Owner’s manual / Mode d’emploi
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones
Bruksanvisning / Manual de instruções
DB338R/DB338RB
BD239R/BD239RG
DB238R
RDS-EON/FM/MW/LW RADIO CD COMBINATION
•
COMBINÉ RADIO RDS-EON/FM/PO/GO CD AVEC
•
UKW-MPX/MW/LW-RADIO-CD-KOMBINATION
MIT RDS-EON
•
SINTOLETTORE CD RDS-EON/FM/MW/LW
•
RDS-EON/FM/MW/LW TUNER MET CD
•
COMBINACIÓN DE RADIO DE RDS-EON/FM/MW/LW Y
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
•
KOMBINERAD RDS-EON/FM/MV/LV-RADIO OCH CD
•
COMBINAÇÃO DE AUTO-RÁDIO DE RDS-EON/
FM/OM/OC E LEITOR DE CDs
Thank you for purchasing this Clarion product.
∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly,
read this Owner’s Manual carefully and keep
this manual for your future reference. In
case of any trouble with this player, please
contact your nearest “AUTHORIZED service
station”. To prevent direct exposure to the
laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF
FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL
APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
2DB338R/BD239R/DB238R
Grazie per avere acquistato questo prodotto Clarion.
∗Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere il manuale di istruzioni per intero.
∗Dopo aver letto il manuale, accertarsi di conservarlo a portata di mano (per esempio, nel comparto
porta-guanti).
∗Verificare il contenuto della cartolina di garanzia acclusa e conservarla con cura insieme a questo
1. Questa unità è applicabile solo per veicoli da
strada a 4 ruote. L’uso per tr attori, camion
popolari, bulldozer, veicoli fuoristrada, biciclette a motore a 2 o 3 ruote, motoscafi o altri veicoli per scopi speciali non è appropriato.
2. Quando l’interno dell’auto è molto freddo e il
lettore viene utilizzato subito dopo l’accensione, può formarsi umidità dovuta al riscaldamento sul disco o sui componenti ottici del
lettore e può essere impossibile una riproduzione corretta. Se si forma dell’umidità sul disco, toglierla con un panno morbido. Se si
forma umidità sui componenti ottici del lettore, non utilizzare il lettore per almeno un’ora.
La condensa sparirà da sola, consentendo il
Italiano
funzionamento normale.
3. La guida su strade molto sconnesse, che
causa parecchie vibrazioni, può causare dei
salti nella riproduzione.
INFORMAZIONI PER GLI UTENTI:.
MODIFICHE O CAMBIAMENTI A QUESTO
PRODOTTO NON APPROVATI DAL PRODUTTORE ANNULLERANNO LA GARANZIA.
Per i veicoli Volkswagen ed Audi
1. In caso di installazione del car stereo sui modelli Volkswagen del 1998 e successivi, si
raccomanda di tagliare il filo elettrico conduttore dell'impianto dell'automobile per collegare il terminale A-5. (Se non si taglia il filo elettrico conduttore potrebbe verificarsi un guasto.) Dopo aver tagliato il filo elettrico conduttore, coprire con nastro isolante l'estremità
del filo elettrico conduttore in modo da evitare rischi di cortocircuito.
Nota:
Prima di tagliare il filo elettrico conduttore,
scollegare il cavo dell'elettrodo - (negativo) della
batteria dell'automobile.
2. Quando l’unità principale è collegata anche a
un amplificatore esterno, collegare REMOTE
dell’amplificatore esterno al filo elettrico conduttore tagliato precedentemente sul lato del
connettore.
3. I modelli Wolkswagen hanno già la posizione
cambiata del fusibile per l’installazione in tali
veicoli.
56DB338R/BD239R/DB238R
Modo di impiego dei compact disc
Utilizzare solo compact disc con il marchio
.
Non utilizzare in riproduzione dischi a forma di
cuore, ottagonali o di altre forme particolari.
Modo di impiego
•
Rispetto ai normali CD di musica, i dischi CD-R
e CD-RW sono facilmente influenzati da temperatura o umidità elevate e alcuni dischi CD-R
o CD-RW possono non essere riprodotti.
Non lasciarli dunque per lungo tempo in auto.
• I dischi nuovi potrebbero presentare qualche
asperità intorno ai bordi. Se si usa questo tipo
di disco, il lettore potrebbe non funzionare o ci
potrebbero essere dei salti nella riproduzione.
Utilizzare una penna a sfera o un oggetto simile per rimuovere qualsiasi asperità dai bordi
del disco.
Penna a sfera
Asperità
• Non attaccare mai etichette sulla superficie
del compact disc e non scrivere mai sulla superficie con una matita o una penna.
• Non eseguire mai la riproduzione di un
compact disc chiuso in una confezione di plastica o con colla sopra di esso o con indicatori
per l’apertura della confezione. Se si tenta di
riprodurre un disco del genere, si potrebbe
non riuscire più a estrarlo dal lettore CD o potrebbe danneggiare il lettore CD.
• Non utilizzare compact disc che hanno grandi
graffiature, che sono deformati, incrinati, ecc.
L’uso di dischi del genere può causare un cattivo funzionamento o dei danni del lettore.
• Per rimuovere un compact disc dalla custodia,
premere il centro della custodia e sollevare
fuori il disco, tenendolo con attenzione per i
bordi.
• Non utilizzare fogli di protezione per CD disponibili sul mercato o dischi attrezzati con
stabilizzatori, ecc. Queste cose potrebbero
danneggiare il disco o causare una rottura del
meccanismo interno.
Conservazione
• Non esporre i compact disc alla luce diretta
del sole o a nessuna fonte di calore.
