. Trykk på knappen på
støvbeholderen.
• Husk å lukke lokket på beholderen igjen.
Rense filterinnsatsen
OBS:
Tøm alltid støvbeholderen før
du tar ut lterinnsatsen.
• Trykk på knappen for å løsne
støvbeholderen og ta den ut
(se ill. 1).
• Vri lokket i retning „
av lokk og lterinnsats.
• Vri lterinnsatsen av lokket
i retning „OPEN“. Ta ut
lterinnsatsen (todelt) og rens
hovedlteret ved å banke på
det og børste forsiktig ut av
det.
• Sett komponentene inn igjen.
Vri lterinnsatsen på plass
igjen i retning CLOSE.
• Sett lokket på støvbeholderen, pilen står over
symbolet „ “, og vri det på
plass igjen i retning „ “.
“ og løft
31
NORSK
Etter hver tredje tømming eller
ved kraftigere skitt rengjør du
lteret ved å helle rennende
vann gjennom ltereecen mot
blåseretningen. Ikke sett det inn
igjen før det er helt tørt!
Ikke sett det inn igjen før det er
helt tørt!
OBS:
Filteret må aldri vaskes i vaskemaskin og aldri tørkes med
føner.
Motorbeskyttelsesfilter
(innsugingsfilter)
Innsugingslteret nner du i
rommet for støvbeholderen. Filteret sitter loddrett i bakre del av
støvhuset. Dra lteret ut forover.
Rens motorlteret ca. hver 10.
gang du tømmer støvbeholderen.
Ved behov kan du rengjøre lteret
i varmt vann, uten tilsetninger.
Vent til det er helt tørt før du
setter det inn igjen!
Utslippsfilter (13)
I tillegg har apparatet et
utslippslter. For å sikre at
lteret fungerer som det skal,
anbefaler vi at du rengjør det
hver sjette måned. Dette nner
du i bakre del av støvsugeren,
bak et Ventilasjonsgitter. Åpne
ventilasjonsgitteret ved å trykke
på spaken på siden av gitteret.
Trekk så gitteret ut forover. Ta ut
lteret og rengjør det slik det er
beskrevet. Sett lteret inn igjen og
lås ventilasjonsgitteret i motsatt
rekkefølge.
NB! VIKTIG OPPLYSNING!
• Det kan også bli nødvendig å rengjøre ltrene oftere. Det-
te avhenger av hva støvsugeren er brukt til, for eksempel
å fjerne nt støv.
• Hvis støvsugeren får redusert sugeeffekt, må du rengjøre
ltrene som beskrevet ovenfor.
• Hvis sugeeffekten plutselig blir dårligere mens du bruker
støvsugeren, kan det være en indikasjon på at ltrene er
tilstoppet.
Rengjøring og oppbevaring
ADVARSEL:
• Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.
• Apparatet må aldri dyppes i vann for å rengjøres. Det kan
føre til elektrisk støt eller brann.
OBS:
• Ikke bruk stålbørste eller andre skurende gjenstander.
• Ikke bruk skarpe eller skurende rengjøringsmidler.
Rengjøring
• Rengjør kassen med en tørr klut.
• Rengjør beskyttelseslteret for motoren ca. ved hver 10.
tømming.
Rengjør lteret i varmt vann, uten tilsetningsmidler. Ikke sett
det inn igjen før det har tørket helt.
Oppbevaring
• La apparatet avkjøles helt.
• Rull ledningen helt opp.
• Stikk kroken på munnstykket inn i parkeringsstøtten på
baksiden av støvsugeren (14).
• Når du legger apparatet ned: Hekt kroken på gulvmunnstykket inn i parkeringsstøtten på baksiden av apparatet.
• Når du setter apparatet på høykant: Hekt kroken på sugerøret inn i parkeringsstøtten på undersiden av apparatet.
Nettovekt: ..........................................................................4,70 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
ENGLISH
32
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualied
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insufcient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions
• Do not suck up liquids!
• Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
• Do not use the appliance in humid rooms!
• Never use without the lter. Check that the lter is inserted
correctly!
• hair, clothing and body parts away from the vacuum nozzle
during use!
• Keep the vacuum cleaner away from sources of heat like
radiators, ovens, etc.!
Overview of the Components
1 Vacuum hose
2 Hose connection
3 Carrying handle
4 Vacuum power regulator
5 Button for releasing the new dust container
6 Dust container with lter insert
7 On/off switch
8 Accessory holder
9 Floor nozzle
10 Cable-winding key
11 Telescopic suction tube
12 Air slide
13 Cover of outlet lter
14 Parking assistance
Accessories:
„2-in-1“ nozzle (groove and brush nozzle),
Upholstery nozzle
Start-up
• Insert the connection head of the suction hose into the hose
connector until it locks in place. To do so, please press the
buttons simultaneously. In order to release the hose again,
please press the buttons once more on the connection
head.
• Keep the buttons pressed down and then pull out the hose.
• Insert the vacuum tube into the handle if required.
ENGLISH
33
Using the Appliance
1. Fit on the accessory.
2. Unwind the necessary length of cable and insert the plug in
a duly installed 230V/50Hz protective contact socket.
3. Set the vacuum power with the vacuum power regulator.
4. Vacuum at a steady speed. There is no need to exert pressure.
NOTE:
Pay attention to the range that can be covered with the cable
length!
Vacuum power regulator
Low vacuum power: For curtains and delicate fabrics
Medium vacuum power: For long-pile velour carpets and
textile ooring
High vacuum power: For sturdy rugs and oors
Cable winding device
Pull out the cable up to the maximum length indicated with the
yellow mark. Never pull the cable out up to the red mark as the
cable winding can be damaged. Said damages are not covered
by the warranty.
Winding
Press the cable winding button and guide the cable. Hold the
cable to avoid wrapping.
Telescope Vacuum Pipe
The height-adjustable vacuum pipe enables individual alignment
to your height.
• Unlock the coupling by pressing the key in the direction of
the arrow.
• Slide the vacuum pipe to the desired length.
• To lock the device, release the key until you hear it lock in
place.
Nozzle accessories
NOTE:
The accessories are to be found in the holder on the telescopic tube.
Upholstery nozzle: For vacuuming upholstery, curtains
and in corners and crevices etc.
Groove and brush nozzle: „2-in-1“ nozzle: When this is folded
together it can be used as a groove
nozzle. If you would like to use the
brush nozzle, pull the brush section in
the direction of the arrow until it locks
in place.
Floor nozzle: To clean carpets or smooth surfaces.
Releasing the nozzles: Pull these off while turning slightly.
In order to facilitate control, the oor nozzle (9) is tted with rollers and can be adjusted to suit the circumstances.
Carpet: make sure that the brushes on the oor nozzle are
deactivated when cleaning carpets. If this is not the case, press
the lever on the oor nozzle forwards with your foot.
In order to vacuum even surfaces, for example, press the lever
back with your foot. This activates the brushes (you can tell
whether this is the case by checking that the brushes are visible
on the oor nozzle).
Air Slide
Open the air slide on the hose handle in order to regulate the
airow or to clear any particles sticking to the nozzle.
Filter
Your machine has three lter systems. The traditional dust bag
system has been replaced by a transparent dust container. In
this, coarse dirt particles and tiny particles oating in the air are
swirled out of the suction air by the high speed of the air current.
The quantity of dust can be easily read off at any time on the
container, which is also very easy to empty.
The purchase of dust bags is no longer necessary.
Main Filter (in the Dust Container)
Once the dust level has reached the MAX mark on the dust container, or the suction power of the vacuum cleaner is reduced,
please proceed as follows:
Emptying the Dust Container
Press the button to release the
dust container and remove it from
the vacuum cleaner.
• Press the button on the side
of the container to empty its
contents.
• Then close the ap of the
dust container again.
ENGLISH
34
Cleaning the Filter Element
CAUTION:
Always empty the dust container rst before removing the
lter element.
• Press the button to release
the dust container and then
remove it (see illustration 1).
• Turn the lid in the direction
„
“ and then lift it off, inclu-
ding the lter element.
• Turn the lter element in the
„OPEN“ direction to remove
it from the lid. Remove the
lter element (two parts)
and clean the main lter by
tapping out the contents and
gently brushing.
• Now replace the components. Please then turn the
lter element in the CLOSE
direction until it is tight.
• Place the lid on the dust
container - the arrow is
located above the „ “ symbol
- and then turn it in the „ “
direction until it is tight.
Every third time the dust container
is emptied, or in the case of severe
soiling, clean the lter by allowing
water to ow through the lter
fabric against the direction in which
the vacuum cleaner blows. The
dust container should only be reinserted when it is completely dry!
Now place this back in position
CAUTION:
Never wash the filter in the washing machine, and please
do not use a hairdryer to dry it.
once it has completely dried!
Motor protection filter
(inlet filter)
The inlet lter is located in the
dust container compartment. The
lter is located vertically in the
rear section of the dust housing.
Pull the lter out towards the front.
Clean the motor protection lter
approximately every 10th time
you empty the dust container. If
necessary, the lter can also be
washed in warm water without any
additives. Place it back into place
only once it is completely dry!
Outlet filter (13)
The appliance is also equipped
with an outlet lter. In order
to ensure that the lter works
correctly, we recommend that you
replace it every six months. It is
located on the rear part of your
appliance behind a ventilation
grid. Open the ventilation grille
by pressing the lever on its side.
Then pull the grille out towards
the front. Remove the lter and
clean as described above. Fit the
lter back into place and close
the ventilation grid by following
the steps above in the opposite
order.
IMPORTANT NOTE!
• Cleaning may become necessary after a shorter time,
depending on the conditions of use, e.g. when vacuuming
ne dust.
• If the suction power of your vacuum cleaner diminishes
please clean the lters as described.
• If the suction power suddenly diminishes during operation
this may be due to the lters being locked.
Cleaning and storage
WARNING:
• Before cleaning remove the mains lead from the socket.
• Under no circumstances should you immerse the device
in water for cleaning purposes. Otherwise this might result
in an electric shock or re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
Cleaning
• Clean the casing with a dry cloth.
• Clean the motor protection lter approximately every 10.
time the vacuum cleaner is emptied. Clean the lter in hot
water without additives. Put it back into place only once it is
completely dry.
Storage
• Let the iron cool down completely.
• Wind the cable completely.
• Insert the hook of the nozzle on the back of the device into
the parking aid (14).
• If you position the device horizontally: Please insert the hook
of the oor nozzle into the parking assistant on the rear of
the device.
• If you position the device vertically: Please insert the hook of
the suction tube into the parking assistant on the bottom of
the device.
Net weight: ........................................................................4,70 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
36
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa pracy odkurzacza
• Proszę nie wciągać odkurzaczem cieczy lub wilgoci!
• Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przedmiotów ostrych i ostro zakończonych!
• Proszę nie używać urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach!
• Proszę nigdy nie odkurzać bez ltra. Po włożeniu ltra
proszę sprawdzić, czy został założony prawidłowo!
• Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać włosy, ubranie i
części ciała z daleka od końcówki!
• Proszę trzymać odkurzacz z daleka od źródeł ciepła takich
jak promienniki, piece itd.!
Przegląd elementów obłsugi
1 Wąż odkurzacza
2 Przyłączenie węża
3 Uchwyt do przenoszenia
4 Regulator siły ssania
5 Przycisk do odblokowy wania pojemnika na kurz
6 Pojemnik na kurz z wkładką ltru
7 Wyłącznik
8 Uchwyt do akcesoriów
9 Rura zasysająca
10 Przycisk zwijania kabla
11 Teleskopowa rura zasysająca
12 Zasuwa powietrzna
13 Osłona ltra wylotu
14 Element ułatwiający parkowanie
Akcesoria:
„2 w 1” - Dysza (do fug i szczotkowa),
Dysza do tapicerki
Uruchomienie
• Proszę umieścić głowicę łączącą giętkiej rury zasysającej
w podłączeniu dla rury giętkiej i połączyć mechanicznie
naciskając równocześnie przyciski. Aby ponownie zwolnić
rurę giętką proszę nacisnąć przyciski przy głowicy łączącej.
• Proszę nacisnąć i przytrzymać przyciski a następnie wyciągnąć rurę giętką.
• Proszę wsunąć rurę zasysającą w uchwyt.
37
JĘZYK POLSKI
Używanie urządzenia
1. Proszę zamontować akcesoria.
2. Proszę wyciągnąć potrzebną długość kabla, włożyć wtyczkę
do przepisowo zainstalowanego gniazda ze stykiem
ochronnym 230 V, 50 Hz, a następnie uruchomić urządzenie
wciskając włącznik.
3. Siłę ssania proszę ustawić regulatorem siły ssania.
4. Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym
tempie. Nie ma konieczności dociskania końcówek do
odkurzanej powierzchni.
WSKAZÓWKA:
Proszę pamiętać, że zasięg odkurzacza ograniczony jest
długością kabla!
Regulator siły ssania
Niski stopień ssania: Do ranek, materiałów delikat-
nych.
Średni stopień ssania: Dywany welurowe i wykładziny
dywanowe.
Wysoki stopień ssania: Do mocnych dywanów i podłóg.
Zwijarka do kabla sieciowego
Kabel sieciowy można wyciągać maksymalnie do żółtego
znacznika. W żadnym wypadku proszę nie wyciągać kabla do
czerwonego znacznika, gdyż można w ten sposób uszkodzić
funkcję zwijania kabla. Tego typu uszkodzenia nie są objęte
gwarancją.
Zwijanie
Proszę wcisnąć przycisk zwijania kabla i wprowadzać przewód
do odkurzacza. Proszę mocno trzymać przewód, żeby zapobiec
jego niekontrolowanym ruchom.
Teleskopowa rura ssąca
Ze względu na możliwość regulowania wysokości rury ssącej
możliwe jest jej indywidualne dopasowywanie do wzrostu
użytkownika.
• Proszę zwolnić blokadę łączenia naciskając przycisk w
kierunku strzałki.
• Wyciągnąć rurę ssącą na żądaną długość.
• Po zwolnieniu przycisku umożliwiającego ponowne zaryglowanie, powinni Państwo usłyszeć charakterystyczny dźwięk.
wej, proszę pociągnąć za szczotkę w
kierunku wskazywanym przez strzałkę,
aż mechanicznego zazębienia się
elementu.
Końcówka podłogowa: Do odkurzania dywanów lub gładkich
powierzchni.
Zdjęcie dyszy: Dyszę proszę lekko odkręcić, a
następnie ściągnąć.
Dysza do podłógwyposażona jest w rolki dla łatwiejszego jej
prowadzenia z możliwością przełączania.
Dywan: Podczas odkurzania dywanów należy zwrócić uwagę
na to, czy szczotki na dyszy są wyłączone. Jeżeli nie, wystarczy
nacisnąć stopą dźwignię na dyszy szczotkowej w kierunku „do
przodu“.
W przypadku odkurzania np. powierzchni płaskich wystarczy
wcisnąć stopą dźwignię z powrotem. W ten sposób włącza się
szczotki (można to łatwo rozpoznać po szczotkach, które są
widoczne na dyszy szczotkowej).
Zasuwa powietrza
Zasuwę powietrzną na uchwycie rury otwiera się w celu regulacji
powietrza lub aby umożliwić wypadnięcie przedmiotów, które
znajdują się w końcówce i nie mogą zostać wciągnięte przez
odkurzacz.
Filtr
Państwa urządzenie wyposażone jest w 3 systemy ltrujące.
Tradycyjny system z workiem na kurz został zastąpiony przez
przezroczysty pojemnik na kurz. Pojemnik ten pochłania większe zabrudzenia oraz niewielkie cząsteczki kurzu wprowadzane
razem z silnym strumieniem powietrza zasysającego.
Pojemnik łatwo się czyści i w każdej chwili można zobaczyć
ilość nagromadzonego w nim kurzu.
Nie ma konieczności stałego kupowania nowych worków
kurzowych.
Filtr główny (w pojemniku kurzowym)
Gdy kurz dojdzie do kreski MAX na zbiorniku kurzu lub gdy siła
ssania zacznie się zmniejszać, wykonaj następujące czynności:
Końcówki odkurzacza
WSKAZÓWKA:
Akcesoria znajdują się w uchwycie na rurze teleskopowej.
Dysza do tapicerki: Do odkurzania tapicerki, zasłon oraz w
rogach i szczelinach, itp.
Dysza do fug i
dysza szczotkowa: „2 w 1“ Dysza: złożona nadaje się do
stosowania jako dysza do fug. Jeżeli
chcą Państwo użyć dyszy szczotko-
Opróżnienie pojemnika na kurz
Naciśnij przycisk odblokowujący
pojemnik na kurz i wyjmij
pojemnik.
38
JĘZYK POLSKI
• Opróżnij pojemnik na kurz,
naciskając w tym celu przycisk na pojemniku na kurz.
• Następnie zamknij klapkę
pojemnika na kurz.
Czyszczenie wkładu filtra
UWAGA:
Przed wyjęciem wkładu ltra
zawsze najpierw opróżnij pojemnik na kurz.
• Naciśnij przycisk
odblokowujący pojemnik na
kurz i wyjmij pojemnik (patrz
rys. 1).
• Obróć pokrywkę w kierunku
„
“ i unieś ją razem z wkładem
ltra.
• Odkręć wkład ltra w kierunku
„OPEN“ od pokrywki. Wyjmij
wkład ltra (dwuczęściowy) i
oczyść ltr główny przez ostukiwanie i delikatne szczotkowanie.
• Proszę ponownie zamontować
poszczególne elementy.
Przykręć powrotem wkład ltra,
obracając w kierunku CLOSE.
• Załóż pokrywkę na pojemnik
na kurz tak, aby strzałka
znalazła się nad symbolem
„ “ i przykręć ją, obracając w
kierunku „ “.
Po co trzecim opróżnieniu lub w
przypadku szczególnie silnych
UWAGA:
Filtrów nie wolno czyścić w pralce a do suszenia nie wolno
używać suszarki do włosów.
zabrudzeń proszę czyścić ltr pod
bieżącą wodą, przepuszczając
wodę przez tworzywo ltra
w kierunku odwrotnym do
pęcherzyków. Filtr proszę ponownie zakładać dopiero po jego
całkowitym wyschnięciu!
Po całkowitym wysuszeniu włóż
go z powrotem!
Filtr ochronny silnika
(filtr wlotowy)
Filtr wlotowy znajduje się w
komorze pojemnika na kurz.
Filtr osadzony jest pionowo w
tylnej części obudowy kurzowej.
Wyciągnij ltr do przodu.
Czyść ltr zabezpieczający
silnik zawsze po 10-krotnym
opróżnieniu pojemnika na
kurz. W razie konieczności
można umyć ltr w ciepłej
wodzie bez dodawania środków
czyszczących. Tylko całkowicie
suchy ltr można wsadzić do
odkurzacza!
Filtr wylotowy (13)
Dodatkowo urządzenie
wyposażone jest w ltr wylotowy.
By zagwarantować nienaganne funkcjonowanie ltra,
zalecamy czyszczenie go co
6 miesięcy. Filtr ten znajduje
się w tylnej części urządzenia
za kratką wentylacyjną.
Naciskając dźwignię z boku
kratki wentylacyjnej, otwórz tę
kratkę. Następnie proszę wyjąć
kratkę odciągając ją do przodu.
Proszę wyjąć ltr i wyczyścić
go jak opisano powyżej.
Proszę wsadzić ltr i zamknąć
kratkę wentylacyjną wykonując
czynności w odwrotnej kolejności.
PROSZĘ PRZESTRZEGAĆ TEJ WAŻNEJ WSKAZÓWKI!
• Czyszczenie może stać się konieczne także po krótszym
czasie, w zależności od okoliczności użycia, np. przy
odkurzaniu drobnego kurzu.
• W przypadku spadku mocy odkurzania proszę czyścić
ltry zgodnie z opisem.
• Jeśli moc odkurzania spadnie nagle podczas pracy
odkurzacza, może to oznaczać zapchane ltry.
Czyszczenie i przechowywanie
OSTRZEŻENIE:
• Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w
wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego
lub pożaru.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
39
JĘZYK POLSKI
Czyszczenie
• Obudowę należy czyścić suchą szmatką.
• Filtr zabezpieczający silnik proszę czyścić mniej więcej po
co 10. opróżnieniu. Filtr można umyć w ciepłej wodzie bez
dodawania środków czyszczących. Można go ponownie
założyć wtedy, gdy jest całkowicie suchy.
Przechowywanie
• Proszę poczekać, aż żelazko zupełnie ostygnie.
• Proszę w całości schować przewód.
• Załóż haczyk dyszy na tylnej ścianie urządzenia, w uchwycie do parkowania (14).
• Jeżeli urządzenie jest ustawiane poziomo: zaczep haczyk
dyszy podłogowej w uchwycie na tylnej ściance urządzenia.
• Jeżeli urządzenie jest ustawiane pionowo: zaczep haczyk
rury ssawnej w uchwycie na spodzie urządzenia.
: ............................................................................1200 W
P
nom.
P
: ..........................................................................2000 W
maxks.
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Masa netto: ........................................................................4,70 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
40
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat
třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda
nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již
nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlížela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo
k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speziální bezpečnostní pokyny
• Nevysávejte zádnou vlhkost, resp. kapaliny!
• Nevysávejte horký popel, špičaté nebo ostré předměty!
• Nepouzívejte přístroj ve vlhkých prostorech!
• Nikdy nevysávejte bez ltrů. Vzdy po nasazení zkontrolujte
správné usazení ltrů!
• Během provozu vysavače dbejte na to, aby se do blízkosti
sacích nástavců nedostaly vlasy, části oblečení nebo těla!
• Neukládejte vysavač do blízkosti zdrojů tepla, jako jsou např.
radiátory, kamna atd.!
Přehled ovládacích prvků
1 Sací hadice
2 Připojení hadice
3 Transportní rukojeť
4 Regulátor sacího výkonu
5 Tlačítko pro uvolnění nádoby na prach
6 Odlučovač prachu s ltrační
7 Vypínač Zapnuto/Vypnuto
8 Upínací ústrojí příslušenství
9 Podlahový nástavec
10 Tlačítko pro navíjení přívodního kabelu
11 Teleskopická trubka
12 Vzduchový regulátor
13 Kryt ltru na výstupu
14 Parkovací pomůcka
Příslušenství:
„Nástavec “2 v 1” (nástavec pro vysávání spár a
kartáčový násta vec) Hubice na vysávání čalounění
Uvedení do provozu
• Zastrčte spojovací hlavici sací hadice do přípoje hadice, až
mechanicky zaklapne; k tomu stiskněte současně tlačítka. K
uvolnění hadice stlačte znovu tlačítka na spojovací hlavici.
• Podržte tlačítka stlačená a hadici vytáhněte.
• Na rukojeť eventuálně nasaďte sací trubku.
41
ČESKY
Pouzívání přístroje
1. Namontujte příslušenství.
2. Kabel odviňte v potřebné délce, zástrčku zastrčte do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V,
50 Hz a zapněte přístroj tlačítkem Zapnuto/Vypnuto.
3. Pomocí regulátoru sacího výkonu nastavte pozadovaný sací
výkon.
4. Vysávejte nyní rovnoměrnou rychlostí. Přitlačování nástavce
k podkladu není nutné.
UPOZORNĚNÍ:
Mějte na paměti, ze délka dosah vysavače je omezen délkou
kabelu!
Regulátor sacího výkonu
Nízký sací výkon: pro záclony, citlivé materiály.
Střední sací výkon: pro velurové koberce a textilní
podlahové krytiny-
Vysoký sací výkon: pro robustní koberce a podlahy.
Zařízení pro navíjení přívodního kabelu
Prosíme, vytahujte kabel maximálně jen ke zlutému označení.
Nevytahujte kabel v zádném případě az k červenému označení,
protoze by mohlo dojít k poškození samonavíjecího zařízení.
Takovéto závady pak nespadají do záručního plnění.
Navíjení
Stiskněte tlačítko pro navíjení kabelu a “doveďte” kabel az do
tělesa přístroje. Drzte jej pevně, aby nedošlo k nezádoucímu
úderu do přístroje.
Teleskopická sací trubice
Výšková přestavitelnost sací trubice umožňuje její individuální
přizpůsobení Vaší tělesné výšce.
• Odjistěte spojku stlačením tlačítka ve směru šipky.
• Nastavte délku sací trubice podle potřeby.
• K opětovnému zajištění tlačítko uvolněte, až slyšitelně
zaklapne.
Nástavce
UPOZORNĚNÍ:
Příslušenství naleznete v upínacím zařízení teleskopické
trubky.
Podlahový nástavec: K čištění koberců nebo hladkých
ploch.
Uvolnění hubice: Stáhněte ji za lehkého otáčení.
Hubice na podlahu je kvůli snadnějšímu vedení vybavena válečky a lze ji podle potřeby nastavit pro příslušný režim.
Koberce: Při vysávání koberců dbejte na to, aby byly kartáčky
na podlahové hubici deaktivovány. V opačném případě stiskněte
páčku na podlahové hubici nohou směrem dopředu.
Chcete-li vysávat např. hladké plochy, stiskněte tuto páčku
nohou dozadu. Tím kartáčky aktivujete (poznáte to podle toho,
že jsou kartáčky na podlahové hubici vidět).
Vzduchové šoupátko
Vzduchové šoupátko na rukojeti hadice otevřete buďto k regulaci
vzduchu nebo k uvolnění částic, ulpívajících na nástavci.
Filtry
Váš přístroj je vybaven 3 ltračními systémy. Tradičně používaný
systém pytlíku na prach byl nahrazen průhlednou nádobou na
prach. V něm jsou hrubé nečistoty a nejmenší neusazující se
částice v důsledku vysoké rychlosti proudění z “nasávaného
vzduchu” odloučeny.
Na odlučovači, který se snadno vyprazdňuje, lze kdykoliv dobře
rozpoznat množství prachu.
Odpadá obtěžující nákup pytlíků na prach.
Hlavní filtr (v odlučovači prachu)
Pokud usazeniny prachu dosáhly značky MAX na nádobě na
prach nebo pokud již sací síla ochabuje, postupujte následujícím
způsobem:
Vyprázdnění nádoby na prach
Pro uvolnění nádoby na prach
stiskněte tlačítko a nádobu na
prach vyjměte.
Hubice na vysávání
čalounění: K vysávání čalounění, záclon a v
rozích a štěrbinách.
Nástavec pro vysávání
spár, kartáčový nástavec: Nástavec “2 v 1”: Ve složeném stavu
jej můžete používat jako nástavec pro
vysávání spár. Chcete-li jej používat
jako kartáčový nástavec, pak zatáh-
něte za kartáčový díl ve směru šipky,
až mechanicky zaklapne.
• Vyprázdněte obsah nádoby
na prach tím, že stisknete
tlačítko na nádobě na prach.
• V přípojce opětovně zavřete
klapku nádoby na prach.
42
ČESKY
Čištění filtrační vložky
POZOR:
Dříve než vyjmete ltrační
vložku, nejdříve vždy nádobu
na prach vyprázdněte.
• Pro uvolnění nádoby na
prach stiskněte tlačítko a
nádobu na prach vyjměte (viz
obr. 1).
• Otočte víčkem ve směru
„
“ a zvedněte ho spolu s
ltrační vložkou.
• Otočte ltrační vložkou ve
směru „OPEN“ od víčka.
Vyjměte ltrační vložku
(dvoudílná) a vyklepáním
a jemným vykartáčováním
vyčistěte hlavní ltr.
• Součásti opět namontujte.
Opět prosím utáhněte ltrační
vložku ve směru „CLOSE“.
• Nasaďte víčko na nádobu
na prach, šipka stojí nad
značkou „ “ a utáhněte ho ve
směru „ “.
Po každém třetím vyprázdnění
nebo v případě silného znečistění
ltr vyčistěte tak, že necháte tekoucí vodu proudit ltrační vložkou
proti směru proudění vzduchu.
Filtrační vložku nasaďte zpět až
poté, co dobře vyschne!
Pokud je zcela suchý, opět ho
nasaďte!
Filtr odpadního vzduchu (13)
Váš přístroje je dále vybaven
ltrem odpadního vzduchu. Pro
zajištění bezvadné funkce ltru
doporučujeme čistit jej každých
6 měsíců. Tento ltr se nachází
na zadní části Vašeho přístroje
za větrací mřízkou. Stisknutím
páčky na straně větrací mřížky
otevřte větrací mřížku. Poté
mřížku vytáhněte směrem
dopředu. Vyjměte ltr a vyčistěte
jej způsobem popsaným výše.
Filtr znovu nasaďte a zavřete
mřízku. Postupujte v obráceném
pořadí kroků.
PROSÍM, DBEJTE NA TOTO DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
• Čištění může být podle způsobu využívání, např. při
odsávání jemného prachu, nutné i po kratším čase.
• Pokud by se výkon sání Vašeho vysavače sníží, vyčistěte
prosím ltry, jak je to popsáno.
• Pokud náhle během provozu bude výkon sání nevyhovující, mohou být ucpány ltry.
Čištění a ulození
VÝSTRAHA:
• Před každým ťištěním vytáhněte zástrťku ze zásuvky.
• Pro čištění přístroje ho nenořte v žádném případě do
vody. Mohlo by to vést k úrazu elektrickým proudem či
požáru.
POZOR:
• Nepoužívejte drátěný kartáč ani jiné drhnoucí předměty.
• Nepoužívejte žádné ostré či drhnoucí čisticí prostředky.
POZOR:
Filtr nikdy nemyjte v pračce a pro vysoušení nepoužívejte
vysoušeč vlasů.
Ochranný filtr motoru
(filtr nasávaného vzduchu)
Sací ltr naleznete v prostoru
nádoby na prach. Filtr je umístěn
svisle v zadní části tělesa.
Vytáhněte ltr směrem nahoru.
Vytáhněte ltr směrem dopředu.
Ochranný ltr motorového jističe
vyčistěte vždy po cca každém 10.
vyprázdnění nádoby na prach.
V případě potřeby jej můzete
vyčistit v teplé vodě, bez přísad.
Filtr vlozte zpět jen tehdy, kdyz je
uz zcela suchý!
Čištění
• Těleso přístroje čistěte suchým hadříkem.
• Ochranný ltr motoru čistěte přibližně po každém 10.
vyprázdnění.
Filtr čistěte v teplé vodě, bez přísad. Zpět jej nasazujte jen
tehdy, jestlize je zcela suchý.
Ulození
• Nechte žehličku úplně vychladnout.
• Zcela naviňte kabel.
• Háček hubice vstrčte do parkovacího zařízení na zadní
straně zařízení (14).
• Jestliže ukládáte přístroj ve vodorovné poloze: Zavěšte háček podlahového nástavce do parkovací pomůcky na zadní
straně přístroje.
• Jestliže ukládáte přístroj ve svislé poloze: Zavěste háček
sací trubky do parkovací pomůcky na spodní straně přístroje.
: ............................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................2000 W
max.
Třída ochrany: ............................................................................. ΙΙ
Čistá hmotnost: .................................................................4,70 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního
úřadu.
44
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk
vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan
kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági rendszabályok
• Ne szívjon fel a készülékkel nedvességet, ill. folyadékokat!
• Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
• Ne használja a készüléket vizeshelyiségekben!
• Soha ne porszívózzon lter nélkül! Behelyezés után mindig
ellenőrizze, hogy a lter megfelelően fekszik-e fel.
• Működés közben tartsa távol a porszívófejet a hajától,
ruházatától és a testrészeitől!
• Tartsa távol a porszívót olyan hőforrásoktól, mint pl. a radiátorok, kályha stb.!
Tartozékok:
„2 1-ben“- toldalékfej (résszívó és kefés szívó),
Kárpit-szívófej
Használatba vétel
• Dugja be a szívótömlő összekötőfejét a tömlőcsatlakozóba,
úgy, hogy mechanikusan bekattanjon! Ehhez egyszerre
nyomja a gombokat! Ha ki akarja oldani a tömlőt, nyomja
meg újra az összekötőfejen lévő gombokat!
• Tartsa a gombokat lenyomva, és így húzza ki a tömlőt!
• Ha szükséges, húzza rá a szívócsövet a fogantyúra!
45
MAGYARUL
A készülék használata
1. Szerelje fel a tartozékokat!
2. A kívánt hosszban húzza ki kábelt, dugja a dugaszt előírásszerűen felszerelt 230 V, 50 Hz-es földelt konnektorba, és a
ki-/bekapcsológombbal kapcsolja be a készüléket!
3. Állítsa be a szabályozóval a kívánt szívóteljesítményt!
4. Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót nem kell
rányomni a felületre!
TÁJÉKOZTATÁS:
Ügyeljen a kábel hosszúsága által megszabott hatótávolságra!
Szívóteljesítmény-szabályozó
Kis szívóteljesítmény: függönyökhöz, érzékeny anya-
gokhoz
Közepes szívóteljesítmény: erősen bolyhos velúrszőnye-
gekhez és szőnyegpadlóhoz
Nagy szívóteljesítmény: masszív szőnyegekhez és
padlóhoz.
Kábelfelcsévélő szerkezet
A hálózati kábelt csak a sárga jelölésig húzza ki! Semmi esetre
se húzza egészen a piros jelölésig, mert megsérülhet a kábelfelcsévélő. Az ilyen meghibásodásokra nem érvényes a garancia!
Felcsévélés
Nyomja meg a kábelfelcsévélő gombot, és vezesse meg kézzel
a begördülő kábelt! Tartsa biztosan, hogy nehogy összetekeredjen!
Teleszkópos szívócső
Az állítható hosszúságú szívócsővel a testmérethez tetszőlegesen lehet igazodni.
• Oldja az összekapcsolás rögzítését úgy, hogy a nyíl irányába nyomja a gombot!
• Állítsuk a csöveket a kívánt hosszra.
• A rögzítéshez oldja ki a gombot, míg jól hallhatóan be nem
kattan!
A padlófejet a könnyű megvezethetőség miatt görgőkkel láttuk
el, dőlése a mindenkori felhasználáshoz állítható.
Szőnyegek: a szőnyegek tisztításakor gyeljünk rá, hogy a
keféket a szívófejen visszahúzzuk. Ha nem így lenne, akkor
lábunkkal nyomjuk előre a padlófejen lévő kart.
Ha viszont pl. sima felületet porszívózunk, akkor a kart a
lábunkkal húzzuk vissza. Ezzel a kefék aktiválódnak (ezt arról
lehet felismerni, hogy a kefék a padlófejen láthatóvá válnak).
Levegőszabályozó tolattyú
Nyissa fel a tömlőnyélen lévő levegőszabályozó tolattyút, hogy
leválassza a szívófejen megtapadt részeket!
Filter
A készüléknek 3 szűrőrendszere van. A hagyományos
porzsákrendszert átlátszó porgyűjtővel helyettesítettük. Ebben
kavarog a nagy áramlási sebesség folytán a nagyobb szennyeződés csakúgy, mint a legapróbb lebegő porrészecskék.
A könnyen üríthető tartályon a pormennyiség bármikor jól
leolvasható.
Szükségtelenné válik a terhes porzsákbeszerzés.
Főszűrő (a portartályban)
A következőképpen járjon el, ha a porszint elérte a porgyűjtő
MAX-jelzését, vagy alábbhagy a szívóerő:
A porgyűjtő ürítése
Nyomja meg a porgyűjtő kioldógombját és vegye ki a porgyűjtőt.
Szívófejek
TÁJÉKOZTATÁS:
A tartozékokat a teleszkópos csőnél lévő rögzítésben találja
meg.
Kárpit-szívófej: Párnásbútor, függönyök, ill. sarkok,
rések stb. porszívózására.
Résszívó és kefés szívó: ,,2 1-ben“ fej: Összecsukva,
résszívófejként használható. Ha kefés
fejként kívánja használni, húzza a
kefés részt a nyíl irányában a mechanikus bekattanásig!
Padlószívófej: Szőnyegek vagy sima felületek tisztí-
tására.
A szívófejek kioldása: Enyhén elforgatva, húzza ki őket.
• A porgyűjtőn lévő gomb
megnyomásával tudja kiüríteni a porgyűjtő tartalmát.
• Ezután zárja vissza a
porgyűjtőn lévő reteszt.
46
MAGYARUL
A szűrőbetét tisztítása
VIGYÁZAT:
Csak a szűrőbetét eltávolítása
után ürítse ki a porgyűjtőt.
• A porgyűjtő kioldásához
nyomja meg a gombot és és
vegye ki a porgyűjtőt (ld. 1.
ábra).
• Fordítsa el a fedelet a „
jel irányába és emelje fel a
szűrőbetéttel együtt.
• Fordítsa el a szűrőbetétet
az „OPEN“ irányába el
a fedéltől. Vegye ki a
szűrőbetétet (kétrészes) és
tisztítsa meg a főszűrőt – ütögesse ki és gyengén kefélje
ki-.
• Helyezze vissza az alkatrészeket! Csavarja vissza
a szűrőbetétet a CLOSE
irányába.
• Helyezze a fedelet a
porgyűjtőre, ekkor a nyíl a
„ “ jel fölött van, és fordítsa
el szorosan a „ “ irányába.
Minden harmadik ürítés után vagy
nagyobb elszennyeződés esetén
tisztítsa meg a ltert úgy, hogy a
fúvásiránnyal szemben vízsugarat
folyat át a szűrőgyapjún. Csak
teljes megszáradás után helyezze
vissza a ltert!
Csak akkor helyezze vissza, ha
teljesen meg van száradva!
VIGYÁZAT:
Soha ne mossa a szűrőt mosógépben és ne szárítsa hajszárítóval.
Motorvédő filter (beszívófilter)
A beeresztő szűrőt a
porgyűjtőtérben találja. A szűrő
függőlegesen van elhelyezve a
porház hátsó részében. Húzza ki
a szűrőt előrefele. A motorvédő
szűrőt kb. valamennyi 10.
porgyűjtőürítésnél tisztítsa. Ha
szükséges, kimoshatja meleg
vízben, adalékanyag nélkül. Csak
akkor helyezze vissza, amikor
már teljesen megszáradt!
Kibocsátófilter (13)
A porszívónak van még egy
kibocsátóltere is. Ahhoz,
hogy a szűrő kifogástalanul
működjön, ajánlatos minden 6
hónapban megtisztítani. Ez a
filter a készülék hátsó részében,
a szellőzőrács mögött található.
“
A szellőzőrács oldalán található
fogantyú megnyomásával tudja
kinyitni a szellőzőrácsot. Utána
húzza ki előre a rácsot! Vegye ki
a filtert, és tisztítsa meg a már
leírt módon! Tegye vissza a filtert,
és fordított sorrendben eljárva,
zárja le a szellőzőrácsot!
VEGYE FIGYELEMBE AZ ALÁBBI FONTOS
TÁJÉKOZTATÁST!
• A használat körülményeitől függően, pl. nom por beszívása esetén, rövidebb időközökben is szükségessé válhat
a tisztítás.
• Ha csökkenne a porszívó szívásteljesítménye, a leírt
módon tisztítsa meg a szűrőket!
• Ha működés közben hirtelen lecsökken a szívásteljesítmény, ez annak a jele lehet, hogy eldugultak a szűrők.
Tisztítás és tárolás
FIGYELMEZTETÉS:
• Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás
közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
Tisztítás
• A külső burkolatot száraz ruhával törölve tisztára!
• Kb. minden 10. ürítés után tisztítsa meg a motorvédő szűrőt!
Mossa ki a ltert meleg vízben, adalékszer nélkül! Akkor
helyezze vissza, amikor már teljesen megszáradt.
Tárolás
• Hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
• Csévélje fel teljesen a kábelt!
• A fúvóka akasztóját dugja be a készülék hátoldalán található
tartóba (14).
• Ha vízszintes helyzetben állítja le a készüléket: Akassza be
a padlószívó fejen található horgot a készülék hátoldalán
lévő parkolóállásba!
• Ha függőleges helyzetben állítja le a készüléket: Akassza be
a szívócső horgát a készülék alsó felén lévő parkolóállásba!
: ............................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................2000 W
max.
Védelmi osztály: ..........................................................................ΙΙ
Nettó súly: ..........................................................................4,70 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
48
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого
использования. Не пользуйтесь прибором под открытым
небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте
его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь
к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибором
запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура
на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не
имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или
когда от этого лица получены указания по пользованию
прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться
в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим
рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
• Не пользуйтесь пылесосом для удаления влажной пыли
• Не пылесосьте горячую золу, острые или режущие пред-
• Не пользуйтесь электроприбором во влажных помеще-
• Ни в коем случае не работайте без фильтра. После
• Во время работы держите пылесосную трубу на рас-
• Держите пылесос на расстоянии от источников тепла
1 Пылесосный шланг
2 Разъем для подключения пылесосного шланга
3 Ручка для переноски
4 Регулятор мощности
5 Кнопка разблокировки
11 Механизм сматывания сетевого шнура
12 Воздушная заслонка
13 Кожух выпускного фильтра
14 Механизм крепления пылесосной трубы
Принадлежности:
Насадка „2 в 1“ (узкое сопло и сопло-щетка),
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по технике
безопасности
или жидкостей!
меты!
ниях!
каждой cмены фильтра обязательно проверьте его
правильную посадку!
стоянии от волос, одежды и частей тела!
таких как: радиаторы, печи и т.д.
Обзор деталей прибора
контейнера- пылесборника
сетевого шнура
Cопло для чистки тканей
49
РУССКИЙ
Подготовка к работе
• Вставьте соединительную головку пылесосного шланга
в гнездо, до механической фиксации, для этого нажмите
одновременно обе кнопки. Для снятия шланга, нажмите
обратно на кнопки у гнезда.
• Держите кнопки нажатыми и вытяните пылесосный
шланг.
• При необходимости вставьте пылесосную трубу в рукоятку.
Порядок работы с электроприбором
1. Насадите необходимую принадлежность.
2. Отмотайте кабель на необходимую длину, вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети 230 в, 50 гц,
оснащенную устройством токовой защиты и установленную в соответствии с предписаниями, затем включите
электроприбор, нажав на выключатель ВКЛ/ВЫКЛ.
3. При помощи регулятора установите необходимую мощность.
4. Пылесосьте с равномерной скоростью. Давить нет необходимости.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Следите за радиусом захвата пылесоса, ограниченного
длиной отмотанного кабеля!
Регулятор мощности
Слабая мощность: для занавесей, тонкой материи
Средняя мощность: для велюровых и текстильных
полов с длинным ворсом
Большая мощность: для грубых ковров и полов
Механизм сматывания сетевого шнура
Пожалуйста не вытягивайте сетевой шнур далее желтой
метки. И ни в коем случае не вытягивайте его до красной
метки, это может привести к поломке механизма сматывания. Подобные поломки не попадают под гарантию.
Сматывание
Нажмите на кнопку механизма сматывания и помаленьку
подавайте кабель. Держите кабель крепко в руках, чтобы
предотвратить его хлестание.
Телескопическая пылесосная труба
Изменение длины всасывающей труба позволяет Вам подобрать удобную дпя Вашего роста рабочую высоту.
• Разблокируйте соединение, нажав кнопку в
направлении стрелки.
• Отрегулируйте длину пылесосной трубы.
• Для фиксации отпустите кнопку, до четко слышимого
щелчка.
Сопла-насадки
Cопло для чистки тканей: Для удаления пыли с мягкой
Узкое сопло и
сопло-щетка: Насадка „2 в 1“: в сложенном
Для регулировки потока воздуха или для освобождения
сопла от присосавшихся к нему предметов откройте воздушную заслонку, находящуюся на рукоятке.
Фильтр
Пылесос оснащен системой 3-х кратного фильтрования.
Распространенная система с разовым фильтром заменена
на прозрачный контейнер-пылесборник. Крупная и мелкая
пыль отфильтровывается, благодаря мощной, закрученной
струе воздуха.
Уровень заполнения контейнера всегда видно, он легко
очищается.
Закупка новых разовых фильтров отпадает.
Главный фильтр (в пылесборнике)
Если контейнер-пылесборник наполнился до метки MAX или
мощность пылесоса уменьшилась, то поступайте следующим образом:
ПРИМЕЧАНИЕ:
Принадлежности размещены в держателе около
телескопической трубы.
мебели, занавесей, а также из
труднодоступных углов, щелей и
тд.
виде ее можно применять как
узкое сопло. Если необходима
щетка, то вытяните ее в направленнии стрелки, до механической
фиксации.
поверхностей.
нием.
50
РУССКИЙ
Опустошите контейнерпылесборник
Нажмите кнопку
разблокировки контейнерапылесборника и вытащите его.
После каждой третьей
очистки или при сильном
загрязнении промойте
фильтр под проточной водой,
направив струю воды против
направления всасывания
воздуха. После полного
просыхания фильтра вставьте
его обратно!
Вставляйте его обратно только
после полного высыхания!
• Опустошите контейнерпылесборник, для этого
нажмите кнопку на нем.
• В заключении закройте
обратно крышку
контейнера-пылесборника.
Очистка фильтра
ВНИМАНИЕ:
Перед очисткой фильтра
обязательно опустошите
контейнер-пылесборник.
• Нажмите кнопку
разблокировки контейнерапылесборника и вытащите
его (смотри рис. 1).
• Поверните крышку
в направлении „
вытащите ее вместе с
фильтром.
• Открутите фильтр от
крышки, повернув его
в направлении „OPEN“.
Снимите фильтр (состоит
из 2 частей) и прочистите
главный фильтр при
помощи выстукивания и
щетки с мягким ворсом.
• Вставьте все детали
обратно. Крепко вкрутите
фильтр обратно, в
направлении CLOSE.
• Вставьте крышку в
контейнер-пылесборник,
стрелка должна стоять
над символом „ “ и
крепко заверните ее в
направлении „ “.
“ и
ВНИМАНИЕ:
Ни в коем случае не мойте фильтр в стиральной
машине и не сушите его под феном.
Защитный фильтр мотора
(входной фильтр)
Входной фильтр находится
в отсеке для контейнерапылесборника. Фильтр
размещен вертикально
в задней части корпуса
пылесоса. Потяните фильтр
на себя и выньте его наружу.
Защитный фильтр мотора
необходимо прочищать после
каждого 10 опустошения
контейнера-пылесборника.
При необходимости его можно
промыть в теплой воде, без
добавок. Вставляйте его
обратно только после полной
просушки!
Выпускной фильтр (13)
Кроме всего электроприбор
оснащен выпускным фильтром.
Чтобы гарантировать
безотказную работу фильтра,
рекомендуется прочищать
его каждые 6 месяцев.
Этот фильтр находится на
задней части прибора за
вентиляционной решеткой.
Откройте вентиляционную
решетку, нажав на рычаг
сбоку ее. После этого вытяните
решетку вперед. Выньте
фильтр и прочистите его,
как это уже было описано.
Вставьте фильтр обратно и
закройте вентиляционную
решетку в обратной
последовательности.
51
РУССКИЙ
ПОЖАЛУЙСТА УЧТИТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ
ПРИМЕЧАНИЯ!
• Чистка фильтра может стать необходимой и через
короткое время, в зависимости от условий эксплуатации, например если сосать очень мелкую пыль.
• Если мощность пылесоса ослабла, прочистите фильтр,
как это было описано.
• Если мощность пылесоса во время работы неожиданно ослабеет, это может быть признаком закупорки
фильтра.
Чистка и хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки.
• Ни в коем случае не окунайте для чистки прибор в
воду. Это может быть причиной электрического удара
или пожара.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте провочные щётки или другие царапающие предметы.
• Не используйте сильные или царапающие чистящие
средства.
Чистка
• Протрите корпус сухой тряпкой.
• Прочищайте защитный фильтр мотора после каждой 10.
чистки мешка-пылесборника. Промойте фильтр в теплой
воде, без добавок. После полного высыхания вставьте
его обратно.
Хранение
• Дайте утюгу полностью остыть.
• Полностью смотайте кабель.
• Вставьте крючок сопла во вспомогательное приспособление (14) на обраной стороне пылесоса.
• Если пылесос стоит горизонтально: подвесьте щетку за
крючок в приспособление на обратной стороне пылесоса.
• Если пылесос стоит вертикально: подвесьте пылесосную
трубу за крючок в приспособление на обратной стороне
пылесоса.
Класс защиты: ............................................................................ ΙΙ
Вес нетто: ......................................................................... 4,70 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!