1. Si el interior del automóvil está muy frío y
utiliza la unidad inmediatamente después de
haber encendido el calefactor, es posible
que se condense humedad en el disco o en
las piezas del reproductor y que resulte
imposible realizar la reproducción apropiada.
Si se condensa humedad en el disco, frótelo
con un paño seco. Si se condensa humedad
en las piezas ópticas del reproductor, no lo
utilice durante aproximadamente una hora y
la humedad condensada desaparecerá de
forma natural para permitir la operación normal.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS:.
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES REALIZADOS EN ESTE PRODUCTO NO APROBADOS
POR EL FABRICANTE ANULARÁN LA GARANTÍA.
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM103
2. La conducción por carreteras accidentadas
que causen vibraciones notables puede
causar el salto del sonido.
3. Esta unidad se aplica solamente para fines
de vehículos de 4 ruedas en carretera. No es
apropiado el utilizarla para tractores,
camiones, apisonadoras, vehículos todo
terreno, ni motocicletas de 2 ó 3 ruedas,
embarcaciones ni otros vehículos para fines
especiales.
DB358RMP
Español
103
Manejos de los Discos Compactos
p
Esta unidad ha sido diseñada específicamente
para reproducir discos compactos con la marca
. No podrá reproducir ningún otro tipo de
discos.
Para extraer el disco compacto de su caja,
presione la parte central de dicha caja y levante
el disco hacia afuera, sujetándolo cuidadosamente
por su borde.
Extracción del disco
Forma adecuada de sujetar
el disco compacto
Maneje siempre los discos compactos por sus
bordes. No toque nunca su superficie.
Para eliminar las huellas dactilares y el polvo,
utilice un paño suave, y frote el disco en línea
recta del centro hacía la periferia del disco
compacto.
Español
Nota sobre los discos compactos
No pegue nunca etiquetas sobre la superficie
del disco compacto ni marque la superficie del
mismo con un lápiz ni con un bolígrafo.
No
No utilice disolventes tales como limpiadores
comerciales, rociadores antiestáticos, ni diluidor
de pintura para limpiar los discos com-pactos.
No
No
No utilice discos compactos demasiado rayados, deformados, agrietados, etc. La utilización
de tales discos podría causar el mal funcionamiento o daños.
No
Los discos compactos nuevos pueden tener
cierta rugosidad en sus bordes. Es posible que
la unidad no trabaje o que el sonido se salte
con tales discos. Para eliminar tal rugosidad del
borde del disco, utilice un bolígrafo, etc.
Ball-point pen
Bolígrafo
Rugosidad
Roughness
No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas.
No
Nota:
•
No utilice hojas protectoras de discos compactos, vendidas en establecimientos del ramo, ni discos
provistos de estabilizadores, etc. Estos elementos podrían atascarse en el mecanismo interno y dañar el
disco.
DB358RMP
104
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM104
3. NOMENCLATURA
Nota:
• Cerciórese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte frontal del capítulo
“2. CONTROLES” de la página 5 (desplegada)
Nombres de los Botones y sus Funciones
Botón [RELEASE]
• Presiónelo a fondo para desmontar el DCP.
Botón [ ]
• Activa la reproducción o el modo de pausa en
el modo de reproductor de discos CD.
• Para ingresar varios ajustes.
• Activa la exploración de emisoras almacena-
das en el modo de la radio. Si lo mantiene
presionado, se realizará el almacenamiento
automático de emisoras.
Botón [SENSOR]
• Receptor para mando a distancia .
• Rango operativo: 30º en todas las direcciones.
[CD SLOT]
• Ranura de inserción del disco CD.
Botón [Q]
• Expulsará un disco CD cuando esté cargado
en la unidad.
Botón [D]
• Cambia la indicación del visualizador
(visualización principal o delo reloj).
FUNCIÓN MP3-SELECCIÓN DE
VISUALIZACIÓN (DISPLAY SELECTION)
• La visualización cambia en el siguiente orden:
Número de pista / Tiempo de reproducción ➜
Número de carpeta / Número de pista ➜
Visualización del título ➜ Visualización del
reloj ➜ Número de la pista / Tiempo de
reproducción...
• Mantenga presionado para ingresar al modo
de ajuste.
Botón [SCN]
• En el modo de reproductor de discos CD,
realiza la reproducción con exploración du-
rante 10 segundos de cada canción.
Botón [RPT]
• Activa la reproducción repetida el modo de
reproductor de discos CD.
Botón [RDM]
• Activa la reproducción aleatoria el modo de
reproductor de discos CD.
Botón [UP]
• Reproduce la primera canción de la carpeta
siguiente que contenga archivos MP3.∗
∗ Función de la tecla sólo disponible después de
que el indicador de MP3 se encienda.
Botón [DN]
• Reproduce la primera canción de la carpeta
anterior que contenga archivos MP3.∗
∗ Función de la tecla sólo disponible después de
que el indicador de MP3 se encienda.
Botón [DIRECT]
• Almacena una emisora en la memoria, o la
invoca directamente en el modo de la radio.
Botón [TA]
• Utilícelo para establecer el modo de espera
de anuncios sobre el tráfico [TA].
• Mantenga presionado para ingresar al modo
RDS.
Botón [T]
• Cambia la visualización del título de MP3.
• Presione y mantenga presionado por 1
segundo para desplazar la indicación del
visualizador.
Botón [BND]
• Cambia la banda, o la sintonía con búsqueda,
o la sintonía la manual durante el modo de la
radio.
• En el modo de reproductor de discos CD, reproduce la primera canción.
• Mantenga pulsado el botón – para seleccionar
entre la reproducción CD-DA y MP3 en discos
multisesión.
Mando [ROTARY]
• Ajuste el volumen girando el mando hacia la
derecha o la izquierda.
• Utilice el mando para realizar varios ajustes.
Botón [SRC]
• Presiónelo para conectar la alimentación.
Manténgalo presionado durante 1 segundo o
más para desconectar la alimentación.
• Cambia el modo de funcionamiento entre radio y CD/MP3.
Botón [A-M]
• Manténgalo presionado durante 1 segundo o
más para activar/desactivar MAGNA BASS EX.
• Utilícelo para cambiar el modo de audio
(ajuste de graves/agudos, equilibrio entre los
altavoces derechos e izquierdos/equilibrio entre los altavoces delanteros/traseros).
Botón [Z]
• Utilícelo para seleccionar uno de los tres tipos
de características del sonido almacenados en
la memoria. (Z-Enhancer)
Botón [a], [d]
• Selecciona emisoras en el modo de la radio o
canciones durante la escucha de un disco
CD.