• Non esporre i compact disc a eccessiva umidità o alla polvere.
• Non esporre i compact disc al calore diretto
prodotto da apparecchi per il riscaldamento.
Pulizia
• Per rimuovere le impronte delle dita e la polvere, utilizzare un panno morbido e pulire in linea retta partendo dal centro del compact
disc per arrivare al bordo.
• Non utilizzare nessun solvente, come i liquidi
per la pulizia disponibili sul mercato, nessuno
spray antistatico e nessun diluente per pulire i
compact disc.
• Dopo l’uso di dispositivi di pulizia speciali per
compact disc, lasciare che il compact disc si
asciughi per bene prima di utilizzarlo di nuovo.
Italiano
DB338R/BD239R/DB238R57
English
Français
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
Deutsch
[
]
RPT
[
RELEASE
Italiano
[
]
FNC
Nederlands
[
]
A-M
[
]
BND
[
CD SLOT
]
[Z]
]
[
DIRECT
[
SCN
]
]
[Q]
[
RDM
[SS]
]
[TA]
Español
Svenska
[a],[d]
[
ROTARY
]
[
PS/AS
[
DISP
]
]
[AF]
[s]
Português
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
[
PTY
]
3.NOMENCLATURA
Nota:
• Accertarsi di leggere questo capitolo facendo riferimento ai diagrammi in prospettiva del capitolo “2. CONTROLLI”, a pagina 5 (aprire).
Nomi dei tasti e loro funzioni
Tasto [FNC]
• Premere il tasto per accendere.
Tenere premuto il tasto per 1 secondo o più
per spegnere.
• Cambia il modo di funzionamento tra modo ra-
dio, ecc.
Tasto [RELEASE]
• Premere il tasto per estrarre il DCP.
Tasto [Z]
Italiano
• Usare il tasto per selezionare uno dei tre tipi
di caratteristiche sonore prememorizzate. (ZEnhancer)
[CD SLOT]
• Fessura di inserimento per il CD
Tasto [DIRECT]
• Memorizza una stazione o la richiama diretta-
mente nel modo radio.
Tasto [SCN]
• Esegue la riproduzione delle introduzioni per
10 secondi per ogni brano nel modo CD.
Tasto [RPT]
• Riproduce ripetutamente nel modo CD.
Tasto [Q]
• Espelle un CD quando questo è inserito nel-
l’unità.
Tasto [RDM]
• Esegue la riproduzione casuale nel modo CD.
Tasto [TA]
• Usare il tasto per impostare il modo di attesa
TA (bollettini sul traffico).
Tasto [SS]
• Premere il tasto [SS] tenendo premuto il tasto
[BND] per attivare o disattivare la funzione di
salvaschermo.
Tasto [PTY]
• Usare il tasto per impostare il modo di attesa
PTY (tipo di programma) o le voci PTY.
Tasto [s]
• Riproduce o mette in pausa un CD nel modo
CD.
Tasto [AF]
• Premere il tasto per attivare o disattivare la
funzione AF (frequenza alternativa).
• Se si tiene premuto il tasto, si può selezionare
ON o OFF per la funzione regionale.
Tasto [DISP]
• Premere il tasto [DISP] tenendo premuto il tasto [BND] per cambiare l’indicazione sul
display (visualizzazione principale, indicazione
dell’orologio).
Tasto [PS/AS]
• Esegue la scansione delle preselezioni nel
modo radio.
Se si tiene premuto il tasto, viene eseguita la
memorizzazione automatica.
Manopola [ROTARY]
• Regolare il volume girando la manopola in
senso orario o antiorario.
• Usare la manopola per eseguire varie
impostazioni.
Tasto [a], [d]
• Seleziona una stazione nel modo radio o seleziona un brano durante l’ascolto di un CD.
• Tenere premuto il tasto per 1 secondo o più
per passare all’avanzamento rapido/ritorno rapido.
Tasto [BND]
• Cambia la banda o esegue la sintonia automatica o la sintonia manuale nel modo radio.
• Riproduce un primo brano nel modo CD.
Tasto [A-M]
• Tenere premuto il tasto per 1 secondo o più
per attivare/disattivare MAGNA BASS
EXTEND.
• Usare il tasto per cambiare il modo audio
(regolazione di bassi/acuti, bilanciamento/
fader)
58DB338R/BD239R/DB238R
Voci del Display
Indicazione potenziatore Z
Indicatore di stato operativo
• Nomi PS, PTY, CT (orologio), ecc.
: Indicazione di scorrimento
: Indicazione di ripetizione
: Indicazione di riproduzione casuale
Indicazione di canale preselezionato (da 1 a 6)
Italiano
: Indicazione di modalità manuale
: Indicazione di frequenza alternativa
: Indicazione regionale
: Indicazione di bollettino sul traffico
: Indicazione di stazione con bollettini
sul traffico
: Indicazione di tipo di programma
: Indicazione di M-B EX
(MAGNA BASS EXTEND)
Schermo LCD
In condizioni di freddo estremo, il movimento dello schermo potrebbe rallentare e lo schermo potrebbe
scurirsi, ma questo è normale. Lo scherno tornerà alle condizioni normali quando sarà riportato a una
temperatura normale.
DB338R/BD239R/DB238R59
4.FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP)
DCP
Custodia del DCP
Il frontalino può essere rimosso per prevenire
eventuali furti. Quando rimuovete il frontalino,
conservatelo nella custodia apposita
FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP) in modo da
prevenire eventuali graffi.
Quando lasciate l’autovettura vi raccomandiamo
di portare con voi il DCP.
Rimozione del frontalino (DCP)
1. Tenere premuto il tasto [FNC] per 1 secondo
o più a lungo per spegnere l’apparecchio.
