Clarion VRX868RVD Owners and installation Manual [pt]

Page 1
Mode d’emploi et manuel d’installation
Benutzerhandbuch & Installationshandbuch
Manuale dell’utente e manuale di installazione
Gebruikershandleiding en installatiehandleiding
Manual de instrucciones y de instalación
Ägar- & installationshandbok
Manual do utilizador e manual de instalação
VRX868RVD
DVD MULTIMEDIA STATION WITH TOUCH PANEL CONTROL
STATION MULTIMEDIA DVD AVEC COMMANDE PAR ECRAN TACTILE
DVD-MULTIMEDIA-STATION MIT TOUCHSCREEN-STEUERUNG
STAZIONE DVD MULTIMEDIALE CON CONTROLLO A SFIORAMENTO
DVD MULTIMEDIA STATION MET TOUCH PANEL BEDIENING
EQUIPO DVD MULTIMEDIA CON PANEL DE CONTROL TÁCTIL
DVD MULTIMEDIESTATION MED PEKSKÄRM
ESTAÇÃO MULTIMÉDIA PARA DVD COM CONTROLO DE PAINEL DIGITAL
Page 2
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and is classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”. To use this model properly, read this Owner’s Manual carefully and keep this manual for your future reference. In case of any trouble with this player, please contact your nearest “AUTHORIZED service station”. To prevent direct exposure to the laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på apparatet og indikerer, at apparatet arbejder med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder, at der anvendes laserstråler af svageste klasse, og at man ikke på apparatets yderside kan blive udsat for utilladelig kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her gengivne advarselsmækning, som advarer imod at foretage sådanne indgreb i apparatet, at man kan komme til at udsaætte sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten som avger laserstrålning överstigande gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä silmille vaarallista lasersäteilyä.
2
VRX868RVD
Page 3
Obrigado por ter adquirido o Clarion VRX868RVD.
* Este manual do utilizador diz respeito ao VRX868RVD. * Leia este manual ate ao fim antes de utilizar o equipamento. * Depois de ler este manual, guarde-o num local de facil acesso (ex., porta-luvas). * Verifique o conteudo do cartao de garantia incluido e guarde-o cuidadosamente com este manual. *
Este manual inclui os procedimentos de funcionamento do controlo da 2-ZONE, do controlo do iPod, do comutador de CDs, do comutador de DVDs, do sintonizador de TV, do DAB e do descodificador surround de
5.1 canais. O comutador de CDs, o comutador de DVDs, o sintonizador de TV e o descodificador surround de
5.1 canais tem manuais proprios, mas esses manuais nao incluem a explicacao do respectivo funcionamento.
Índice
1. FUNÇÕES.................................................................................................................. 592
Expandir sistemas ...................................................................................................... 592
2. CONTROLOS ................................................................................................................ 5
3. NOMENCLATURA..................................................................................................... 593
Nomes dos botões ..................................................................................................... 593
4. PRECAUÇÕES .......................................................................................................... 595
5. FUNCIONAMENTO DOS BOTÕES E DAS TECLAS DIGITAIS............................... 596
6. TELECOMANDO ....................................................................................................... 602
Funções dos botões do telecomando ........................................................................ 603
7. PAINEL DE CONTROLO AMOVIVEL (DCP)............................................................ 607
8. PRECAUÇÕES DE MANUSEAMENTO.................................................................... 608
Painel LCD/Generalidades......................................................................................... 608
Limpeza...................................................................................................................... 608
Manuseamento dos discos......................................................................................... 609
9. SISTEMA DVD VIDEO............................................................................................... 610
Funções do DVD de vídeo ......................................................................................... 610
Discos......................................................................................................................... 611
Marcas registadas, etc. .............................................................................................. 612
10. FUNCIONAMENTO.................................................................................................... 613
Operações básicas..................................................................................................... 613
Funções de rádio........................................................................................................ 624
Operações RDS ......................................................................................................... 626
Operações do leitor de DVD de vídeo........................................................................ 630
Outras funções ........................................................................................................... 645
11. FUNÇÕES DOS ACESSÓRIOS ................................................................................ 647
Funções do iPod ........................................................................................................ 647
Operações VISUAL .................................................................................................... 650
Operações do comutador de CDs.............................................................................. 650
Operações do comutador de DVDs............................................................................ 652
Operações de TV ....................................................................................................... 652
Operações de rádio/DAB digitais ............................................................................... 654
Operações NAVI (NAX963HD, etc.)........................................................................... 657
Operações do descoficador surround de 5.1 canais.................................................. 659
12. EM CASO DE DIFICULDADE ................................................................................... 663
13. VISORES DE ERRO .................................................................................................. 665
14. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.............................................................................. 666
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE LIGAÇÃO DE FIOS................................................. 667
1. ANTES DE COMEÇAR .......................................................................................... 667
2. CONTEÚDO DA EMBALAGEM............................................................................. 667
3. CUIDADOS GERAIS.............................................................................................. 667
4. PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO......................................................................... 668
5. INSTALAR A UNIDADE PRINCIPAL ..................................................................... 669
6. REMOVER A UNIDADE PRINCIPAL..................................................................... 671
7. PRECAUÇÕES COM OS CABOS......................................................................... 671
8. LIGAÇÃO DOS CABOS......................................................................................... 672
9. EXEMPLO DO SISTEMA....................................................................................... 675
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
591
Page 4
1. FUNÇÕES
LCD panorâmico de 7" totalmente motorizado
Controlo de painel digital
Capacidade de reprodução de DVD Video/
Video CD/CD-DA/MP3/WMA
Saída RCA 6(+2) canais (2 zonas)
Amplificador 50 W × 4 incorporado
CeNET com transmissão de linha de áudio
balanceada e cancelamento de ruído dinâmico
Expandir sistemas
Expandir funções de áudio
Sintonizador DAB
Carregador de CD CeNET
iPod
Compatível com CD-R/CD-RW/DVD±R/ DVD±RW
Descodificador de 5.1 canais para DTS e Dolby Digital
Saída óptica digital
Controlo 2-ZONE
Controlo iPod
iPod” é uma marca comercial da Apple Computer, Inc., registada nos E.U.A. e noutros países.
®
Expandir funções de imagem
Sintonizador de TV
Carregador de DVD CeNET
Parte de trás
do monitor
Câmara CCD
Nota:
Os artigos que aparecem fora das molduras pertencem aos produtos à venda no mercado.
Português
Videogravador, etc.
Manual do utilizador
Expandir funções de navegação
592
VRX868RVD
VRX868RVD
Descodificador Surround
5.1 canais
(DVH943N)
Amplificador de 4 canais
Expandir funções de som
Page 5
English Français Deutsch Italiano
2. CONTROLS/COMMANDES/REGLER/CONTROLLI/ REGLAARS/CONTROLES/KONTROLLER/CONTROLOS
[
]
VOICE
[
]
MAP
[
MENU
]
[
]
]
[
MONI
[TA]
]
Nederlands
[
SRC
Sensor/Capteur/Sensor/ Sensore/Sensor/Sensor/ Sensor/Sensor
]
[
]
BAND
[
ADJ
Español Svenska
Note : Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
*The control panel can be detached to prevent theft. For details, see the pages entitled “7. DCP”.
Remarque : Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre. *Le panneau de commande peut être détaché de l’unité pour éviter tout vol. Pour plus d’informations,
reportez-vous au chapitre “7. PANNEAU DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)”.
Hinweis : Breiten Sie diese Seite aus, und beziehen Sie sich beim Lesen der einzelnen Kapitel auf die Diagramme auf der Vorderseite. *Das Bedienfeld kann zum Diebstahlschutz abgenommen werden. Details finden Sie auf den Seiten mit dem
Português
Titel “7. ABNEHMBARES BEDIENFELD (DCP)”.
Nota : Aprire la pagina e fare riferimento alle illustrazioni a fronte durante la lettura di ciascun capitolo.
*
Opmerking :
*Het bedieningspaneel kan worden afgenomen om diefstal te voorkomen. Zie de pagina’s met de titel
Nota : Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
*Puede extraer el panel de control para evitar que lo roben. Para obtener más información, consulte las páginas del apartado “7. PANEL DE CONTROL EXTRAÍBLE (DCP)”.
Anmärkning: Kom ihåg att vika ut den här sidan och hänvisa till diagrammen när du läser varje kapitel.
*Kontrollpanelen kan tas bort för att förhindra stöld. Mer information finns på sidorna “7. LÖSTAGBAR KONTROLLPANEL (DCP)”.
Nota : Ao ler cada capítulo, desdobre esta página e consulte os diagramas.
*Pode remover o painel de controlo para evitar que o roubem. Para obter mais informações, consulte as
5
Il pannello di controllo può essere rimosso per evitarne il furto. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “7. FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP)”.
Vouw deze pagina uit en raadpleeg de diagrammen aan de voorzijde tijdens het doornemen van de hoofdstukken.
“7. AFNEEMBAAR BEDIENINGSPANEEL (DCP)” voor meer informatie.
páginas “7. PAINEL DE CONTROLO AMOVIVEL (DCP)”.
VRX868RVD
Page 6
3. NOMENCLATURA
Nomes dos botões
Nota:
Leia este capítulo ao mesmo tempo que consulta
os diagramas do capítulo “2.CONTROLOS” na página 5(desdobrada).
Botões [E], [e]
• Utilize este botões para aumentar/diminuir o volume.
Botão [p]
• Carregue neste botão para entrar no modo de pausa na reprodução nos modos DVD PLAYER/iPod/comutador. Carregue novamente no botão para retomar a reprodução.
• Carregue neste botão durante mais de 1 segundo para cortar o som nos modos DVD PLAYER/iPod/comutador.
• Carregue neste botão para cortar o som nos modos TUNER/TV/VISUAL/DAB.
Botão [SRC]
• Carregue neste botão para ligar o equipamento. Carregue neste botão durante mais de 1 segundo para desligar o equipamento.
• Com o painel LCD fechado, carregue neste botão para mudar para o modo seguinte, como o modo TUNER.
• Com o painel LCD aberto, carregue neste botão para ver o ecrã do menu Source a fim de mudar de modo.
Botões [R], [F]
• Utilize estes botões para mudar para a estação programada anterior/seguinte nos modos TUNER/TV/DAB.
• Utilize estes botões para seleccionar uma faixa nos modos CD, CD de vídeo, MP3/WMA, iPod e Comutador de CDs.
• Utilize estes botões para seleccionar uma secção nos modos DVD de vídeo e Comutador de DVDs.
Botão [BAND]
• Carregue neste botão para mudar as bandas de recepção para os modos TUNER/TV/DAB. Carregue neste botão durante mais de 1 segundo para mudar os modos de sintonização por procura/manual.
• Utilize este botão para ir para a primeira faixa nos modos CD, CD de vídeo e iPod ou para a primeira secção no modo DVD de vídeo.
• Utilize este botão para ir para a pasta seguinte no modo MP3/WMA.
• Utilize este botão para mudar para o próximo disco nos modos de comutador.
• Carregue neste botão durante mais de 1 segundo para reproduzir todas as faixas no modo iPod.
Botão [VOICE]
• Carregue neste botão para ver o ecrã Voice do sistema de navegação no modo de Navegação.
• Se carregar neste botão nos modos áudio/ visual muda para o modo de Navegação e o sistema de navegação muda para o modo de entrada de voz.
Botão [MAP]
• Carregue neste botão para ver o ecrã Mapa do local actual no modo de Navegação.
• Se carregar neste botão nos modos áudio/ visual muda para o modo de Navegação.
• Se carregar neste botão muda o painel LCD para um ecrã de entrada Visual para bloquear o monitor (para activar esta função, vá para o menu GENERAL (no menu ADJUST), toque na tecla [CONNECT] e seleccione a opção que quiser excepto “NONE”).
Botão [MENU]
• Se carregar neste botão no modo de Navegação, aparece o ecrã Menu do sistema de navegação.
• Quando aparecer o ecrã do menu de um DVD Video/Video CD, carregue beste botão para ver o Teclado no ecrã. Se aparecer um ecrã diferente do ecrã do menu, carregue neste botão durante mais de 1 segundo para ver o Teclado.
Botão [ADJ]
• Carregue neste botão para entrar/sair do modo ADJUST para alterar as programações.
*1
*1
*1
*1
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
593
Page 7
Nomes dos botões
Botão [MONI]
• Carregue neste botão para entrar/sair do modo Regulação do monitor.
• Carregue neste botão durante mais de 1 segundo para desligar a luz do painel LCD.
Botão [TA]
• Carregue neste botão para ligar/desligar o modo de espera de TA (informações de trânsito).
• Carregue neste botão durante mais de 1 segundo no modo DAB para ligar/desligar o modo de espera de informação.
Botão [o] (EJECT)
• Utilize este botão para ejectar o disco inserido no equipamento.
Botão [P] (OPEN)
• Utilize este botão para abrir/fechar o painel LCD.
• Carregue neste botão durante mais de 2 segundos para que o painel LCD fique posicionado na horizontal quando estiver aberto (modo de Funcionamento do ar condicionado).
• Com o painel LCD fechado,carregue neste botão durante mais de 5 segundos para executar a função de calibração do painel a fim de memorizar o ângulo máximo do painel LCD.
Nota:
*1: Este botão não funciona se o painel LCD estiver
fechado.
*1
Português
Manual do utilizador
594
VRX868RVD
Page 8
4. PRECAUÇÕES
AVISO
Por razões de segurança, o condutor não deve ver DVD Video/TV/Videogravador nem utilizar os controlos enquanto estiver a conduzir. Em alguns países, é proibido por lei ver e utilizar o DVD Video/TV/Videogravador durante a condução. Além disso, durante a condução, mantenha o volume num nível que lhe permita ouvir os sons do exterior.
1. Se o interior do carro estiver muito frio e
utilizar o leitor logo depois de ligar o aquecimento, pode formar-se humidade no disco (DVD/CD) ou nas peças ópticas do leitor, o que pode prejudicar a reprodução. Se houver humidade no disco (DVD/CD), limpe­o com um pano macio. Se houver humidade nas peças ópticas do leitor, não o utilize durante cerca de uma hora. A condensação desaparece naturalmente, permitindo o funcionamento normal.
2. Pode haver saltos no som se conduzir em
estradas extremamente irregulares que provoquem vibração forte.
3. Este equipamento utiliza um mecanismo de
precisão. Mesmo que surja um problema, nunca abra a caixa, não desmonte o equipamento nem lubrifique as peças rotativas.
4. Recepção de transmissão de TV (se estiver ligado o sintonizador de TV opcional) Se estiver a receber a transmissão de TV, a intensidade dos sinais muda logo que o veículo começar a andar, podendo prejudicar, em alguns casos, a recepção de imagens nítidas.
• Como os sinais de TV são fortemente
lineares, a recepção é afectada por edifícios, montanhas e outros obstáculos.
• Factores externos, como linhas férreas
eléctricas, cabos de alta tensão e dispositivos de sinalização, podem afectar a imagem ou provocar interferências.
* Se a recepção estiver em más condições,
mude para uma estação com boa recepção.
INFORMAÇÃO PARA OS UTILIZADORES:.
ALTERAÇÕES OU MODIFICAÇÕES EFECTUADAS NESTE PRODUTO NÃO APROVADAS PELO FABRICANTE ANULAM A GARANTIA.
VRX868RVD
Português
Manual do utilizador
595
Page 9
5. FUNCIONAMENTO DOS BOTÕES E DAS TECLAS DIGITAIS
Ligar o equipamento
(OPEN)
posição ON do motor
Quando o painel LCD está apagado
1
Quando o painel LCD está aceso
Verificação do sistema
O formato CeNET utilizado neste aparelho inclui uma função de verificação do sistema. A função de verificação do sistema é executada nas seguintes condições:
•Quando se liga o aparelho pela primeira vez, após a instalação inicial.
•Quando se liga ou desliga um dispositivo
Português
externo.
•Quando se carrega no botão de reinicialização.
Além das condições acima indicadas, a
Manual do utilizador
função de verificação do sistema pode ser executada a partir do menu GENERAL, no modo ADJUST.
596
VRX868RVD
ou
2
•Pode mudar de fonte multimédia.
Page 10
Funcionamento do modo TUNER
(menu Source)
3
(menu Option)
(ecrã Lista pré-programada)
Selecciona a
estação desejada.
(ecrã Lista pré-programada PTY)
(ecrã Lista de opções PTY)
Nota:
1:Estas imagens indicam quais os botões ou
teclas em que deve carregar.
2:O equipamento externo que não foi ligado
com CeNET não aparece no ecrã.
3:Se o modo TUNER estiver seleccionado,
carregue na tecla [Back].
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
597
Page 11
Funcionamento do modo DVD de vídeo
(menu Source)
Ecrã durante o modo DVD com o veículo em movimento.
(
Ecrã do modo DVD PLAYER
(menu Option)
(menu DVD SETUP)
4
)
Português
Manual do utilizador
Nota:
598
4:
Se tocar no ecrã quando estiver a ver filmes no modo de DVD de vídeo, aparece o ecrã do modo DVD PLAYER.
VRX868RVD
Page 12
Ajustar as programações da função de áudio
Se não houver nenhum descodificador surround ligado
(Em qualquer ecrã)
(menu do modo ADJUST)
(menu AUDIO)
(ecrã BAL/FAD)
(menu AUDIO EXT.)
(BAL/FAD)
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
599
Page 13
Se houver um descodificador surround de 5.1 canais ligado
(Em qualquer ecrã)
(menu do modo ADJUST)
(menu AUDIO)
(ecrã STATUS) (menu SPEAKER SEL)
Português
Manual do utilizador
(STATUS)
(menu AUDIO EXT.)
(SPEAKER SEL)
600
VRX868RVD
Page 14
Ajustar as programações do outro sistema
(Em qualquer ecrã)
(menu do modo ADJUST)
(menu MONITOR)
(menu GENERAL)
(MONITOR ADJ)
(Ecrã de regulação do monitor)
Bright Color Hue Dimmer
Muda se carregar nesta tecla várias vezes. ( “Hue” não aparece no ecrã quando se vêem imagens PAL.)
(WALL COLOR)
(ecrã WALL COLOR)
VRX868RVD
Português
Manual do utilizador
601
Page 15
6. TELECOMANDO
Telecomando
[
]
BAND
[
]
SRC
[
]
0-9
Emissor de sinal
Alcance: 30˚ em todas as direcções
[
]
MUTE
[
VOLUME
[
P.TIME
]
]
[
DISC SEL
[
[
[
]
RPT
[
SUB TITLE
],[ ]
[
RTN
SET UP
[
ENT
[
SCN
[
AUDIO
]
]
] ]
]
]
]
Colocar as pilhas
1. Faça deslizar a tampa traseira na direcção da seta e retire-a.
2. Coloque as pilhas AA (SUM-3, IECR-6/1.5V) fornecidas com o telecomando na direcção indicada na figura e feche a tampa traseira.
Português
Nota:
As pilhas podem explodir se não forem usadas correctamente. Tome nota dos seguintes pontos:
Quando substituir as pilhas, substitua ambas por
pilhas novas.
Não provoque curto-circuitos, não desmonte, nem
aqueça as pilhas.
Manual do utilizador
Quando deitar fora as pilhas, não as queime.
Deite fora as pilhas de acordo com a legislação em
vigor.
Parte de trás
[
SEARCH MODE
[
]
MENU
[
TOP MENU
[
],[ ]
[
2-ZONE
[
RDM
[
SLOW
[
ANGLE
[TA]
]
[
]
]
]
Pilhas AA (SUM-3, IECR-6/1,5V)
]
PBC
]
]
Tampa traseira
602
VRX868RVD
Page 16
Funções dos botões do telecomando
Pode utilizar o telecomando para controlar o VRX868RVD. Se a função 2-ZONE estiver activada, os controlos funcionam na zona seleccionada.
Nota:
As funções do telecomando no volante actuam na zona MAIN, mesmo que esteja seleccionada a zona SUB.
Modos partilhados
Botão [SRC]
• Carregue neste botão para activar os modos,
como o modo TUNER e o modo DVD PLAYER.
Botões [VOLUME]
• Aumentam e diminuem o volume.
Botão [MUTE]
• Liga e desliga o corte de som.
Botão [RTN]
• Regressa ao ecrã anterior a partir de ecrãs de
menu ou de lista.
• Mostra o ecrã do menu quando está a ser
reproduzido um CD de vídeo.
Botão [2-ZONE]
• Carregue neste botão durante mais de 1
segundo para activar a 2-ZONE e continue a carregar para a desactivar.
• Carregue para alternar entre as zonas MAIN e
SUB, se estiver activada a 2-ZONE.
Modo TUNER/TV/DAB
Botão [BAND]
• Muda a banda de recepção.
• Carregue neste botão durante mais de 1
segundo para activar os modos de sintonização por procura/manual.
Botão [0 - 9]
• Utilize este botão para seleccionar o número
programado no ecrã Lista pré-programada.
Botão [DISC SEL]
• Carregue neste botão para mostrar/esconder o
ecrã da Lista pré-programada.
Botões [r], [f]
• Carregue nestes botões para seleccionar a
próxima estação programada, com o número mais alto ou mais baixo, nos modos TUNER, TV e DAB.
Botão [SCN]
• Carregue neste botão para executar
varrimentos programados nos modos TUNER, TV e DAB.
• Carregue no botão durante mais de 1 segundo
para executar a memorização automática nos modos TUNER e TV.
Botão [TA]
• Carregue neste botão para ligar/desligar o modo de espera de TA (informações de trânsito).
• Carregue neste botão durante mais de 1 segundo no modo DAB para ligar/desligar o modo de espera de informação.
Botão [RPT]
• Carregue neste botão para ligar/desligar a função AF nos modos RDS e DAB.
• Carregue neste botão durante mais de 1 segundo para ligar/desligar a função REG no modo RDS.
Botão [RDM]
• Carregue neste botão para alternar entre os modos TV e Videogravador.
• Carregue no botão para ligar/desligar o modo de espera PTY nos modos RDS e DAB.
Modo DVD PLAYER
Botão [BAND]
• Carregue neste botão para regressar à primeira secção no modo DVD de vídeo.
• Carregue neste botão para regressar à primeira faixa nos modos CD e CD de vídeo quando estiver a reproduzir.
• Carregue no botão para ir para a pasta seguinte, se estiver a reproduzir mais de 1 pasta no modo MP3/WMA.
Botão [P.TIME]
• Carregue neste botão para ligar/desligar a visualização do tempo de reprodução nos modos DVD de vídeo/ CD de vídeo.
Botão [6]
• Carregue neste botão para reproduzir ou fazer uma pausa no equipamento multimédia de vídeo e de áudio.
• Carregue neste botão durante mais de 1 segundo para parar a reprodução de vídeo no modo DVD de vídeo.
Botões [0 - 9]
• Carregue nestes botões para entrar nas secções/títulos do DVD de vídeo no ecrã Teclado.
• Carregue para programar o número da faixa/ pasta do CD, CD de vídeo ou MP3/WMA no ecrã Teclado.
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
603
Page 17
Funções dos botões do telecomando
Botão [DISC SEL]
• Carregue neste botão para mostrar/esconder o ecrã Lista de faixas no modo CD.
• Carregue neste botão para mostrar/esconder o ecrã Lista de pastas no modo MP3/W/MA.
Botão [SEARCH MODE]
• Carregue neste botão para ver o ecrã de funcionamento do Teclado.
• Carregue no botão durante mais de 1 segundo para mudar o modo de procura.
Botão [RTN]
• Carregue neste botão para mudar para o ecrã do menu durante a reprodução de um CD de vídeo. Carregue neste botão para ir para o ecrã anterior enquanto visualiza o ecrã Menu. No entanto, este botão pode não funcionar em alguns discos.
Botão [MENU]
• Carregue neste botão para ver o menu guardado no disco de vídeo.
Botão [SET UP]
• Carregue neste botão para ver o ecrã do menu DVD SETUP durante a reprodução do DVD de vídeo.
Botão [TOP MENU]
• Carregue neste botão para ver o ecrã do menu Top guardado no disco DVD de vídeo. Em alguns discos, o ecrã do menu Top não aparece.
Botões [E], [e], [T], [t]
• Carregue nestes botões para seleccionar opções de botões no ecrã do menu de um DVD de vídeo.
• Carregue nos botões [E], [e] para percorrer o ecrã Lista de faixas/pastas nos modos CD e MP3/WMA.
Botão [ENT]
• Carregue neste botão para corrigir os dados introduzidos no ecrã Teclado.
• Carregue neste botão para corrigir a opção seleccionada nos ecrãs dos menus.
Português
Botões [r], [f]
• Carregue no botão para seleccionar o próximo número de secção, mais alto ou mais baixo, no modo DVD de vídeo.
• Carregue neste botão para seleccionar a próxima faixa, com o número mais alto ou mais baixo, nos modos CD, CD de vídeo e MP3/
Manual do utilizador
WMA.