• Mantenga presionado este botón durante 1
segundo o más para cambiar entre avance y
retroceso rápido.
DB358RMP
Español
105
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM105
Ítenes de Visualización
Indicación de estado de operación
Nombres de PS, PTY, CT (reloj), etc.
Indicación de reforzador Z
Indicación de canal
memorizado (1 a 6)
Indicación de exploración
Indicación de
reproducción repetida
Indicación de
reproducción aleatoria
Español
Indicación de frecuencia alternativa
Indicación regional
Indicación de anuncios sobre el tráfico
Indicación de programas sobre el tráfico
Indicación de tipo di programa
Indicación de estéreo (no disponible)
Indicación de sintonía manual
Indicación de todas las pistas
Indicación de M-B EX ( MAGNA BASS EX)
Indicación MP3
Indicación de MUTE
Pantalla de Cristal Líquido
Con frío extremado, el movimiento de la pantalla puede reducirse, y es posible que la pantalla se
vuelva obscura, pero este es normal. La pantalla se recuperará cuando vuelva a la temperatura normal.
DB358RMP
106
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM106
4.
CONTROLADOR REMOTO (ítem opcional)
Si compra el RCB-172-200 por separado, puede disfrutar del uso de la función del mando a distancia.
Transmisor de señal
Español
Inserción de la Batería
1. De la vuelta al controlador remoto y deslice la
cubierta en la dirección indicada por la flecha
en la ilustración.
2. Inserte la batería (CR2025) en las guías de
inserción, con el lado impreso (+) mirando
hacia arriba.
3. Presione la batería en la dirección indicada
por la flecha para que se deslice en el
compartimento.
4. Vuelva a poner la cubierta y deslícela dentro
hasta que haga click en su lugar.
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM107
Notas:
La utilización inadecuada puede provocar la
ruptura de la batería, produciendo la filtración de
fluido y resultando en lesiones o daños a los
materiales que la rodean. Siempre siga estas
precauciones de seguridad:
• Use solo la batería designada.
• Cuando reemplace la batería, insértela
apropiadamente, con las polaridades +/orientadas correctamente.
• No someta la batería al calor, o la tire al fuego o
al agua. No intente desarmar la batería.
• Tire las pilas agotadas adecuadamente.
Guía de inserción
DB358RMP
107
Funciones de los Botones del Controlador Remoto
Español
Modo
Botón
[SRC]
[BND]
[
w
] , [ z ]
[a ] , [ d]
]
[
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
Radio
Enciende y apaga la unidad. Cuando lo mantenga presionado por 1 segundo: Se apaga.
Cambia entre la radio y el CD/MP3.
Cambio de la banda de
recepción.
Aumento o reducción del volumen (en todos los modos).
Movimiento a canales
memorizados superiores
e inferiores.
Activación y
desactivación del
silenciamiento.
Activación y
desactivación del
silenciamiento.
Sintonizara la estación de radio ISR guardada en la memoria.
Cuando lo mantiene presionado por 2 segundos o más: Guarda la estación actual en el
ISR (solo en el modo de radio).
Cambio entre la visualización principal y la visualización
del reloj.
Exploración de emisoras
memorizadas.
Cuando lo mantenga
presionado durante 1
segundo:
Almacenamiento
automático.
Sin función
Sin función
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de la primera
canción.
Reproducción desde el tope.
Movimiento a canciones superiores e inferiores.
Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo:
Avance/retroceso rápido.
Cambio entre reproducción y pausa.
Cambio entre reproducción y pausa.
Reproducción con
exploración.
Reproducción repetida.
Reproducción aleatoria.
Reproduce la primera
pista de la carpeta actual.
Cambio entre la
visualización principal, el
número de la carpeta, el
título y el reloj.
Reproducción con
exploración.
Cuando lo mantenga
presionado durante 1
segundo: Exploración de
carpeta.
Reproducción repetida.
Cuando lo mantenga
presionado durante 1
segundo: Repetición de
carpeta.
Reproducción aleatoria.
Cuando lo mantenga
presionado durante 1
segundo: Carpeta
aleatoria.
MP3
∗ Algunos de los botones correspondientes de la unidad principal y del controlador remoto poseen
funciones diferentes.
DB358RMP
108
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM108
5.
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE (DCP)
El panel de control podrá desmontarse como
medida antirrobo. Después da haber desmontado el panal de control, guárdelo en el estuche
para el PANEL DE CONTROL DESMONITABLE
(DCP) para evitar que se raye.
Le recomendamos que lleve el panel de control
consigo cuando salga del automóvil.
Extracción del panel de control
desmontable (DCP)
1. Mantenga presionado el botón [SRC] duran-
te 1 segundo o más para desconectar la alimentación.
2. Presione el botón [RELEASE].
[
RELEASE]button
Botón [RELEASE]
∗ El DCP no está bloqueado.
3. Extraiga el DCP.
DCP
Instalación del panel de control
desmontable (DCP)
1. Inserte la parte derecha del DCP en la
unidad principal.
2. Inserte la parte izquierda del DCP en la
unidad principal.
2.
Para guardar el panel de control
desmontable (DCP) en su estuche
Tome el panel de control desmontable (DCP) situado como se muestra en la ilustración de abajo, y póngalo en el estuche suministrado para el
panel de control desmontable (DCP).
DCP
Estuche del DCP
DCP case
!
PRECAUCIÓN
• El DCP puede dañarse fácilmente con los
golpes. Después de haberlo extraído,
colóquelo en su estuche y tenga cuidado
de no dejarlo caer ni de someterlo a
golpes fuertes.
• Cuando presione el botón de liberación y
desbloquee el DCP, las vibraciones del
automóvil pueden hacer que se caiga. Para
evitar dañar el DCP, guárdelo siempre en
su caja después de haberlo extraído.
(Consulte la figura de abajo.)
• El conector de la unidad principal al DCP
es una pieza extremadamente importante.
Tenga cuidado de no dañarlo
presionándolo con sus uñas, bolígrafos,
Las plumas, destornilladores, etc.
Parte delantera de
Main Unit Front
la unidad principal
Panel trasero
DCP Rear Panel
del DCP
Main unit connector
Conector de la
DCP
Conector
connector
de DCP
unidad principal
Español
DCP
1.
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM109
Nota:
• Si el DCP se ensucia, frótelo con un paño suave
y seco.
DB358RMP
109
6. OPERACIONES
Operaciones Básicas
Nota:Cerciórese de leer este capítulo consultando los
diagramas de la parte frontal del capítulo “2.
CONTROLES” de la página 5 (desplegable)
!