2. Premere il tasto [RELEASE].
Tasto [RELEASE
Italiano
∗ Il pannello viene sganciato.
3. Rimuovere il frontalino .
DCP
Inserimento del frontalino estraibile
1. Inserite il lato destro del DCP nell’apparec-
chio principale.
2. Inserite il lato sinistro del DCP nell’apparec-
chio principale.
Conservazione del pannello nel suo
contenitore
Tenere il pannello orientandolo come indicato
nella figura sottostante, ed inserirlo nell’apposito
contenitore fornito. Verificare che il pannello sia
stato inserito correttamente.
]
PRECAUZIONE
• Il frontalino può essere danneggiato facilmente dagli urti. Dopo averlo rimosso, fate
attenzione a non farlo cadere o a sottoporlo a forti urti.
• Quando il tasto di sgancio viene premuto e
il frontalino è sbloccato, le vibrazioni dell’automobile potrebbero farlo cadere. Per
evitare un possibile danneggiamento del
frontalino, si raccomanda di conservarlo
nell’apposita custodia dopo averlo staccato. (Vedi figura)
• Il connettore che collega l’apparecchio
principale ed il frontalino estraibile è una
componente estremamente importante.
Fate attenzione a non danneggiarla premendo con le unghie, cacciaviti, ecc.
Pannello posteriore del
frontalino estraibile
Parte anteriore
dell’apparecchio principale
60DB338R/BD239R/DB238R
2.
DCP
Connettore
del frontalino
estraibile
1.
Nota:
• Se il DCP fosse sporco, rimuovete la sporcizia
soltanto con un panno asciutto e soffice.
Connettore
dell’apparecchio
principale
5.OPERAZIONI
Operazioni di base
Nota: Accertarsi di leggere questo capitolo facendo riferimento al dia-
grammi frontali del capitolo “2. CONTROLLI”, a pagina 5 (aprire).
PRECAUZIONE
Accertarsi di abbassare il volume prima di
spegnere l’unità o l’automobile. L’unità ricor-
da l’ultima impostazione del volume. Se si
spegne con il volume al massimo, quando si
riaccende il volume immediatamente alto potrebbe urtare le orecchie o danneggiare
l’unità.
Accensione/spegnimento
Nota:
• Fare attenzione all’uso prolungato dell’unità a motore spento. Se si sfrutta troppo a lungo l’energia
della batteria dell’auto, si potrebbe non essere più
in grado di avviare l’auto e inoltre questo potrebbe ridurre la durata della batteria.
1. Premere il tasto [FNC].
2. Il display dell’unità si accende. L’unità ricorda
automaticamente la sua ultima modalità operativa e passerà subito alla visualizzazione di
quella modalità.
3. Premere e tenere premuto il tasto [FNC] per
1 secondo o più a lungo per spegnere l’unità.
Selezione di una modalità
1. Premere il tasto [FNC] per cambiare la mo-
dalità operativa.
2. Ogni volta che si premere il tasto [FNC], la
modalità operativa cambia, nell’ordine seguente:
Modalità Radio ➜ modalità CD ➜ modalità
radio...
Nota:
• Se il modo CD è selezionato quando non è inserito un disco, “NO DISC” appare sul display.
Regolazione del volume
Ruotando la manopola [ROTARY] in senso ora-
rio il volume aumenta; girandola in senso
antiorario il volume diminuisce.
∗ Il livello del volume va da 0 (minimo) a 33 (massi-
mo).
Regolazioni del modo audio
Premere il tasto [A-M] per selezionare il modo di
regolazione. Il modo cambia come segue a ciascuna pressione del tasto [A-M]:
BASS ➜ TREB ➜ BAL ➜ FAD ➜ Modo
precedente
Quando la funzione Z-Enhancer è attivata, non è
possibile selezionare BASS (bassi) e TRE (acuti).
Commutazione della visualizzazione
Tenere premuto il tasto [BND] e premere il tasto
[DISP] per selezionare la visualizzazione desiderata.
La visualizzazione cambia nel seguente ordine:
Principale ➜ Orologio (CT) ➜ Principale ...
Display principale
Display orologio (CT)
Display principale
∗ Se il display viene commutato con altri tasti di
funzione quando appare l’orologio (CT), quest’ul-
timo riapparirà automaticamente dopo questa
operazione.
∗ L’esempio mostra il display nel modo radio.
Impostazione di Z-Enhancer
L’unità viene fornita con 3 tipi di effetti di tono
sonoro immagazzinati in memoria. Selezionare
quello che si preferisce.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “Z-
EHCR OFF”.
A ciascuna pressione del tasto [Z], l’effetto di
tono cambia nel seguente ordine:
orario si aumentano i bassi, ruotandola in
senso antiorario si diminuiscono i bassi.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “0”.
(Gamma di regolazione: da -7 a +7)
3. Quando si è completata la regolazione,
premere il tasto [A-M] diverse volte fino a
che si raggiunge la modalità funzione.
Regolazione degli acuti
Italiano
1. Premere il tasto [A-M] e selezionare “TREB”.
2. Ruotando la manopola [ROTARY] in senso
orario si aumentano gli alti, ruotandola in
senso antiorario si diminuiscono gli alti.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “0”.
(Gamma di regolazione: da -7 a +7)
3. Quando si è completata la regolazione, pre-
mere il tasto [A-M] diverse volte fino a che si
raggiunge la modalità funzione.
Regolare il bilanciamento
1. Premere il tasto [A-M] e selezionare “BAL”.
Ruotando la manopola [ROTARY] in senso
2.
orario si aumenta il volume dell’altoparlante
destro, mentre se si ruota in senso antiorario
si aumenta il volume dell’altoparlante sinistro.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “0”.