• Continue a carregar para fazer o avanço rápido ou a rebobinagem rápida.
• Continue a carregar para reproduzir em câmara lenta enquanto faz uma pausa na reprodução do DVD de vídeo/CD de vídeo.
Botão [SCN]
• Carregue neste botão para fazer o varrimento de secções no modo de DVD de vídeo e de faixas nos modos CD e MP3/WMA.
• Carregue no botão durante mais de 1 segundo para executar o varrimento de pastas no modo MP3/WMA.
Botão [RPT]
• Carregue neste botão para repetir a reprodução de secções no modo DVD de vídeo e de faixas nos modos de CD e MP3/ WMA.
• Carregue no botão durante mais de 1 segundo para repetir a reprodução de pastas no modo MP3/WMA.
Botão [RDM]
• Carregue neste botão para reproduzir faixas aleatoriamente nos modos CD e MP3/WMA.
• Carregue no botão durante mais de 1 segundo para reproduzir pastas aleatoriamente no modo MP3/WMA.
Botão [PBC]
• Carregue neste botão para ligar/desligar a função PBC no modo CD de vídeo.
Botão [AUDIO]
• Carregue neste botão para activar a função AUDIO nos modos DVD de vídeo/CD de vídeo.
Botão [SUB TITLE]
• Carregue neste botão para ver legendas no modo DVD de vídeo.
Botão [ANGLE]
• Carregue neste botão para activar a função ANGLE no modo DVD de vídeo, se a marca Ângulo estiver visível. (Este botão só está disponível em DVDs de vários ângulos e se a função ANGLE no menu SET UP estiver definida para ON.)
Botão [SLOW]
• Carregue neste botão para fazer a reprodução em câmara lenta nos modos DVD de vídeo/CD de vídeo.
Modo iPod
Botão [BAND]
• Carregue neste botão para voltar à primeira faixa na lista de reprodução actual.
• Carregue neste botão durante mais de 1 segundo para mudar para o modo Reproduzir tudo. São reproduzidas todas as faixas da lista Song.
Botão [6]
• Carregue neste botão para reproduzir ou fazer uma pausa no equipamento multimédia seleccionado.
604
VRX868RVD
Page 18
Funções dos botões do telecomando
Botões [E], [e]
• Carregue nestes botões para percorrer os ecrãs das listas.
Botões [r], [f]
• Carregue nestes botões para seleccionar os próximos números de faixas, mais altos ou mais baixos.
• Continue a carregar para fazer o avanço rápido ou a rebobinagem rápida.
Modo Comutador de CDs
Botão [BAND]
• Carregue neste botão para mudar de disco.
Botão [DISC SEL]
• Carregue neste botão para mostrar/esconder o ecrã da Lista de discos
Botão [6]
• Carregue neste botão para reproduzir e fazer uma pausa no equipamento multimédia seleccionado.
Botões [0 - 9]
• Carregue neste botão para introduzir números de faixas no ecrã Teclado.
• Carregue neste botão para seleccionar o número do disco no ecrã Lista de discos.
Botões [E], [e]
• Carregue nestes botões para percorrer o ecrã da Lista de discos/faixas.
Botões [r], [f]
• Carregue nestes botões para seleccionar os próximos números de faixas, mais altos ou mais baixos.
• Continue a carregar para fazer o avanço rápido ou a rebobinagem rápida.
Botão [SCN]
• Carregue neste botão para fazer o varrimento de faixas.
• Carregue no botão durante mais de 1 segundo para fazer o varrimento de discos.
Botão [RPT]
• Carregue neste botão para fazer a reprodução repetitiva de faixas.
• Carregue no botão durante mais de 1 segundo para fazer a reprodução repetitiva do disco.
Botão [RDM]
• Carregue neste botão para reproduzir faixas de todos os discos, aleatoriamente.
• Carregue no botão durante mais de 1 segundo para reproduzir pastas de todos os discos, aleatoriamente.
Modo Comutador de DVDs
Botão [BAND]
• Carregue neste botão para mudar de disco.
Botão [P.TIME]
• Carregue neste botão durante mais de 1 segundo para alternar entre o progresso do tempo e o tempo restante a visualizar.
Botão [DISC SEL]
• Carregue neste botão para mostrar/esconder o ecrã da Lista de discos.
Botões [0 - 9]
• Carregue neste botão para introduzir números de faixas no ecrã Teclado.
• Carregue neste botão para seleccionar o número do disco no ecrã Lista de discos.
Botões [E], [e], [T], [t]
• Carregue nestes botões para percorrer o ecrã da Lista de discos/faixas.
Botão [SCN]
• Carregue neste botão para fazer o varrimento de faixas.
• Carregue no botão durante mais de 1 segundo para fazer o varrimento de discos.
Botão [RPT]
• Carregue neste botão para fazer a reprodução repetitiva de faixas.
• Carregue no botão durante mais de 1 segundo para fazer a reprodução repetitiva do disco.
• O funcionamento dos outros botões neste modo é o mesmo que no modo DVD PLAYER.
Português
VRX868RVD
Manual do utilizador
605
Page 19
Funções dos botões do telecomando
Se seleccionar a zona SUB
As operações da zona SUB são suportadas, mas com as funções dos botões limitadas, da seguinte maneira:
Modos partilhados
Botão [VOLUME]
• Controla o volume do som da zona MAIN.
Botão [MUTE]
• Controla a função de corte de som da zona MAIN.
Botão [TA]
Não suportada.
Modo Comutador de CDs
• Este modo fica desactivado se a zona MAIN estiver programada para um equipamento externo diferente do Comutador de CDs.
Modo Comutador de DVDs
• Este modo fica desactivado se a zona MAIN estiver programada para um equipamento externo diferente do Comutador de DVDs.
Português
Manual do utilizador
606
VRX868RVD
Page 20
7. PAINEL DE CONTROLO
AMOVIVEL (DCP)
O painel de controlo é amovível para evitar roubos. Retire o painel de controlo e guarde-o na caixa do DCP (painel de controlo amovível) para evitar que se risque.
Recomendamos que retire o DCP quando sair do carro.
Retirar o DCP
1. Carregue no botão [SRC] durante mais de 1
segundo para desligar o equipamento.
[
]
SRC
Botão
2. Puxe o lado esquerdo do DCP para si e retire-
o.
Montar o DCP
1. Encaixe o lado direito do DCP no lado direito da unidade principal.
2. Encaixe o lado esquerdo do DCP na unidade principal.
Íman
ATENÇÃO
CUIDADO
Este equipamento utiliza um ímane para
fixar o DCP. Mantenha os itens que possam ser afectados por magnetismo, como cartões magnéticos, afastados deste equipamento.
O DCP pode ser facilmente danificado por
impactos. Depois de o retirar não o deixe cair nem o sujeite a choques fortes.
Não pode utilizar o telecomando depois de
retirar o DCP.
Nota:
Se o DCP estiver sujo, limpe-o com um pano seco
e macio.
ATENÇÃO
CUIDADO
Se a função de Painel automático (consulte a página 621) estiver programada para “OFF” e quiser desligar o equipamento, por razões de segurança, feche o painel LCD antes de retirar o DCP.
VRX868RVD
Português
Manual do utilizador
607
Page 21
8. PRECAUÇÕES DE MANUSEAMENTO
Painel LCD/Generalidades
Para prolongar a vida útil do equipamento, leia as seguintes precauções.
• Recolha o painel LCD na unidade principal quando estacionar o carro ao ar livre durante períodos prolongados. O painel LCD funciona correctamente a uma temperatura entre 0 e 60°C.
• Nâo deixe cair líquidos de bebidas, chapéus de chuva, etc., no equipamento. Se o fizer pode danificar o circuito interno.
• Não tente desmontar ou modificar o aparelho de nenhum modo. Se o fizer, pode danificá-lo.
• Não abra o painel LCD para o utilizar como tabuleiro. Além disso, se sujeitar o painel LCD a choques, pode quebrá-lo, deformá-lo ou danificá-lo de qualquer outro modo.
• Não deixe cigarros a queimar perto do visor. Se o fizer, pode danificar ou deformar a caixa.
• Se ocorrer um problema, mande inspeccionar o equipamento na loja onde o comprou.
• Não introduza objectos no espaço entre o painel LCD e a unidade principal quando o painel estiver inclinado.
• Não coloque nada em cima do visor quando o
Limpeza
Limpar a caixa Utilize um pano seco e macio e limpe cuidadosamente a sujidade. Se a sujidade for difícil de remover, use um pano macio embebido num detergente neutro diluído em água, lave a sujidade e depois limpe com um pano seco.
painel estiver inclinado.
• O telecomando pode não funcionar se o sensor respectivo estiver exposto à luz solar directa.
• Com temperaturas extremamente baixas, o visor pode escurecer e ficar com um movimento mais lento; isso não é uma avaria. O visor volta a funcionar normalmente quando a temperatura subir.
• Nos produtos LCD é normal aparecerem pequenos pontos pretos brilhantes no painel LCD.
• O painel LCD pode parar temporariamente quando o abrir ou fechar, quando parar o motor ou com temperaturas baixas.
• Para operar as teclas digitais do visor, basta um ligeiro toque. Não carregue com muita força no ecrã de teclas digitais.
• Não carregue com muita força na caixa do painel de teclas digitais. Se o fizer, pode avariar as teclas digitais.
Limpar o painel LCD O painel LCD tem tendência a acumular pó, pelo que deve ser limpo de vez em quando. Não o esfregue com objectos ásperos, uma vez que a superfície se risca com facilidade.
Não utilize benzina, diluente, líquido de
Português
limpeza de automóveis, etc., uma vez que essas substâncias podem danificar a caixa ou a pintura. Além disso, o contacto prolongado de produtos de borracha ou plástico com a caixa pode causar manchas.
Manual do utilizador
608
VRX868RVD
Page 22
Manuseamento dos discos
Manuseamento
• Os discos novos podem ter alguma rugosidade à volta das extremidades. Se utilizar discos nessas condições, o leitor pode não funcionar ou pode haver saltos no som. Utilize uma esferográfica de ponta de esfera ou um objecto semelhante para remover qualquer rugosidade da extremidade do disco.
Esferográfica
Irregularidade
• Nunca cole etiquetas na superfície do disco nem escreva nela com um lápis ou uma caneta.
• Nunca reproduza um disco com fita de celofane ou outra cola, nem com símbolos de marcas a descolarem-se. Se tentar reproduzir um disco nestas condições, pode não conseguir retirá-lo do leitor de DVD ou pode danificar o próprio leitor.
• Não utilize discos com riscos grandes, de formatos irregulares, rachados, etc. A utilização de tais discos pode provocar mau funcionamento ou outros danos.
• Para retirar um disco da caixa, carregue no centro da caixa e levante o disco, agarrando-o cuidadosamente pelas extremidades.
• Não utilize folhas de protecção de discos à venda no mercado, nem discos equipados com estabilizadores, etc. Podem danificar o disco ou avariar o mecanismo interno.
Armazenamento
• Não exponha os discos à luz solar directa ou a uma fonte de calor.
• Não exponha os discos a humidade ou poeira excessivas.
• Não exponha os discos ao calor directo de aquecedores.
Limpeza
• Para remover dedadas e pó, utilize um pano macio e limpe o disco em linha recta, do centro para fora.
• Não utilize solventes, como produtos de limpeza à venda no mercado, spray anti­estático ou diluente, para limpar os discos.
• Depois de utilizar um produto de limpeza de discos especial, deixe o disco secar antes de o reproduzir.
Os discos
• Tenha cuidado quando colocar um disco com o painel aberto.
• Nunca desligue nem retire o equipamento do carro com um disco colocado.
ATENÇÃO
CUIDADO
Com o ecrã aberto, o condutor pode não conseguir ver o disco inserido na ranhura. Para sua segurança, coloque o disco com o ecrã fechado.
No entanto, mesmo com o ecrã fechado, o condutor pode ter dificuldade em ver a ranhura do disco, pelo que deve ter cuidado quando colocar discos.
Não
VRX868RVD
Português
Manual do utilizador
609
Page 23
9. SISTEMA DVD VIDEO
O DVD de vídeo é uma fonte de vídeo digital de alta qualidade que fornece imagens de grande nitidez. Um disco de 12 cm pode conter um filme ou quatro horas de música.
Funções do DVD de vídeo
Este equipamento fornece as seguintes funções, além das imagens e do som de alta qualidade do DVD de vídeo.
Nota:
As funções descritas na secção “Funções”, por
exemplo, o idioma, as legendas, os ângulos gravados, etc., variam conforme o DVD de vídeo. Consulte as instruções fornecidas com o DVD de vídeo.
Algumas funções do disco podem operar de forma diferente da descrita neste manual.
Função Multi-som
O DVD de vídeo pode guardar até 8 idiomas para um filme; seleccione o idioma que quer utilizar.
• Os idiomas guardados no disco são indicados
pelo ícone mostrado abaixo.
Função Multi-ângulo
Um DVD de vídeo que tenha sido filmado de vários ângulos permite-lhe seleccionar o ângulo que quiser.
• O número de ângulos gravados é indicado pelo
ícone mostrado abaixo.
Função Multi-guião
Se um DVD de vídeo contiver mais de um guião para um filme, pode seleccionar o guião que quiser ver. Os procedimentos variam com o disco; cumpra as instruções para seleccionar um guião fornecido durante a reprodução.
Dolby Digital
O Dolby Digital permite a reprodução de áudio de até 5.1 multi-canais independentes, o mesmo tipo de sistema de som surround utilizado nas salas de cinema.
DTS
DTS (Digital Theater System) é uma técnica de compressão de som digital desenvolvida pela Digital Theater Systems, Inc. Este formato de baixa compressão de som fornece uma grande quantidade de dados e permite reproduzir som de alta qualidade.
Ecrãs de menus
Pode chamar menus durante a reprodução do DVD de vídeo para executar uma programação do menu.
• Exemplo de um ecrã de menu
Função Sub-imagem (legendas)
O DVD de vídeo permite gravar legendas num
Português
máximo de 32 idiomas e seleccionar o idioma que quiser para as legendas.
• O número de idiomas de legendas gravados é
indicado pelo ícone mostrado abaixo.
Manual do utilizador
610
VRX868RVD
Page 24
Discos
Discos que pode utilizar
Este leitor de DVD de vídeo pode reproduzir os seguintes discos.
Discos que pode reproduzir
Discos DVD Video
CDs de áudio MP3 ID3 TAG
CDs de vídeo
CD TEXT
WMA
Discos CD Extra
Um CD Extra é um disco onde foram gravadas duas sessões no total. A primeira sessão é uma sessão de áudio e a segunda é uma sessão de dados. Os CDs que tenha criado pessoalmente com mais do que a segunda sessão de dados gravada não podem ser reproduzidos neste leitor de DVD de vídeo.
Nota:
Se reproduzir um disco CD Extra, só será reconhecida a primeira sessão.
Reprodução de um disco CD-R/CD­RW (MP3, WMA)
Este leitor pode reproduzir discos CD-R/CD-RW previamente gravados em formato de CD de música (MP3, WMA) ou de CD de vídeo.
Reprodução de um disco DVD-R/RW ou DVD+R/RW
Este leitor não pode reproduzir discos DVD-R/ RW e DVD+R/RW previamente gravados em formato de CD de vídeo. Contudo, permite reproduzir ficheiros MP3/WMA gravados em discos DVD-R/RW e DVD+R/RW.
Discos que não pode reproduzir
Este leitor de DVD de vídeo não pode reproduzir DVD-Audio, DVD-RAM, Photo CDs, etc.
Nota:
Pode ser impossível reproduzir CDs gravados numa unidade de CD-R ou de CD-RW. (Causa: características do disco, rachas, pó/sujidade, pó/ sujidade nas lentes do leitor, etc.)
Se reproduzir um disco CD-R ou CD-RW que não tenha sido finalizado, o início da reprodução demora muito tempo. Além disso, dependendo das condições de gravação, pode não conseguir reproduzir.
Não pode reproduzir Super Audio CDs. A reprodução no leitor de CD não é suportada, mesmo que se trate de um disco híbrido.
Reprodução de MP3/WMA
Este equipamento pode reproduzir discos CD-R/ CD-RW, DVD-R/RW e DVD+R/RW com dados de música MP3/WMA gravados. Para obter informações detalhadas, consulte a secção intitulada “Ouvir um MP3/WMA” (página
641).
Nota sobre números de regiões
O sistema DVD Video atribui um número de região aos leitores de DVD de vídeo e aos discos DVD, de acordo com a área de vendas. O número da região do DVD de vídeo está indicado na capa do disco, como se mostra abaixo.
2
ALL
2
4
6
Português
VRX868RVD
Manual do utilizador
611
Page 25
Marcas registadas, etc.
• Este produto inclui tecnologia de protecção de direitos de autor protegida por patentes dos Estados Unidos e por outros direitos de propriedade intelectual. A utilização da tecnologia de protecção de direitos de autor tem de ser autorizada pela Macrovision. Esta tecnologia destina-se apenas a visualização em casa ou noutras situações limitadas, excepto mediante autorização expressa em contrário da Macrovision. É proibido fazer a engenharia inversa ou a desmontagem do disco.
• Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo de duplo D são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
•“DTS” e “DTS Digital Out” são marcas comerciais da Digital Theater Systems, Inc.
•“iPod” destina-se apenas a cópia legal ou autorizada pelo detentor dos direitos. Não roube músicas.
• Windows Media™ e o logótipo do Windows são marcas comerciais ou marcas registadas da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou noutros países.
®
Português
Manual do utilizador
612
VRX868RVD
Page 26
10.FUNCIONAMENTO
Operações básicas
Nota:
Leia este capítulo ao mesmo tempo que consulta
o capítulo “2.CONTROLOS” na página 5.
ATENÇÃO
CUIDADO
Se o equipamento estiver ligado e arrancar ou parar o motor com o volume de som no nível máximo, pode provocar lesões auditivas. Tenha o cuidado de regular o volume.
Ligar e desligar o equipamento
Nota:
Ligue o motor antes de utilizar este equipamento.
Tenha cuidado quando utilizar este equipamento
durante muito tempo com o motor desligado. Se utilizar a bateria do carro durante muito tempo, pode não conseguir arrancar o motor e reduzir a vida útil da bateria.
1. Arranque o motor. Acende-se a iluminação
deste equipamento.
posição ON do motor
2. Carregue no botão [SRC]. Se o painel LCD
não estiver aberto, carregue no botão [P] (OPEN) para ligar o equipamento. O equipamento memoriza automaticamente o último modo de funcionamento e muda para a visualização desse modo também automaticamente.
3. Para ligar o equipamento, carregue no botão
[SRC] durante mais de 1 segundo.
* Se AUTO PANEL estiver programado para ON
ou CLOSE, o painel LCD recolhe-se depois de desligar o equipamento.
Seleccionar um modo
Se o painel LCD estiver aberto
1. Carregue no botão [SRC] para ver o menu
Source.
* Equipamento externo que não esteja ligado a
este aparelho não é visualizado.
2. Toque na tecla do modo desejado.
Se o painel LCD estiver fechado
1. Carregue no botão [SRC] para mudar de
modo de funcionamento. Sempre que carregar no botão [SRC], o modo de funcionamento altera pela seguinte ordem: Modo TUNER (Modo DAB) Modo DVD PLAYER (Modo CD CHANGER) (Modo DVD CHANGER) ➜ (Modo TV/ Videogravador) Modo VISUAL (Modo iPod) Modo TUNER...
* Equipamento externo que não esteja ligado a
este aparelho não é seleccionado.
* Se a função 2-ZONE estiver activada, o botão
[SRC] funciona apenas na MAIN. Para mudar para uma zona SUB, especifique-a no ecrã do menu Source ou utilize o telecomando.
O visor CT (Hora do relógio)
• Os dados do relógio visualizados baseiam-se nos dados CT (hora do relógio) do sinal RDS ou nos dados do GPS, se estiver ligado o sistema de navegação.
• Se não conseguir receber os dados CT, aparece no visor “--:--”.
Regular o volume
1. Carregue nos botões [E]/[e] para regular o
volume. [E]: Aumenta o volume. [e]: Diminui o volume.
* O nível do volume indicado no visor vai de 0 (mín.)
a 33 (máx.).
ATENÇÃO
CUIDADO
Durante a condução, mantenha o volume num nível que lhe permita ouvir os sons do exterior.
Cortar o som
1. No modo TUNER, VISUAL, TV ou DAB,
carregue no botão [p] para ligar ou desligar o corte de som. No modo DVD PLAYER, iPod ou comutador, carregue no botão [p] durante mais de 1 segundo para ligar e desligar o corte de som.
* Com o corte de som ligado, aparece “ ” na
parte inferior do ecrã do lado esquerdo.
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
613
Page 27
Operações básicas
Abrir e fechar o painel LCD
AVISO
Para evitar gastar totalmente a bateria, utilize este equipamento com o motor a funcionar, se for possível.
Se o painel LCD estiver a funcionar, tenha cuidado para não se entalar entre o painel e a unidade principal ou os instrumentos do carro.
Não mova o painel LCD manualmente.
Levantar o painel LCD
1. Carregue no botão [P] (OPEN). O painel LCD sai e levanta-se automaticamente. O equipamento fica ligado.
Nota:
Se o painel LCD parar a meio desta operação,
carregue no botão [P] (OPEN) para recolher o painel e carregue novamente no botão para o levantar. O equipamento entra no mesmo modo de visualização em que o visor se encontrava quando o desligou pela última vez.
Função de calibração do painel
O ângulo máximo de inclinação do painel LCD pode ser ajustado para corresponder à configuração de instalação dentro do veículo.
• Execute esta função com o painel na posição de recolhido.
1. Carregue no botão [P] (OPEN) durante
mais de 5 segundos. Ouve-se o sinal sonoro electrónico. Depois de o sinal sonoro se ouvir duas vezes, o painel sai e levanta-se até ao ângulo máximo. Depois de concluída a calibração, o painel recolhe-se no equipamento automaticamente.
* Se o painel não bater no painel de
instrumentos ou noutras peças do carro durante a calibração, a inclinação máxima será de 110°.
* Se o painel bater numa parte do carro durante
a calibração, num intervalo de inclinação de 70°, a inclinação máxima para baixo será de 70°.
Português
Manual do utilizador
614
70˚
VRX868RVD
Page 28
Operações básicas
Regular o ângulo do painel LCD
Pode regular o ângulo do painel LCD de acordo com o ângulo de montagem do equipamento ou com a luz que entra no carro.
1. Ligue o equipamento. Se o painel LCD estiver fechado, carregue no botão [P] (OPEN).
2. Carregue no botão [ADJ] para ver o seguinte ecrã:
3. Repita o toque na tecla [Tilt] para regular o ângulo do painel LCD. Sempre que tocar na tecla [Tilt], inclina o painel LCD para a frente ou para trás. O ângulo regulado fica memorizado.
* Pode regular num intervalo de 70° a 110°. * Há 5 ângulos reguláveis disponíveis.
MÁX. 110˚
70˚
Colocar o painel LCD na horizontal (modo de funcionamento do ar condicionado)
Se a montagem do painel LCD interferir no funcionamento do ar condicionado, pode colocar o painel na horizontal temporariamente.
1. Carregue no botão [P] (OPEN) durante mais de 2 segundos quando painel LCD estiver aberto. Ouve-se um sinal sonoro e o painel LCD fica na horizontal.
* Carregue no botão [P] (OPEN) novamente
para repor o painel LCD na posição original.
* O equipamento pode ser programado para
que o painel regresse à posiçã o original depois de estar na horizontal durante um tempo determinado (consulte a página 621).
Regular o AUDIO
Nota:
Se estiver a utilizar o descodificador surround de
5.1 canais opcional (DVH943N), não pode fazer os seguintes ajustes de tom. Para regular o tom, consulte a secção “Operações do descodificador surround de 5.1 canais”.
1. Carregue no botão [ADJ] e depois na tecla [AUDIO].
Recolher o painel LCD
1. Carregue no botão [P] (OPEN). O painel LCD recolhe-se automaticamente.
Nota:
Se não utilizar o equipamento durante um período
prolongado ou se sair do carro, recolha o painel LCD.
2. Toque na tecla da opção para a regular.
3. Execute o ajuste. Para saber mais detalhes, consulte as secções seguintes.
4. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã anterior.
* As secções seguintes descrevem apenas
detalhes relativos a ajustes, ignorando procedimentos de selecção de opções.
VRX868RVD
615
Português
Manual do utilizador
Page 29
Operações básicas
Ajustar o balanço/fader
2-1. Toque na tecla []] da opção BAL/FAD. 3-1. Toque na tecla [{] ou [}] para ajustar o
nível de fader.
• A programação de fábrica é “0”. (Intervalo
de ajuste: 12 frontal a 12 traseiro)
[{] : Realça o som dos altifalantes frontais.