PRECAUCIÓN
Cerciórese de reducir el nivel del volumen
antes de desconectar la alimentación de la
unidad o de poner la llave de encendido en
OFF. Si desconectase la alimentación con el
volumen a alto nivel, cuando volviese a conectarla, el volumen alto repentino podría
dañar sus oídos y la unidad.
Conexión/desconexión de la
alimentación
Nota:
• Tenga cuidado cuando utilice la unidad durante
mucho tiempo sin el motor en marcha. Si se
agotase la batería, no podría arrancar el motor, y
posiblemente se reduciría la duración útil de
dicha batería.
1. Presione el botón [SRC].
2. Se encenderán la iluminación el visualizador
de la unidad. La unidad recuerda
automáticamente el último modo de operación, y cambiará de forma automática a la visualización de tal modo.
3. Para desconectar la alimentación de la uni-
Español
dad, mantenga presionado el botón [SRC]
durante 1 segundo o más.
Selección del modo
1. Presione el botón [SRC] para cambiar el
modo de operación.
2. Cada vez que presione el botón [SRC], el
modo de operación cambiará en el orden siguiente:
Modo de radio ➜ Modo de discos compactos
➜ Modo de radio...
Nota:
• Si se selecciona el modo del CD cuando no se
inserta ningún disco, la exhibición demuestra
“NO DISC”.
Ajuste del volumen
Al girar el mando [ROTARY] hacia la derecha,
el volumen aumentará, y al girarlo hacia la
izquier da, se reducirá.
∗ El margen del volumen es de 0 (mínimo) a 33
(máximo).
Ajuste del reforzador Z
Esta unidad dispone de 3 tipos de efectos de
tono de sonido almacenados en la memoria.
Seleccione el deseado.
∗ El ajuste de fábrica es “Z-EHCR OFF”.
Cada vez que presione el botón [Z], el efecto
del tono cambiará en el orden siguiente:
modo de ajuste. Cada vez que presione el
botón [A-M], el modo cambiará de la forma
siguiente:
BASS ➜ TREB ➜ BAL ➜ FAD ➜
Modo anteriorior
∗ Cuando la función Z-Enhancer está activada,
BASS (Graves) y TREB (agudos) no pueden
ser seleccionados.
2. Girar el mando [ROTARY] para ajustar el
modo seleccionado de audio.
BASS (Graves) :
Margen de ajuste: -7 a +7
TREB (Agudos) :
Margen de ajuste: -7 a +7
BAL (Balance):
Margen de ajuste: L13 a R13
FAD (Fader) :
Margen de ajuste: F12 a R12
3. Cuando el ajuste es completado, presione el
botón [A-M] varias veces hasta la función.
DB358RMP
110
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM110
Operaciones Básicas
Activación/desactivación de
MAGNA BASS EX
MAGNA BASS EX no ajusta el área de sonidos
graves de igual forma que la función de ajuste
de sonido normal, sino que enfatiza el área de
sonidos graves profundos para ofrecerle sonido
dinámico.
∗ El ajuste de fábrica es off. Mantenga presiona-do
el botón [A-M] durante 1 segundo o más para
hacer que en el visualizador aparezcan o desaparezcan MAGNA BASS EX y “M-B EX”.
Cambio de visualización
Presione el botón [D] para seleccionar la
visualización deseada.
La visualización cambiará en el orden siguiente:
Visualización principal ➜ Visualización del reloj
(CT) ➜ Visualización principal …
∗ Si cambia la visualización con cualquier opera-
ción de botones cuando est
reloj (CT), la visualización del reloj volverá a aparecer automáticamente después de la operación.
é
visualizándose el
Función de hora del reloj (CT)
La función de CT permitirá que se visualice la
hora del reloj solamente cuando se reciban datos de CT.
Presione el botón [D], la visualización cambiara
a CT (Tiempo del reloj).
∗ Cuando no se reciban los datos de CT, se
visualizará“CT––:––”.
Nota:
• Algunos países y emisoras no transmiten datos
de hora del reloj. En algunas áreas, es posible
que la hora del reloj (CT) no se visualice
correctamente.
Función de regulación de la
iluminación
Cuando la línea de iluminación de esta unidad
está conectada a la línea de la señal de
iluminación de la parte del automóvil, la
iluminación del visualizador de esta unidad se
reducirá cuando reduzca la iluminación del
propio automóvil.
Ajuste del modo ADJ
1. Presione el botón [D] por más de un segundo
en el modo POWER ON para ingresar al
modo ADJ, los ítems de ADJ seleccionados
previamente serán eliminados.
2. Presionar el botón [D] nuevamente en el
modo ADJ cancelará el modo ADJ y volverá a
la visualización previa.
3. Presionar el botón [SRC] también saldrá del
modo ADJ.
4. También se saldrá del modo ADJ cuando el
modo de origen sea cambiado. (Cambios de
modo de LOADING, EJECT, interrupción y
salida de la interrupción)
5. Presione los botones [a]/[d] para cambiar
los ítems del modo ADJ.
SCRN SVR A-SCROLL TELSW
6. El título del modo ADJ será visualizado por 2
segundos antes de mostrar los ajustes del
modo ADJ.
Ajuste del protector de pantalla
1. Presione el botón [D] y presione los botones
[a]/[d] para seleccionar “SCRN SVR”.
2. “SS ON” o “SS OFF” será visualizado
después de 2 segundos.
3. Gire el mando [ROTARY] en el sentido de las
agujas del reloj para activar el protector de
pantalla y en el sentido contrario para
desactivarlo.
4. Si el ajuste del protector de pantalla esta en
activado, el protector de pantalla se activará
30 segundos después de ninguna operación
de botones.
Ajuste del auto-desplazamiento
1. Presione el botón [D] y presione los botones
[a]/[d] para seleccionar “A-SCROLL”.
2. “SCRL ON” o “SCRL OFF” será visualizado
después de 2 segundos.
3. Gire el mando [ROTARY] en el sentido de las
agujas del reloj para activar el autodesplazamiento y en el sentido contrario para
desactivarlo.
4. Si ajuste de auto-desplazamiento esta en
activado, el título del MP3 se desplazará
continuamente en el modo de visualización
del título del MP3.
Español
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM111
DB358RMP
111
Operaciones BásicasOperaciones de la Radio
Operaciones de la Radio
Ajustando el silenciamiento de
audio para teléfonos
1. Presione el botón [D] y presione los botones
[a]/[d] para seleccionar “TEL-SW”.
2. “TEL ON” o “TEL OFF” será visualizado
después de 2 segundos.
3. Gire el mando [ROTARY] en el sentido de las
agujas del reloj para activar silenciamiento de
audio para teléfonos y en el sentido contrario
para desactivarlo.