(Gamma di regolazione: da L13 a R13)
3. Quando si è completata la regolazione, pre-
mere il tasto [A-M] diverse volte fino a che si
raggiunge la funzione modalità.
Regolazione della dissolvenza
1. Premere il tasto [A-M] e selezionare “FAD”.
2. Ruotando la manopola [ROTARY] in senso
orario si aumenta il volume degli altoparlanti
anteriori, mentre ruotandola in senso
antiorario si aumenta il volume degli altoparlanti posteriori
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “0”.
(Gamma di regolazione: da F12 a R12)
3. Quando si è completata la regolazione, pre-
mere il tasto [A-M] diverse volte fino a che si
raggiunge la funzione modalità.
62DB338R/BD239R/DB238R
Attivazione/disattivazione di
MAGNA BASS EXTEND
Per regolare MAGNA BASS EXTEND
MAGNA BASS EXTEND non regola l’area di
suono basso come la funzione di regolazione
del suono normale, ma enfatizza il suono dei
bassi profondi per fornire un suono dinamico.
∗ L’impostazione predefinita di fabbrica è per la
disattivazione. Tenere premuto il tasto [A-M] per 1
secondo o più per attivare o disattivare MAGNA
BASS EXTEND e l’indicazione “M-B EX” sul
display.
Funzione CT (Clock Time)
La funzione CT consente di visualizzare l’orolo-
gio soltanto quando si ricevono I dati CT.
Tenere premuto il tasto [BND] e premere il tasto
[DISP] per passare alla visualizzazione CT (ora
orologio).
∗ Quando I dati CT non vengono ricevuti, sul
display verrà visualizzato “CT––:––”.
Nota:
• Vi sono alcuni paesi e stazioni in cui I dati dell’orologio non vengono trasmessi. In alcune aree,
il CT potrebbe risultare visualizzato in maniera
inadeguata.
Attivazione del silenziamento audio
per telefoni cellulari
Questa unità richiede un collegamento particolare per silenziare il segnale audio automaticamente quando un telefono cellulare riceve una
chiamata all’interno dell’auto.
∗ Questa funzione non è compatibile con tutti i tele-
foni cellulari. Contattare il rivenditore Clarion autorizzato locale per informazioni sull’installazione
corretta e sulla compatibilità.
∗ L’impostazione predefinita di fabbrica è “TEL
OFF”.
Tenere premuto il tasto [BND] e quindi premere
[s] per selezionare “TEL ON” o “TEL OFF”.
TEL ON: Silenzia il suono dell’audio.
TEL OFF:Non silenzia il suono dell’audio.
Funzione di controllo dell’intensità
dell’illuminazione
Quando la linea di illuminazione di questa unità
è collegata alla linea di segnale di illuminazione
dell’auto, l’illuminazione del display di questa
unità si affievolisce quando è accesa l’illuminazione dell’auto.
Operazioni di base
Operazioni radio
Attivazione e disattivazione della
funzione salvaschermo
Questa unità è dotata di una funzione
salvaschermo. Si può attivare e disattivare questa funzione.
Se si esegue un’operazione con i tasti mentre è
attivata la funzione salvaschermo, la
visualizzazione operativa corrispondente all’operazione con i tasti appare per circa 30 secondi e quindi riappare la visualizzazione del
salvaschermo.
∗ L’impostazione default di fabbrica è attivata.
Premere il tasto [SS] tenendo premuto il tasto
[BND] per attivare o disattivare la funzione di
salvaschermo.
∗ La seguente illustrazione mostra uno degli sche-
mi che appaiono quando è attivata la funzione
salvaschermo.
Ascolto della radio
1. Premere il tasto [FNC] e selezionare la mo-
dalità radio. La frequenza o PS appariranno
sul display.
∗ PS: Nome servizio programma
2. Premere il tasto [BND] e selezionare la ban-
da radio. Ogni volta che si preme questo tasto, la banda di ricezione radio cambia, nell’ordine seguente:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (MW/LW) ➜ FM1...
3. Premere il tasto [a] o [d] per sintonizzarsi
sulla stazione desiderata.
Sintonizzazione
Ci sono 3 tipi di modalità di sintonizzazione disponibili: sintonizzazione automatica,
sintonizzazione manuale e sintonizzazione delle
preselezioni.
Sintonizzazione automatica
Ci sono 2 tipi di sintonizzazione automatica: DX
SEEK e LOCAL SEEK.
La funzione DX SEEK può sintonizzarsi automaticamente sulle stazioni emittenti ricevibili;
LOCAL SEEK, invece, può sintonizzarsi solo
sulle stazioni emittenti con una buona sensibilità
di ricezione.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la ban-
da desiderata (FM o AM (MW, LW)).
2. Sintonizzarsi su una stazione.
∗ Se sul display appare il messaggio “MANU”,
premere e tenere premuto il tasto [BND] per 1
secondo o più a lungo. Il messaggio “MANU”
scompare dal display ed è subito disponibile la
sintonizzazione automatica.
∗
Se sul display appare il messaggio “TA”, vengono ricercate automaticamente le stazioni TP.
● DX SEEK
Premere il tasto [a] o [d] per ricercare automaticamente una stazione.
Quando si preme il tasto [d], la stazione viene
ricercata in direzione delle frequenze più alte,
mentre se si preme il tasto [a], la stazione viene ricercata in direzione delle frequenze più
basse.
∗ Quando si avvia la ricerca automatica, nel display
appare il messaggio “DX”.