[}] : Realça o som dos altifalantes traseiros.
3-2. Toque na tecla [[] ou []] para ajustar o nível
de balanço.
• A programação de fábrica é “0”. (Intervalo
de ajuste: 13 da esquerda a 13 da direita)
[[] : Realça o som dos altifalantes da esquerda.
[]] : Realça o som dos altifalantes da direita.
Ajustar o BASS
Pode ajustar o ganho de graves, a frequência de graves (frequência central) e o Q dos graves da seguinte maneira.
2-1. Toque na tecla []] da opção BASS. 3-1. Se aparecer o ecrã AUDIO BASS, toque na
tecla [[] ou []] para ajustar a opção desejada para um nível adequado.
GAIN : –6 a 8 (a programação de fábrica é “0”.)
FREQ. : 50Hz, 80Hz, 120Hz (a programação de fábrica é “50Hz”.)
Q : 1, 1,25, 1,5, 2 (a programação de fábrica é “1”.)
Português
Ajustar o MID
Pode ajustar o ganho de MID, a frequência de MID (frequência central) e o Q de MID da seguinte maneira.
2-1. Toque na tecla []] da opção MID. 3-1. Se aparecer o ecrã AUDIO MID, toque na
tecla [[] ou []] para ajustar a opção desejada para um nível adequado.
GAIN : –6 a 6 (a programação de fábrica é “0”.)
FREQ. : 700Hz, 1kHz, 2kHz (a programação de fábrica é “1kHz”.)
Q : 1,5, 2 (a programação de fábrica é “2”.)
Ajustar o TREBLE
Pode ajustar o ganho e a frequência dos agudos (frequência central) da seguinte maneira.
2-1. Toque na tecla []] da opção TREBLE. 3-1. Se aparecer o ecrã AUDIO TREBLE, toque
na tecla [[] ou []] para ajustar a opção desejada para um nível adequado.
GAIN : –6 a 6 (a programação de fábrica é “0”.)
FREQ. : 8kHz, 12kHz (a programação de fábrica é “12kHz”.)
Regular o volume de saída sem fader
Pode ajustar a saída do volume do terminal de saída sem fader do equipamento.
2-1. Toque na tecla [[] ou []] da opção NON
FADER VOL para ajustar o nível desejado. Intervalo de programação :
–6 a 6 (a programação de fábrica é “0”.)
Manual do utilizador
616
VRX868RVD
Page 30
Operações básicas
Ligar/desligar a opção MAGNA BASS EXTEND
A opção Magna Bass Extend não ajusta a área de som baixo como a função de ajuste normal, mas realça a área de sons graves profundos de modo a fornecer um som dinâmico.
2-1. Toque na tecla [C] para ver o próximo ecrã
do menu.
3-1. Toque na tecla [ON] ou [OFF] da opção [M-
B EX] para ligar ou desligar o efeito Magna Bass Extend (a programação de fábrica é “OFF”).
Regular o MONITOR
1. Carregue no botão [ADJ] e depois na tecla [MONITOR].
2. Ajuste a opção desejada. Para saber mais detalhes, consulte as secções seguintes.
3. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã anterior.
* As secções seguintes descrevem apenas
detalhes relativos a ajustes, ignorando procedimentos de selecção de opções.
Alterar a cor do título e das barras de comandos no ecrã
2-1. Toque na tecla []] da opção MONITOR ADJ
para ver o ecrã Regulação do monitor.
* Este ecrã também pode aparecer
directamente se carregar no botão [MONI].
2-2. Toque na tecla [AUTO], [DAY] ou [NIGHT]
para programar o modo de cor (a programação de fábrica é “AUTO”).
AUTO” : A cor muda de acordo com as luzes do carro: Se as luzes estiverem apagadas: cinzento claro Se as luzes estiverem acesas: cinzento escuro
DAY” : Programada para cinzento claro.
NIGHT” : Programada para cinzento escuro.
Nota:
A programação da opção MONITOR ADJ
efectuada no modo NAVI regressa a “AUTO” (a programação de fábrica), se desligar o equipamento ou se acender as luzes do veículo.
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
617
Page 31
Operações básicas
Ajustar os níveis de luminosidade, cor, tonalidade e esbatimento
Nota:
Esta função não está disponível se o painel LCD estiver fechado.
As programações de Color e Hue só podem ser ajustadas nos modos DVD de vídeo, CD de vídeo, TV/Videogravador, VISUAL e Comutador de DVDs e apenas se o carro estiver parado e com o travão de mão engatado.
A programação de Hue só pode ser ajustada se estiver seleccionado o modo NTSC.
2-1. Toque na tecla []] da opção MONITOR ADJ
para ver o ecrã Regulação do monitor.
* Este ecrã também pode aparecer
directamente se carregar no botão [MONI].
2-2. Toque várias vezes na tecla [Bright] para
seleccionar o tipo de ajuste. Sempre que carregar na tecla, o tipo de ajuste muda da seguinte maneira: [Bright] [Color] [Hue] [Dimmer] [Bright] ...
“Bright” :
Ajusta a luminosidade do visor.
“Color” :
Ajusta a saturação da cor.
“Hue” :
Ajusta a tonalidade da cor (realça o vermelho ou o verde).
“Dimmer” :
Ajusta a luminosidade do painel quando as luzes do carro estão na posição ON/OFF.
A programação de fábrica é: Se as luzes estiverem apagadas: programação da luminosidade (58 passos) Se as luzes do carro estiverem acesas: luminosidade média (29 passos)
2-3. Toque na tecla [[] ou []] para ajustar um
nível.
Português
“Bright”
[]] : Carregue aqui para obter uma imagem mais luminosa. [[] : Carregue aqui para obter uma imagem mais esbatida.
“Color”
[]] : Carregue aqui para aumentar a
Manual do utilizador
produndidade da cor. [[] : Carregue aqui para diminuir a produndidade da cor.
“Hue”
[]] : Carregue aqui para intensificar o verde. [[] : Carregue aqui para intensificar o vermelho.
“Dimmer”
[]] : Carregue aqui para obter uma imagem mais luminosa. [[] : Carregue aqui para obter uma imagem mais esbatida.
Aviso que aparece quando está instalada a câmara CCD
Se estiver instalado um sintonizador de TV (opcional) juntamente com uma câmara CCD opcional, aparece a seguinte mensagem de aviso durante a utilização da câmara CCD: “Verifique a segurança à volta do veículo”.
2-1. Toque na tecla [ON] ou [OFF] da opção
CAMERA WARNING para activar ou desactivar esta função (a programação de fábrica é “ON”).
Alternar o sistema Videogravador entre NTSC e PAL
Nota:
Esta função só está activada se o painel estiver aberto.
Esta programação aplica-se apenas ao modo de entrada VISUAL/Videogravador.
2-1. Toque na tecla [NTSC] ou [PAL] da opção
NTSC/PAL para programar o sistema Videogravador (a programação de fábrica é “PAL”).
Alterar a cor da imagem do fundo
2-1. Toque na tecla []] da opção WALL COLOR
para ver o ecrã WALL COLOR.
2-2. Toque na cor que quer programar (a
programação de fábrica é “CYAN”).
Ligar/desligar o movimento da imagem do fundo
2-1. Toque na tecla [ON] ou [OFF] da opção
MOTION para programar a função (a programação de fábrica é “ON”).
618
VRX868RVD
Page 32
Operações básicas
Bloquear o monitor frontal
Se houver um dispositivo externo ligado ao terminal Visual, bloqueie o monitor frontal para ver a fonte da entrada visual.
Nota:
Esta função só está activada se a opção CONNECT do menu GENERAL estiver programada para diferente de “NONE”.
1. Carregue no botão [MAP] para programar o
bloqueio do monitor. O ecrã do monitor frontal fica bloqueado para mostrar a fonte da entrada visual.
2. Para cancelar o bloqueio do monitor,
carregue no botão [MAP]. O ecrã regressa à imagem do modo seleccionado.
Ajustar o GENERAL
1. Carregue no botão [ADJ] e depois na tecla
[GENERAL].
2. Toque na tecla [C] para ver o ecrã do menu
seguinte, se desejar.
Activar a opção CONNECT (ligar)
Efectue as seguintes programações quando tiver um dispositivo externo ligado ao terminal Visual.
Nota:
Esta função não está disponível se o sistema de navegação Clarion (NAX963HD) estiver ligado.
Se tiver o sistema de navegação ligado, utilize a função de bloqueio do monitor. Ao bloquear o monitor bloqueia o formato de ecrã no modo F.WIDE (panorâmico) e o sistema Videogravador no formato NTSC, se a opção CONNECT estiver programada para [COMPOSITE].
RGB : Seleccione esta opção se o sistema de navegação Clarion (NAX943DV, NAX9500E) estiver ligado.
COMPOSITE : Seleccione esta opção se estiver ligado um sistema de navegação de outro fabricante.
OTHERS : Seleccione esta opção para dispositivos externos que não sejam sistemas de navegação.
NONE : Seleccione esta opção se não houver nenhum dispositivo externo ligado.
• A programação de fábrica é “NONE”.
3-1. Toque na tecla []] da opção CONNECT
para ver o ecrã CONNECT.
3-2. Toque em [RGB], [COMPOSITE],
[OTHERS] ou [NONE] para programar a função.
3. Ajuste a opção desejada. Para saber mais detalhes, consulte as secções seguintes.
4. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã anterior.
* As secções seguintes descrevem apenas
detalhes relativos a ajustes, ignorando procedimentos de selecção de opções.
Programar o BEEP
O som que se ouve quando se executam operações chama-se “sinal sonoro”. O equipamento pode ser programado para não emitir este sinal sonoro.
• A programação de fábrica é “BEEP ON”. 3-1. Toque na tecla [ON] ou [OFF] da opção
BEEP para ligar ou desligar a função.
Programar o LED a piscar
Pode programar o equipamento para fazer piscar o LED quando retirar o DCP (painel de controlo amovível).
3-1. Toque na tecla [ON] ou [OFF] da opção
BLINK LED para activar ou desactivar esta função (a programação de fábrica é “OFF”).
VRX868RVD
619
Português
Manual do utilizador
Page 33
Operações básicas
Programação de interrupção do telemóvel
Se ligar o telemóvel a este equipamento, utilizando um cabo vendido em separado, pode ouvir as suas chamadas telefónicas nos altifalantes do carro.
• A programação de fábrica é “OFF”.
3-1. Toque na tecla []] para ver o ecrã do menu
seguinte.
3-2. Toque na tecla [ON], [OFF] ou [MUTE] da
opção TEL SWITCH para programar para “ON”, “OFF” ou “MUTE”.
ON: Pode ouvir as suas chamadas telefónicas nos altifalantes ligados a este equipamento.
* Quando ouvir as suas chamadas nos
altifalantes do carro, pode regular o volume com os botões [E]/[e].
OFF: Este equipamento continua a funcionar normalmente, mesmo quando utilizar o telemóvel.
MUTE: O som do equipamento é cortado durante as chamadas telefónicas.
• Esta função não é compatível com todos os telemóveis. Contacte o agente local autorizado da Clarion para obter informação sobre compatibilidade e instalação correcta do equipamento.
Nota:
Se esta função estiver programada para “OFF”,
desligue o telemóvel do cabo ou o próprio telemóvel.
Mudar o altifalante de saída do telemóvel
• A programação de fábrica é “RIGHT”.
• Para ouvir as chamadas telefónicas, programe
a opção TEL SWITCH acima para “ON”.
3-1. Toque na tecla []] para ver o ecrã do menu
seguinte.
3-2. Toque na tecla [LEFT] ou [RIGHT] da opção
TEL SP para programar para “LEFT” ou “RIGHT”.
LEFT: As chamadas telefónicas ouvem-se através do altifalante da esquerda ligado a este equipamento.
RIGHT: As chamadas telefónicas ouvem-se através do altifalante da direita ligado a este equipamento.
Nota:
Durante a interrupção do telemóvel, a programação desta função fica desactivada.
Executar a verificação do sistema
3-1. Toque na tecla [C] para ver o ecrã do menu
seguinte.
3-2. Toque na tecla []] da opção SYSTEM
CHECK. O modo de funcionamento disponível aparece numa lista em letras brancas.
3-3. Toque na tecla [Check] na parte superior
direita do ecrã para executar manualmente a verificação do sistema. O sistema reinicia-se depois da verificação.
Português
Manual do utilizador
620
Seleccionar o idioma do visor PTY
Consulte a secção intitulada “Mudar o idioma do visor PTY” (página 629).
Ligar funções AF nos modos RDS e DAB
Consulte a secção intitulada “Função AF entre RDS e DAB” (página 626).
VRX868RVD
Page 34
Operações básicas
Programar o painel automático
Quando retirar ou montar o DCP (painel de controlo amovível), pode programar o painel LCD para se recolher ou abrir automaticamente.
• A programação de fábrica é “OFF”. 3-1. Toque na tecla [C] para ver o ecrã do menu
seguinte.
3-2. Toque na tecla [ON], [OFF] ou [CLOSE] da
opção AUTO PANEL para programar para “ON”, “OFF” ou “CLOSE”.
ON: O painel LCD recolhe-se automaticamente depois de retirar o DCP. O painel LCD abre-se automaticamente depois de montar o DCP.
OFF: Funcionamento normal.
CLOSE : O painel LCD recolhe-se automaticamente depois de retirar o DCP.
Programar o tempo do modo de funcionamento do ar condicionado
Esta programação pode ser usada para ajustar o tempo que o painel se mantém na horizontal no modo de funcionamento do ar condicionado.
• A programação de fábrica é 10 segundos. 3-1. Toque na tecla [C] para ver o ecrã do menu
seguinte.
3-2. Toque na tecla [5s], [10s] ou [30s] da opção
HVAC MODE para programar o tempo para “5 segundos”, “10 segundos” ou “30 segundos”.
Função 2-ZONE
A função 2-ZONE
2-ZONE é uma função que emite separadamente sons/imagens das zonas MAIN e SUB (como o monitor traseiro opcional), operando simultaneamente duas fontes numa unidade central. Assim, vários ouvintes podem desfrutar de fontes de áudio/vídeo separadas. A função 2-ZONE permite que fontes internas (TUNER, DVD, VISUAL, iPod) e externas através de ligação CeNET (Comutador de CDs, TV, etc.) sejam reproduzidas nas zonas MAIN e SUB. O controlo das zonas MAIN e SUB pode ser efectuado a partir da unidade principal e do telecomando. Os sons da zona MAIN são reproduzidos através dos altifalantes do veículo e os da zona SUB são emitidos pelos sistemas de auscultadores (WH143H). O controlo do volume de som da zona SUB é efectuado pelo sistema de auscultadores (WH143H).
Nota:
Não pode especificar o modo TUNER para a zona SUB.
A função 2-ZONE fica desactivada se estiverem ligados os seguintes equipamentos:
• Descodificador surround de 5.1 canais (DVH943N)
• Sintonizador DAB (DAH923)
As funções do telecomando no volante actuam na
zona MAIN, mesmo que esteja seleccionada a zona SUB.
Se houver uma interrupção de voz no sistema de navegação durante 2-ZONE ON, o som da zona MAIN é cortado e o da zona SUB é emitido normalmente. Se isto acontecer com a 2-ZONE OFF, os sinais de áudio emitidos para os altifalantes de 4 canais são atenuados e a voz do sistema de navegação é emitida pelos dois altifalantes frontais.
Não pode utilizar a função 2-ZONE durante a interrupção de voz do sistema de navegação.
Se houver uma interrupção do telemóvel com um equipamento externo especificado para a zona SUB, a função 2-ZONE é automaticamente desligada e não retoma o estado 2-ZONE ON, mesmo que termine a interrupção.
Não pode activar as zonas MAIN e SUB se aparecer o seguinte ecrã:
• Ecrã do modo de Navegação
• Ecrã do monitor frontal bloqueado
• Ecrã da câmara CCD
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
621
Page 35
Operações básicas
Programar a função 2-ZONE
• A programação de fábrica é “OFF”.
1. Carregue no botão [SRC] para ver o menu
Source.
2. Toque na tecla [2 ZONE] durante mais de 1
segundo para activar a função 2-ZONE. A indicação 2-ZONE aparece na parte superior esquerda do ecrã.
* A função também pode ser activada com o
telecomando. Consulte o capítulo “6. TELECOMANDO” para saber mais detalhes.
Indicação 2-ZONE
Aparece quando se activa a função 2-ZONE.
A zona [MAIN]:MAIN é seleccionada.
A zona [SUB]:SUB é seleccionada.
3. Toque na tecla [SUB] do menu Source para
mudar para a zona SUB. Pode controlar os modos de funcionamento da zona SUB.
4. Carregue no botão [SRC] e toque na tecla [MAIN] para voltar à zona MAIN.
5. Para desactivar a função 2-ZONE, toque na tecla [2 ZONE] no menu Source.
Português
Manual do utilizador
622
VRX868RVD
Page 36
Operações básicas
Controlar a imagem e o som com 2-ZONE ON/OFF
Com a função 2-ZONE desactivada
Bloqueio do monitor frontal
Ligação Visual [OTHERS] (*1)
Monitor frontal (painel LCD)
Monitor traseiro (opcional)
Saída de som O som do modo seleccionado no menu Source é emitido pelo altifalante de 4
Com a função 2-ZONE activada
Monitor frontal (painel LCD)
Monitor traseiro (opcional)
Saída de som • O som do modo seleccionado no modo de zona MAIN é emitido pelo altifalante
Mostra a imagem do dispositivo ligado ao terminal Visual. (*3)
Mostra a imagem do modo seleccionado no menu Source. (*2)
canais, NON-FADER e AUDIO-OUT.
Bloqueio do monitor frontal
Ligação Visual [OTHERS] (*1)
Mostra a imagem do dispositivo ligado ao terminal Visual. (*3)
Mostra a imagem do modo seleccionado no menu Source no modo de zona SUB. (*2)
de 4 canais, NON-FADER e AUDIO-OUT.
• O som do modo seleccionado no modo da zona SUB é emitido a partir de SUB­OUT.
activado
Ligação Visual [RGB]/ [COMPOSITE] (*1)
Mostra a imagem do dispositivo ligado ao terminal Visual.
activado
Ligação Visual [RGB]/ [COMPOSITE] (*1)
Mostra a imagem do dispositivo ligado ao terminal Visual.
Bloqueio do monitor frontal
desactivado
Ligação Visual [OTHERS] (*1)
Mostra a imagem do modo seleccionado no menu Source.
Bloqueio do monitor frontal
Ligação Visual [OTHERS] (*1)
Mostra a imagem do modo seleccionado no menu Source no modo de zona MAIN.
Ligação Visual [RGB]/ [COMPOSITE] (*1)
desactivado
Ligação Visual [RGB]/ [COMPOSITE] (*1)
*1: Dispositivos ligados ao terminal Visual devem ser configurados como se descreve na secção
Activar a opção CONNECT (ligar)”.
*2: Não aparece nenhuma imagem no monitor traseiro se estiver seleccionado um modo não de
imagem, como o modo Comutador de CDs, etc.
*3: Por razões de segurança, esta imagem não aparece se o veículo estiver em movimento. A imagem
só pode ser visualizada com o veículo parado e com o travão de mão engatado.
Nota:
As funções do telecomando no volante actuam na zona MAIN, mesmo que esteja seleccionada a zona SUB.
VRX868RVD
623
Português
Manual do utilizador
Page 37
Funções de rádio
Ouvir rádio
1. Carregue no botão [SRC] e depois na tecla [TUNER]. Aparece o ecrã do modo TUNER.
2. Carregue no botão [BAND] ou toque na tecla [Band] para seleccionar a banda de rádio. Sempre que carregar no botão, a banda de recepção de rádio muda da seguinte maneira: FM1 FM2 FM3 ➜ AM (MW/LW) ➜ FM1...
3. Carregue no botão [R] ou [F] para sintonizar a estação programada anterior ou seguinte.
Sintonização por procura
Há dois tipos de sintonização por procura: DX SEEK e LOCAL SEEK. A DX SEEK pode sintonizar estações emissoras que possam ser recebidas e a LOCAL SEEK pode sintonizar apenas estações emissoras com boa recepção.
1. Carregue no botão [BAND] e seleccione a banda desejada (FM ou AM (MW, LW)).
2. Sintonize uma estação.
• Se aparecer “MANU” na parte inferior do
ecrã, carregue no botão [BAND] durante mais de 1 segundo. “MANU” desaparece do ecrã e a sintonização por procura passa a estar disponível.
•Se “TA” aparecer no ecrã, as estações TP
Português
Manual do utilizador
são automaticamente procuradas.
DX SEEK
Toque na tecla [X] ou [x] para procurar automaticamente uma estação. Se tocar na tecla [x], a estação é procurada na direcção das frequências mais altas; se tocar na tecla [X], a estação é procurada na direcção das frequências mais baixas.
• Quando for iniciada a sintonização por procura
DX, aparece “DX SEEK” no ecrã.
LOCAL SEEK
Se tocar na tecla [X] ou [x] durante mais de 1 segundo, é executada a sintonização por procura local. São automaticamente seleccionadas as estações emissoras com boa sensibilidade de recepção.
• Quando for iniciada a sintonização por procura
local, aparece “LO SEEK” no ecrã.
Sintonização manual
Há 2 modos disponíveis: Sintonização rápida e sintonização passo a passo. No modo de sintonização passo a passo, a frequência muda um passo de cada vez. No modo de sintonização rápida, pode sintonizar rapidamente a frequência desejada.
1. Carregue no botão [BAND] ou toque na tecla [Band] para seleccionar a banda desejada (FM ou AM (MW/LW)).
2. Se não aparecer “MANU” na parte inferior do ecrã, carregue no botão [BAND] durante mais de 1 segundo. “MANU” aparece no ecrã e a sintonização manual passa a estar disponível.
* Esta mesma operação está disponível se
utilizar a tecla [Band].
3. Sintonize uma estação.
Sintonização rápida:
Toque na tecla [X] ou [x] durante mais de 1 segundo para sintonizar uma estação.
Sintonização passo a passo:
Toque na tecla [X] ou [x] para sintonizar manualmente uma estação.
624
VRX868RVD
Page 38
Funções de rádio
Chamar uma estação programada
Há um total de 24 posições programadas (6­FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM (MW/LW)) para memorizar estações de rádio individuais. Há 2 meios disponíveis para chamar uma estação programada.
Utilizando o botão [R] ou [F]
1. Carregue no botão [BAND] para seleccionar
a banda desejada (FM ou AM (MW, LW)).
2. Carregue no botão [R] ou [F] para chamar a estação memorizada anterior ou seguinte.
Utilizando o ecrã Lista pré-programada
1. Toque na tecla [List].
2. Toque na tecla programada correspondente para chamar a estação memorizada.
* Pode seleccionar a banda desejada tocando
na tecla [Band].
* Toque na tecla programada desejada durante
mais de 2 segundos para guardar a estação actual na memória pré-programada.
3. Se tocar na tecla [List] regressa ao ecrã anterior.
Memória manual
1. Toque na tecla [Band] para seleccionar a
banda desejada. (FM ou AM (MW/LW))
2. Seleccione a estação desejada com a sintonização por procura, manual ou programada.
3. Toque na tecla [List].
4. Toque na tecla programada durante mais de 2 segundos para guardar a estação actual na memória pré-programada.
Memorização automática
A memorização automática é uma função que permite guardar até 6 estações sintonizadas automaticamente em sequência. Se não conseguir receber 6 estações sintonizáveis, há uma estação previamente memorizada que se mantém sem ser sobreposta na posição da memória.
1. Toque na tecla [Band] para seleccionar a banda desejada. (FM ou AM (MW/LW))
2. Toque na tecla [List].
3. Toque na tecla [AS] durante mais de 2 segundos. Ouve-se um sinal sonoro e as estações com boa recepção são automaticamente memorizadas nos canais programados.
Varrimento programado
O varrimento programado recebe as estações guardadas na memória pré-programada por ordem. Esta função é útil para procurar a estação desejada na memória.
1. Toque na tecla [List].
2. Toque na tecla [PS] para iniciar o varrimento programado. O equipamento inicia o varrimento de cada estação durante 7 segundos, sequencialmente.
3. Quando sintonizar a estação desejada, toque novamente na tecla [PS] para continuar a receber essa estação.
Português
VRX868RVD
Manual do utilizador
625
Page 39
Operações RDS
RDS (Radio Data System)
Este equipamento tem integrado um sistema descodificador de RDS que suporta estações emissoras que transmitem dados RDS. Este sistema pode mostrar o nome da estação emissora recebida (PS) e mudar automaticamente para a estação de transmissão com a melhor recepção, à medida que se desloca em percursos longos (activar AF). Além disso, se uma estação RDS emitir informações de trânsito ou de tipo de programa, essa transmissão é recebida, seja qual for o modo em que se encontre. Adicionalmente, se for recebida informação EON, essa informação permite renovar automaticamente outras estações programadas da mesma rede e interromper a informação de trânsito e/ou de tipo de programa escolhido a partir de outras estações (TP). Esta função não está disponível em algumas áreas.
AF : Frequência alternativa “PS : Nome do serviço de programação “PTY : Tipo de programa “EON : Activar outras redes “TP : Programa de trânsito
• A interrupção RDS não funciona durante a recepção de rádio em AM (MW/LW) nem no modo TV.
Nota:
Se guardar uma estação sem transmissão de
dados RDS na memória pré-programada, memorize a estação depois de estar a receber há mais de 10 segundos. Se guardar uma estação dessas dentro de 10 segundos, memoriza-a como estação RDS e o rastreio de RDS passa a funcionar quando estiver a sintonizar.
Visualizar o menu RDS
Quando utilizar a função RDS, programe sempre a banda de rádio para um modo FM.
Português
1. Toque na tecla [Option] no ecrã do menu
RDS para ver o menu RDS.
Manual do utilizador
Função AF
A função AF muda para uma frequência diferente na mesma rede, para manter uma recepção óptima.
• A programação de fábrica é “ON”.
• Com a função AF activada, “AF” pisca no ecrã.
Activar/desactivar a função AF
1. Toque na tecla [ON] ou [OFF] da opção AF
para activar ou desactivar a função.
* Se a recepção da actual estação de
transmissão se deteriorar muito, aparece “SEARCH” no ecrã e o equipamento procura o mesmo programa noutra frequência.
Função AF entre RDS e DAB
Se o mesmo programa for transmitido em RDS e DAB e esta função estiver activada, o equipamento muda automaticamente para a emissora que tiver a melhor recepção.
• Esta função só pode ser utilizada se estiver ligado o equipamento DAH923 DAB, vendido separadamente.
1. Carregue no botão [ADJ] para ver o menu do
modo ADJUST.
2. Toque na tecla [GENERAL] e toque na tecla
[C].
3. Toque na tecla [ON] ou [OFF] da opção LINK
ACT. ON: Fica activada a opção de alternar AF entre DAB e RDS. OFF: Fica desactivada a opção de alternar AF entre DAB e RDS.
4. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã
anterior.
Função REG (Programa regional)
Se a função REG estiver activada, pode receber a estação regional óptima. Se esta função estiver desactivada e a área da estação regional mudar à medida que conduz, recebe uma estação regional dessa região.
• A programação de fábrica é “OFF”.
• Com a função REG activada, aparece “REG” no ecrã.
Nota:
Esta função fica desactivada se estiver a ser
recebida uma estação nacional, como a RDP.
A programação ON/OFF da função REG só fica
activada se a função AF também estiver activada.
1. Toque na tecla [ON] ou [OFF] da opção REG
para activar ou desactivar a função.
626
VRX868RVD
Page 40
Operações RDS
Sintonização manual de uma estação regional da mesma rede
Nota:
Esta função pode ser utilizada se estiver a receber uma emissora regional da mesma rede.
Esta função só fica activada se a função AF estiver activada e a função REG estiver desactivada.
1. Se tocar na tecla [List] regressa ao ecrã do
modo RDS.
2. Toque na tecla programada que quiser para
chamar uma estação regional.
3. Sempre que tocar na mesma tecla
programada, este equipamento muda de uma estação local para outra na mesma rede.
TA (Informações de trânsito)
No modo de espera de TA, quando for iniciada a transmissão de informações de trânsito, essa transmissão é recebida como prioridade principal, seja qual for o modo da função, para que possa ouvi-la. Também está disponível a sintonização automática do Programa de trânsito (TP).
• Esta função só pode ser usada se aparecer
TP” no ecrã. Se aparecer “TP” é porque a estação de transmissâo RDS que está a ser recebida tem programas de informação de trânsito.
Programar o modo de espera de TA
1. Carregue no botão [TA] apenas quando
aparecer “TP” no ecrã. “TP” e “TA” aparecem no ecrã e o equipamento fica programado para o modo de espera de TA, até que sejam transmitidas informações de trânsito. Quando começar a transmissão de informações de trânsito, aparece “TRA INFO” no ecrã. Se carregar no botão [TA] durante a recepção de informações de trânsito, cancela essa recepção e o equipamento entra no modo de espera de TA.
Cancelar o modo de espera de TA
1. Quando aparecer “TP” e “TA” no ecrã,
carregue no botão [TA]. “TA” desaparece do ecrã e o modo de espera de TA fica cancelado.
* Se “TP” não aparecer, carregue no botão [TA]
para procurar uma estação TP.
Procurar uma estação TP
1. Se “TP” não aparecer, carregue no botão [TA]. “TA” aparece no ecrã e o equipamento procura automaticamente uma estação TP.
Nota:
Se não for recebida nenhuma estação TP, o
equipamento continua a procurar. Se carregar novamente no botão [TA] faz desaparecer a indicação “TA” e pára a procura da estação TP.
Função de memorização automática para estações TP
Pode guardar automaticamente na memória pré­programada um máximo de 6 estações TP. Se o número de TP que pode sintonizar for inferior a 6, as estações já memorizadas não são sobrepostas.
1. Quando aparecer “TA” no ecrã, toque na tecla [List] no ecrã do modo RDS.
2. Toque na tecla [AS] durante mais de 2 segundos. As estações TP com boa recepção ficam guardadas na memória pré-programada.
* Mesmo que seleccione FM1 ou FM2, as
estações TP são memorizadas para FM3.
PTY
Esta função permite ouvir a emissão do tipo de programa especificado quando começa a transmissão, mesmo que o equipamento esteja a funcionar num modo de fonte diferente de TUNER.
• A programação de fábrica é “OFF”.
• Alguns países ainda não têm transmissão
PTY.
• No modo de espera de TA, as estações TP têm
prioridade sobre as estações PTY.
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
627
Page 41
Operações RDS
Seleccionar PTY
1. Toque na tecla [Option] no ecrã do menu
RDS para ver o menu RDS.
2. Toque na tecla [Preset] da opção PTY
SELECT. O equipamento entra no modo de selecção de PTY.
3. Toque na opção PTY desejada para seleccionar o tipo de programa.
• A tabela a seguir mostra as programações
de fábrica memorizadas para as teclas programadas:
Número
programado
1 News Noticiários 2 Info Informação 3 Pop M Música Pop 4 Sport Desporto 5 Classics Música clássica 6 Easy M Música ligeira
* O modo de selecção de PTY é cancelado
automaticamente se não tocar no ecrã durante 7 segundos.
Cancelar o modo de espera de PTY
1. Toque na tecla [Option] no ecrã do modo RDS.
2. Toque na tecla [OFF] da opção PTY. “PTY” desaparece e o modo de espera de PTY fica cancelado.
Cancelar a transmissão de interrupção de
PTY
1. Carregue no botão [TA] durante a recepção da transmissão de interrupção de PTY. A interrupção de PTY fica cancelada e o equipamento regressa ao modo de espera de PTY.
INGLÊS Conteúdo
Opção PTY
Português
Manual do utilizador
Procura de PTY
1. Toque na tecla [Option] no ecrã do modo
RDS.
2. Toque na tecla [Preset] ou [Item] da opção
PTY SELECT.
3. Toque na tecla do tipo de programa desejado.
4. Carregue no botão [F] ou [R]. Se carregar no botão [F], o equipamento procura uma transmissão PTY aumentando as frequências. Se carregar no botão [R], a procura faz-se diminuindo as frequências.
• Se não conseguir receber nenhuma
estação com a transmissão PTY seleccionada, o equipamento regressa ao modo anterior.
Memória PTY pré-programada
1.
Toque na tecla [
2. Toque na tecla [Item] da opção PTY SELECT. O modo de selecção de PTY fica activado.
3. Toque na tecla do tipo de programa desejado para o seleccionar.
4. Toque na tecla [Preset] para ver o ecrã de pré-programação. Toque na tecla programada desejada no ecrã de pré-programação durante mais de 2 segundos para guardar o tipo de programa seleccionado na memória de canais pré­programada.
• Pode seleccionar os 29 tipos de PTY da
lista abaixo.
INGLÊS Conteúdo
News Noticiários Affairs Actualidades Info Informação Sport Desporto Educate Educação Drama Teatro Culture Cultura Science Ciência Varied Variados Pop M Música Pop Rock M Música rock Easy M Música ligeira Light M Música clássica
Option
] no ecrã do modo RDS.
Opção PTY
ligeira
628
VRX868RVD
Page 42
Operações RDS
Opção PTY
Classics Música clássica
erudita Other M Outra música Weather Meteorologia Finance Finanças Children Programas para
crianças Social Assuntos sociais Religion Religião Phone in Programas com
chamadas telefónicas Travel Viagens Leisure Lazer Jazz Música de jazz Country Música “country” Nation M Música nacional Oldies Música dos velhos
tempos Folk M Música “folk” Document Documentários
Transmissão de emergência
Se for recebida uma transmissão de emergência, todas as operações do modo de funcionamento são interrompidas. “ALARM” aparece no ecrã e pode ouvir-se a transmissão de emergência.
Cancelar uma transmissão de emergência
1. Toque na tecla [Option] no ecrã do menu
RDS para ver o menu RDS.
2. Toque na tecla [OFF] da opção AF.
É cancelada a recepção da transmissão de emergência.
Mudar o idioma do visor PTY
Pode seleccionar um de 4 idiomas (Inglês, Alemão, Sueco ou Francês) para o PTY visualizado no ecrã.
• A programação de fábrica é “ENGLISH”.
1. Carregue no botão [ADJ] e depois na tecla [GENERAL].
2. Toque na tecla [C] para seleccionar a opção PTY LANGUAGE.
3. Toque na tecla []] da opção PTY LANGUAGE e toque na tecla do idioma desejado para alterar a programação.
4. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã anterior.
Regular o volume de TA, transmissão de emergência (ALARM) e PTY
O volume de interrupções de TA, ALARM e PTY pode ser regulado durante essas interrupções de TA, ALARM ou PTY.
• A programação de fábrica é “15”.
1. Carregue várias vezes no botão [E] ou [e] para regular o nível de volume desejado (00 a
33) durante a interrupção de TA, ALARM ou PTY.
• Quando terminar a interrupção de TA,
ALARM ou PTY, o volume regressa ao nível em que estava antes da interrupção.
Visualizar texto de rádio
Se a estação emitir dados de texto, pode visualizá-los no ecrã.
1. Toque na tecla []] no ecrã do modo RDS. O texto de rádio recebido (R Text) aparece no ecrã.
VRX868RVD
Português
Manual do utilizador
629
Page 43
Operações do leitor de DVD de vídeo
Alterar programações do sistema DVD
Nota:
Se executar a Configuração no meio da reprodução de um DVD de vídeo, o disco recomeça desde o início.
As programações do menu DVD SETUP não podem ser efectuadas com o telecomando.
Seleccionar o menu DVD SETUP
1. Carregue no botão [SRC] e depois na tecla
[DVD PLAYER]. Aparece o ecrã do modo DVD PLAYER.
2. Toque na tecla [Option] para ver o menu
Option.
3. Toque na tecla [Setup] para ver o menu DVD
SETUP.
Toque na tecla [C] para ver o menu seguinte. Toque na tecla [c] para regressar ao menu anterior.
Programar o tamanho do ecrã
Programe o tamanho do ecrã de acordo com o monitor traseiro de visualização que está ligado a este equipamento.
4-1. Toque na tecla [WIDE], [N PS] ou [N LB] da
opção TV DISPLAY para alterar o tamanho do ecrã para “WIDE”, “N PS” ou “N LB”.
• A programação de fábrica é “WIDE”.
Se estiver a ver através de um monitor traseiro de visualização de tipo convencional (4:3)
N PS :
As áreas mais à esquerda e mais à direita do ecrã ficam cortadas.
Esta função permite visualizar totalmente a parte importante da imagem no ecrã. Em alguns casos, a imagem é visualizada ao mesmo tempo que é deslocada (percorrida).
N LB :
Aparece uma faixa preta nas áreas superior e inferior do ecrã.
4. Execute as programações das opções desejadas.
Português
Para saber mais detalhes, consulte as secções seguintes.
5. Toque na tecla [Back].
* As secções seguintes descrevem apenas
detalhes relativos a programações, ignorando
Manual do utilizador
procedimentos de selecção de opções.
630
VRX868RVD
Este método mostra imagens em Cinema Scope e Vista Vision sem as cortar, criando zonas pretas nas áreas superior e inferior.
Se estiver a ver através de um monitor traseiro de visualização de tipo panorâmico (16:9)
Page 44
Operações do leitor de DVD de vídeo
Programar a visualização da marca do ângulo
Pode programar o sistema para mostrar a marca do ângulo em cenas em que os ângulos possam ser alterados.
4-1. Toque na tecla [ON] ou [OFF] da opção
ANGLE para colocar a função Ângulo na posição “ON” ou “OFF”.
• A programação de fábrica é “OFF”.
Programar o idioma do menu do disco
4-1. Toque na tecla []] da opção MENU
LANGUAGE. Aparece o menu MENU LANGUAGE.
4-2. Toque na tecla para seleccionar o idioma
que quer programar.
• A programação de fábrica é “ENGLISH”.
Programar o idioma do áudio
4-1. Toque na tecla []] da opção AUDIO
LANGUAGE. Aparece o menu AUDIO LANGUAGE.
4-2. Toque na tecla para seleccionar o idioma
que quer programar.
• A programação de fábrica é “ENGLISH”.
Programar o idioma das legendas
4-1. Toque na tecla []] da opção SUBTITLE
LANGUAGE. Aparece o menu SUBTITLE LANGUAGE.
4-2. Toque na tecla para seleccionar o idioma
que quer programar.
• A programação de fábrica é “ENGLISH”.
Programar a palavra-passe para definir o nível de restrição de reprodução
• A programação de fábrica é “0000”.
4-1. Toque na tecla []] da opção PASSWORD.
Aparece o ecrã PASSWORD.
4-2. Toque nas teclas numéricas (0 a 9) para
introduzir uma palavra-passe de 4 dígitos.
• Introduza a palavra-passe antiga e toque
na tecla [ENT].
* Introduza “4356” para repor a palavra-passe
a “0000”.
• Introduza uma nova palavra-passe e
toque na tecla [ENT].
Nota:
Se inserir um disco com restrições de
visualização, o sistema pede-lhe que introduza uma palavra-passe. Só pode visualizar o disco depois de introduzir a palavra-passe correcta.
Programar o código do país
Programe o código do país para definir o nível de restrição de reprodução.
4-1. Toque na tecla []] da opção PARENTAL
LOCALE. Aparece o ecrã PARENTAL LOCALE.
4-2. Toque nas teclas numéricas (0 a 9) para
introduzir um código de país de 4 dígitos (consulte a tabela abaixo).
• A programação de fábrica é “7166” (U.K.).
4-3. Toque na tecla [ENT].
VRX868RVD
Português
Manual do utilizador
631
Page 45
Operações do leitor de DVD de vídeo
Lista de códigos de países
País Código de
ALBÂNIA 6576 ANDORRA 6568 ÁUSTRIA 6584 BAHRAIN 6672 BÉLGICA 6669 BÓSNIA HERZEGOVINA 6665 BULGÁRIA 6671 CROÁCIA (nome local:
Hrvatska) CHIPRE 6789 REPÚBLICA CHECA 6790 DINAMARCA 6875 EGIPTO 6971 FINLÂNDIA 7073 FRANÇA 7082 (FRANÇA,METROPOLITANA) ALEMANHA 6869 GRÉCIA 7182 HUNGRIA 7285 ISLÂNDIA 7383 IRÃO (REPÚBLICA
ISLÂMICA DO) IRAQUE 7381 IRLANDA 7369 ISRAEL 7376 ITÁLIA 7384 JAPÃO 7480 JORDÂNIA 7479
Português
KUWAIT 7587 LÍBANO 7666 LESOTO 7683 LIECHTENSTEIN 7673 LUXEMBURGO 7685
Manual do utilizador
MACEDÓNIA, ANTIGA REPÚBLICA JUGOSLAVA DA
MALTA 7784 MÓNACO 7767
entrada
7282
7088
7382
7775
País Código de
PAÍSES BAIXOS 7876 (ANTILHAS HOLANDESAS) 6578 NORUEGA 7879 OMÃ 7977 POLÓNIA 8076 PORTUGAL 8084 QATAR 8165 ROMÉNIA 8279 SÃO MARINO 8377 ARÁBIA SAUDITA 8365 ESLOVÁQUIA (República
Eslovaca) ESLOVÉNIA 8373 ÁFRICA DO SUL 9065 ESPANHA 6983 SUAZILÂNDIA 8390 SUÉCIA 8369 SUÍÇA 6772 REPÚBLLICA ÁRABE DA
SÍRIA TURQUIA 8482 EMIRATOS ÁRABES
UNIDOS REINO UNIDO 7166 Estado do Vaticano 8665 IÉMEN 8969 JUGOSLÁVIA 8985 ILHAS FAROE 7079 GIBRALTAR 7173 GRONELÂNDIA 7176 ILHAS SVALBARD E JAN
MAYEN
entrada
8375
8389
6569
8374
632
VRX868RVD
Page 46
Operações do leitor de DVD de vídeo
Programar o nível de restrição de reprodução
Pode alterar o nível de restrição de reprodução (restrição audiovisual). Esta função permite cortar cenas não aconselháveis para crianças ou substituí-las automaticamente por outras cenas preparadas de antemão. Por exemplo, se substituir cenas de violência radical ou imagens de sexo por cenas inofensivas, pode criar um guião sem problemas como se fosse o original.
4-1. Toque na tecla [[] ou []] da opção
PARENTAL LEVEL. Se tocar na tecla [[] ou []], aparece o ecrã de introdução da PASSWORD.
4-2. Toque nas teclas numéricas (0 a 9) para
introduzir uma palavra-passe de 4 dígitos e toque na tecla [ENT].
• A programação de fábrica da palavra-
passe é “0000”.
4-3. Toque na tecla [[] ou []] para seleccionar o
nível de 1 a 8 ou 0 (sem restrição de reprodução).
• A programação de fábrica é “8”.
A tabela abaixo mostra a relação entre os códigos de categorias de DVD de vídeo e o nível de restrição de reprodução. Utilize esta tabela para definir o nível de restrição de reprodução.
NÍVEL7 NC-17
(INTERDITO A MENORES DE 17 ANOS)
NÍVEL6 R
(RESTRITO)
NÍVEL4 PG-13
(PRECAUÇÃO EXTREMA POR PARTE DOS PAIS)
NÍVEL3 PG
(SUGERIDA ORIENTAÇÃO DOS PAIS)
NÍVEL1 G
(AUDIÊNCIA GERAL)
• O conteúdo do nível de restrição de reprodução varia com o código do país.
Operações básicas
Colocar um disco
1. Coloque o disco no centro da ranhura de inserção com a etiqueta voltada para cima. O disco começa automaticamente a tocar depois de colocado.
Nota:
Nunca introduza objectos estranhos na ranhura de
inserção do disco.
Se o disco não entrar com facilidade, pode haver
outro disco inserido ou o equipamento pode precisar de assistência.
Não pode utilizar discos de 8 cm (reprodução de
single).
ATENÇÃO
CUIDADO
Com o ecrã aberto, o condutor pode não conseguir ver o disco inserido na ranhura. Para sua segurança, coloque o disco com o ecrã fechado.
Ver/ouvir um disco já colocado
1. Carregue no botão [SRC] e depois na tecla [DVD PLAYER] para seleccionar o modo DVD PLAYER. A reprodução inicia-se automaticamente. Se não houver nenhum disco colocado, aparece “NO DISC” no visor.
AVISO
Alguns vídeos podem ser gravados com níveis de volume mais elevados do que os desejados. Aumente o volume gradualmente a partir da regulação mínima, depois de o vídeo ser iniciado.
Por razões de segurança, o condutor não deve ver o video nem utilizar os controlos enquanto estiver a conduzir. Em alguns países, é proibido por lei ver e utilizar o vídeo durante a condução.
Nota:
Para o proteger, o VRX868RVD dispõe de uma função de segurança que desliga a visualização da imagem quando o carro está em movimento, para que possa ouvir apenas o áudio. A imagem só pode ser visualizada com o veículo parado e com o travão de mão engatado.
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
633
Page 47
Operações do leitor de DVD de vídeo
Fazer uma pausa na reprodução
1. Carregue no botão [p] ou toque na tecla [p] para fazer uma pausa na reprodução. “PAUSE” aparece no visor.
2. Para retomar a reprodução do disco, carregue novamente no botão [p].
Ejectar um disco
1. Carregue no botão [o] (EJECT) para ejectar o disco. “EJECT” aparece no visor. O modo de reprodução muda para o modo TUNER.
* Se deixar um disco na posição de ejectado
durante 15 segundos, o disco é automaticamente recolocado (recolocação automática). No entanto, neste caso o modo de reprodução mantém-se no modo TUNER.
Nota:
Se forçar o disco a entrar na ranhura antes da
recolocação automática, pode danificá-lo.
Operações do DVD Video
Ver um DVD de vídeo
Depois de colocar um disco, o modo de reprodução é automaticamente accionado.
• Se a reprodução não começar, carregue no botão [p] ou toque na tecla [p].
• O funcionamento dos botões pode variar, dependendo da história do disco.
Depois de aparecer o ecrã do menu
Nos discos de DVD de vídeo normais aparece o ecrã do menu DVD. Depois de aparecer o ecrã do menu DVD, seleccione uma opção nas operações a seguir e reproduza-a.
Ver o ecrã do menu DVD PLAYER
O ecrã do modo DVD PLAYER utiliza-se para controlar o modo de reprodução a partir do ecrã.
1. Toque no ecrã.
Aparece o ecrã do modo DVD PLAYER. Se não tocar no ecrã durante 7 segundos, volta a aparecer o ecrã de reprodução.
Ver o menu DVD
1. Com o ecrã do modo DVD PLAYER visível,
toque na tecla [Menu] durante a reprodução. Aparece o menu DVD.
* O conteúdo visualizado varia com o software
de DVD utilizado.
• Exemplo de visualização do menu DVD
Português
Manual do utilizador
634
VRX868RVD
Page 48
Operações do leitor de DVD de vídeo
Utilizar o menu DVD
Pode seleccionar as opções dos botões visualizados no menu DVD tocando neles directamente. Se for difícil seleccionar as opções dos botões correctamente, também pode seleccioná-las a partir do ecrã Teclado.
* Quando aparecer o Teclado, fica desactivada a
operação directa das opções dos botões.
* A operação directa das opções dos botões só fica
activada se o tamanho do ecrã estiver programado para “WIDE” (consulte a página 630).
1. Carregue no botão [MENU]. Aparecem as “Teclas cruzadas” ({}[ ]).
• Se continuar a carregar no botão [MENU]
muda de modo da seguinte maneira: Modo de teclas cruzadas Modo de teclas numéricas Modo de operação directa Modo de teclas cruzadas ...
2. Seleccione as opções dos botões do menu DVD utilizando as “Teclas cruzadas” ou as “Teclas numéricas”, de acordo com o menu do conteúdo do disco.
3. Toque na tecla [ENT] para especificar a opção do botão seleccionado.
Mudar a posição do Teclado
Se for difícil ver o Teclado no visor do menu, pode movê-lo para o outro lado do ecrã.
Teclado
Parar a reprodução
1. Com o ecrã do modo DVD PLAYER visível, toque na tecla [p] durante mais de 1 segundo quando estiver a reproduzir. A reprodução pára.
2. Para retomar a reprodução, toque na tecla [p]. A reprodução recomeça a partir da cena onde estava quando parou.
Fazer uma pausa na reprodução
1. Carregue no botão [p] ou toque na tecla [p] durante a reprodução. A reprodução pára.
2. Para retomar a reprodução, carregue novamente no botão [p]. A reprodução recomeça.
Reprodução em câmara lenta
1. Carregue no botão [p] ou toque na tecla [p] e depois carregue sem soltar a tecla [F]. Enquanto estiver a carregar no botão, a reprodução em câmara lenta continua com 1/3 da velocidade normal. Se soltar o botão retoma a reprodução normal.
• A reprodução em câmara lenta não pode
ser executada na direcção de rebobinagem. Além disso, o áudio não funciona durante a reprodução em câmara lenta.
Teclado
VRX868RVD
Português
Manual do utilizador
635
Page 49
Operações do leitor de DVD de vídeo
Saltar uma secção (procurar)
A secção
A secção é um pequeno segmento que divide a área de dados do disco.
1. Carregue no botão [R] ou [F] durante a reprodução. Sempre que carregar no botão salta uma secção e a reprodução é iniciada.
Posição actual
Secção
anterior
• Se carregar no botão [F], começa a
reprodução desde o início da secção seguinte.
• Se carregar no botão [R], começa a
reprodução desde o início da secção actual. Se carregar novamente neste botão dentro de cerca de 3 segundos, a reprodução começa desde o início da secção anterior.
• O equipamento pode voltar ao ecrã do
modo DVD PLAYER se carregar no botão [F] ou [R].
Secção
Secção
seguinte
Avanço rápido e rebobinagem rápida
1. Carregue sem soltar o botão [R] ou [F] durante a reprodução. A velocidade de reprodução começa por ficar 5 vezes mais rápida e 3 segundos depois passa a 20 vezes mais rápida.
• O áudio não se ouve durante o avanço
rápido e a rebobinagem rápida.
• A velocidade de avanço rápido e
rebobinagem rápida pode ser diferente, dependendo do disco.
• O ecrã do modo DVD PLAYER pode
Português
aparecer se carregar no botão [R] ou [F].
Procurar pelo número da secção / título
Pode localizar o início de uma cena utilizando os números das secções ou dos títulos gravados no DVD de vídeo.
1. Com o ecrã do modo DVD PLAYER visível,
toque na tecla [Search]. Aparece o ecrã Teclado com o modo de introdução do número da secção. Se tocar na tecla [Title] o Teclado passa a mostrar o modo de introdução do número do título.
Title
Segmento largo que divide a área de dados do disco.
Chapter
Pequeno segmento que divide a área de dados do disco.
2. Introduza o número do título/secção que quer
reproduzir utilizando as teclas [0] a [9].
3. Toque na tecla [ENT].
A reprodução começa a partir da cena em que for introduzido o número do título ou da secção.
• Se o número do título/secção não existir ou se não for permitida a procura pelo número do título/secção, a imagem do ecrã não se altera.
4. Toque na tecla [Back].
Reprodução com varrimento
Faz o varrimento e reproduz todas as secções gravadas no DVD de vídeo, os primeiros 10 segundos de cada.
1. Com o ecrã do modo DVD PLAYER visível,
toque na tecla [Option].
2. Toque na tecla [Chapter Scan] e depois na tecla [Back]. Aparece a mensagem “C.SCN”. Depois de reproduzir com varrimento todas as secções do disco, é novamente executado o varrimento das secções do mesmo disco. Dependendo do disco, pode aparecer de novo o menu depois da reprodução com varrimento de todas as secções do título.
3. Carregue no botão [R] para desactivar a reprodução com varrimento.
Manual do utilizador
636
VRX868RVD
Page 50
Operações do leitor de DVD de vídeo
Reprodução repetitiva
Esta operação reproduz repetidamente secções gravadas no DVD de vídeo.
1. Com o ecrã do modo DVD PLAYER visível,
toque na tecla [Option].
2. Toque na tecla [Chapter Repeat] e depois na tecla [Back]. Aparece a mensagem “C.RPT”.
3. Execute a mesma operação para desactivar a reprodução repetitiva.
Função TOP
A função TOP reinicializa o leitor de DVD até à primeira secção do título actual.
1. Carregue no botão [BAND] para reproduzir a primeira secção (secção nº 1).
Utilizar o menu de títulos
Nos discos DVD com dois ou mais títulos, pode seleccionar um no menu de títulos para reprodução.
1. Com o ecrã do modo DVD PLAYER visível, toque na tecla [Top Menu] durante a reprodução. Aparece o ecrã do menu de títulos.
• Dependendo do disco, pode não ter acesso
ao menu de títulos.
2. Seleccione as opções dos botões que aparecem no ecrã do menu de títulos do mesmo modo que no menu DVD.
• Dependendo do disco, não pode
seleccionar opções com as teclas numéricas.
Alternar entre idiomas
Em discos com dois ou mais áudios ou idiomas de áudio gravados, pode alternar entre os idiomas de áudio durante a reprodução.
1. Com o ecrã do modo DVD PLAYER visível,
toque na tecla [Option].
2. Toque na tecla [Audio] durante a reprodução.
• Sempre que carregar na tecla, alterna entre idiomas de áudio.
• Dependendo do disco, pode gravar até 8 áudios. Para mais detalhes, consulte a marca do disco ( : Indica que foram gravados 8 áudios).
• Quando ligar o equipamento e quando mudar de disco, selecciona o idioma programado de fábrica. Se esse idioma não tiver sido gravado, selecciona o idioma especificado no disco.
• Dependendo do disco, a troca pode ser completamente impossível ou impossível em algumas cenas.
• Pode demorar tempo a alternar entre áudios.
3. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã
anterior.
8
Trocar legendas
Em discos DVD com dois ou mais idiomas de legendas gravados, pode alternar entre esses idiomas durante a reprodução.
1. Com o ecrã do modo DVD PLAYER visível,
toque na tecla [Option].
2. Toque na tecla [Sub Title] durante a
reprodução. Sempre que carregar na tecla, alterna entre legendas.
• Dependendo do disco, pode gravar até 32 tipos de legendas. Para mais detalhes, consulte a marca do disco ( : Indica que foram gravados 8 tipos de legendas).
• Dependendo do disco, a troca pode ser completamente impossível ou impossível em algumas cenas.
• Pode demorar tempo a alternar entre legendas.
3. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã
anterior.
Para desactivar as legendas
1. Toque repetidamente na tecla [Sub Title] até aparecer “Sub Title: OFF” no ecrã. As legendas ficam desactivadas.
8
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
637
Page 51
Operações do leitor de DVD de vídeo
Trocar ângulos
Em discos DVD com imagens de vídeo gravadas em dois ou mais ângulos, pode alternar entre esses ângulos durante a reprodução. Esta operação pode ser executada se a função “Programar a visualização da marca do ângulo” (consulte a página 631) estiver programada para “ON”.
1. Toque na tecla [ ] (Ângulo) durante a reprodução. Sempre que carregar na tecla, alterna entre os ângulos.
• Dependendo do disco, pode gravar até 9
ângulos. Para mais detalhes, consulte a marca do disco ( : Indica multi-ângulo).
• Dependendo do disco, os ângulos podem
mudar suavemente ou com uma imagem fixa momentânea.
• Quando ligar o equipamento e quando
mudar de disco, selecciona o idioma programado de fábrica. Se esse idioma não tiver sido gravado, selecciona o idioma especificado no disco.
• Dependendo do disco, a troca pode ser
completamente impossível ou impossível em algumas cenas.
• Pode demorar tempo a alternar entre
ângulos.
• Dependendo do disco, pode reproduzir as
cenas gravadas em dois ou mais ângulos.
Ver o estado da reprodução
1. Com o ecrã do modo DVD PLAYER visível, toque na tecla [Option].
2. Toque na tecla [P.Time] durante a reprodução.
3. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã anterior. O estado da reprodução aparece no visor.
Número do título
Número da secção
Português
Title001 Chapter001 00:0019
Tempo de reprodução
Ver um CD de vídeo
Depois de colocar o disco, activa automaticamente o modo de reprodução.
• O funcionamento dos botões pode variar, dependendo da história do disco.
Depois de aparecer o ecrã do menu
Em CDs de vídeo equipados com a função PBC (controlo de reprodução), aparece o ecrã do menu. Depois de aparecer o ecrã do menu, seleccione uma opção nas operações a seguir e reproduza-a.
Nota:
Há dois tipos de CDs de vídeo com algumas
operações e funções diferentes. Para se informar sobre as operações e as funções de um CD de vídeo, consulte a documentação fornecida com esse CD de vídeo.
Ver o menu V-CD menu (para CDs de vídeo com PBC)
* Em alguns discos, esta tecla não funciona.
1. Toque no ecrã para ver o ecrã do modo
VIDEO CD e depois toque na tecla [Menu] durante a reprodução. Aparece o menu do CD de vídeo. O conteúdo visualizado varia com o software do CD de vídeo.
• Exemplo de um ecrã de menu
2. Para utilizar as opções do menu do CD de
vídeo, carregue no botão [MENU] e utilize as “Teclas cruzadas” ou as “Teclas numéricas”, de acordo com o menu do conteúdo do disco.
• Também pode utilizar directamente o menu do CD de vídeo tocando nas opções do menu.
Fazer uma pausa na reprodução
Manual do utilizador
638
VRX868RVD
1. Carregue no botão [p]. Pára a reprodução.
2. Para retomar a reprodução, carregue novamente no botão [p]. A reprodução recomeça a partir da cena onde estava quando fez a pausa.
Page 52
Operações do leitor de DVD de vídeo
Reprodução em câmara lenta
1. Carregue no botão [p] e depois carregue sem soltar o botão [F]. Enquanto estiver a carregar no botão, a reprodução em câmara lenta continua com 1/3 da velocidade normal.
• A reprodução em câmara lenta não pode
ser executada na direcção de rebobinagem. Além disso, o áudio não funciona durante a reprodução em câmara lenta.
Saltar uma faixa (procurar)
1. Carregue no botão [R] ou [F] durante a reprodução. A faixa é ignorada e a reprodução é iniciada.
Posição actual
Faixa
Recuar
• Se carregar no botão [F], começa a
reprodução desde o início da faixa seguinte.
• Se carregar no botão [R], começa a
reprodução desde o início da faixa actual. Se carregar novamente neste botão dentro de cerca de 2 segundos, a reprodução começa desde o início da faixa anterior.
• No caso de alguns discos com função PBC,
se a função PBC estiver programada para “ON”, esta operação faz aparecer o ecrã do menu.
Faixa
Faixa
Avançar (reprodução)
Avanço rápido e rebobinagem rápida
1. Carregue sem soltar o botão [R] ou [F] durante a reprodução. A velocidade de reprodução começa por ficar 5 vezes mais rápida e 3 segundos depois passa a 20 vezes mais rápida. Se soltar o botão retoma a reprodução à velocidade normal.
• O áudio não se ouve durante o avanço
rápido e a rebobinagem rápida.
• Se carregar no botão, o equipamento pode
voltar ao ecrã do menu.
Procurar pelo número da faixa
Esta operação permite procurar através dos números de faixa gravados nos CDs de vídeo.
1. Toque no ecrã para ver o ecrã do modo VIDEO CD.
2. Toque na tecla [Search].
3. Introduza o número da faixa que quer reproduzir utilizando as teclas [0] a [9].
4. Toque na tecla [ENT]. A reprodução começa a partir da cena com o número de faixa de entrada.
• Se o número de faixa de entrada não existir
ou se não for permitida a procura pelo número de faixa, a imagem do ecrã não se altera.
* Se estiver a reproduzir um disco com PBC e a
função PBC estiver activada, esta operação não pode ser executada.
5. Toque na tecla [Back].
Alterar a saída de áudio
Pode alterar o método de saída de áudio.
1. Toque no ecrã para ver o ecrã do modo VIDEO CD.
2. Toque na tecla [Audio] durante a reprodução. Sempre que tocar na tecla, o método de saída de áudio muda da seguinte maneira:
STEREO (estéreo) L(Esquerda) R (Direita)
Ver o estado da reprodução
1. Toque no ecrã para ver o ecrã do modo VIDEO CD.
2. Toque na tecla [P.Time] durante a reprodução. Em cerca de 7 segundos, regressa automaticamente o ecrã de reprodução onde se visualiza e estado da reprodução.
Activar/desactivar o controlo da reprodução
Pode activar e desactivar o controlo da reprodução, em CDs de vídeo equipados com essa função.
• A programação de fábrica é “ON”.
1. Toque no ecrã para ver o ecrã do modo VIDEO CD.
2. Sempre que tocar na tecla [PBC], pode alternar entre activar e desactivar a função. Quando activar ou desactivar a função PBC, o disco é reproduzido desde o início.
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
639
Page 53
Operações do leitor de DVD de vídeo
Controlo de reprodução (PBC)
Este sinal de controlo é gravado no CD de vídeo na versão 2.0 e utilizado para controlar a reprodução. Se utilizar ecrãs de menu pré­gravados em CDs de vídeo com PBC, pode reproduzir software com uma função de caixa de diálogo simplificada ou software com função de procura. Também pode obter uma imagem fixa com resolução normal ou elevada.
Ouvir um CD
Este equipamento é um modelo compatível com CD TEXT e suporta a visualização do DISC TITLE, TRACK TITLE e ARTIST do CD TEXT. Depois de colocar o disco, acciona automaticamente o modo de reprodução.
• Se a reprodução não começar, carregue no botão [p] ou toque na tecla [p].
Nota:
Este equipamento só suporta CD TEXT em inglês.
Além disso, alguns dados de caracteres podem não ser reproduzidos correctamente no visor.
Fazer uma pausa na reprodução
1. Carregue no botão [p] ou toque na tecla
[p] durante a reprodução. A reprodução pára.
2. Para retomar a reprodução, carregue no
botão [p] ou toque na tecla [p]. A reprodução recomeça.
Saltar uma faixa (procurar)
1. Carregue no botão [R] ou [F] durante a
reprodução. Sempre que carregar no botão salta uma faixa e a reprodução é iniciada.
• Se carregar no botão [F], começa a reprodução desde o início da faixa seguinte.
• Se carregar no botão [R], começa a reprodução desde o início da faixa actual.
Português
Se carregar novamente neste botão dentro de cerca de 2 segundos, a reprodução começa desde o início da faixa anterior.
Função TOP
A função TOP reinicializa o leitor de DVD até à primeira faixa do disco.
1. Carregue no botão [BAND] para reproduzir a
primeira faixa (faixa nº 1).
Avanço rápido e rebobinagem rápida
1. Carregue sem soltar o botão [R] ou [F] durante a reprodução. A velocidade de reprodução começa por ficar 5 vezes mais rápida e 3 segundos depois passa a 20 vezes mais rápida. Se soltar o botão retoma a reprodução à velocidade normal.
Procurar pelo número da faixa
Esta operação permite procurar através dos números de faixa gravados nos CDs.
1. Toque na tecla [Search].
2. Introduza o número da faixa que quer reproduzir utilizando as teclas [0] a [9].
3. Toque na tecla [ENT]. A reprodução começa a partir da faixa que contém o número de faixa de entrada.
• Se o número de faixa de entrada não existir
ou se não for permitida a procura pelo número de faixa, a imagem do ecrã não se altera.
4. Toque na tecla [Back].
Seleccionar uma faixa no ecrã Lista de faixas
Esta função permite seleccionar faixas numa lista visualizada.
1. Toque na tecla [List]. Aparece o ecrã Lista de faixas.
2. Se não aparecer a faixa desejada, toque na tecla [v] ou [V] para percorrer a lista de faixas.
3. Toque na tecla do título da faixa desejada. Começa a reprodução da faixa correspondente.
4. Carregue na tecla [Back] para regressar ao ecrã anterior.
Manual do utilizador
640
VRX868RVD
Page 54
Operações do leitor de DVD de vídeo
Várias outras funções de reprodução
1. Toque na tecla [Option].
2. Toque na tecla digital da função que quer reproduzir. [Track Scan] : reprodução com varrimento de faixas Esta operação faz o varrimento e reproduz todas as faixas gravadas no disco, os primeiros 10 segundos de cada.
* T.SCN” aparece no ecrã.
[Track Repeat] : reprodução repetitiva de faixas Esta operação reproduz repetitivamente faixas gravadas no CD.
* T.RPT” aparece no ecrã.
[Track Random] : reprodução aleatória de faixas Esta operação reproduz todas as faixas do disco por ordem aleatória.
* T.RDM” aparece no ecrã.
3. Para cancelar a reprodução, toque na tecla da função a cancelar.
4. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã anterior.
Ouvir um MP3/WMA
Este equipamento é um modelo compatível com ID3. Este equipamento suporta ID3 nas versões 2.4,
2.3, 1.1 e 1.0. Na visualização, este equipamento dá prioridade às versões 2.3 e 2.4. Depois de colocar o disco, acciona automaticamente o modo de reprodução.
O que é MP3/WMA?
MP3 é um método de compressão de áudio classificado na camada de áudio 3 das normas MPEG. WMA é um método de compressão de áudio desenvolvido pela Microsoft Corporation. Estes métodos de compressão de áudio penetraram no mercado dos utilizadores de PC e passaram a formatos standard. Comprimem os dados de áudio originais para cerca de 10% do tamanho inicial, com excelente qualidade de som. Isso significa que pode gravar cerca de 10 CDs de música num disco CD-R ou CD-RW, o que lhe permite ouvir música durante muito tempo sem ter de mudar de CD.
Nota:
Pode não conseguir utilizar alguns CDs gravados no modo CD-R/RW.
Ver títulos ID3 de MP3/WMA
Pode ver informação ID3, como o título, o artista e o título do álbum de ficheiros MP3/WMA que contenham informação ID3.
Ver títulos de CDs
Este equipamento pode mostrar dados de títulos de CDs CD-text.
1. Toque na tecla [Title].
2. Toque na tecla [X] da opção Disc, Artist ou Track para percorrer uma vez o respectivo visor.
VRX868RVD
Português
Manual do utilizador
641
Page 55
Operações do leitor de DVD de vídeo
Precauções a ter quando criar um disco MP3
Extensões de ficheiro
1. Acrescente sempre uma extensão de ficheiro “.MP3” ou “.mp3” a um ficheiro MP3 e “.WMA” ou “.wma” a um ficheiro WMA, utilizando letras de um byte. Se acrescentar uma extensão de ficheiro diferente da especificada ou se esquecer de a acrescentar, não pode reproduzir o ficheiro. Além disso, se utilizar maiúsculas e minúsculas misturadas nas extensões de ficheiro, pode não conseguir reproduzir normalmente.
2. Não pode reproduzir ficheiros que não sejam MP3/WMA. A reprodução de ficheiros num formato não suportado não se efectua e os modos de reprodução com varrimento, aleatória e repetitiva podem ser cancelados.
Formato lógico (sistema de ficheiros)
1. Quando gravar um ficheiro MP3/WMA num disco, seleccione “ISO9660 nível 1 ou nível 2 (sem incluir o formato de expansão)” como formato de software de gravação. A reprodução normal pode ser impossível se o disco estiver gravado noutro formato.
2. Os nomes da pasta e do ficheiro podem aparecer como o título durante a reprodução de MP3/WMA, mas esse título tem de se situar entre 31 números e caracteres albaféticos de 1 byte (incluindo uma extensão). A visualização pode aparecer incorrecta se introduzir mais letras ou números do que os especificados.
Estrutura de pastas
1. Um disco que contenha uma pasta com mais de 8 níveis hierárquicos entra em conflito com a ISO9660 e é impossível de reproduzir.
Número de ficheiros ou pastas
1. O número máximo permitido de pastas é 255 (incluindo o directório raís); o número máximo permitido de ficheiros é 512 (máx. de 255 por
Português
pasta). Isso representa o número máximo de faixas que pode reproduzir.
2. As faixas são reproduzidas pela ordem de gravação num disco. (Nem sempre as faixas podem ser reproduzidas pela ordem visualizada no PC.)
Manual do utilizador
• Pode haver alguma interferência,
dependendo do tipo de software de codificação utilizado na gravação.
• No caso de uma faixa gravada com VBR (taxa de bits variável), o tempo de reprodução da faixa que aparece no visor pode ser ligeiramente diferente do tempo de reprodução real. Além disso, o valor recomendado do intervalo de VBR é de 64 kbps a 320 kbps.
• Dependendo dos danos de um ficheiro, pode acontecer que um ficheiro não seja reproduzido e a reprodução avance para o ficheiro seguinte. Além disso, se os danos forem graves, a reprodução pára e aparece o visor “ERROR 3”.
• Depois de seleccionar o disco, acciona automaticamente o modo de reprodução.
Nota:
Se introduzir informação ID3 com caracteres de 2 bytes, os caracteres podem não ser reproduzidos correctamente no visor.
Os ficheiros MP3/WMA com a função DRM (Gestão de direitos digitais) programada não podem ser reproduzidos.
Criação de pastas MP3/WMA
Pode criar até 8 níveis de pastas (incluindo o directório raís) para ficheiros MP3/WMA (opções 1 – na ilustração). No entanto, neste equipamento, as pastas criadas acima do terceiro nível serão convertidas para o nível 2.
1
2
3
1
• As pastas com ficheiros MP3/WMA não são
reconhecidas.
• Só as pastas com faixas (1 a 4 na ilustração)
têm números atribuídos e são visualizadas na lista.
4
2
4
3
642
VRX868RVD
Page 56
Operações do leitor de DVD de vídeo
Fazer uma pausa na reprodução
1. Carregue no botão [p] ou toque na tecla [p] durante a reprodução. A reprodução pára.
2. Para retomar a reprodução, carregue no botão [p] ou toque novamente na tecla [p]. A reprodução recomeça.
Saltar uma faixa (procurar)
1. Carregue no botão [R] ou [F] durante a reprodução. Sempre que carregar no botão salta uma faixa e a reprodução é iniciada.
• Se carregar no botão [F], começa a
reprodução desde o início da faixa seguinte.
• Se carregar no botão [R], começa a
reprodução desde o início da faixa actual. Se carregar novamente neste botão dentro de cerca de 2 segundos, a reprodução começa desde o início da faixa anterior.
* Esta operação salta a faixa acima da pasta.
Avanço rápido e rebobinagem rápida
1. Carregue sem soltar o botão [R] ou [F] durante a reprodução. A velocidade de reprodução começa por ficar 5 vezes mais rápida e 3 segundos depois passa a 20 vezes mais rápida. Se soltar o botão retoma a reprodução à velocidade normal.
Saltar a pasta actual
1. Carregue no botão [BAND] durante a reprodução. As faixas da pasta actual são ignoradas e a reprodução começa desde a primeira faixa da pasta seguinte.
Seleccionar uma pasta/faixa no ecrã LISTA
1. Toque na tecla [List] durante a reprodução.
Aparece o ecrã Lista de pastas.
2. Se não aparecer a pasta desejada, toque na tecla [v] ou [V] para percorrer a lista.
3. Toque na tecla do nome de pasta desejado. Aparece o ecrã Lista de faixas.
4. Toque na tecla [v] ou [V] para percorrer a lista e toque na tecla do nome de faixa desejado. Começa a reprodução da faixa correspondente.
• Toque na tecla [X] ou [x] para ver a Lista
de faixas da pasta anterior ou seguinte.
• Toque na tecla [Back] para regressar ao
ecrã da Lista de pastas.
5. Toque na tecla [Back].
Reproduzir seleccionando uma pasta e uma faixa (modo de selecção directa)
Esta operação permite procurar utilizando números de pastas e de faixas gravados no disco MP3/WMA.
1. Toque na tecla [Search]. Aparece o ecrã Teclado com o modo de introdução do número da faixa. Se tocar na tecla [Folder] o Teclado volta ao modo de introdução do número da pasta.
2. Introduza o número da faixa ou da pasta que quer reproduzir utilizando as teclas [0] a [9].
3. Toque na tecla [ENT]. Se seleccionar o número da pasta, a reprodução começa a partir da faixa 1 do número da pasta de introdução.
4. Toque na tecla [Back].
VRX868RVD
Português
Manual do utilizador
643
Page 57
Operações do leitor de DVD de vídeo
Várias outras funções de reprodução
1. Toque na tecla [Option].
2. Toque na tecla digital da função que quer reproduzir. [Track Scan] : reprodução com varrimento de faixas Esta operação faz o varrimento e reproduz todas as faixas gravadas no disco, os primeiros 10 segundos de cada.
* T.SCN” aparece no ecrã.
[Folder Scan] : reprodução com varrimento de pastas Esta operação reproduz as primeiras faixas de todas as pastas do disco MP3/WMA, os primeiros 10 segundos de cada.
* F.SCN” aparece no ecrã.
[Track Repeat] : reprodução repetitiva de faixas Esta operação reproduz repetitivamente as faixas actualmente em reprodução.
* T.RPT” aparece no ecrã.
[Folder Repeat] : reprodução repetitiva de pastas Esta operação reproduz repetitivamente faixas de uma pasta MP3/WMA.
* F.RPT” aparece no ecrã.
[Track Random] : reprodução aleatória de faixas Esta operação reproduz as faixas da pasta por ordem aleatória.
* T.RDM” aparece no ecrã.
Português
[Folder Random] : reprodução aleatória de pastas Esta operação reproduz faixas gravadas no disco por ordem aleatória.
* F.RDM” aparece no ecrã.
Manual do utilizador
3. Para cancelar a reprodução, toque na tecla da função a cancelar.
4. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã anterior.
Ver títulos de CDs
1. Toque na tecla [Title].
2. Toque na tecla [X] da opção Folder, Track, Album, Artist ou Title para percorrer uma vez o respectivo visor.
644
VRX868RVD
Page 58
Outras funções
Introduzir títulos
Títulos de até 10 caracteres podem ser memorizados e visualizados em CD, estações de TV e CDs no modo Comutador de CDs. Os números dos títulos que podem ser introduzidos para cada modo são os seguintes.
Modo Número de títulos
Modo CD 50 títulos Modo TV 15 títulos
Modo Comutador de CDs
CDC655Tz ligado 100 títulos DCZ628 ligado 100 títulos
* Não pode introduzir títulos com o equipamento
nos modos Procurar, Varrimento programado, Memorização automática (TV). Cancele estas operações antes de introduzir títulos.
1. Carregue no botão [SRC] para seleccionar o
modo para o qual quer introduzir um título (CD, Comutador de CDs ou TV).
2. Seleccione e reproduza um CD no Comutador de CDs ou uma faixa de CD ou sintonize uma estação de TV para a qual quer introduzir o título.
3. Toque no ecrã (só no modo TV).
4. Toque na tecla [List] para ver o ecrã LISTA. Para introduzir um título de CD, toque na tecla [Title].
5. Toque na tecla [Edit]. Aparece o visor do modo de introdução de títulos.
6. Toque nas teclas dos caracteres, símbolos, etc., que aparecem no visor para introduzir títulos.
“” : Centrar “Back Space” : Retrocesso “” : Barra de espaços “Memo” : MemóriaC : Deslocamento
Nota:
Pode introduzir no máximo 10 caracteres.
Para mudar de tipo de caracteres, toque na tecla
de deslocamento (C) no lado esquerdo do ecrã.
7. Repita o passo 6 para introduzir o título completo.
8. Toque na tecla [Memo] durante mais de 2 segundos para memorizar o título. Volta a aparecer o ecrã do modo original.
Número de títulos
Reprodução da lista de títulos
Pode ver uma lista de títulos e depois seleccionar a faixa do CD, disco ou estação transmissora e ouvi-la a partir dessa lista.
* Não pode ver uma lista de títulos com o
equipamento nos modos Procurar, Varrimento programado, Memorização automática (TV). Cancele estes modos de funcionamento antes de visualizar uma lista de títulos.
1. Toque no ecrã (só no modo TV).
2. Toque na tecla [List] para ver o ecrã LISTA.
Os títulos a seguir podem ser alterados no ecrã de uma lista de títulos.
TUNER :
Aparece o título ou a frequência das estações memorizadas nos botões de pré­programação 1 a 6 ou a frequência de recepção. (Na recepção em FM, aparece PS. Aparece Nome; na recepção em AM (MW/ LW), aparece a frequência).
Comutador de CDs
Aparecem títulos DISC para discos do 1 ao 6. Se não houver nenhum disco no comutador, aparece “NO DISC”.
TV :
Aparece o título de um canal memorizado nas teclas programadas de 1 a 6 ou um número de canal.
3. Toque na tecla do título desejado (1 a 6) para o seleccionar. É reproduzida a estação transmissora ou o disco seleccionados.
4. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã anterior.
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
645
Page 59
Outras funções
Mudar o formato de visualização do monitor
* Esta função só está disponível se o painel estiver
aberto.
Nota:
Esta função não está disponível durante a condução.
Mude para o modo DVD PLAYER (DVD de vídeo ou CD de vídeo)/VISUAL/Comutador de DVDs/TV visualizado.
1. Toque no ecrã para ver o menu do modo e
depois toque na tecla do “Formato de visualização” ([F.WIDE], etc.) na parte superior do ecrã do lado direito. O ecrã muda para o menu SCREEN MODE.
2. Toque na tecla [F.WIDE], [WIDE], [CINEMA]
ou [NORMAL] para seleccionar o formato de visualização do monitor desejado. “F. WIDE” : (modo panorâmico total) Toda a imagem aparece alongada na horizontal. “WIDE” : (modo panorâmico) As extremidades direita e esquerda da imagem aparecem alongadas na horizontal. “CINEMA” : (modo de cinema) As extremidades superior e inferior da imagem desaparecem. “NORMAL” : (visualização normal) Aparece uma área preta nas extremidades direita e esquerda do visor. No caso de uma transmissão de TV normal (4:3), a imagem pode aparecer sem estar cortada ou deformada.
Nota:
Se aparecer uma imagem à escala 4:3 (imagem em ecrã não panorâmico), parte da imagem pode ficar fora do ângulo de visão ou distorcida nos modos panorâmico ou panorâmico total. Utilize o modo normal para ver essas imagens no formato correcto.
Na visualização sobreposta, fica no modo panorâmico total.
Função de cancelamento do amplificador interno
Esta função utiliza-se para desactivar o amplificador interno, se houver um amplificador externo ligado.
• A programação de fábrica é “OFF”.
1. Carregue no botão [ADJ].
2. Toque na tecla [AUDIO EXT.].
3. Toque na tecla [ON] ou [OFF] da opção AMP
CANCEL para ligar ou desligar o amplificador interno.
4. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã
anterior.
Português
Manual do utilizador
646
VRX868RVD
Page 60
11.FUNÇÕES DOS ACESSÓRIOS
Funções do iPod
Este equipamento pode ser utilizado para controlar um Apple iPod (terceira geração, versão 2.2 ou superior, iPod Mini, quarta geração, iPod nano, iPod com vídeo).
Nota:
Pode não conseguir reproduzir com versões de iPod superiores às indicadas acima.
O equipamento não funciona ou pode funcionar mal com versões não suportadas.
Não pode utilizar o iPod de primeira e segunda gerações nem o iPod shuffle.
Notas sobre a utilização do Apple iPod
• Quando utilizar um iPod, depois de o ligar ao
conector, seleccione o modo iPod tocando na tecla [iPod] no menu Source.
• Depois de ligar o iPod a este equipamento, os
botões do iPod ficam desactivados.
• Depois de seleccionar o modo iPod, aparece
um ecrã de controlo do iPod especial, diferente dos ecrãs principais dos outros modos.
• Quando seleccionar o modo iPod, a imagem
do ecrã do terminal VISUAL é emitida no monitor traseiro.
• Não pode utilizar o telecomando para efectuar
reprodução com varrimento, repetitiva ou aleatória.
• Este equipamento pode mostrar títulos
Podcast*, nomes Artist, títulos Album, títulos Song, nomes Genre, títulos Playlist, nomes Composer e títulos Audio Book* registados no iPod. Se não houver dados, o título mantém-se em branco.
* A disponibilidade ou não destas funções
depende da versão do iPod.
• O iPod utiliza-se com a função de equalizador
desligada.
• NÃO ligue um iPod ao equipamento, se tiver
auscultadores ligados ao iPod.
Precauções relativas ao consumo da pilha:
Se a pilha interna do iPod se gastar, aparece o indicador de aviso de recarga no visor do iPod. Nesta situação, não pode reproduzir com o iPod, mesmo que esteja ligado ao VRX868RVD. Além disso, a função de recarga do VRX868RVD não pode ser utilizada para recarregar o iPod. Assim, quando a pilha do iPod se descarregar, utilize o carregador dedicado fornecido com o equipamento para a recarregar.
Controlar o iPod
Seleccionar o modo iPod
1. Ligue o iPod ao conector.
2. Toque na tecla [iPod] do menu Source.
Tecla [MENU]
Teclas de listas
Tecla [p]
Tecla [R] , [F]
Teclas de funcionamento do ecrã do menu iPod
Tecla [MENU]
• Mostra o ecrã do menu Option.
Teclas de listas
• Mostram os ecrãs das listas
correspondentes. [Podcasts], [Artists], [Albums], [Genres] e [Playlists] estão disponíveis no ecrã do menu iPod. [Audio Books], [Composers] e [Songs] só estão disponíveis no ecrã do menu Option.
Tecla [Shuffle]
• Utilize esta tecla para activar o modo aleatório, pela seguinte ordem: Reprodução aleatória de canções Reprodução aleatória de álbuns Reprodução aleatória desactivada. O valor predefinido é Reprodução aleatória desactivada. Se estiver activada, esta função reproduz faixas por ordem aleatória, seja qual for a ordem em que tenham sido gravadas.
Tecla [p]
• Utilize esta tecla para controlar a reprodução e a pausa.
Tecla [Shuffle]
Indicador de operações
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
647
Page 61
Funções do iPod
]
Teclas [R], [F]
• Utilize estas teclas para seleccionar faixas. Toque sem soltar para activar o avanço rápido ou a rebobinagem rápida.
Nota:
O visor do título (*) mostra, do nível superior para baixo, o título de SONG, o nome de ARTIST e o título de ALBUM. Carregue no indicador de operações para percorrer os títulos de SONG.
Indicador de operações
Apresentação dos ícones de reprodução/pausa
Faixa n˚
Hora Modo de
reprodução Título Song/
Nome Artist/ Título Album
Indicador de progresso/volume
Tempo de reprodução
Tempo restante
Nota:
*1
Estado da reprodução repetitiva, reprodução aleatória.
1
: Repetição de 1 faixa
A
: Repetição de todas as faixas
S
: Reprodução aleatória de canções
A
: Reprodução aleatória de álbuns
*2
Quando se reproduz um Podcast ou Audio Book com duas ou mais secções, o título e o número da secção aparecem no ecrã.
Teclas de funcionamento do ecrã do menu Option
Teclas de listas
Menu do modo de reprodução
Tecla [Back]
Português
(p)
(*1)
(*2)
Menu do modo de reprodução
• Utiliza-se para activar os modos de reprodução aleatória e repetitiva.
Teclas de listas
• Mostram os ecrãs das listas correspondentes. [Estão disponíveis Podcasts], [Artists], [Albums], [Genres], [Playlists], [Audio Books], [Composers] e [Songs].
Tecla [Back]:
• Utiliza-se para regressar ao ecrã do menu iPod.
Menu Audio Books
• Utiliza-se para alterar a velocidade de reprodução durante a reprodução de Audio Books.
Tecla [Pod Color]
• Altera a cor de fundo do ecrã do menu iPod. [Pod Color]: alterada para a cor do iPod ligado. [Normal Color]: alterada para azul claro.
Fazer uma pausa na reprodução
1. Carregue no botão [p] ou toque na tecla [p] durante a reprodução. A reprodução pára.
2. Para retomar a reprodução, carregue no botão [p] ou toque novamente na tecla [p]. A reprodução recomeça.
Saltar uma faixa (procurar)
1. Carregue no botão [R] ou [F] durante a reprodução. Sempre que carregar no botão salta uma faixa e a reprodução é iniciada.
• Se carregar no botão [F], começa a
reprodução desde o início da faixa seguinte.
• Se carregar no botão [R], começa a
reprodução desde o início da faixa actual. Se carregar novamente neste botão dentro de cerca de 2 segundos, a reprodução começa desde o início da faixa anterior.
* Se reproduzir um Podcast ou Audio Book que
tenha duas ou mais secções e carregar no botão [R] ou [F] durante a pausa, move­se da localização actual para o início da secção anterior ou seguinte.
Manual do utilizador
Menu Audio Books
648
VRX868RVD
Tecla [Pod Color
Teclas de listas
Page 62
Funções do iPod
Avanço rápido e rebobinagem rápida
1. Carregue sem soltar o botão [R] ou [F] durante a reprodução. A velocidade de reprodução começa por ficar 5 vezes mais rápida e 3 segundos depois passa a 20 vezes mais rápida. Se soltar o botão retoma a reprodução à velocidade normal.
Função TOP
A função TOP reinicializa o leitor para reproduzir a primeira das faixas.
1. Carregue no botão [BAND] para reproduzir a primeira faixa da lista actual.
* Para reproduzir todas as faixas da lista de
canções, desde a primeira faixa, carregue no botão [BAND] durante mais de 1 segundo.
Seleccionar uma opção num ecrã de lista
1. Toque na tecla de lista desejada no ecrã do menu iPod ou no ecrã do menu Option para ver o ecrã da lista correspondente.
2. Toque numa opção da lista desejada no ecrã para ver a correspondente lista de faixas.
• Utilize as teclas [v] e [V] para percorrer a
lista.
* Ignore esta operação para as listas Podcasts,
Audio Books e Songs.
3. Toque no nome da faixa desejada na lista para a reproduzir.
• Utilize as teclas [v] e [V] para percorrer a
lista.
Ver dados de vídeo no iPod (só no iPod com funções de vídeo)
Se ligar um iPod com funções de vídeo utilizando o cabo do conector opcional para iPod com vídeo, pode ver dados de vídeo e dados de apresentação de diapositivos, guardados no iPod, no painel LCD deste equipamento (e no monitor traseiro se estiver ligado).
Nota:
Não ligue o iPod a este equipamento se tiver seleccionado uma opção da Lista de reprodução de vídeo no iPod.
1. Toque na tecla [VIDEO] no ecrã do menu
iPod. O ecrã fica preto. Nesta situação, não pode controlar o iPod a partir deste equipamento. O iPod entra no modo de funcionamento normal e pode ser controlado através dos controlos originais do iPod (modo de funcionamento do iPod).
Nota:
A tecla [VIDEO] só aparece se o iPod com vídeo estiver ligado ao equipamento.
No modo de funcionamento do iPod, os seguintes botões deste equipamento e do respectivo telecomando também ficam operacionais: [R], [F], [p] (equipamento), [r], [f], [6] (telecomando)
2. Reproduza os dados de vídeo ou da
apresentação de diapositivos desejados a partir do iPod. Os dados de imagem especificados aparecem no painel LCD (e no monitor traseiro se estiver ligado).
Nota:
AUDIO ONLY” aparece quando o veículo estiver em movimento.
3. Para regressar ao ecrã do menu iPod, toque
na tecla [MUSIC].
* Se tocar na tecla [MUSIC] durante a reprodução
de dados de imagem, a reprodução termina e é reproduzida a primeira faixa da primeira lista de reprodução.
Nota:
De acordo com o estado do iPod, os dados de imagem podem não ser reproduzidos.
Português
VRX868RVD
Manual do utilizador
649
Page 63
Operações VISUAL
Esta função está disponível se houver um videogravador, etc., ligado ao terminal visual.
1. Carregue no botão [SRC] e depois na tecla
AVISO
Por razões de segurança, o condutor não deve ver o videogravador, etc., nem utilizar os controlos enquanto estiver a conduzir. Em alguns países, é proibido por lei ver e utilizar o videogravador, etc., durante a condução.
Mudar para o modo VISUAL
Nota:
Para o proteger, o VRX868RVD dispõe de uma função de segurança que desliga a visualização da imagem quando o carro está em movimento, para que possa ouvir apenas o áudio. A imagem só pode ser visualizada com o veículo parado e com o travão de mão engatado.
[VISUAL].
Alterar o nível de entrada de áudio
Pode utilizar o terminal visual para alterar o nível de entrada de áudio.
• A programação de fábrica é “HIGH”.
1. Toque no ecrã para ver o menu e depois torne
a tocar na tecla [SENS] para seleccionar o nível.
HIGH: 16,25 dB MID: 3,75 dB LOW: 0 dB
Operações do comutador de CDs
Nota:
Se tiver um comutador de CDs (DVDs) opcional ligado através do cabo CeNET, este equipamento controla todas as funções do comutador de CDs (DVDs). Este equipamento pode controlar até 2 comutadores (CD e/ou DVD).
Funções do comutador de CDs
Carregue no botão [SRC] e toque na tecla [CD A/ C] para mudar para o modo Comutador de CDs.
A reprodução começa automaticamente.
* Se tiver 2 comutadores de CDs ligados, as teclas
[CD A/C1] e [CD A/C2] aparecem no menu Source.
* Se aparecer “NO MAGAZINE” no visor, introduza
o carregador no comutador de CDs. “DISC CHECKING” aparece no visor enquanto o leitor carrega (verifica) o carregador.
* Se aparecer “NO DISC” no visor, ejecte o
carregador e introduza discos nas ranhuras. Em
Português
seguida, volte a introduzir o carregador no comutador de CDs.
Fazer uma pausa na reprodução
1. Carregue no botão [p] ou toque na tecla
[p] durante a reprodução.
Manual do utilizador
A reprodução faz uma pausa e aparece “PAUSE” no ecrã.
2. Para retomar a reprodução, carregue no
botão [p] ou toque na tecla [p]. A reprodução recomeça.
Ver os títulos CD TEXT
Esta operação só é possível se o equipamento estiver ligado com um comutador de CDs compatível com CD TEXT.
1. Toque na tecla [Title].
2. Toque na tecla [X] da opção Disc, Artist ou Track para percorrer uma vez o respectivo visor.
Seleccionar um CD e uma faixa da lista
1. Toque na tecla [List]. Toque na tecla do disco correspondente (1 a 6)
2. para seleccionar o disco desejado. Aparece o ecrã Lista de faixas.
* Se tocar numa tecla de disco durante mais de
1 segundo, percorre os títulos.
3. Se não aparecer a faixa desejada, toque na tecla [v] ou [V] para percorrer a lista de faixas.
4. Toque na tecla de faixa desejada. Começa a reprodução da faixa correspondente.
* Se tocar numa tecla de faixa durante mais de
1 segundo, percorre os títulos.
5. Toque na tecla [Back] para regressar ao ecrã da Lista de discos. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã do modo CD CHANGER.
650
VRX868RVD
Page 64
Operações do comutador de CDs
Mudar para o disco seguinte (função Disc Up)
A função Disc up reproduz desde a primeira faixa (faixa nº 1) do disco seguinte.
1. Carregue no botão [BAND].
Muda para o disco seguinte.
Procurar pelo número de faixa
* Esta função só está disponível para o disco
actual.
1. Toque na tecla [Search].
2. Introduza o número da faixa que quer
reproduzir utilizando as teclas [0] a [9].
3. Toque na tecla [ENT].
A reprodução começa a partir da faixa que contém o número de faixa de entrada.
• Se o número de faixa de entrada não existir ou se não for permitida a procura pelo número de faixa, a imagem do ecrã não se altera.
4. Toque na tecla [Back].
Saltar uma faixa (procurar)
* Esta função só está disponível para o disco
actual.
1. Carregue no botão [R] ou [F] durante a reprodução. Sempre que carregar no botão salta uma faixa e a reprodução é iniciada.
• Se carregar no botão [F], começa a
reprodução desde o início da faixa seguinte.
• Se carregar no botão [R], começa a
reprodução desde o início da faixa actual. Se carregar novamente neste botão dentro de cerca de 2 segundos, a reprodução começa desde o início da faixa anterior.
Avanço rápido e rebobinagem rápida
1. Carregue sem soltar o botão [R] ou [F] durante a reprodução. A velocidade de reprodução começa por ficar 5 vezes mais rápida e 3 segundos depois passa a 20 vezes mais rápida. Se soltar o botão retoma a reprodução à velocidade normal.
Várias outras funções de reprodução
1. Toque na tecla [Option].
2. Toque na tecla digital da função que quer reproduzir. [Track Scan] : (reprodução com varrimento de faixas) Esta reprodução com varrimento localiza e reproduz os primeiros 10 segundos de cada faixa do disco, automaticamente. [Disc Scan] : (reprodução com varrimento de discos) Esta reprodução com varrimento localiza e reproduz os primeiros 10 segundos da primeira faixa de cada disco colocado no comutador de CDs actualmente seleccionado. [Track Repeat] : (reprodução repetitiva de faixas) A reprodução repetitiva reproduz a faixa actual continuamente. [Disc Repeat] : (reprodução repetitiva de discos) Depois de todas as faixas do disco actual terem sido reproduzidas, a reprodução repetitiva volta a reproduzir automaticamente o disco actual desde a primeira faixa. [Track Random] : (reprodução aleatória de faixas) A reprodução aleatória selecciona e reproduz faixas individuais do disco aleatoriamente. [Disc Random] : (reprodução aleatória de discos) A reprodução aleatória de discos selecciona e reproduz automaticamente faixas ou discos individuais por ordem aleatória.
3. Para cancelar a reprodução, toque na tecla da função a cancelar.
4. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã anterior.
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
651
Page 65
Operações do comutador de DVDs
A partir deste equipamento, só pode executar operações básicas do comutador de DVDs. Utilize o telecomando do equipamento para executar as seguintes funções.
• Funções de reprodução com varrimento, repetitiva e aleatória
• Activar/desactivar a função de reprodução de CDs de vídeo
• Função de configuração de DVD, função de configuração de áudio, legendas, ângulos
Para mais detalhes sobre operações diferentes das descritas abaixo, consulte as páginas relativas às “Operações do leitor de DVD de vídeo”. Para mais detalhes sobre as precauções a ter com o comutador de DVDs, consulte o manual do utilizador fornecido.
Nota:
Com o comutador de DVDs (VCZ628) ligado
através de cabo óptico, nenhum som é emitido se AUDIO OUT estiver na posição ANALOG no menu “GENERAL SETUP” do comutador.
Programe a opção “TV TYPE” do menu
GENERAL SETUP” do comutador de DVDs para a mesma programação que definiu em “Alternar o sistema Videogravador entre NTSC e PAL” deste equipamento.
Operações de TV
Funções de TV
Para ver televisão, precisa de um sintonizador de TV. Se tiver um sintonizador de TV opcional ligado através do cabo CeNET, este equipamento controla todas as funções do sintonizador de TV.
AVISO
Por razões de segurança, o condutor não deve ver televisão nem utilizar os controlos enquanto estiver a conduzir. Em alguns
Português
países, é proibido por lei ver e utilizar o televisor durante a condução.
Ver TV
Nota:
Para o proteger, o VRX868RVD dispõe de uma
Manual do utilizador
função de segurança que desliga a visualização da imagem quando o carro está em movimento, para que possa ouvir apenas o áudio. A imagem só pode ser visualizada com o veículo parado e com o travão de mão engatado.
1. Carregue no botão [SRC] e depois na tecla
[TELEVISION].
Seleccionar um disco da lista
1. Toque na tecla [List].
2. Toque na tecla do disco correspondente (1 a 6) para seleccionar o disco desejado. Muda para o disco especificado.
Mudar para o disco seguinte (função Disc Up)
1. A função Disc up reproduz desde a primeira faixa (faixa nº 1) do disco seguinte. Carregue no botão [BAND]. Sempre que carregar no botão [BAND], muda para o disco seguinte.
2. Carregue no botão [BAND] ou toque na tecla [Band] para seleccionar a banda de TV desejada (TV1 ou TV2). Sempre que carregar no botão, alterna entre as bandas TV1 e TV2.
3. Carregue no botão [R] ou [F] para sintonizar a estação de TV programada anterior ou seguinte.
Ver um vídeo
O sintonizador de TV dispõe de um terminal de entrada de videogravador, ao qual pode ser ligado um dispositivo externo. Ligue um leitor de cassetes de vídeo 12V (VCP) ou um gravador de cassetes de vídeo (Videogravador) ao terminal de entrada do sintonizador de TV.
1. Toque no ecrã para ver o menu do modo TV/ Videogravador e depois toque na tecla [Option].
2. Toque na tecla [VTR] para mudar para o modo de videogravador.
• Para voltar à transmissão de TV, execute
novamente a mesma operação.
652
VRX868RVD
Page 66
Operações de TV
Sintonização por procura
1. Carregue no botão [BAND] ou toque na tecla [Band] para seleccionar a banda de TV desejada (TV1 ou TV2).
* Se aparecer “MANU” no visor, carregue no
botão [BAND] durante mais de 1 segundo. “MANU” desaparece do visor.
2. Toque na tecla [X] ou [x] para procurar automaticamente uma estação.
• Toque na tecla [x] para sintonizar o canal
da próxima estação de TV disponível e na tecla [X] para sintonizar a anterior.
Sintonização manual
Há 2 modos disponíveis: Sintonização rápida e sintonização passo a passo. No modo de sintonização passo a passo, o canal muda um passo de cada vez. No modo de sintonização rápida, pode sintonizar rapidamente a frequência desejada.
1. Carregue no botão [BAND] ou toque na tecla [Band] para seleccionar a banda desejada. (TV1 ou TV2)
* Se não aparecer “MANU” no visor, carregue
no botão [BAND] durante mais de 1 segundo. “MANU” aparece e a sintonização manual fica disponível.
2. Sintonize uma estação.
Sintonização rápida:
Toque na tecla [X] ou [x] durante mais de 1 segundo para sintonizar uma estação.
Sintonização passo a passo:
Toque na tecla [X] ou [x] para sintonizar manualmente uma estação.
Nota:
A sintonização manual fica cancelada se não
utilizar o equipamento durante 7 segundos.
Chamar uma estação programada
Pode memorizar um total de 12 estações de TV (6 em TV1 e 6 em TV2). Há 2 meios disponíveis para chamar uma estação programada.
Utilizando o botão [R] ou [F]
1. Carregue no botão [BAND] ou toque na tecla [Band] para seleccionar a banda de TV desejada. (TV1 ou TV2)
2. Carregue no botão [R] ou [F] para chamar uma estação de TV memorizada.
Utilizando o ecrã Lista pré-programada
1. Toque no ecrã para ver o menu e depois
toque na tecla [List].
2. Toque na tecla programada correspondente para chamar a estação memorizada.
* Pode seleccionar a banda desejada tocando
na tecla [Band].
* Toque na tecla programada desejada durante
mais de 2 segundos para guardar a estação actual na memória pré-programada.
3. Se tocar novamente na tecla [List] regressa ao ecrã anterior.
Memória manual
1. Toque na tecla [Band] para seleccionar a banda de TV desejada. (TV1 ou TV2)
2. Sintonize a estação de TV que quer memorizar.
3. Toque na tecla [List].
4. Toque na tecla programada durante mais de 2 segundos para guardar a estação actual na memória pré-programada.
Memorização automática
A memorização automática selecciona 6 estações de TV automaticamente e guarda-as na memória pré-programada. Se não conseguir boa recepção nas 6 estações, a estação previamente memorizada mantém-se e só são memorizadas as estações com sinal forte.
1. Toque na tecla [Band] para seleccionar a banda de TV desejada. (TV1 ou TV2)
2. Toque na tecla [List].
3. Toque na tecla [AS] durante mais de 2 segundos. Ouve-se um sinal sonoro e as estações com boa recepção são automaticamente memorizadas nos canais programados.
Varrimento programado
O varrimento programado mostra cada canal programado, antes de avançar automaticamente para a próxima programação. Esta função é útil para procurar a estação de TV desejada na memória.
1. Toque no ecrã para ver o menu TV/ Videogravador e depois toque na tecla [List].
2. Toque na tecla [PS] para iniciar o varrimento programado. O equipamento inicia o varrimento de cada estação durante 7 segundos, sequencialmente.
3. Quando receber o canal desejado, toque novamente na tecla [PS].
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
653
Page 67
Operações de TV
Programar o TV diver
Pode mudar a programação de recepção para a antena de TV ligada ao sintonizador de TV.
* Normalmente, deve utilizar o TV diver na posição
ON”.
1. Toque no ecrã para ver o menu TV/ Videogravador e depois toque na tecla [Option].
2. Toque na tecla [ON] ou [OFF] da opção TV DIVER para ligar ou desligar a função. [ON] : Programa a recepção realçando o visual. [OFF] : Programa o Diver para OFF.
3. Se tocar na tecla [Back] regressa ao modo anterior.
Operações de rádio/DAB digitais
Os programas DAB
O sistema DAB (transmissão áudio digital) transmite vários programas numa única frequência em simultâneo, comprimindo os sinais de áudio.
• As estações DAB têm múltiplos programas
numa única frequência.
• O grupo de programas transmitido numa única
frequência tem a designação de “conjunto”.
• Algumas estações DAB têm vários conjuntos e
transmitem programas diversificados.
• O número de programas e os conteúdos de
cada conjunto dependem dos tempos e das estações de transmissão. Como os programas DAB são transmitidos em diversas frequências, o mesmo programa pode ser visto em vastas áreas.
• Quando ligar este equipamento e seleccionar o
modo DAB, o programa iniciado é o que seleccionou antes de ligar o aparelho. Se este programa não estiver disponível, é automaticamente seleccionado outro.
Português
• Os programas têm os seus próprios nomes,
como PS em RDS.
Manual do utilizador
Programar a área de TV
Se seleccionar a área de TV (área de recepção de TV), altera a programação da área do sintonizador de TV.
1. Toque no ecrã para ver o menu e depois
toque na tecla [Option].
2. Toque na tecla [TV AREA] para ver uma lista
de nomes de países.
3. Toque na tecla [c] ou [C] para percorrer a lista.
4. Toque na tecla do nome do país desejado para o seleccionar.
5. Se tocar na tecla [Back] regressa ao modo anterior.
Nota:
Para melhorar a qualidade do áudio, o utilizador
tem de sintonizar um conjunto. Durante a sintonização do receptor para o conjunto, as saídas de áudio ficam com o som cortado. O tempo de sintonização não é fixo.
As funções a seguir podem ser usadas tal como
nas operações RDS (consulte a página 626):
• Função AF
• TA (informações de trânsito)
• Seleccionar PTY
• Procura PTY
• Memória pré-programada PTY
• Transmissão de emergência
• Regular o volume de TA, transmissão de
emergência (ALARM), informação e PTY
Ouvir o DAB
1. Carregue no botão [SRC] e depois na tecla [DAB].
2. Carregue no botão [BAND] ou toque na tecla [Band] para seleccionar a banda entre M1, M2 e M3. Sempre que carregar no botão, a banda de recepção muda pela ordem seguinte: M1 M2 M3 M1 ...
* Este equipamento tem uma função de memória
pré-programada separada para estações DAB. Pode programar até 18 estações (6 para cada M1, M2 e M3) nas teclas programadas.
3. Carregue no botão [R] ou [F] para chamar o programa de TV memorizado.
654
VRX868RVD
Page 68
Operações de rádio/DAB digitais
Sintonização por procura
1. Carregue no botão [BAND] para seleccionar
a banda desejada (M1, M2 ou M3).
• Se aparecer “MANU” na parte inferior do ecrã, carregue no botão [BAND] durante mais de 1 segundo. “MANU” desaparece do ecrã e a sintonização por procura passa a estar disponível.
2. Toque na tecla [X] ou [x] durante mais de 1 segundo para sintonizar um conjunto.
3. Toque na tecla [X] ou [x] para mudar de programa.
Nota:
Dependendo do conjunto ou do tempo de
transmissão, pode não conseguir mudar de programa.
Varrimento por serviço
Esta função faz o varrimento de cada programa sintonizável de um conjunto que está a ser recebido durante 10 segundos, sequencialmente. Isto é útil para procurar um programa desejado.
1. Toque na tecla [List] no ecrã do modo DAB e toque na tecla [S.SCN]. O equipamento inicia o varrimento de cada programa durante 10 segundos, sequencialmente.
2. Se o programa que quer ouvir estiver sintonizado, toque novamente na tecla [S.SCN].
Chamar uma estação programada
Este equipamento tem uma função de memória pré-programada separada para estações DAB. Pode programar até 18 estações (6 para cada M1, M2 e M3) nas teclas programadas. Há 2 meios disponíveis para chamar uma estação programada.
Utilizando o botão [R] ou [F]
1. Carregue no botão [BAND] para seleccionar a banda (M1, M2 ou M3).
2. Carregue no botão [R] ou [F] para chamar o programa memorizado anterior ou seguinte.
Utilizando o ecrã Lista pré-programada
1. Toque na tecla [List].
2. Toque na tecla programada correspondente para chamar o programa memorizado.
* Pode seleccionar a banda desejada tocando
na tecla [Band].
3. Se tocar na tecla [List] regressa ao ecrã anterior.
Guardar um programa na memória pré-programada
1. Toque na tecla [Band] para seleccionar a
banda desejada (M1, M2 ou M3).
2. Receba o programa que quer memorizar, executando a sintonização por procura, etc.
3. Toque na tecla [List].
4. Toque na tecla programada desejada durante mais de 2 segundos para memorizar o programa actual.
Modo de espera de informação
Se o programa de informação seleccionado no ecrã INFO SELECT do menu DAB Option se iniciar, o equipamento muda automaticamente para o programa de informação seleccionado.
• Para mais detalhes sobre a selecção de
informações, consulte a secção “Selecção de informações” abaixo.
1. Carregue no botão [TA] durante mais de 1 segundo. “INFO” aparece no ecrã e o equipamento entra no modo de espera de informação até a informação se iniciar.
• Se carregar no botão [TA] durante a
recepção do programa de informação, cancela essa recepção e o equipamento entra no modo de espera de informação.
2. Para cancelar o modo de espera de informação, volte a carregar no botão [TA] durante mais de 1 segundo.
Nota:
Esta opção pode ser utilizada, mesmo no modo
RDS, mas só com o sintonizador DAB ligado.
Selecção de informações
Esta função permite especificar um tipo de informação para o modo de interrupção de informações. Pode programar qualquer um dos seguintes 6 tipos de informação: TRAVEL, WARNING, NEWS, WEATHER, EVENT e SPECIAL.
1. Toque na tecla [Option] e depois na tecla []] da opção INFO SELECT. Aparece o ecrã INFO SELECT.
2. Toque na tecla [ON] ou [OFF] da opção de informação desejada.
3. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã anterior.
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
655
Page 69
Operações de rádio/DAB digitais
PTY
Esta função permite ouvir o tipo de programa seleccionado, seja qual for o modo da função.
• DAB e RDS têm o mesmo PTY.
• Pode seleccionar um PTY de DAB ou RDS.
• A transmissão PTY ainda não está disponível em todos os países.
• No modo de espera de informação, as estações INFO têm prioridade sobre as estações PTY.
• No modo de espera de TA, as estações TP têm prioridade sobre as estações PTY.
Função de identificação dinâmica
A identificação dinâmica (aqui referida como “DLS”) é um conjunto de dados de texto associado a cada serviço DAB. Este equipamento pode mostrar um DLS com um máximo de 128 caracteres no ecrã.
Modo de visualização de DLS
Normalmente, o ecrã do modo DAB aceita 16 letras x 1 linha.
1. Toque na tecla []] no ecrã do menu DAB para
ver todo o texto DLS.
2. Para cancelar o modo DLS e voltar ao ecrã
anterior, toque na tecla [Back]. Se houver dados DLS no serviço de recepção, o texto DLS aparece na área de visualização de texto.
Memória DLS
Pode memorizar até 6 DLSs actualmente a serem recebidos.
1. Toque na tecla []] no ecrã do modo DAB.
2. Toque na tecla programada desejada, de [1] a [6], durante mais de 2 segundos. Os dados DLS actualmente visualizados são memorizados.
Chamar DLS
1. Para chamar o DLS guardado na memória DLS, toque na tecla programada desejada, de [1] a [6]. Os dados DLS guardados na memória DLS são visualizados até um máximo de 128 caracteres.
2. Para cancelar o modo DLS e voltar ao ecrã anterior, toque na tecla [Back].
Português
Manual do utilizador
656
VRX868RVD
Page 70
Operações NAVI (NAX963HD, etc.)
Funções NAVI
Nota:
A partir desta secção, o sistema de Navegação será designado por “NAVI”.
Quando ligar o Clarion NAVI NAX963HD, passa a ter disponíveis as seguintes funções:
• Visualização do visor NAVI
• Operação utilizando os botões do painel lateral
• Interrupção da voz-guia NAVI
Quando estiver a utilizar o NAVI (NAX963HD)...
• Se estiver ligado o descodificador surround de 5.1 canais (DVH943), as interrupções de voz do NAVI não funcionam.
• Se estiver ligado o descodificador surround de 5.1 canais (DVH943N), as interrupções de voz do NAVI funcionam.
Se houver uma interrupção de voz do NAVI com a
2-ZONE activada, o som da zona MAIN é cortado e o da zona SUB é emitido normalmente. Se isto acontecer com a 2-ZONE OFF, os sinais de áudio emitidos para os altifalantes de 4 canais são atenuados e a voz do sistema de navegação é emitida pelos dois altifalantes frontais.
Como o Clarion NAVI (NAX963HD) é reconhecido automaticamente, pode omitir a programação CONNECT abaixo mencionada.
Programar NAVI como equipamento de entrada externo
Execute esta programação depois de ligar o NAVI.
• A programação de fábrica é “NONE”.
1. Carregue no botão [ADJ] e depois na tecla
[GENERAL].
2. Toque na tecla []] da opção CONNECT e
toque em [RGB], [COMPOSITE], [OTHERS] ou [NONE] para programar a função. RGB : Seleccione esta opção se o Clarion NAVI (NAX943DV, NAX9500E) estiver ligado. Só pode controlá-lo com o telecomando e as vozes NAVI são emitidas por altifalantes especiais para o NAVI. COMPOSITE : Seleccione esta opção se estiver ligado um NAVI de outro fabricante. Só pode controlá-lo com o telecomando e as vozes NAVI são emitidas por altifalantes especiais para o NAVI. OTHERS : Seleccione esta opção para dispositivos externos que não sejam um NAVI. NONE : Seleccione esta opção se não houver nenhum dispositivo externo ligado.
Operação NAVI
Alterna entre o visor do NAVI e o visor de Áudio/ Visual (a partir daqui referido como “AV”).
Nota:
As teclas [NAVI] e [AV] abaixo mencionadas só
estão disponíveis se estiver ligado o Clarion NAVI (NAX963HD). Se estiver ligado o outro NAVI, utilize o botão [MAP] para mudar o modo do ecrã.
Ecrã AV
Tecla [MAP]
Se houver interrupção de imagem do NAVI, o ecrã muda de ecrã AV para ecrã NAVI. Quando terminar a interrupção, regressa ao ecrã AV anterior.
Ecrã NAVI
Tecla [AV ]
As operações de áudio efectuadas no modo NAVI aparecem indicadas na parte inferior do ecrã NAVI durante cerca de 2 segundos.
Operações que utilizam os botões Botão [VOICE]
• Aparece o ecrã VOICE do modo NAVI.
• Se estiver no modo AV, muda para o modo NAVI e é executada a operação de VOZ.
Botão [MAP]
• Aparece o ecrã MAP do modo NAVI.
• Se estiver no modo AV, muda para o modo NAVI.
Botão [MENU]
• Se estiver no modo NAVI, aparece o ecrã MENU do modo NAVI.
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
657
Page 71
Operações NAVI (NAX963HD, etc.)
Ligar equipamento de imagem de outra empresa
Pode visualizar neste equipamento imagens de tipo RGB ou composto de equipamento de outra empresa. Não se esqueça de efectuar esta programação depois de ligar o equipamento de imagem do tipo RGB ou composto ao terminal RGB.
1. Carregue no botão [ADJ] e depois na tecla [GENERAL].
2. Toque na tecla []] da opção CONNECT.
3. Toque na tecla [OTHERS] para programar a função.
Alterar o visor
É possível alternar entre o visor AV e o visor do equipamento externo, utilizando o botão [MAP].
1. Para mudar do ecrã AV para o ecrã NAVI,
carregue no botão [MAP].
2. Para regressar ao ecrã AV, carregue
novamente no botão [MAP].
Português
Manual do utilizador
658
VRX868RVD
Page 72
Operações do descoficador surround de 5.1 canais
Esta função está disponível se estiver ligado um descodificador surround opcional de 5.1 canais (DVH943N). Se o descodificador surround de 5.1 canais estiver ligado através do cabo CeNET, não pode utilizar a unidade de controlo desse descodificador (DVC923, opcional).
Função da unidade de controlo do descodificador surround de 5.1 canais
Esta secção descreve procedimentos operacionais de funções de programação. Para mais detalhes sobre cada função, consulte o manual do utilizador fornecido com o descodificador surround de 5.1 canais.
* Requer um amplificador opcional.
Nota:
Se o DVH943N estiver ligado, o modo 2-ZONE fica
desactivado.
A função AUTO VOLUME não pode ser utilizada.
1. Carregue no botão [ADJ] para ver o menu ADJUST.
2. Toque na tecla [AUDIO EXT.].
SPEAKER SEL (selecção do altifalante)
Esta função determina o altifalante central, o altifalante surround e a ligação do subwoofer.
3-1. Toque na tecla []] da opção SPEAKER SEL
para ver o submenu.
3-2. Toque na tecla [ON] ou [OFF] da opção
CENTER SP, SURROUND SP ou SUB WOOFER para ligar ou desligar os altifalantes, dependendo daqueles que estiverem ligados.
• A programação de fábrica é “ON”
• A fase do “SUB WOOFER” fica invertida
na programação “ON-”. O valor predefinido é “ON+”.
Dolby PLII CONTROL
* Esta função só está disponível se o MUSIC
MODE estiver seleccionado para Dolby PLII. Para mais detalhes de configuração, consulte “Seleccionar o tipo Dolby PLII (Dolby Pro Logic II)”.
3-1. Toque na tecla []] da opção Dolby PLII
CONTROL para ver o submenu.
3-2. Efectue a programação da opção
PANORAMA, DIMENSION ou CENTER WIDTH.
[PANORAMA]: Toque na tecla [ON] ou [OFF] para seleccionar. “OFF” é o valor predefinido.
[DIMENSION]: Toque na tecla [[] ou []] para ajustar o nível entre 0 e 6. O nível predefinido é “3”.
[CENTER WIDTH]: Toque na tecla [[] ou []] para ajustar o nível entre 0 e 7. O nível predefinido é “3”.
3. Execute a programação da opção desejada. Para saber mais detalhes, consulte as secções seguintes.
4. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã anterior.
* As secções seguintes descrevem apenas
detalhes relativos a programações, ignorando procedimentos de selecção de opções.
VRX868RVD
Português
Manual do utilizador
659
Page 73
Operações do descoficador surround de 5.1 canais
FILTER
Esta função utiliza-se para seleccionar frequências de filtro adequadas aos altifalantes utilizados.
* Esta função não está disponível para altifalantes
cuja programação SPEAKER SEL esteja definida para “OFF”.
3-1. Toque na tecla []] da opção FILTER para
ver o submenu.
3-2. Toque na tecla [[] ou []] da opção FRONT
HPF, CENTER HPF, SURROUND HPF ou SUB WOOFER LPF para a ajustar.
[FRONT HPF]: Esta função pode ter as seguintes quatro programações: 50 Hz, 80 Hz, 120 Hz ou THRGH (through). “THRGH” é o valor predefinido.
[CENTER HPF]: Esta função pode ter as seguintes três programações: 50 Hz, 80 Hz e 120 Hz. “120 Hz” é o valor predefinido.
[SURROUND HPF]: Esta função pode ter as seguintes quatro programações: 50 Hz, 80 Hz, 120 Hz ou THRGH (through). “THRGH” é o valor predefinido.
[SUB WOOFER LPF]: Esta função pode ter as seguintes três programações: 50 Hz, 80 Hz e 120 Hz. “120 Hz” é o valor predefinido.
SPEAKER GAIN
Esta função programa o nível de saída dos altifalantes.
* Esta função não está disponível para altifalantes
cuja programação SPEAKER SEL esteja definida para “OFF”.
3-1. Toque na tecla []] da opção SPEAKER
GAIN para ver o submenu.
3-2. Toque na tecla [[] ou []] da opção FRONT
Português
L, CENTER, FRONT R, SURROUND R, SURROUND L ou SUB WOOFER para a ajustar. Cada opção pode ser ajustada no intervalo de –10 dB a +10 dB em incrementos de 1 dB. O valor predefinido é “0 dB”.
Manual do utilizador
DELAY
Esta função ajusta o timing dos altifalantes, para que fiquem sincronizados com a saída do altifalante frontal.
* Esta função não está disponível para altifalantes
cuja programação SPEAKER SEL esteja definida para “OFF”.
3-1. Toque na tecla []] da opção DELAY para
ver o submenu.
3-2. Toque na tecla [[] ou []] da opção CENTER
SP ou SURROUND SP para a ajustar. [CENTER SP]:
Os ajustes são feitos no intervalo de 0 ms a 5 ms. O valor predefinido é “0 ms”.
[SURROUND SP]: Os ajustes são feitos no intervalo de 0 ms a 15 ms. O valor predefinido é “0 ms”.
DRC
Esta função determina a compressão do intervalo dinâmico.
3-1. Toque na tecla [C] para ver o ecrã do menu
seguinte.
3-2. Toque na tecla [MAX], [STD] ou [MIN] da
opção DRC para seleccionar a opção respectiva. O valor predefinido é “MAX”.
660
VRX868RVD
Page 74
Operações do descoficador surround de 5.1 canais
Modo DSF
Efeito DSF activado/desactivado
• A programação de fábrica é “OFF”.
1. Carregue no botão [ADJ] e depois na tecla [AUDIO].
2. Toque na tecla []] da opção STATUS.
3. Toque na tecla [ON] ou [OFF] da opção DSF para ligar ou desligar a função.
4. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã anterior.
Nota:
Se o efeito DSF estiver desactivado, o ajuste
efectuado no “DSF” não se reflecte na fonte de música.
Seleccionar o tipo de DSF
1. Carregue no botão [ADJ] e depois na tecla [AUDIO].
2. Toque na tecla []] da opção DSF.
3. Toque na tecla para seleccionar o tipo adequado.
4. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã anterior.
Modo P.EQ
Efeito P.EQ activado/desactivado
• A programação de fábrica é “OFF”.
1. Carregue no botão [ADJ] e depois na tecla [AUDIO].
2. Toque na tecla []] da opção STATUS.
3. Toque na tecla [ON] ou [OFF] da opção P.EQ para ligar ou desligar a função.
4. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã anterior.
Nota:
Se o efeito P.EQ estiver desactivado, o ajuste
efectuado no “P.EQ” não se reflecte na fonte de música.
Programar e memorizar propriedades P.EQ
1. Carregue no botão [ADJ] e depois na tecla [AUDIO].
2. Toque na tecla []] da opção P.EQ para ver o submenu.
3. Toque na tecla para seleccionar o tipo adequado. O conteúdo do ajuste P.EQ é o seguinte: [SIGNAL]: Esta função selecciona “MUSIC” ou “P. NOISE”.
• A programação de fábrica é “P.NOISE”. [SPEAKER SELECT]: Esta função selecciona “FRONT”, “CENTER” ou “SURROUND”.
* Esta programação fica desactivada se as
opções CENTER SP e SURROUND SP da programação SPEAKER SEL estiverem ambas programadas para “OFF”.
* Esta função não está disponível para
altifalantes cuja programação SPEAKER SEL esteja definida para “OFF”.
• A programação de fábrica é “FRONT”. [BAND]: Seleccione o canal a ser compensado (“BAND1”, “BAND2”, “BAND3”).
• A programação de fábrica é “BAND1”. [FREQUENCY]: Seleccione a frequência central que quer compensar no intervalo de 18 Hz a 20 kHz. (passo de 1/3 de oitava, 31 pontos)
• A programação de fábrica é “1 KHz”. [Q]: Programe a nitidez da curva Q para um dos parâmetros: 1, 3, 5, 7 e 20.
• A programação de fábrica é “1”. [GAIN]: Ajuste o ganho (nível de saída) no intervalo de –6 dB a +6 dB. (passo de 1 dB, 13 pontos)
• A programação de fábrica é “0”.
4. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã anterior.
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
661
Page 75
Operações do descoficador surround de 5.1 canais
Seleccionar o tipo Dolby PLII (Dolby Pro Logic II )
• A programação de fábrica é “OFF”.
* Esta programação fica desactivada se as opções
CENTER SP e SURROUND SP da programação SPEAKER SEL estiverem ambas programadas para “OFF”.
1. Carregue no botão [ADJ] e depois na tecla [AUDIO].
2. Toque na tecla []] da opção Dolby PLII.
3. Toque na tecla para seleccionar o tipo adequado.
4. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã anterior.
Ajuste da saída do volume do subwoofer, do volume central e do balanço/fader
1. Carregue no botão [ADJ] e depois na tecla [AUDIO].
2. Toque na tecla []] da opção DETAIL para ver o submenu.
3. Efectue os seguintes ajustes:
Ajuste do volume do subwoofer
3-1. Toque na tecla [[] ou []] da opção
SUBWOOFER VOL para ajustar o nível adequado (intervalo de programação: –6 a
3).
• A programação de fábrica é “0”.
Ajuste do volume central
3-1. Toque na tecla [[] ou []] da opção CENTER
VOL para ajustar o nível adequado (intervalo de programação: –6 a 0).
• A programação de fábrica é “0”.
Ajuste do balanço/fader
3-1. Toque na tecla []] da opção BAL/FAD.
Toque na tecla [{] ou [}] para ajustar o nível de fader.
Tecla [{]: realça o som dos altifalantes frontais.
Tecla [}]: realça o som dos altifalantes posteriores.
3-2. Toque na tecla [{] ou [}] para ajustar o
nível de balanço. Tecla [[]:
realça o som dos altifalantes da esquerda. Tecla []]: realça o som dos altifalantes da direita.
4. Se tocar na tecla [Back] regressa ao ecrã
anterior.
Português
Manual do utilizador
662
VRX868RVD
Page 76
12.EM CASO DE DIFICULDADE
GERAL
Problema Causa Acção
Não consegue ligar o equipamento. (Nâo há som.)
Não acontece nada quando carrega nos botões.
O visor não está nítido.
O telecomando não funciona.
O fusível rebentou. Substitua o fusível por outro com a mesma
Ligação incorrecta dos cabos.
O microprocessador está a funcionar mal devido a interferências, etc.
Os raios solares estão a incidir directamente sobre a área de recepção de luz do telecomando.
As pilhas estão gastas ou o telecomando está sem pilhas.
amperagem. Se o fusível rebentar novamente, dirija-se à loja onde adquiriu o equipamento.
Dirija-se à loja onde adquiriu o equipamento.
Desligue a alimentação e retire o DCP. Carregue no botão de reinicialização durante cerca de 2 segundos com um objecto pontiagudo.
Nota:
Quando carregar no botão de reinicialização, desligue a alimentação ACC.
O botão de reinicialização
* Se carregar no botão de reinicialização, limpa as
frequências de estações de TV/rádio, títulos, etc., memorizadas.
O telecomando pode não funcionar se os raios solares incidirem directamente sobre a respectiva área de recepção de luz.
Verifique as pilhas do telecomando.
Leitor de DVD
Problema Causa Acção
Não consegue colocar um disco.
Há saltos no som ou interferências.
Som de má qualidade logo após a ligação.
A imagem não aparece.
Já há outro disco dentro do leitor.
Há algum objecto estranho no local do disco.
O CD está sujo. Limpe o CD com um pano macio. O CD está muito riscado ou
danificado. Se estacionar o veículo
num local húmido podem formar-se gotas de água nas lentes internas.
O travão de mão não está engatado.
Ejecte o disco antes de colocar outro.
Ejecte o objecto estranho ou force-o a sair.
Substitua-o por um CD sem riscos.
Deixe o equipamento secar durante 1 hora, ligado.
Verifique se o travão de mão está engatado.
VRX868RVD
Português
Manual do utilizador
663
Page 77
Problema Causa Acção
Não se consegue reproduzir o disco com o visor “PARENTAL VIOLATION” apresentado.
Visualização limitada. Cancele a limitação de visualização ou altere o
nível de restrição de reprodução. Consulte a subsecção “Programar o nível de restrição de reprodução”.
TV/Videogravador (se estiver ligado um sintonizador de TV opcional, etc.)
Problema Causa Acção
A imagem não aparece.
O visor está escuro. O controlo da luminosidade
A cor do visor está clara ou há uma sombra de cor inadequada
Quando se liga o videogravador, a imagem fica com interferências.
Quando se liga o sintonizador de TV, a imagem fica pouco nítida.
O sintonizador de TV está com uma imagem dupla ou tripla.
A imagem do sintonizador de TV está com manchas ou riscas.
Português
Há pontos vermelhos, verdes e azuis no visor.
Manual do utilizador
O travão de mão não está engatado.
está muito baixo. As condições de
funcionamento não são boas.
Os faróis do veículo estão acesos.
A cor não está bem ajustada.
Programação NTSC/PAL inadequada
Má recepção As ondas de rádio podem não ter o alcance
Má recepção Pode estar sob a influência de ondas de rádio
Presença de obstáculos Pode estar sob influência de automóveis,
Verifique se o travão de mão está engatado.
Ajuste a luminosidade correcta.
A temperatura dentro do veículo pode ser de 0°C ou inferior. Regule uma temperatura apropriada (25°C ou semelhante) e verifique novamente.
Durante a noite, o visor fica escuro para evitar o brilho (se acender os faróis do veículo durante o dia, o visor fica escuro).
Verifique se a cor e a tonalidade estão bem ajustadas.
Programe o sistema NTSC/PAL correctamente, de acordo com o videogravador.
suficiente devido a obstáculos, como montanhas ou edifícios. Verifique novamente num local com boa recepção de ondas de rádio.
reflectidas por montanhas ou edifícios. Verifique novamente depois de mudar de local ou direcção.
autocarros, cabos de alimentação, sinais de néon, etc. Verifique novamente depois de mudar de local.
Isso não é uma avaria, mas sim um fenómeno típico do painel LCD (o painel LCD é produzido de acordo com tecnologias de precisão muito elevada. Embora haja 99,99% de pixels efectivos ou mais, há sempre 0,01% de pixels em falta ou normalmente acesos).
664
VRX868RVD
Page 78
13.VISORES DE ERRO
Se ocorrer um erro, aparece um dos seguintes visores. Tome as medidas descritas abaixo para resolver o problema.
Leitor de DVD
Visor Causa Acção
ERROR 2 Há um disco preso no deck
ERROR 3 Não é possível reproduzir
ERROR 6 Há um disco virado ao
PARENTAL VIOLATION
WRONG REGION Código de região errado Ejecte o disco e substitua-o por outro com o
DRM Está a reproduzir ficheiros
NOT SUPPORT Está a reproduzir ficheiros
de CDs que não é possível ejectar.
um disco porque está riscado, etc.
contrário dentro do deck de DVDs que não é possível reproduzir.
Erro de nível de restrição de reprodução
WMA protegidos por DRM.
não suportados por este equipamento.
Comutador de CDs
Visor Causa Acção
ERROR 2 Há um disco dentro do
ERROR 3 Não é possível reproduzir
ERROR 6 Não é possível reproduzir
Para se informar sobre o comutador de DVDs, consulte o respectivo manual do utilizador fornecido.
Se aparecer um visor diferente dos descritos acima, carregue no botão de reinicialização. Se o problema persistir, desligue o equipamento e dirija-se à loja onde o adquiriu.
* Se carregar no botão de reinicialização, limpa as frequências de estações de TV/rádio, títulos, etc.,
memorizadas.
comutador de CDs que não foi colocado.
um disco que se encontra dentro do comutador de CDs, porque está riscado, etc.
um disco que se encontra dentro do comutador de CDs, porque está colocado ao contrário.
Há uma avaria no mecanismo do deck de CDs, pelo que deve dirigir-se à loja onde adquiriu o equipamento.
Substitua-o por um disco sem riscos, não danificado.
Ejecte o disco e coloque-o de novo correctamente.
Programe o nível de restrição de reprodução correcto.
código de região correcto. Execute a operação, como saltar um ficheiro.
(Pode ser cancelado o modo de reprodução com varrimento, repetitiva e aleatória.)
Há uma avaria no mecanismo do comutador de CDs, pelo que deve dirigir-se à loja onde adquiriu o equipamento.
Substitua-o por um disco sem riscos, não danificado.
Ejecte o disco e coloque-o de novo correctamente.
Português
Manual do utilizador
VRX868RVD
665
Page 79
14.CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Sintonizador FM
Intervalo de frequências: 87,50 MHz a 108,00
MHz Sensibilidade utilizável: 9 dBf 50dB Sensibilidade em silêncio: 15 dBf Selectividade de canal alternativo: 70 dB Separação de estéreo (1 kHz): 32 dB Resposta em frequência (±3 dB): 30 Hz a 15 kHz
Sintonizador AM
Intervalo de frequências:
MW: 531 kHz a 1.602 kHz
LW: 153 KHz a 279 KHz Sensibilidade utilizável: 28 dBµV
Leitor de DVD
Sistema:
Sistema de disco versátil digital com
capacidade CDDA Discos que pode utilizar:
DVD de vídeo, CD Resposta em frequência:
20 Hz a 20 kHz (CD) (±1 dB) Relação sinal/ruído: 100 dB (1 kHz) Intervalo dinâmico: 100 dB (1 kHz) Distorção: 0,006%
Amplificador de áudio
Potência máxima de saída:
200 W (50 W × 4) Potência de saída:
4 × 27 W (DIN 45324, +B = 14,4 V) Impedância do altifalante: 4 (4 a 8
permitidos)
Entrada
Entrada de áudio:
130 ±60mVrms (Alta)
600 ±80mVrms (Média)
840 ±100mVrms (Baixa)
Português
(impedância de entrada 10 k ou superior) Entrada de vídeo:
1,0 ±0,2 Vp-p (impedância de entrada 75 Ω)
Saída de vídeo
Saída de vídeo:
Manual do utilizador
1,0 ±0,2 Vp-p (impedância de saída 75 Ω)
Monitor LCD
Tamanho do ecrã: 7 polegadas
152 mm de largura × 85 mm de altura
Método de visualização:
LCD de tipo de transmissão TN
Método de accionamento: TFT (transistor de
filme fino) matriz activa
Pixels: 336,960 (1440 × 234)
Geral
Tensão da fonte de alimentação:
14,4 V CC (permitido 10,8 a 15,6 V) Massa: Negativa Consumo de corrente: 4,0 A (1 W) Corrente nominal de antena automática: 500 mA
menos Dimensões da unidade principal:
178 mm de largura × 50 mm de altura × 165
mm de profundidade Peso da unidade principal: 2,4 kg Dimensões do telecomando:
54 mm de largura × 28,8 mm de altura × 155
mm de profundidade Peso do telecomando:
100 g (incluindo a pilha)
165 mm
172 mm 178 mm
Nota:
Especificações em conformidade com as normas
JEITA.
O design e as características técnicas estão
sujeitos a alterações sem aviso prévio para melhoria adicional.
38 mm
50 mm
666
VRX868RVD
Page 80
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE LIGAÇÃO DE FIOS
1. ANTES DE COMEÇAR
1. Este equipamento destina-se exclusivamente a veículos com fonte de alimentação de 12 V com negativo à massa.
2. Leia atentamente estas instruções.
3. Desligue o terminal “-” da bateria antes de começar. Isso evita curtos-circuitos durante a instalação. (Figura 1)
Figura 1
2. CONTEÚDO DA EMBALAGEM
Bateria de automóvel
1 Unidade principal 2 Manuais
Manual do utilizador & Manual de instalação Cartão de garantia
3 Cabo da fonte de alimentação 4 Cabo do pino Rca 5 Estojo de acessórios (Nº 1)
Parafuso de cabeça chata (M5 × 8) ............ 4
Parafuso hexagonal Sems (M5 × 8) ............ 5
Derivação
Parafuso de máquina (M4 × 3) .................... 4
3. CUIDADOS GERAIS
1. Não abra a caixa. Há peças no interior que não podem ser reparadas pelo utilizador. Se deixar cair alguma coisa dentro do equipamento durante a instalação, consulte o seu distribuidor ou um centro de assistência autorizado da Clarion.
6 Estojo de acessórios (Nº 2)
Placa de fixação .......................................... 2
Grampo do cabo
7 Estojo de acessórios (Nº 3)
Tampa da tomada Rca .............................. 12
8 Suporte de montagem universal 9 Telecomando 0 Pilha
(para o telecomando)
! Aro exterior @ Caixa do DCP
2. Utilize um pano seco e macio para limpar a caixa. Nunca utilize panos ásperos, diluentes, benzina ou álcool, etc. Para a sujidade mais difícil, utilize um pano macio embebido em água quente ou pouco fria e limpe cuidadosamente.
Português
MANUAL DE INSTALAÇÃO E
DE LIGAÇÃO DE FIOS
VRX868RVD
667
Page 81
4. PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO
1. Antes de começar, prepare todas as peças necessárias para instalar a unidade principal.
2. Este modelo está equipado com um painel LCD que desliza para a frente (sistema de carregamento na estrutura). Em alguns tipos de veículos, o painel LCD pode ficar em contacto com o tablier ou a alavanca das mudanças e, nesse caso, não pode ser instalado. Antes de escolher o local de instalação, verifique se o equipamento não fica a interferir com a alavanca das mudanças nem a obstruir a visão. (Figura 2)
Tablier
Alavanca de mudanças (certifique-se de que não toca no LCD.)
Alavanca de mudanças
Figura 2
3. Instale o equipamento num ângulo de 30° em relação ao plano horizontal. (Figura 3)
Máx. 30˚
Figura 3
4. Se tiver de fazer alguma modificação na carroçaria do carro, como furos, consulte primeiro o concessionário.
5. Utilize os parafusos fornecidos para a instalação. A utilização de outros parafusos pode provocar danos. (Figura 4)
Chassis Chassis
Danos
MÁX. 8 mm (parafuso M5)
Figura 4
6. O equipamento de origem tem orifícios de parafusos de montagem para veículos NISSAN (marcas N) e TOYOTA (marcas T). (Figura 5)
T
NT
NNT
Figura 5
Português
MANUAL DE INSTALAÇÃO E
DE LIGAÇÃO DE FIOS
668
VRX868RVD
Page 82
5. INSTALAR A UNIDADE PRINCIPAL
Montagem universal
1. Coloque o suporte de montagem universal no painel de instrumentos, utilize uma chave de parafusos para dobrar para dentro os limitadores do suporte e fixe o limitador como se mostra na Figura 6.
2. Instale os cabos como se mostra na Secção
8.
• Dimensões da abertura da consola
182 mm
Abertura
53 mm
Chave de parafusos
Unidade principal
Abertura
Travões
Parafuso especial
3. Introduza a unidade principal no suporte de montagem universal até ela encaixar.
4. Monte o aro exterior de modo a prender todas as patilhas.
Nota:
*1: Alguns modelos de veículos requerem kits de
montagem especiais para uma instalação correcta. Para mais detalhes, consulte o distribuidor da Clarion.
*2: Aperte o limitador frontal com firmeza, para
evitar que a unidade principal se solte.
Orifício de aperto traseiro (do veículo)
Painel de instrumentos
Bucha de borracha
Aro exterior
Nota:
Encaixe a parte traseira de metal do aro exterior no canto superior da unidade principal.
2 molas
Figura 6
Travões
Suporte de montagem universal
VRX868RVD
669
Português
MANUAL DE INSTALAÇÃO E
DE LIGAÇÃO DE FIOS
Page 83
Montagem fixa (TOYOTA, NISSAN e outros veículos equipados com ISO/DIN)
Este equipamento foi concebido para instalação fixa no tablier. Se o veículo estiver equipado com um rádio instalado de fábrica, instale a unidade principal com as peças e os parafusos marcados (*). (Figura 8) Se o veículo não estiver equipado com um rádio instalado de fábrica, adquira um kit de instalação e instale a unidade principal da seguinte maneira.
1.
Retire os parafusos de ambos os lados da unidade principal. Em seguida, levante a mola de um dos lados até soltar as peças de encaixe dos orifícios, e faça deslizar a mola na direcção da seta para a remover. Repita o
mesmo procedimento para o outro lado a fim de remover as molas dos dois lados. (Figura 7)
2. Fixe os suportes de montagem ao chassis, como se mostra na Figura 8. Nos veículos TOYOTA e NISSAN, os orifícios já estão feitos; noutros modelos de carros, pode ser necessário fazer modificações, como fazer novos orifícios para os suportes de montagem.
3. Instale os cabos como se mostra na Secção
8.
4. Fixe o equipamento ao tablier e volte a montar o tablier no painel central.
4 parafusos hexagonais
(M5 × 8)
Português
: The screws with this mark are
enclosed in this set.
MANUAL DE INSTALAÇÃO E
:The parts and screws with this mark
DE LIGAÇÃO DE FIOS
are used to install radio or included in the installation kit.
Unidade principal
2 molas
Chave de parafusos
Painel central (Nota 1)
2 parafusos
Figura 7
Suporte de montagem (1 par para os lados esquerdo e direito)
Unidade principal
Compartimento
Nota 2
Figura 8
Peça de encaixe
Nota 1: Em certos casos, o painel central pode precisar de modificações (corte, enchimento, etc.).
670
VRX868RVD
Nota 2:
Se o gancho no suporte de instalação interferir com a unidade, dobre-o e espalme-o com um alicate ou ferramenta semelhante.
Page 84
6. REMOVER A UNIDADE PRINCIPAL
1. Se tiver fixado a parte traseira da unidade principal utilizando o método mostrado na Figura 6, desaperte o parafuso especial.
2. Retire o aro exterior.
3. Introduza a placa de fixação entre a mola e o suporte de montagem universal, encaixe a patilha B da mola no orifício A da placa de fixação e puxe a unidade principal para fora, agarrando-a pela placa de fixação. (Introduza as extremidades direita e esquerda da placa de fixação.) (Figura 9)
Suporte de montagem universal
2 placas de fixação
Aro exterior
Nota:
Mantenha a placa de fixação. Não pode retirar a unidade principal sem desencaixar a placa de fixação.
AB
Figura 9
7. PRECAUÇÕES COM OS CABOS
Painel de instrumentos
Unidade principal
Mola
1. Antes de fazer as ligações eléctricas, desligue a alimentação.
2. Tenha muito cuidado quando instalar os cabos. Mantenha-os bem afastados do motor e do tubo de escape, etc. O calor pode danificar os cabos.
3. Se o fusível rebentar, verifique se as ligações dos cabos estão bem feitas. Se um fusível rebentar, substitua-o por um novo com a mesma amperagem do original (15A FUSE).
4. Para substituir o fusível, retire o fusível velho do cabo da fonte de alimentação e coloque um novo. (Figura10)
Nota:
Há vários tipos de suportes de fusíveis. Não deixe que a parte lateral da bateria toque noutras peças metálicas.
cuidado
CUIDADO
Depois da ligação, fixe o cabo com um grampo ou fita isoladora para o proteger.
Fusível (15A)
Suporte de fusível
Figura 10
VRX868RVD
671
Português
MANUAL DE INSTALAÇÃO E
DE LIGAÇÃO DE FIOS
Page 85
8. LIGAÇÃO DOS CABOS
Nota:
Antes de instalar, desligue o cabo negativo da bateria do automóvel.
No caso dos dispositivos opcionais, o pino RCA e o cabo de ligação são acessórios vendidos avulso.
Verde
Português
Preto
MANUAL DE INSTALAÇÃO E
DE LIGAÇÃO DE FIOS
Cinzento
Preto
Roxo
Cinzento
Vermelho
Amarelo
Conector de saída óptica
Vermelho
Branco
Vermelho
Branco
Vermelho
Branco
Vermelho
Branco
Tomada da antena de rádio
Terminal de entrada do sintonizador de TV ou terminal de entrada do carregador de DVD
Terminal de entrada para o telecomando no volante
Terminal RGB
Terminal CeNET
Direita
Terminal de saída
Esquerda
audio frontal
Direita
Terminal de saída
Esquerda
audio posterior
Direita
Terminal de saída Non fader
Esquerda
Amarelo
Terminal de saída de vídeo
Direita
(Terminal de saída 2-ZONE)
Esquerda
Amarelo
Vídeo
Branco
Áudio (esquerda)
Vermelho
Terminal de entrada Visual
Áudio (direita)
Cabo de ligação
(ou)
Cabo de ligação
Ligar à porta vídeo do terminal de entrada visual.
Consultar a página seguinte.
Amplificador de 4 canais
iPod
(CCA-670)
iPod
com vídeo
(CCA-673)
Parte de trás
do monitor
Auscultadores
sem fios
Videogravador, etc.
672
VRX868RVD
Page 86
Cabo da fonte de alimentação
3
5
B-2
B-1
B-3
B-4
B-5
B-6
1
B-7
B-8
A-7
A-8
3
2
1
No. Descrição TRASEIRA DIREITA+
4
2
1
TRASEIRA DIREITA­ FRENTE DIREITA+ FRENTE DIREITA­ FRENTE ESQUERDA+ FRENTE ESQUERDA­ TRASEIRA ESQUERDA+ TRASEIRA ESQUERDA-
ALIMENTAÇÃO PRINCIPAL DE +12V (∗1) TELEC. AMP (2) ILUMINAÇAO ACESSORIO +12 V ( MASSA DISPOSITIVO DE LIGAÇÃO ISO
Fio de silenciamento do telefone (Castanho) (∗3) Terminal de reserva (Amarelo)
Travão de estacionamento(Verde Claro) Terminal de reserva (Azul/Branco)
A-4
A-6
A-5
1)
Nota:
*1: Em alguns veículos - Volkswagen/Opel/Vauxhall - é necessário trocar o acessório <<Vermelho>> e a
ligação da fonte de alimentação <<Amarela>>, para evitar sobrecarga e perda de memória.
*2: Se instalar o equipamento num modelo de Volkswagen de 1998 ou posterior, tem de fazer a interrupção
da saída <<Remota>>. Desligue o cabo <<azul/branco>> e isole as respectivas extremidades. Pode ocorrer uma avaria se não desligar o cabo ou não isolar as extremidades.
*3: Ligar o terminal PHONE MUTE
O cabo fornecido com o equipamento tem de ser ligado ao conector do veículo na posição especificada, de modo a permitir a utilização da função “Programação de interrupção do telemóvel”.
Veja na página seguinte como ligar o cabo do travão de mão.
VRX868RVD
673
Português
MANUAL DE INSTALAÇÃO E
DE LIGAÇÃO DE FIOS
Page 87
Ligar o cabo do travão de mão
Ligue o cabo ao terminal com terra da lâmpada do travão de mão no painel métrico.
Nota:
Se ligar o cabo do travão de mão ao terminal com terra da lâmpada, pode ver TV/Videogravador/DVD de vídeo/CD de vídeo com o travão de mão engatado.
Se o cabo do travão de mão não estiver ligado, o monitor não se liga.
Lâmpada do travão de mão
Derivação
Cabo + de ligação à bateria
Cabo de sinal do travão de mão
Cabo do travão de mão (verde-relva)
Travão de mão
Como montar a derivação
1. Coloque o cabo do travão de mão no fixador de cabos e dobre-o na direcção da seta.
2. Introduza o cabo de sinal do travão de mão e dobre-o na direcção da seta.
Cabo de sinal do travão de mão
Fixador de cabos
Cabo de sinal do travão de mão
Cabo do travão de mão (verde-relva)
Ligar os acessórios
Ligação ao amplificador externo
Pode ligar o amplificador externo, desde que não esteja ligado o descodificador surround de 5.1 canais. Para obter informações detalhadas, consulte o manual de instruções do descodificador surround de 5.1 canais.
Ligação à câmara CCD para veículo
A câmara CCD para veículo pode ser ligada ao terminal CCD no sintonizador de TV. Para obter informações detalhadas, consulte a folha de instruções ou o manual da câmara CCD.
Nota:
É necessária uma caixa de fonte de alimentação (vendida separadamente) para fazer a ligação da unidade principal e da câmara CCD.
Não pode utilizar a caixa da fonte de alimentação da câmara CAA147. Utilize a CAA188.
Se ligar o cabo especificado do telemóvel ao cabo de corte de som do telefone da unidade
principal, pode utilizar o corte de som quando usar o telemóvel.
Sintonizador de TV
Português
Se quiser ligar o sintonizador de TV, ligue o conector CeNET e o PINO RCA (amarelo). Para obter mais detalhes, consulte o manual de instruções do sintonizador de TV.
Comutador de DVDs
Para ligar o sintonizador de TV e o comutador de DVDs em simultâneo, utilize um selector de vídeo comercial vendido separadamente.
MANUAL DE INSTALAÇÃO E
DE LIGAÇÃO DE FIOS
Ligação ao sistema de navegação (NAX963HD)
Quando estiver a utilizar o NAVI (NAX963HD)...
• Se estiver ligado o descodicador surround de 5.1 canais (DVH943), as interrupções de voz do NAVI não funcionam.
• Se estiver ligado o descodificador surround de 5.1 canais (DVH943N), as interrupções de voz do NAVI funcionam.
674
VRX868RVD
Page 88
9. EXEMPLO DO SISTEMA
VRX868RVD
(Cinzento)
Amarelo
Cabo de vídeo RCA (incluído no sintonizador de TV)
Saída Non fader
Roxo
Terminal RGB
Cabo de fibra óptica digital (incluído no modelo DVH943N)
Cabo CeNET (incluído no modelo
Cabo RGB (incluído no modelo NAX963HD)
NAX963HD)
Navegação em HDD
(NAX963HD)
Cabo CeNET (incluído no
Cabo RCA (vendido avulso)
sintonizador de TV)
Sintonizador de TV
Vermelho
(TTX752/TTX7503z)
Branco
Cabo CeNET (incluído no sintonizador DAB)
Sintonizador DAB
(DAH923)
Cabo RCA
Cabo CeNET (incluído no modelo DVH943N)
(incluído no modelo DVH943N)
Adaptador Y CeNET (CCA-519, vendido avulso)
(Preto)
Descodificador
Surround 5.1 canais
(DVH943N)
Selector de vídeo
Amplificador de
4 canais
Amplificador incorporado no altifalante central
(SRK602)
Amplificador incorporado no subwoofe
(SRV303)
Carregador de CD CeNET
Grampo de ferrite (incluído no carregador de DVD)
Carregador de DVD CeNET
(VCZ628)
Altifalantes frontais
Altifalantes posteriores
r
(DCZ628)
Cabo de vídeo RCA (incluído no modelo VCZ628)
Português
Cabo CeNET (incluído no carregador)
Coloque o interruptor [SLAVE/STAND ALONE] na posição [SLAVE].
SLAVE
STAND ALONE
Cabo de fibra óptica digital (
DCA-005/008, vendido avulso)
(Cinzento)
Coloque o interruptor [CeNET/STAND ALONE] na posição [CeNET].
CeNET
STAND ALONE
VRX868RVD
675
DE LIGAÇÃO DE FIOS
MANUAL DE INSTALAÇÃO E
Page 89
2006/5 (Y-YI)
Clarion Co., Ltd.
All Rights Reserved. Copyright © 2006: Clarion Co., Ltd.
Printed in Japan / Imprimè au Japon / Gedruckt in Japan / Stampato in Giappone
Gedrukt in Japan / Impreso en Japón / Tryckt i Japan / Impresso no Japão
QC-6823E
280-8407-00
Loading...