∗ Durante la interrupción telefónica, la pantalla
mostrará“TEL”.
Esta unidad requiere un conexionado especial
para silenciar automáticamente la señal de audio al sonar un teléfono celular en el automóvil.
∗ Esta función no es compatible con todos los
teléfonos celulares. Para una información más
detallada o sobre los detalles de instalación y
compatibilidad, póngase en contacto con su
distribuidor Clarion autorizado.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “TEL
OFF”.
Español
Escucha de la radio
1. Presione el botón [SRC] para seleccionar el
modo de radio. La frecuencia o PS aparecerá
en el visualizador.
∗ PS: Nombre de servicio de programa
2. Para seleccionar una banda almacenada,
presione el botón [BND], después seleccione
una de las bandas como FM1, FM2, FM3 o
AM. Cada vez que el botón [BND] es
presionado, la visualización cambia como
sigue:
F1 ➜ F2 ➜ F3 ➜ AM ➜ F1...
3. Presione la botón [a] o [d] hasta sintoni-
zar la emisora deseada.
Sintonía
Existen 3 modos de sintonía: sintonía con búsqueda, sintonía manual, y sintonía memorizada.
Sintonía con búsqueda
Existen 2 tipos de sintonía con búsqueda: DX
SEEK y LOCAL SEEK.
Con DX SEEK podrá sintonizar
automáticamente todas la emisoras recibibles;
con LOCAL SEEK podrá sintonizar solamente
las emisoras con buena sensibilidad de
recepción.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda deseada (FM o AM (MW, LW)).
2. Sintonice una emisora.
∗ Si en el visualizador está indicándose
“MANU”, mantenga presionado el botón[BND] durante 1 segundo o más.
∗ Si en el visualizador está indicándose “TA ” se
buscarán automáticamente emisoras de TP.
● DX SEEK (Búsqueda de emisoras
distantes)
Presione la botón [a] o [d] para buscar
automáticamente una emisora.
Cuando presione el botón [d], se buscarán
emi-soras en el sentido de frecuencias
superiores: si presiona el botón [a], las
emisoras se buscarán en el sentido de
frecuencias inferiores.
∗ Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador
aparecerá“DX”.
DB358RMP
112
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM112
Operaciones de la Radio
● LOCAL SEEK (Búsqueda de emisoras lo-
cales)
Si presiona el botón [a] o [d], se realizará la
búsqueda de emisoras locales. Se seleccionarán las emisoras con buena sensibilidad de recepción.
∗ Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador
aparecerá“LO”.
Sintonía manual
Existen 2 modos disponibles: sintonía rápida y
sintonía por pasos.
Cuando utilice el modo de sintonía por pasos, la
frecuencia cambiará un paso cada vez. En el
modo de sintonía rápida, usted podrá sintonizar
rápidamente la frecuencia deseada.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda deseada (FM o AM (MW/LW)).
∗ Si “MANU” no está indicándose en el
visualizador, mantenga presionado el botón
[BND] durante 1 segundo o más. En el
visualizador aparecerá “MANU” la sintonía
manual estará disponible
2. Sintonice la emisora.
● Sintonía rápida:
Mantenga presionado el botón [a] o [d]
durante 1 segundo o más para sintonizar una
emisora.
● Sintonía por pasos:
Presione el botón [a] o [d] para sintonizar
manualmente una emisora.
Invocación de una emisora
memorizada
En la memoria existe un total de 24 posiciones
de memorización (6 de FM1, 6 de FM2, 6 de
FM3 y 6 de AM) para almacenar emisoras individuales. Al presionar el botón [DIRECT]
correspondiente se invocará automáticamente
la frecuencia de la emisora almacenada.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda deseada (FM o AM (MW/LW)).
2. Presione el botón [DIRECT] correspondiente
para invocar la emisora almacenada.
∗ Para almacenar una emisora en la memoria,
mantenga presionado uno de los botones
[DIRECT] durante 1 segundo a más.
Memorización manual
1. Seleccione la emisora deseada con la
sintonía con búsqueda, la sintonía manual, o
la sintonía memorizada.
2. Para almacenar una emisora en la memoria,
mantenga presionado uno de los botones
[DIRECT] durante 1 segundo o más.
Almacenamiento automático
El almacenamiento automático es una función
para almacenar hasta 6 emisoras automática y
secuencialmente sintonizadas. Si no pueden recibirse 6 emisoras, las previamente
almacenadas permanecerán en sus posiciones
de memoria.
Notas:
• La única banda de FM que puede almacenar
automáticamente emisoras es FM3.
• Cuando realice el almacenamiento automático,
las emisoras previamente almacenadas en la memoria se reescribirán.
• Si hay menos de 6 emisoras con buena
recepción, las previamente almacenadas en los
botones [DIRECT] restantes no se re escribirán.
• Una emisora ya almacenada en uno de los
botones [DIRECT] no podrá almacenarse en
otros botones [DIRECT].
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda deseada (FM o AM (MW/LW)).
2. Mantenga presionado el botón [
rante 1 segundo o más. Las emisoras con
buena recepción se almacenarán
automáticamente en los canales de memorización.
∗ Si realiza la memorización automática en las
bandas de FM, las emisoras se almacenarán
en FM3, aunque haya elegido FM1 o FM2
para almacenarlas.
] du-
Exploración memorizada
La exploración memorizada recibirá por orden
las emisoras almacenadas en la memoria. Esta
función será muy útil para buscar la emisora
memorizada deseada.
1. Presione el botón [ ].
2. Cuando sintonice la emisora deseada,
vuelva a presionar el botón [
continuar recibiendo tal emisora.
Nota:
• Tenga cuidado de no mantener presionado el
botón [
activaría la función de almacenamiento
automático y la unidad comenzaría a memorizar
emisoras.
] durante 1 segundo o más, ya que se
] para
DB358RMP
Español
113
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM113
Operaciones del Sistema de Datos Radiofónicos (RDS)
Sistema de datos radiofónicos (RDS)
Esta unidad tiene incorporado un decodificador
del sistema de datos radiofónicos (RDS) para
utilizar-se con emisoras que transmitan datos
de RDS.
Este sistema puede visualizar el nombre de la
emisora recibida (PS), y también cambiar
automáticamente a otra emisora con la mejor
recepción mientras se encuentre viajando a
grandes distancias (cambio de AF).
Además si una emisora de RDS transmite un
anuncio sobre el tráfico o un tipo de programa,
se recibirá esta emisión independientemente
del modo en el que se encuentre.