Italiano
DB338R/BD239R/DB238R63
Operazioni radio
● LOCAL SEEK
Se si preme e si tiene premuto il tasto [a] o
[d] per 1 secondo o più a lungo, viene eseguita una ricerca per la sintonizzazione locale. Vengono selezionate solo le stazioni radio con buona sensibilità di ricezione.
∗ Quando si avvia la ricerca locale, nel display ap-
pare il messaggio “LO”.
Sintonizzazione manuale
Ci sono 2 modalità disponibili: sintonizzazione
rapida e sintonizzazione a passo.
Quando ci si trova in modalità di sintonizzazione a
passo, la frequenza cambia di un passo per volta. In
modalità di ricerca rapida, è possibile sintonizzarsi
rapidamente sulla frequenza desiderata.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la ban-
Italiano
da desiderata (FM o AM (MW, LW)).
∗ Se nel display non appare il messaggio
“MANU”, premere e tenere premuto il tasto
[BND] per 1 secondo o più a lungo. Nel
display appare il messaggio “MANU” ed è su-
bito disponibile la sintonizzazione manuale.
2. Sintonizzarsi su una stazione.
● Sintonizzazione rapida:
Per sintonizzarsi su una stazione, premere e
tenere premuto il tasto [a] o [d] per 1 secondo o più a lungo.
● Sintonizzazione a passo:
Per sintonizzarsi manualmente su una stazione, premere il tasto [a] o [d] .
Richiamare una stazione
preselezionata
Per immagazzinare singole stazioni radio in memoria sono disponibili 24 stazioni preselezionate
(6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM). Premendo il tasto [DIRECT] corrispondente si richiama automaticamente la frequenza radio memorizzata.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la ban-
da desiderata (FM o AM (MW, LW)).
2. Per richiamare la stazione memorizzata, premere il tasto di [DIRECT] corrispondente.
∗ Premere e tenere premuto uno dei tasti
[DIRECT] per 2 secondi o più a lungo per immagazzinare la stazione nella memoria delle
preselezioni.
Memoria manuale
1. Selezionare la stazione desiderata con la ricerca automatica, la ricerca manuale o la ricerca delle preselezioni.
2. Premere e tenere premuto uno dei tasti
[DIRECT] per 2 secondi o più a lungo per immagazzinare la stazione corrente nella memoria delle preselezioni.
Memorizzazione automatica
La memorizzazione automatica è una funzione
che serve per memorizzare fino a 6 stazioni
sintonizzate automaticamente in sequenza. Se
non possono essere ricevute 6 stazioni in sequenza, una stazione precedentemente memorizzata
rimane inalterata nella sua posizione in memoria.
Note:
• L’unica banda FM che può memorizzare le stazio-
ni che saranno memorizzate automaticamente è
la banda FM3.
• Quando viene effettuata la memorizzazione auto-
matica, l’emittente memorizzata precedentemente in quella posizione verrà cancellata.
• Nel caso in cui meno di 6 emittenti avessero una
buona ricezione, le emittenti precedentemente
memorizzate sui rimanenti tasti [DIRECT] non
verranno cancellate.
• Una emittente già memorizzata su uno dei tasti
[DIRECT] non può essere memorizzata su altri
tasti [DIRECT].
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la ban-
da desiderata (FM o AM (MW/LW)).
2. Premere e tenere premuto il tasto [PS/AS]
per 2 secondi o più a lungo. Le stazioni che
sono ricevute bene vengono memorizzate
automaticamente nei canali preselezionati.
∗ Se la memorizzazione automatica viene ese-
guita nelle bande FM, le stazioni vengono memorizzate in FM3 anche se si è scelto FM1 o
FM2 per memorizzarle.
Scansione preselezioni
La scansione preselezioni riceve le stazioni immagazzinate nella memoria preselezioni in ordine. Questa funzione è utile quando si ricerca la
stazione desiderata nella memoria.
1. Premere il tasto [PS/AS].
2. Quando si è sintonizzata la stazione deside-
rata, premere di nuovo il tasto [PS/AS] per
continuare a ricevere quella stazione.
Nota:
• Attenzione a non premere e tenere premuto il ta-
sto [PS/AS] per 2 secondi o più a lungo, altrimenti
si attiverebbe la funzione di memorizzazione automatica e l’unità inizierebbe a memorizzare stazioni.
64DB338R/BD239R/DB238R
Operazioni RDS
RDS (Sistema dati radio)
L’unità dispone di un sistema di decodifica RDS
incorporato che supporta le stazioni emittenti
che trasmettono dati RDS.
Questo sistema può visualizzare il nome della
stazione emittente in corso di ricezione (PS) e
può agganciarsi automaticamente alla stazione
ricevente con la ricezione migliore quando ci si
sposta a lunghe distanze (Alternanza AF).
Inoltre, se da una stazione emittente RDS vengono trasmessi annunci sul traffico o un certo
tipo di programma, questa trasmissione viene ricevuta indipendentemente dalla modalità in cui
ci si trova.
In aggiunta, se si ricevono informazioni EON,
queste informazioni abilitano il passaggio automatico ad altre stazioni preselezionate della
stessa rete e l’interruzione delle trasmissioni in
corso da parte dei notiziari sul traffico trasmessi
da altre stazioni (TP). Questa funzione non è disponibile in alcune zone.
Quando si usa la funzione RDS, impostare sempre la radio sulla modalità FM.
• AF: Frequenza alternativa
• PS: Nome servizio programma
• PTY : Tipo programma
• EON : Rete avanzata
• TP: Programma sul traffico
∗ L’interruzione RDS non si attiva durante la ricezio-
ne radiofonica AM.
Funzione AF
La funzione AF passa a un’altra frequenza della
stessa rete per mantenere una ricezione
ottimale.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “ON”
(Attivata).
● Disattivazione della funzione AF
Premere il pulsante [AF]. Nel display scompare
il messaggio “AF” e la funzione AF viene
disattivata.
● Attivazione della funzione AF
Premere il pulsante [AF]. Nel display appare il
messaggio “AF” e la funzione AF viene attivata.
∗ Se la ricezione della stazione corrente si deterio-
ra, nel display appare il messaggio “SEARCH” e
la radio ricerca lo stesso programma su un’altra
frequenza.
Funzione REG (Programma
regionale)
Quando la funzione REG è attivata, è possibile
ricevere le migliori stazioni regionali. Quando
questa funzione è disattivata, se mentre si guida
si cambia area di stazioni regionali, viene ricevuta una stazione della nuova regione.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “OFF”
(Disattivata).
Note:
• Questa funzione viene disabilitata quando è in
corso di ricezione una stazione nazionale, coma
la BBC 2-FM.
• L’impostazione della funzione REG su ON/OFF è
valida quando è attivata (ON) la funzione AF.
● Attivazione della funzione REG
Premere e tenere premuto il tasto [AF] per 1 se-
condo o più a lungo.
Nel display appare il messaggio “REG” e viene
attivata la funzione REG.
● Disattivazione della funzione REG
Premere e tenere premuto il tasto [AF] per 1 se-
condo o più a lungo.
Nel display scompare il messaggio “REG” e vie-
ne disattivata la funzione REG.
Sintonizzazione manuale di una
stazione regionale della stessa rete
1. Questa funzione è valida quando la funzione
AF è attivata (ON) e la funzione REG è
disattivata (OFF).
Nota:
• Questa funzione può essere utilizzata quando si
riceve una trasmissione regionale della stessa
rete.
2. Premere uno qualsiasi dei tasti [DIRECT] per
richiamare la stazione regionale.
3. Se le condizioni di ricezione della stazione richiamata sono cattive, premere il tasto
[DIRECT] dello stesso numero. L’unità riceve-
rà una stazione locale della stessa rete.
TA (Notiziario sul traffico)
Nella modalità di attesa della funzione TA, quando viene avviato un notiziario sul traffico, esso
viene ricevuto con priorità assoluta, indipendentemente dalla modalità di funzionamento, in
modo che sia possibile ascoltarlo. È anche possibile la sintonizzazione automatica su un programma sul traffico (TP).
Italiano
DB338R/BD239R/DB238R65
Operazioni RDS
∗ Questa funzione può essere utilizzata solo quan-
do nel display appare il messaggio “TP”, che significa che la stazione emittente RDS che si sta
ricevendo è dotata di programmi di notiziari sul
traffico.
● Impostazione della modalità di attesa della
funzione T A
Se si preme il tasto [TA] quando nel display appare solo il messaggio “TP”, nel display iniziano
a lampeggiare le scritte “TP” e “TA” e l’unità vie-
ne posta in modalità di attesa fino a che viene
trasmesso un notiziario sul traffico. Quando viene avviato un notiziario sul traffico, nel display
appare il messaggio “TRA INFO”. Se si preme il
tasto [TA], mentre è in corso la ricezione di un
notiziario sul traffico, la ricezione del notiziario
sul traffico viene interrotta e l’unità passa in modalità di attesa TA.
Italiano
● Annullamento della modalità di attesa del-
la funzione TA
Con le scritte “TP” e “TA” sul display, premere il
tasto [TA]. Il messaggio “TA” scompare dal
display e viene annullata la modalità di attesa
TA.
∗ Se non appare il messaggio “TP”, la pressione
del tasto [TA] avvia la ricerca di una stazione TP.
● Ricerca di una stazione TP
Quando sul display non compare il messaggio
“TP”, se si preme il tasto [TA], nel display appare il messaggio “TA” e l’unità inizia a ricevere
automaticamente una stazione TP.
Nota:
• Se non si riceve una stazione TP, l’unità continua
l’operazione di ricerca. Se si preme di nuovo il tasto [TA], il messaggio “TA” sparisce dal display e
si interrompe la ricerca delle stazioni TP.
Funzione di memorizzazione
automatica per le stazioni TP
È possibile immagazzinare automaticamente
fino a 6 stazione nella memoria delle
preselezioni. Se il numero di stazioni TP che
possono essere ricevute è minore di 6, le stazioni emittenti già presenti in memoria non vengono sovrascritte.
Con il messaggio “TA” nel display, premere e tenere premuto il tasto [PS/AS] per 2 secondi o
più a lungo. Le stazioni TP che vengono ricevute
bene sono immagazzinate nella memoria delle
preselezioni.
∗ Anche se si seleziona FM1 o FM2, una stazione
TP viene memorizzata nell’area FM3.
PTY
Questa funzione consente di ascoltare il programma selezionato quando inizia, anche se
l’unitàè in una modalità diversa da quella radio.
∗ Alcune nazioni non sono ancora dotate di tra-
smissioni PTY.
∗ In modalità di attesa TA, una stazione TP ha la
priorità su una stazione emittente PTY.
● Impostazione della modalità di attesa PTY
Quando si preme il tasto [PTY] nel display si accende il messaggio “PTY” e viene attivata la modalità di attesa PTY. Quando ha inizio la trasmissione PTY selezionata, il nome della trasmissione PTY viene visualizzato nel display.
● Annullamento della modalità di attesa PTY
Quando si preme e si tiene premuto il tasto
[PTY], per 1 secondo, o più a lungo, “PTY” si
spegne nel display e la modalità di attesa PTY è
anullata.