Adicionalmente, si se recibe información de
EON, esta información permitirá el cambio automático de otras emisoras memorizadas de la
misma red e interrupción de la emisora que está
recibiéndose para recibir información sobre el
tráfico de otras emisoras (TP).
Para utilizar la función de RDS, ponga siempre
la radio en el modo de FM.
• AF: Frecuencias alternativas
• PS: Nombre de servicio de programa
• PTY: Tipo de programa
• EON: Red mejorada con otras emisoras
• TP: Programa sobre el tráfico
∗ La función de RDS no trabajará durante la
recepción de radio de AM.
Español
Sintonía de manual de una emisora
regional de la misma red
1. Esta función será válida cuando la función
de AF esté activada y la función de REG
desactivada.
Nota:
• Esta función podrá utilizarse cuando se reciba
una emisión regional de la misma red.
2. Presione cualquiera de los botones
[DIRECT] para invocar la emisora regional.
3. Si las condiciones de recepción de la
emisora invocada son malas, presiones el
botón [DIRECT] del mismo número. La
unidad reci-birá una emisora local de la
misma red.
Anuncios sobre el tráfico (TA)
En el modo de espera de TA, cuando se inicie la
emisión de anuncios sobre el tráfico, tal emisión
se recibirá con la máxima prioridad
independientemente del modo de función a fin
de que pueda escucharla. También será posible
la sintonía automática de un programa sobre
tráfico (TP).
∗ Esta función solamente podrá utilizarse cuando
en el visualizador esté indicándose “TP”. Cuando
esté indicándose “TP”, significará que la emisora
de RDS que está recibiéndose posee programas
de anuncios sobre el tráfico.
● Establecimiento del modo de espera de TA
Si presiona el botón [TA] cuando en el
visualizador solamente esté indicándose “TP”,
aparecerán “TP” y “TA” y la unidad entrará en el
modo de espera de TA hasta que comience un
anuncio sobre el tráfico. Cuando comience una
emisión de anuncios sobre el tráfico, en el
visualizador aparecerá “TRA INFO” Si presiona
el botón [TA] mientras esté recibiendo una
emisión de anuncios sobre el tráfico, la recepción de dicha emisión se cancelará, yla unidad
en-trará en el modo de espera de TA.
● Cancelación del modo de espera de TA
Con “TP” y “TA” indicados en el visualizador,
presione el botón [TA]. “TA ” desaparecerá del
visualizador y el modo de espera de TA se
cancelará.
∗ Si no está indicándose “TP”, al presionar el botón
[TA], se buscará una emisora de TP.
● Búsqueda de una emisora de TP
Cuando no esté indicándose “TP”, si presiona el
botón [TA], en el visualizador aparecerá“TA ” y
la unidad recibirá automáticamente una emisora
de TP.
Nota:
• Si no se recibe ninguna emisora de TP la unidad
continuará la operación de búsqueda. Si vuelve a
presionar el botón [TA], “TA ” desapareceré el
visualizador y cesará la búsqueda de emisoras
de TP.
Ajuste del MODO RDS
Presione y mantenga presionado el botón [TA]
por 1 segundo o más para seleccionar el modo
RDS.
El modo cambia como sigue cada vez que los
botones [a] o [d] son presionados.
PTY ON ↔ PTY-S<E>
REG ON
Presione el botón [RDS] para salir del modo
RDS.
Notas:
•∗1 “PTY-S<E>” está disponible solamente cuando
•∗2 “REG ON” está disponible solamente cuando
∗
“PTY ON”.
“AF ON”.
2
....
∗1
↔ AF ON ↔
DB358RMP
114
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM114
Operaciones del Sistema de Datos Radiofónicos (RDS)
Ajuste de PTY
Esta función le permitirá escuchar emisiones
del tipo de programa seleccionado cuando comience, incluso aunque esté activado un modo
de función que no sea la radio.
∗ Algunos países no realizan todavía emisiones de
PTY.
∗ En el modo de espera da TA, una emisora de TP
tendrá prioridad sobre otra de radiodifusión de
PTY.
1. Presione el botón [TA] por 1 segundo o más
y presione los botones [a]/[d] para
seleccionar “PTY ON” o “PTY OFF”.
2. Gire el mando [ROTARY] en el sentido de
las agujas del reloj para “PTY ON” y en el
sentido contrario para “PTY OFF”.
Selección de PTY
1. Presione el botón [TA] por 1 segundo o más
y presione los botones [a]/[d] para
seleccionar “PTY-S<E>”. Presione [
]
para ingresar al modo de selección de PTY.
2. Presione cualquiera de los botones
[DIRECT]. También podrá girar el mando
[ROTARY] hacia la derecha o la izquierda
para seleccionar el PTY deseado.
∗ A continuación se indican los ajustes de
fábrica almacenados en los botones
[DIRECT].
Número de
memorización
1NEWSNoticias
2INFOInformación
3POP MMusica Pop
4SPORTDeportes
5CLASSICS
6EASY M
Ítem de PTY
ENGLISHContenido
Música Clásica
Grand éxitos
3. El modo de selección de PTY se cancelará
automáticamente 7 segundos después de
haber seleccionado un PTY.
Búsqueda por tipo de programa
(PTY)
1. Seleccione el ítem deseado de PTY.
2. Presione el botón [a] o [d]. Si presiona el
botón [d], la unidad buscará emisiones de
PTY moviéndose hacia frecuencias superiores; si presiona el botón [a], se moverá
hacia frecuencias inferiores.
Memoria de preajuste de tipos de
programas (PTY)
1. Presione el botón [TA] por 1 segundo o más
y presione los botones [a]/[d] para
seleccionar “PTY-S<E>”. Presione [
para ingresar al modo de selección de PTY.
2. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el PTY
deseado.
Existen los 29 tipos de programas siguientes.
Ítem PTY
ENGLISHContenido
NEWSNoticias
AFFAIRSMagazin
INFOInformación
SPORTDeportes
EDUCATEEducación
DRAMADrama
CULTURECultura
SCIENCECiencia
VARIEDVarios
POP MMúsica Pop
ROCK MMúsica Rock
EASY MGrand éxitos
LIGHT MMúsica Ligera
CLASSICSMúsica Clásica
OTHER MOtro Música
WEATHERInformación Meterológica
FINANCEEconomía
CHILDRENInfancia
SOCIALSociedad
RELIGIONReligion
PHONE INOpinión
TRAVELViajes
LEISUREOcio
JAZZMúsica Jazz
COUNTRYMúsica Country
NATION MMúsica Nacional
OLDIESMúsica de ayer
FOLK MMúsica Folk
DOCUMENTDocumental
3. Si mantiene presionado uno de los botones
[DIRECT] durante 2 segundos o más, el
PTY seleccionado se almacenará en tal
memoria de carnales preajustados.
]
Español
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM115
DB358RMP
115
Operaciones del Sistema de Datos Radiofónicos (RDS)
Operaciones del Modo CD
Operaciones del Modo CD
Ajuste de AF
La función de AF cambiará a una frecuencia
diferente de la misma red a fin de mantener la
óp-tima recepción.
∗ El ajuste de fábrica es “ON”.
1. Presione el botón [TA] por 1 segundo o más
y presione los botones [a]/[d] para
seleccionar “AF ON” o “AF OFF”.
2. Gire el mando [ROTARY] en el sentido de
las agujas del reloj para “AF ON” y en el
sentido contrario para “AF OFF”.
∗ Si las condiciones de recepción de la emisora
actualmente sintonizada empeoran, en el
visualizador aparecerá “SEARCH” y la radio
el mismo programa en otra frecuencia.
Ajuste de REG
Cuando la función de REG esté activada, la recepción de emisoras locales estará optimizada,
Cuando esta función esté desactivada, si el
área regional cambia mientras conduzca, se recibirá la emisora regional para tal región.
∗ El ajuste de fábrica es “OFF”.
1. Presione el botón [TA] por 1 segundo o más
y presione los botones [a]/[d] para
seleccionar “REG ON” o “REG OFF”.
2. Gire el mando [ROTARY] en el sentido de
las agujas del reloj para “REG ON” y en el
Español
sentido contrario para “REG OFF”.
Emisión de emergencia
Si se recibe una emisión de emergencia, todas
las operaciones del modo de función se pararán. En el visualizador aparecerá“ALARM” y
podrá escuchar la emisión de emergencia.
● Cancelación de una emisión de
emergencia
Si presiona el botón [TA], la recepción de la
emisión de emergencia se cancelará.
Ajuste del volumen de TA, emisiones de
emergencia (ALARM), y PTY
El volumen para las interrupciones de TA,
ALARM y PTY podrá ajustarse durante la
interrupción de TA, ALARM o PTY.
∗ El ajuste de fábrica es “15”.
Durante una interrupción de TA, ALARM o PTY
gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la
izquierda para ajustar el volumen al nivel
deseado (0 a 33).
∗ Cuando finalice la interrupción de TA, ALARM o
PTY el volumen volverá al nivel existente antes
de la interrupción.
DB358RMP
116
Carga de un disco
Inserte el disco compacto en el centro de la ranura de inserción del mismo con la cara de la
etiqueta hacia arriba. En el visualizador aparecerá“LOADING”, el disco compacto entrará en
la ranura y se iniciará la reproducción.
Notas:
• No introduzca la mano, sus dedos, u objetos
extraños en la ranura de inserción del disco.
• Si ya se ha cargado un disco compacto, no
podrá insertar otro más. No intente hacerlo a la
fuerza.
• Los discos que no posean la marca no po-
drán reproducirse con esta unidad. Los CD-ROM
no podrán reproducirse.
• Es posible que algunos discos compactos grabados en el modo CD-R/ CD-RW no puedan emplearse.
Escucha del disco ya insertado
Presione el botón [SRC] para seleccionar el
modo de reproductor de disco compacto. Se
iniciará la reproducción del disco compacto.
Parada (Pausa) de la reproducción
Presionando el botón [ ] durante la reproducción de un disco compacto, parará el disco y
se indicará “PAUSE”.
Presione otra vez el botón [
la reproducción.
] para reanudar
Expulsión del disco compacto
Presione el botón de expulsión del disco compacto [Q], y el disco compacto saldrá
expulsado.
Nota:
• Si deja un disco compacto extraído, se recargará
después de 15 segundos.
Función de reproducción desde el
comienza del disco
Presione el botón [BND] para reproducir la primera canción (canción número 1).
∗ Para el modo MP3, se comenzará la
reproducción desde la primera canción de la
carpeta actual.
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM116
Operaciones del Modo CD
Operaciones del Modo MP3
Selección de canciones
Presione los botones [a] o [d].
d : La reproducción se iniciará desde la
canción siguiente.
a : La reproducción se iniciará desde el co-
mienzo de la canción actualmente en
reproducción. Si vuelve a presionar este
botón, la reproducción se iniciará desde la
canción anterior.
∗ Para el modo MP3, la selección de pistas es
válida en la carpeta actual.
Avance y retroceso rápidos
Mantenga presionados los botones [a] o [d].
d : Avance rápido
a : Retroceso rápido
∗ Para el modo Audio CD, pulsando el botón [a]
o [d] durante 1 segundo o más, se avanzará o
retrocederá a una velocidad 5 veces superior a la
dereproducción normal y pulsándolo 3 segundos
o más, la operación se realizará 30 veces más
rápido.
∗ Para el modo MP3, pulsando el botón [a] o [d]
durante 1 segundo o más, se avanzará o
retrocederá a una velocidad 10 veces superior a
la de reproducción normal.
Reproducción con exploración
(Exploración Musical Introductoria)
En CD de Audio, presione el botón [SCN], “SCN”
se encenderá y en el visualizador aparecerá “TRKSCN”, después se reproducirán los primeros 10
segundos de cada canción de todo el disco. Para
cancelar la reproducción con exploración, vuelva
e pre-sionar el botón [SCN].
∗ La reproducción se reanudará a partir de la can-
ción que está explorándose en ese momento.
Reproducción repetida
En CD de audio, presione el botón [RPT], “RPT”
se encenderá y en el visualizador aparecerá“TRK RPT”, después la canción actual será
reproducida repetidamente. Para cancelar la
reproducción repetida, vuelva a presionar el
botón [RPT].
Reproducción aleatoria
En CD de audio, presione el botón [RDM],
“RDM” se encenderá y en el visualizador
aparecerá“TRK RDM”, después todas las
canciones en el disco serán reproducidas
aleatoriamente. Para cancelar la reproducción
aleatoria, vuelva a presionar el botón [RDM] en
el modo de reproducción aleatoria.
¿Qué es MP3?
MP3 es un método de compresión de audio y
clasificado en audio layer 3 de estándares
MPEG. Este método de compresión de audio
es muy usual entre usuarios de PC y se ha
convertido en un formato estándar. El MP3
comprime la información original de audio
aproximadamente al 12 por ciento de su
tamaño inicial con una alta calidad de sonido.
Esto significa que se pueden grabar
aproximadamente 10 CD de música en un
disco CD-R o CD-RW para poder escuchar
música durante más tiempo sin cambiar de
CD.
Precauciones durante la creación de discos
MP3
● Extensiones de archivos
• Añada siempre la extensión “.MP3” a los
archivos MP3. Si añade una extensión diferente
a la especificada o si olvida añadir la extensión,
no se reproducirá el archivo.
● Formato lógico (Sistema de archivos)
• Cuando escriba un archivo MP3 en un disco CD-
R o CD-RW, seleccione el nivel “ISO9660 1, 2, 3
o JOLIET or Romeo” como formato de software
de escritura.
• El nombre de la carpeta y el nombre del archivo
se pueden visualizar como el título durante la
reproducción MP3, pero el título debe tener un
máximo de 16 (nombre de carpeta) o 28
(nombre de archivo) letras y número alfabéticos
de un solo byte (excluida la extensión).
● Número de archivos o carpetas
• Los medios de grabación MP3 reproducibles en
esta unidad tienen las limitaciones siguientes:
1. Número máximo de archivos : 254
2. Número máximo de carpetas : 128
3. Puede producirse algún ruido dependiendo del
tipo de software de codificación utilizado durante
la grabación.
Función carpeta arriba/abajo
1. Esta función le permite buscar una carpeta
en el CD MP3. La pantalla mostrará la
carpeta objetivo del CD MP3.
[UP] – Carpeta arriba
[DN] – Carpeta abajo
2. Cuando una carpeta deseada es
seleccionada, el reproductor de CD MP3
reproducirá la primera canción de la carpeta
escogida.
Nota:
• La carpeta que no contenga archivos de MP3
será saltada.
DB358RMP
Español
117
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM117
Operaciones del Modo MP3
Orden de reproducción de MP3
Cuando se selecciona para reproducción con
las funciones folder up down, los archivos y
carpetas son accesados en el orden en que
fueron grabados por el grabador de CD-ROM.
Por esta razón, el orden en que se prevé que se
reproduzcan puede no ajustarse con el orden
real de reproducción. Quizás pueda cambiar el
orden de reproducción del MP3 escribiendo las
canciones, por ejemplo en un disco CD-R con
los nombres de los archivos precedidos de
número de secuencia de reproducción, como
“01” a “99”, dependiendo de la grabadora de
CD.
Por ejemplo, se muestra a continuación una
jerarquía de carpetas/archivos.
Ejemplo de jerarquía de carpeta / archivos
Español
Nivel 1Nivel 2Nivel 3Nivel 4
RaízCarpentaArchivo
Reproducción aleatoria MP3 CD
1. Esta función le permitirá reproducir todas las
canciones de la carpeta MP3 o del disco en
orden aleatorio.
2. Existen 2 tipos de reproducción aleatoria
accesible para los CDs MP3; Canción
aleatoria y Carpeta aleatoria.
Acceso aleatorio
Pulse el botón
[RDM] menos de
1 segundo
Pulse el botón
[RDM] durante
más de 1
segundo
Función
Pistas
aleatorias
solo en la
carpeta
actual
Pistas
aleatorias
de todas las
carpetas
Visualización
“TRK
RDM”
“FLDR
RDM”
Indicador
“RDM”
“ALL” &
“RDM”
3. Cada vez que presione el botón, la
reproducción aleatoria se activará o
desactivará.
Repetición MP3 CD
1. Esta función le permitirá volver a reproducir
una canción o una carpeta que esté
escuchando.
2. Existen 2 tipos de reproducción repetida
accesible para los CDs MP3; Repetición de
canción y Repetición de carpeta actual.
Acceso a función
de repetición
Pulse el botón
[RPT] menos de
1 segundo
Pulse el botón
[RPT] durante
más de 1
segundo
Función
Repetición
de la
canción
actual
Repetición
de la
carpeta
actual
Visualización
“TRK
RPT”
“FLDR
RPT”
Indicador
“RPT”
“ALL” &
“RPT”
3. Cada vez que presione el botón, la
reproducción repetida se activará o
desactivará.
Exploración MP3
1. Esta función le permite reproducir los 10
primeros segundos de cada una de las
pistas de una carpeta MP3 o la primera pista
de cada carpeta.
2. Existen 2 tipos de reproducción con
exploración accesible para CDs MP3;
Exploración de canción y Exploración de
carpeta.
DB358RMP
118
358_06ES(103-122)11/27/04, 10:28 AM118
Operaciones del Modo MP3
Acceso a
exploración
Pulse el botón
[SCN] menos de
1 segundo
Pulse el botón
[SCN] durante
más de 1
segundo
Función
Exploración
de la
carpeta
actual
Exploración
de todas las
carpetas
Visualización
“TRK
SCN”
“FLDR
SCN”
Indicador
“SCN”
“ALL” &
“SCN”
3. Cada vez que presione el botón, la
reproducción se con exploración se activará
o desactivará.
Selección de la visualización
1. Usted podrá elegir el tipo de visualización
del disco compacto MP3 presionando el
botón [D].
Para seleccionar el siguiente tipo, pulse de
nuevo el botón [D].
El ajuste se indica a continuación.
MAIN-1 ..... T02 02 :18
MAIN-2 ..... F03 T05
TITLE ..... FOLDER
(
(Número de Pista, tiempo de reproducción)
Track No., play time
(
Folder No., track No.
(Número de Carpeta, número de pista)
(
)
Folder
(Carpeta)
*Refer to "Title Display Mode"
∗ Refiérase a “El Modo de Visualización”
)
)
CLOCK ..... AM 10: 00
El modo de visualización
1. Existen 5 tipos de visualizaiones en el modo
de visualización del título.
2. Para seleccionar el siguiente tipo, presione
el botón [T] por menos de 1 segundo.
El ajuste se indica a continuación.
Después de 2 segundos
FOLDER
TRACK
ALBUM-T
ARTIST-T
TITLE-T
3. El ítem visualizado puede ser desplazado
presionando el botón [T] por más de 1
segundo.
Título de la carpeta
Título de la canción
Etiqueta del álbum
Etiqueta del artista
Etiqueta del título
4. Si un archivo MP3 no soporta la etiqueta
ID3, la pantalla mostrará “NO TAG”.
5. Si un archivo de MP3 fue codificado con una
etiqueta ID3 TAG pero no tiene ninguna
información TAG, la visualización no
mostrará nada.
Notas:
• El nombre del archive se mostrará como “ROOT
a la que se asigna el archivo en la carpeta raíz.
• El reproductor MP3 descodifica cada archivo ID3
TAG ver 2 por defecto; si no se pispone de ID3
TAG ver 2 se descodificará ID3 TAG ver 1.
• El UNICODE ID3 (Chino, Japonés y etc.) no es
soportado.
CD-DA/MP3 selection on
CD multisesión
1. Si se introduce un CD multisesión que
contiene archivos CD-DA y MP3, el usuario
puede elegir la reproducción de los archivos
CD-DA o MP3.
2. El ajuste por defecto en multisesión en los
discos multisesión es para archivos CD-DA.
3. Pulse el botón [BND] durante más de 1
segundo para cambiar entre la selección de
archivos CD-DA y MP3 para su
reproducción.
4. Cuando se selecciona el tipo CD-DA, la
pantalla mostrará “M-S CD”. Cuando se
selecciona el tipo MP3, la pantalla mostrará“M-S MP3”.
5. La función de selección CD-DA/MP3 sólo se
puede utilizar en el modo CD/MP3. Sólo se
activará tras volver a introducir el CD. Por
ejemplo, el ajuste actual es del tipo CD-DA.
Presiona el botón [BND] por más de 1
segundo para designar el tipo MP3. El
usuario debe expulsar el CD y reinsertarlo
nuevamente para reproducir los archivos de
MP3.
6. Los tipos de grabación que se pueden
reproducir son los siguientes.
Disco
Ajuste
Mezclado con
pistas de tipo CD
Ajustar
para CD
Reproducir
CD
y MP3
Sólo pista tipo CDReproducir
Reproducir
CD
Sólo pista tipo MP3Reproducir
Reproducir
MP3
7. Cuando se carga un CD mixto y se
selecciona CD, la primera pista en
reproducirse son los datos de archivos MP3,
y no se oirá ningún sonido.
Ajustar
para MP3
Reproducir
MP3
CD
MP3
DB358RMP
”
Español
119
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM119
7. EN CASO DE DIFICULTAD
ProblemaCausaSolución
La alimentación no se
conecta.
(No se produce sonido.)
El disco compacto no se
carga.
El sonido salta o se oye
ruido.
El sonido es malo
inmediatamente después
de haber conectado la
alimentación.
No sucede nada al
presionar botones.
La visualización no es
precisa.
El fusible está quemado.
Las conexiones son
incorrectas.
Ya hay otro disco compacto
cargado.
El disco compacto está
sucio.
El disco está muy rayado o
alabeado.
Es posible que se hayan
formado gotas de agua en el
objetivo interno cuando haya
estacionado en un lugar
húmedo.
El microprocesador ha
funcionado mal debido al
ruido, etc.
Reemplace el fusible por otro del mismo
amperaje. Si el fusible vuelve a quemarse,
póngase en contacto con el comercio en el que
adquirió la unidad.
Póngase en contacto con el comercio en el que
adquirió la unidad.
Extraiga el disco compacto antes de cargar el
nuevo.
Limpie el disco compacto con un paño suave.
Reemplace el disco compacto por otro que esté
en buenas condiciones.
Deje que se seque durante 1 hora con la
alimentación conectada.
Desconecte la alimentación,
de liberación [RELEASE] y extraiga el panel de
control desmontable (DCP).
Presione el botón reset por cerca de 2
segundos con un palillo.
Español
Los conectores del panel de
control desmontable (DCP)
o de la unidad principal están
sucios.
Limpie la unidad con un paño suave
ligeramente humedecido en alcohol de
limpieza.
Botón de reposición
8. INDICACIONES DE ERROR
■ Para proteger el sistema, esta unidad posee funciones de diagnóstico automático. Cuando se
presente algún problema, éste se notificará con indicaciones de error. Tome las medidas
indicadas para solucionar el problema.
Indicación de errorCorrective measura
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
DB358RMP
120
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM120
Esta indicación de error significa que se ha producido un
problema en el mecanismo de la unidad fuente (por ejemplo, el
disco no ni expulsarse).
➜ Compruebe la unidad fuente.
Esta indicación de error significa que el captor se ha
desenfocado debido a un disco rayado o a otro factor durante la
reproducción de la unidad fuente.
➜ Compruebe el disco compacto.
Indica que el índice (TOC) del disco compacto no puede ser
leído debido a que, por ejemplo, el disco seleccionado está al
revés.
9. ESPECIFICACIONES
Sintonizador de FM
Gama de frecuencias: 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad útil: 11 dBf
Sensibilidad a 50 dB de silenciamiento: 17 dBf
Selectividad de canal alternativo: 75 dB
Separación estéreo (1 kHz): 35 dB
Respuesta en frecuencia (±3 dB): 30 Hz a 15 kHz
Sintonizador de AM
Respuesta en frecuencia:
MW 531 kHz a 1602 kHz
LW 153 kHz a 279 kHz
Sensibilidad útil: 25 µV
Reproductor de discos compactos
Sistema: Sistema de audio de discos compactos
Discos utilizables: Discos compactos
Respuesta en frecuencia: 10 Hz a 20 kHz (±1 dB)
Relación señal-ruido: 100 dB (1 kHz) IHF-A
Gama dinámica: 95 dB (1 kHz)
Distorsión armónica: 0,01%
Límite de nivel de carpeta: Sin limitación
Soporte de carpeta: 128
Soporte de archivo: 254
Nombre de carpeta: Máximo 16 caracteres
Nombre archivo: Máximo 28 caracteres
Audio
Salida da potencia máxima:
204 W (51 W ✕ 4 ch)
Salida de potencia media continua:
25 W ✕ 4, con 4 Ω, 20 Hz a 20 kHz,
1% de distorsión armónica total
Acción de control de graves (100 Hz): ±14 dB
Acción de control de agudos (10 kHz): ±14 dB
Salida de línea (con CA, 1 kHz, 10 kΩ): 1,7 V
Generales
Tensión de alimentación:
14,4 V DC (permisible de 10,8 V a 15,6 V),
negativo a masa
Consumo de corriente: Menos de 15 A
Impedancia da los altavoces:
4 Ω (permisible de 4 Ω a 8 Ω)
Peso: 2,42 lb. (1,1 kg)
Dimensiones:
178 mm de anchura ✕ 50 mm de altura ✕
152 rnm de fondo
50 mm178 mm
Español
152 mm
58 mm188 mm
Notas:
• Las especificaciones están de acuerdo con las
normas de la JEITA.
• Las especificaciones y el diseñó están sujetos a
cambios sin previo aviso por motivo de mejoras.
• Cuando haya conectado un amplificador de
potencia externo, cerciórese de conectar
adecuadamente la masa del mismo al chasis del
automóvil.
• Si no hiciese esto, la unidad podría sufrir daños
serios.
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM121
DB358RMP
121
Español
DB358RMP
122
358_06ES(103-122)11/24/04, 2:28 PM122
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.