● Annullamento di trasmissione interrotta
PTY
Premere il tasto [PTY] durante la trasmissione
interrotta PTY, l’interruzione PTY viene cancellata e l’unità ritorna in modalità di attesa PTY.
Selezione PTY
1. Quando si preme il tasto [PTY], l’unità passa
nella modalità di selezione PTY.
2. Premere uno qualsiasi dei tasti [DIRECT]. Al-
ternativamente, ruotare la manopola
[ROT AR Y] in senso orario o antiorario per
selezionare la trasmissione PTY desiderata.
∗ Di seguito vengono indicate le impostazioni
predefinite alla fabbrica per quanto riguarda i
tasti di [DIRECT].
Numero
preselezione
3. La modalità di selezione PTY viene cancella-
ta automaticamente 7 secondi dopo che viene selezionato una trasmissione PTY.
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
NEWS
INFO
POP M
SPORT
CLASSICS
EASY M
Voce PTY
Contenuto
Notizie
Informazioni
Musica Pop
Sport
Musica classica seria
Musica di facile ascolto
66DB338R/BD239R/DB238R
Operazioni RDS
Ricerca PTY
1. Quando si preme il tasto [PTY], viene attiva-
ta la modalità di selezione PTY.
2. Selezionare la trasmissione PTY.
3. Premere il tasto [a] o [d] . Se si preme il
tasto [d], l’unità ricerca una trasmissione
PTY in direzione delle frequenze più alte; se
si preme il tasto [a], l’unità ricerca la trasmissione PTY in direzione delle frequenze
più basse.
∗ Se non viene trovata nessuna stazione con la
trasmissione PTY selezionata, l’unità ritorna in
modalità di selezione PTY.
Memoria di preselezione PTY
1. Quando si preme il tasto [PTY], viene attiva-
ta la modalità di selezione PTY.
2. Ruotare la manopola [ROTARY] in senso
orario o antiorario per selezionare la trasmissione PTY desiderata.
Si possono selezionare i segunti 29 PTY.
Voce PTY
ENGLISH
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Contenuto
Notizie
Attualità
Informazioni
Sport
Educazione
Teatro
Cultura
Scienza
Varietà
Musica Pop
Musica Rock
Musica di facile ascolto
Musica classica leggera
Musica classica seria
Altra musica
Previsioni del tempo
Informazioni finanziarie
Programmi per i bambini
Questioni sociali
Religione
Telefonate in diretta
Viaggi
Tempo libero
Musica Jazz
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
3. Se si preme e si tiene premuto uno qualsiasi
dei tasti [DIRECT] per 2 secondi o più a lungo, la trasmissione PTY selezionata viene
immagazzinata nella memoria di quel canale
preselezionato.
Musica Country
Musica nazionale
V ecchi successi
Musica folk
Documentari
Trasmissione di emergenza
Se si riceve una trasmissione di emergenza, tutte le operazioni della modalità funzioni vengono
interrotte. Nel display appare il messaggio
“ALARM” ed è possibile ascoltare la trasmissione di emergenza.
● Annullamento di una trasmissione di
emergenza
Se si preme il tasto [AF], la ricezione della trasmissione di emergenza viene annullata.
Regolazione del volume delle
trasmissioni T A, emergenza
(ALARM) e PTY
È possibile impostare il volume delle interruzioni
TA, ALARM e PTY durante le interruzioni stesse.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “19”.
Durante un’interruzione TA, ALARM o PTY,
ruotare la manopola [ROTAR Y] in senso orario o
antiorario per regolare il volume al livello desiderato (da 0 a 33).
∗ Quando le interruzioni TA, ALARM o PTY finisco-
no, il volume ritorna al livello che aveva prima delle interruzioni.
Italiano
DB338R/BD239R/DB238R67
Operazioni CD
Inserimento di un CD
Inserire il CD al centro del VANO CD con l’eti-
chetta verso l’alto. “LOADING” appare sul
display, il CD entra nel vano e la riproduzione
inizia.
Per CD (12 cm)Per singolo CD (8 cm)
VANO CD
Note:
• Non inserire la mano, le dita o oggetti estranei nel
Italiano
VANO CD
• Se è già stato inserito un CD, non è possibile inserire un altro CD. Non tentare di inserirne un altro forzando.
• I dischi che non recano il marchio
possono essere riprodotti con quest’unità. Non è
possibile la riproduzione di dischi CD-ROM.
• I CD singoli (8 cm) vanno inseriti senza adattatore
nella parte destra del vano d’inserimento.
Ascolto di un CD già inserito
Premere il tasto [FNC] per selezionare la modalità CD. La riproduzione viene avviata automaticamente. Se nell’unità non è stato caricato nessun CD, nel display appare il messaggio “NO
DISC”.
Pausa di riproduzione
1. Per fare una pausa nella riproduzione, pre-
mere il tasto [s]. Nel display appare il
messaggio “PAUSE”.
2. Per riprendere la riproduzione del CD, pre-
mere di nuovo il tasto [s].
Espulsione di un CD
1. Premere il tasto [Q] per espellere il CD.
Quindi toglierlo dal vano di inserimento CD.
Nota:
• Se si forza un CD ad entrare prima della ricarica
automatica, si potrebbe danneggiarlo.
∗ Se un CD da 12 cm viene lasciato nella posizione
di espulsione per 15 secondi, il CD viene
ricaricato automaticamente (Ricarica automatica).
∗
I CD da 8 cm non vengono ricaricati automaticamente. Accertarsi di rimuoverli dopo averli espulsi.
non
Selezione di una traccia
● Tracce successive
1. Premere il tasto [d] per spostarsi in avanti
fino all’inizio della traccia successiva.
2. Ogni volta che si preme il tasto [d], la trac-
cia avanza fino all’inizio della traccia succes-
siva.
● Tracce precedenti
1. Premere il tasto [a] per spostarsi all’indietro
fino all’inizio della traccia corrente.
2. Premendo due volte il tasto [a], si arriva
fino all’inizio della traccia precedente.
Avanzamento rapido/Ritorno rapido
● Avanzamento rapido
Premere e tenere premuto il tasto [d] per 1 secondo o più a lungo.
● Ritorno rapido
Premere e tenere premuto il tasto [a] per 1 secondo o più a lungo.
Funzione di ritorno all’inizio
La funzione di ritorno all’inizio riporta il lettore
CD alla prima traccia del disco. Premere il tasto
[BND] per riprodurre la prima traccia (traccia n.
1) del disco.
Lettura con scansione
La lettura con scansione localizza e riproduce
automaticamente i primi 10 secondi di ogni traccia sul disco. Questa funzione continua fino a
quando non viene annullata.
∗ La lettura con scansione è utile quando si vuole
selezionare una traccia desiderata.
1. Premere il tasto [SCN] per avviare la lettura
con scansione. Nel display appare il messaggio “SCN”.
2. Per annullare la lettura con scansione, premere di nuovo il tasto [SCN]. Il messaggio
“SCN” scompare dal display mentre continua
la riproduzione della traccia corrente.
68DB338R/BD239R/DB238R
Ripetizione riproduzione
La ripetizione riproduzione riproduce continuamente la traccia corrente. Questa funzione continua automaticamente fino a che non viene annullata.
1. Premere il tasto [RPT]. Nel display compare
il messaggio “RPT” e la traccia corrente viene ripetuta.
2. Per annullare la ripetizione della riproduzione, premere di nuovo il tasto [RPT]. Il messaggio “RPT” scompare dal display e si ritorna alla riproduzione normale.
Riproduzione casuale
La riproduzione casuale seleziona e riproduce
tracce singole del disco senza nessun ordine
particolare. Questa funzione continua fino a che
non viene annullata.
1. Premere il tasto [RDM]. Nel display appare il
messaggio “RDM”, viene selezionata una
traccia singola a caso e inizia la riproduzione.
2. Per annullare la riproduzione casuale, premere di nuovo il tasto [RDM]. Il messaggio“RDM” scompare dal display e si ritorna alla
riproduzione normale.
Operazioni CD
Italiano
DB338R/BD239R/DB238R69
6. IN CASO DI DIFFICOLTÀ
Tasto di inizializzazione
ProblemaCausaSoluzione
Non si accende.
(non si produce il suono.)
Il compact disc non può
essere caricato.
Il suono salta o è rumoroso.
Il suono è disturbato subito
dopo l’accensione.
Italiano
Quando si premono i tasti
non succede niente.
Il display non è accurato.
È saltato il fusibile.
Allaccio errato.
È già stato caricato un altro
compact disc.
Il compact disc è sporco.
Il compact disc è molto
graffiato o deformato.
Se l’autovettura è parcheg-
giata in un luogo umido, sulle
lenti interne si possono
formare goccioline d’acqua.
Il microprocessore non
funziona bene a causa del
rumore, ecc.
Sostituite con un fusibile dello stesso
amperaggio. Se il fusibile dovesse scoppiare di
nuovo, consultate il vostro rivenditore.
Consultate il vostro rivenditore.
Estraete il compact disc prima di caricarne un
altro.
Pulite il compact disc con un panno soffice.
Sostituitelo con un compact disc senza graffi.
Lasciate asciugare per almeno un’ora in fase di
accensione.
Spegnere l’unità, poi premere il tasto di
rilascio del frontalino e rimuovere del
FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP).
Premete il tasto di inizializzazione per circa 2
secondi con una sbarretta sottile.
70DB338R/BD239R/DB238R
I connettori del DCP o
principali sono sporchi.
Pulire lo sporco con un panno soffice
inumidito con alcol per pulizia.
7. CODICI D’ERRORE
In caso di errore di funzionamento viene visualizzato uno dei seguenti display.
Per eliminare il problema, attuare la contromisura indicata sotto.
Codice errore
ERROR 2
ERROR 3
Se appare un codice di errore diverso da quelli descritti qui sopra, premere il tasto di reset. Se il problema
persiste, spegnere l'apparecchio e consultare il negozio presso il quale si è acquistata l'unità.
Un CD è rimasto intrappolato nel vano
CD è non viene espulso.
Impossibile riprodurre il CD a causa di
graffi, ecc.
Causa
Si tratta di un cattivo funzionamento del
meccanismo del vano CD. Consultare il
negozio presso cui si è acquistato
l'apparecchio.
Sostituirlo con un CD non graffiato, non
deformato.
FM : da 87,5 a 108 MHz (fasi 0,05 MHz)
MW : da 531 a 1602 kHz (fasi 9 kHz)
LW : da 153 a 279 kHz (fasi 3 kHz)
Sezione riproduttore CD
Sistema: sistema di compact disc audiodigitale
Risposta in frequenza:
Rapporto segnale-rumore: 100 dB (1 kHz) IHF-A
Gamma dinamica: 95 dB (1 kHz)
Distorsione: 0,01%
da 10 Hz a 20 kHz (± 1 dB)
Cenni generali
Potenza in uscita:
4 ✕ 25 W (DIN 45324, +B=14,4 V)
Voltaggio di alimentazione:
14,4 V DC (ammesso da 10,8 V a 15,6 V),
massa negativa
Consumo di corrente: Meno di 15 A
Impedenza altoparlanti: