CAT EYE ENDURO 2
CATEYE VELO 2
CAT EYE MITY 3
CYCLOCOMPUTER
CYCLOCOMPUTER
CC-VL200
CC-ED200 [with Heavy Duty Wire]
CC-MT300 [with Normal Wire]
®
U.S. Pat. Nos. 4633216/4642606/5236759/5226340/5264791
CCMED2/MT3-981116 Printed in Japan 0687460
LIMITED WARRANTY
1-Year Warranty for Main Unit Only
(Accessories/Attachments and Battery Consumption excluded)
If trouble occurs during normal use, the part of the Main Unit will be repaired or replaced free of charge. The service must
be performed by Cat Eye Co., Ltd. To return the product, pack it carefully and remember to enclose the warranty certificate with instruction for repair. Please write or type your name and address clearly on the warranty certificate. Insurance,
handling and transportation charges to our service shall be borne by person desiring service.
(Address for service)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Service & Research Address for United States Consumers:
Phone : 303-443-4595 Toll Free: 800-5CATEYE
Fax : 303-473-0006 e-mail : CatEyeUSA@aol.com
GARANTIE LIMITEE
1 An de Garantie Unité Principale Uniquement
(à l'exclusion des accessoires et de la pile)
Ce produit est garanti, sous réserve d'une utilisation normale, pendant une période d'un an. Les réparations effectuées dans le cadre de la
présente garantie sont gratuites et doivent être effectuées par CAT EYE Co., Ltd. Le produit à réparer doit être retourné à CAT EYE Co.,
Ltd. directement par l'acheteur. Tout produit retourné au département de réparation CAT EYE doit être soigneusement emballé et le
certificat de garantie ainsi que les instructions de réparation doivent accompagner le produit. Il est conseillé à l'acheteur d'écrire lisiblement
ou de dactylographier ses nom et adresse sur le certificat de garantie, afin que le produit lui soit directement retourné après réparation.
Le coût de l'assurance ainsi que les frais de manutention et de transport sont à charge de la personne souhaitant une réparation sous garantie.
(Adresse d'envoi pour réparation)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japon
GARANTIE
1 Jahr Garantie nur auf den Computer
(Die Zubehör-/Montageteile und Batterie sind von Garantieleistungen ausgeschlossen)
Falls während des normalen Gebrauchs Fehler auftreten, wird das entsprechende Teil des Computers kostenlos repariert oder ersetzt.
Die Reparatur muß von Cat Eye Co., Ltd durchgeführt werden. Wenn Sie das Gerät einsenden, packen Sie es sorgfältig ein und fügen
Sie die Garantiekarte sowie Reparaturhinweise anbei. Achten Sie darauf, Ihren Namen und Ihre Anschrift mit Schreibmaschine oder
in Druckbuchstaben deutlich lesbar auf die Garantiekarte zu schreiben. Versicherungskosten und Kosten für den Transport bis zu
unserem Kundendienst gehen zu Lasten der Person, die unseren Kundendienst in Anspruch nehmen möchte.
(Anschrift des Kundendienstes)
2-8-25 Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka, 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
GARANZIA LIMITATA
1 Anno di Garanzia soltanto sull'Unità Principale
(Gli accessori e la pila sono esclusi dalla garanzia)
In caso di problema durante l'impiego normale, l'unità principale verrà riparata o sostituita gratuitamente da Cat Eye Co., Ltd.. Al
momento del ritorno del prodotto occorre imballarlo con cura allegandovi il certificato di garanzia con le istruzioni per le riparazioni. Il nome e l'indirizzo dell'acquirente devono essere presenti in modo leggibile sul certificato di garanzia. Le spese di
assicurazione, di manutenzione e di spedizione al nostro Servizio Riparazioni saranno a carico del richiedente la riparazione.
(Indirizzo Servizio Riparazioni)
2-8-25 Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, OSAKA 546-0041, Giappone.
GARANTLE BEPALINGEN
1 jaar garantie op de computer unit
(bedrading, magneet, sensor, batterij en bevestigingsmateriaal uitgezonderd)
Indien er problemen optreden gedurende normaalgebruik, binnen de garantie periode, dan geschiedt r eparatie of vervanging kosteloos.
Dit dient door de fabrikant Cat eye Co. Ltd. uitgevoerd te worden. de computer moet door de importeur terug gezonden worden. Bij
terugzenden van de computer moet deze zorgvuldig verpakt worden en dient het garantie bewijs, de aankoopbon en een beschrijving
van het probleem meegezonden te worden. Verzekering- en verzend- en transportkosten zijn voor rekening van de koper.
GARANTÍA LIMITADA
1- Año de Garantía Sólo para la Unidad Principal
(Se excluyen Accesorios/Acoplamientos y Batería)
En caso de problemas durante su uso normal, la unidad principal será reparada o reemplazada sin coste alguno. El servicio
debe ser realizado por el distribuidor CAT EYE en su país. Para enviar el producto al servicio de reparación, empaquételo
primero cuidadosamente y no olvide incluir el certificado de garantía e instrucciones para el servicio de reparación. En el
certificado de garantía deberá constar su nombre y dirección completa. Los gastos de seguro, manipulación y transporte o
correo deberán correr a cargo de quien solicite dicho servicio.
(Service adres)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-Ku, Osaka 546-0041 Japan
(Dirección para las reparaciones)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-Ku, Osaka 546-0041 JAPAN
Pat. and Design Pat. Pending
Copyright© 1998 CAT EYE Co., Ltd.
3
CO
.,LTD.
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
CAT EYE Service & Research Center
1705 14th St. 115 Boulder, CO 80302
CO
.,LTD.
Attn. : CAT EYE Customer Service Section
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
Att:Dipartamento Assistenza Clienti
CO
.,LTD.
Attn.: Cat eye consumer service section
CO
.,LTD.
ATT: CAT EYE Customer Service Section
Setting Values Cross Reference Table (The tire size is marked on both sides of the tire.)
Table de Correspondance des Valeurs de Réglage
Wertetabelle zur Einstellung des Radumfanges
Tabella delle Corrispondenze dei Valori di Regolazione
Tabel voor het bepalen van de wielomtrek (de bandenmaat staat vermeld aan beide zijden van de band)
Tabla de Valores (El tamaño de la rueda está marcado al lado de la llanta)
TIRE SIZE
dimension du pneu
Radgröße
dimensione del pneumatico
bandenmaat
Tamaña de rueda
20 x 1.75
24 x 1
24 x 3/4 Tubular
24 x 1-1/8
Tubular
24 x 1-1/4
24 x 1.75
24 x 2.00
24 x 2.125
26 x 1(559mm)
26 x 1(650c)
26 x 1.25
* The values listed here are not definitive information. Wheel circumference varies with the tire pressure.
* Les valeurs indiquées sont approximatives. La circonférence de roue varie en fonction de la pression de gonflage du pneu.
* Die angegebenen Zahlen sind nur Näherungswerte. Der Radumfang kann je nach Reifendruck verschieden sein.
* De waarden in de tabel zijn niet exact, de wielomtrek is ook afhankelijk van de bandenspanning en het profiel.
* Las medidas aquí mencionadas no son una información definitiva. La circunferencia del neumático varía con la presión del mismo.
Specifications/Caractéristiques techniques/Technische Daten
Caratteristiche tecniche/specificaties/
Controller/
Systéme de contrôle
------------------------------------------------------------------4-bit 1-chip Microcomputer (Crystal Controlled Oscillator)
Display/
Afficheur
Sensor/
Détecteur
Operating Temperature Range/
Werking temperatuur/
#169-9730
Heavy Duty Wire and Bracket Sensor Kit
Kit Fil Renforcè, Support et Détecteur
Draht und Halterung/Sensor-Kit für starke Beanspruchung
Kit supporto dell’ unità principale e sensore
Dikke draad- en bracketset
Cable resistente y Kit Soporte del Sensor
#169-9770
Bracket Sensor Kit for Extra Large Fork
Kit de Montage du collier de Détecteur pour fourcheextra large
Halterung und Radsensor für besonders große Gabeln
Kit di Montaggio del collare del Sensore per forcelle "extra large"
Sensor bevestiginset voor extra dikke vork
Kit abrazadera de sensor para horquilla extra larga
#169-6560 [#169-6565]
Bracket Sensor Kit [Long]
Kit Support et Détecteur [Long]
Halterung/Sensor-Kit [lang]
Kit supporto dell'unità principale e sensore [Lungo]
Draadset [lang]
Kit Soporte del Sensor [Grande]
#169-6567 [#169-6562]
Center Mount Bracket Kit [Long]
Kit Support pour Montage Central [Long]
Halterungskit für Mittelmontage [lang]
Kit per montaggio del ciclocomputer al centro del manubrio [Lungo]
Draadset centrale bevestiging [lang]
Kit Soporte para Montaje Central [Grande]
#169-6568
Bracket Sensor Kit for Aero Bar
Kit Support et Détecteur pour Barre Aéro
Halterung/Sensor-Kit für Aero-Stange
Kit supporto sensore per ruote Aero
Draadset stuurpen bevestiging
Kit Soporte del Sensor para Manillar Aero
#169-6569
Stem Mount Bracket Kit
Kit Support pour Montage sur Broche de Guidon
Halterungskit für Montage am Lenkerschaft
Kit per montaggio sull'attacco del manubrio
Draadset stuurpen bevestiging
Kit Soporte para Montaje en Potencia
#169-9750 #169-6170
Attachment Kit (for CC-ED200) Attachment Kit (for CC-MT300)
Kit de Gamitures (pour CC-ED200) Kit de Gamitures (pour CC-MT300)
Befestigungsmaterial (für CC-ED200) Befestigungsmaterial (für CC-MT300)
Guarnizioni da montare (per CC-ED200) Guarnizioni da montare (per CC-MT300)
Kabelbevestigingset (voor CC-ED200)
Elementos de fijación (para CC-ED200)
#169-9751 #169-6280
Attachment Kit (For Extra Large Fork) Universal Sensor Band
Kit de Gamitures (Pour fourche extra large) Collier Détecteur Universel
Befestigungsmaterial (Für besonders große Gebeln) Universalmontageband für Sensor
Guarnizioni da montare (Per forcelle "extra large") Fascetta universale per fissaggio sensore
Kabelbevestigingset (Voor extra dikke vork) Universele vorkklem
Elementos de fijación (Para horquilla extra larga)
TIRE SIZE
L(cm) L(cm) L(cm) L(cm)
dimension du pneu
Radgröße
dimensione del pneumatico
bandenmaat
Tamaña de rueda
150
26 x 1-1/8
26 x 1-3/8
26 x 1-1/2
26 x 1.40
26 x 1.50
26 x 1.75
26 x 1.95
26 x 2.00
26 x 2.1
26 x 2.125
26 x 2.35
Tubular
175
178
179
191
189
192
196
191
195
195
/Controler/Elaboratore/Controller/
/Anzeige/Visualizzazione/Display/
/Sensor/Rivelatore/Sensor/
Température d'utilisation
Rango de Temperatura de Funcionamiento ---------------------------------
(La dimension du pneu figure de chaque côté du pneu)
(die Radgröße entnehmen Sie der Aufschrift des Reifens)
(La dimensione del pneumatico figura su ogni lato del pneumatico)
TIRE SIZE
dimension du pneu
Radgröße
dimensione del pneumatico
bandenmaat
Tamaña de rueda
197
27 x 1
207
27 x 1-1/8
210
27 x 1-1/4
200
27 x 1-3/8
199
650 x 35A
202
650 x 38A
205
650 x 38B
206
700 x 18C
207
700 x 19C
207
700 x 20C
208
700 x 23C
Especificaciones
Pantalla
Sensor ------------------------------------
Controlador
----------------------------------- Liquid Crystal Display
/zulässige Betriebstemperatur/Toegestane temp./
Kabelbevestigingset (voor CC-MT300)
Elementos de fijación (para CC-MT300)
Banda Sensor Universal
TIRE SIZE
dimension du pneu
Radgröße
dimensione del pneumatico
bandenmaat
Tamaña de rueda
215
700 x 25C
216
700 x 28C
216
700 x 30C
217
700 x 32C
209
700C Tubular
212
700 x 35C
211
700 x 38C
700 x 44C
207
209
209
210
No Contact Magnetic Sensor
0°C - 40°C(32°F - 104°F)
211
214
217
216
213
217
218
222
#169-9760 #166-5120
Wheel Magnet for Composit Wheel
Pour roue composite
Für Verbundräder
Magnete per ruote
Voor o.a, carbonwielen
Para rueda de palos
#166-5150
Lithium Battery (CR2032)
Pile au Lithium (CR2032)
Lithiumbatterie (CR2032)
Batteria al litio (CR2032)
Lithiumbatterij (CR2032)
Batería de Litio (CR2032)
Wheel Magnet
Aimant de Roue
Radmagnet
Magnete per ruota
Wielmagneet
Imán de Rueda
F
S
MODE
Passage des chiffres "Heures"
aux chiffres "Minutes"
Augmentation rapide de la valeur
Augmentation de la valeur
d’une unité
Réglage terminé
→
Retour en Mode de Mesure
SET (à l’arrière de
l’unité principale)
MONTAGE SUR LE VELO
PREPARATION DE L'UNITE PRINCIPALE
Utilisation de l'unité
principale pour la première fois
Tous les affichages s'allument et ensuite le symbole "K" clignote.
Appuyez sur la touche MODE et sélectionnez "K" (=km) ou "M" (=mile).
Appuyez sur la touche S pour changer le chiffre clignotant.
Pour entrer la circonférence de roue B, appuyez sur la touche SET.
La valeur de la circonférence de roue B est alors affichée et peut
être modifiée à l'aide de la touche S (-) ou de la touche MODE (+).
Appuyez sur la touche SET pour mémoriser
Dst1
Consultez le Manuel d'Installation.
Initialisation
Appuyez simultanément sur les trois touches.
Sélection du Symbole d'Unité
de Mesure de la Vites se
Introduction de la Valeur
Appuyez sur la touche MODE jusqu'à obtention du mode
Appuyez sur la touche S ou SET
pour mémoriser la valeur Odo.
Odo (Distance Totale)
d'affichage de définition de la valeur Odo.
Entrez la valeur au moyen de la touche MODE.
Définition de la Circonférence de Roue
Entrez la circonférence de roue A en appuyant sur la
touche S (-) ou sur la touche MODE (+).
la valeur de la circonférence de roue.
La préparation de l'unité
principale est terminée.
Réglage de l'Heure
Spd Vitesse Réelle
La vitesse réelle apparaît normalement à l’affichage supérieur et est actualisée
toutes les secondes. Lorsque la valeur Av ou Mx a été transférée à l’affichage
supérieur, la vitesse réelle est transférée à l’affichage inférieur.
Indique que la vitesse réelle est supérieure ou inférieure à la vitesse moyenne.
Lorsque la vitesse moyenne est nulle ou lorsque l’unité principale est en mode Stop,
aucun symbole d’allure n’apparaît.
Odo Distance Totale (Odomètre)
La distance totale est mesurée en permanence jusqu’à ce que la pile soit vide et est affichée
selon une résolution de 0.1 jusqu’à 9999.9 km et selon une résolution de 1.0 jusqu’à 99999 km.
(Lors de l’initialisation de l’unité principale, la distance totale est remise à zéro. Pour continuer
de totaliser la distance, entrez la distance totale précédente après initialisation).
Dst (1, 2) Distance Parcourue (1, 2)
La distance parcourue depuis le point de départ jusqu’au point actuel est affichée.
Deux points de départ différents peuvent être définis (Dst1 et Dst2). Dst2 convient le
Dst2
mieux pour mesurer une distance partielle. Lors de la Remise à Zéro, la valeur est
remise à zéro. [La Remise à Zéro de Dst1 se fait toujours conjointement avec la
remise à zéro de Tm, Av et Mx. La Remise à Zéro de Dst2 se fait indépendamment
de la remise à zéro de Dst1, Tm, Av et Mx et n’a aucun effet sur ces valeurs].
Tm Temps Ecoulé
Le temps écoulé est mesuré depuis le point de départ jusqu’au point actuel, en heures,
Tm se change
comme l’ecran
Principal
minutes et secondes. Après 10 heures, le temps écoulé revient à zéro et la mesure recommence. Une pression sur la touche S permet de transférer la valeur Tm à l’affichage
supérieur. Dans ce cas, l’affichage inférieur indique les chiffres des heures de la valeur
Tm (au lieu de Spd). Lors de la Remise à Zéro, la valeur est remise à zéro.
Av Vitesse Moyenne
La vitesse moyenne depuis le point de départ jusqu’au point actuel est affichée. Lorsque
le temps écoulé dépasse 27 heures ou lorsque Dst1 dépasse 999.99 km, (.E) est affiché
Av se change
comme l’ecran
Principal
Mx se change
comme l’ecran
Principal
et la mesure de la vitesse moyenne s’arrête. Une pression sur la touche S permet de
transférer la valeur Av à l’affichage supérieur. Dans ce cas, la valeur Spd est transférée à
l’affichage inférieur. Lors de la Remise à Zéro, la valeur est remise à zéro.
Mx Vitesse Maximale
La vitesse maximale enregistrée est affichée. Une pression sur la touche S permet de
transférer la valeur Mx à l’affichage supérieur. Dans ce cas, la valeur Spd est transférée
à l’affichage inférieur. Lors de la Remise à Zéro, la valeur est remise à zéro.
Lorsque “M” a été sélectionné comme symbole d’unité de mesure de la vitesse,
l’heure est affichée sur base de 12 heures. Lorsque “K” a été sélectionné, l’heure est
affichée sur base de 24 heures.
MODE D’EMPLOI
A. Affichage Supérieur
(En général : Vitesse Réelle)
B. Symbole de Mode
C.Fléche d’Allure Moyenne
SET
Après remplace
ment de la pile
Roue A : 0.0 (4.0) - 105 km/h +/-1 km/h (sous 50 km/h) [0.0 (3.0) - 65 mph +/-1 mph]
Roue B : 0.0 (2.5) - 105 km/h +/-1 km/h (sous 50 km/h) [0.0 (2.0) - 65 mph +/-1 mph]
----------- Vitesse réelle supérieure à la vitesse moyenne
----------- Vitesse réelle inférieure à la vitesse moyenne
D.Symbole d’Unité de Mesure de
la Vitesse
E. Symbole de Mode Auto
F. Symbole de Sélection de Roue
G.Affichage Inférieur
(Fonction Sélectionnée)
H.Touche de Mode
I. Touche S (Start/Stop)
J. Touche SET
K. Couvercle du Compartiment de
la Pile
L. Contacts
(Définition/Réglage)
Initialisation
SET (à l’arrière de l’unité principale
Appuyez
simultanément sur
les trois touches.
S MODE
La valeur de la circonférence de roue correspond à la distance réelle en centimètres
parcourue et mesurée sur le sol, lorsque la
roue a effectué un tour complet. Afin de
définir avec précision la valeur de la
circonférence de roue de votre vélo,
mesurez la distance parcourue par celle-ci.
Pour connaître la valeur approximative de
la circonférence de roue, consultez le Tableau des Valeurs de Référence.
En Mode de Mesure :
En cours de mesure, le Symbole d’Unité de Mesure de la Vitesse clignote.
SET (à l’arrière de
l’unité principale)
MODE
S
Lorsque le mode
a été activé:
Lorsque le mode
a été désactivé:
En mode d'affichage
Tm, Av et Dst (1, 2):
Activation/désactivation
du MODE
Passage de la circonférence
de roue à la circonférence
de roue et inversement
Passage à la fonction suivante
Passage à la fonction suivante
Transfert des valeurs
Tm/Av/Mx à l’affichage supérieur
Activation/désactivation de la
fonction de Mesure
Transfert des valeurs Tm/Av/Mx à l’affichage supérieur
Flèche d’Allure Moyenne
0.0 - 9999.9 / 10000 - 99999 km [miles] +/-0.1 km [mile]
0.00 - 999.99 km [miles] +/-0.01 km [mile]
0:00'00" - 9:59'59" +/-0.003%
0.0 - 105 km/h [65 mph] +/-0.3 km/h [mph]
0.0 (4.0) - 105 km/h [65 mph] +/-1 km/h [mph]
Heure
1:00' - 12:59' ou 0:00' - 23:59' +/-0.003 %
• Votre cyclo-ordinateur CAT EYE CC-ED200/MT300 est votre nouveau partenaire
d’entraînement, d’accord ! N’oubliez toutefois pas de surveiller la route et la circulation.
Sécurité oblige !
• Fixez soigneusement l’aimant, le détecteur et le support de l’unité principale sur votre vélo.
Vérifiez régulièrement si les vis et les colliers sont correctement serrés.
• Jetez la pile usagée conformément à la législation en vigueur. Evitez de la laisser à portée
des enfants. Si la pile a été avalée accidentellement, consultez immédiatement un médecin.
• Evitez de laisser l’unité principale en plein soleil. Ne tentez jamais de démonter l’unité
principale.
• Nettoyez l’unité principale et/ou les accessoires au moyen d’un détergent neutre et essuyezles avec un linge propre et sec. N’utilisez jamais de dissolvant, d’alcool ou d’essence à des
Précautions
fins de nettoyage, au risque d’endommager la surface.
• Un encrassement du boîtier et des touches par de la boue ou du sable risque d’empécher le
fonctionnement correct des touches. Dans ce cas, nettoyez délicatement l’unité principale
avec de l’eau.
• Avant chaque sortie, vérifiez si l’unité principale est correctement fixée sur son support.
Fonctions des Touches
Appuyez
Maintenez enfoncé
(2 secondes)
En Mode d’Affichage de Définition de
la Circonférence de Roue :
L
Une pression sur la touche SET en mode d’affichage
Odo de la distance totale (en mode Stop) permet
d’obtenir le mode d’affichage de définition de la
circonférence de roue.
SET (à l’arrière de l’unité principale)
MODE
S
Règlage terminé
→
Retour en Mode de Mesure
Passage de la circonférence de
roue A à la circonférence de roue
B et inversement
Augmentation de la valeur
d’une unité
Augmentation rapide de la valeur
Diminution de la valeur d’une unit
Diminution rapide de la valeur
(Changement de l’affichage au moyen
de la touche MODE)
Tm
Av Mx
Dst1 Dst2 Odo
Fonction Start/Stop Automatique
Lorsque le symbole est affiché, l’unité principale débute automatiquement la mesure dès qu’une
impulsion de rotation de la roue est détectée et arrête automatiquement la mesure lorsqu’aucune impulsion n’est plus détectée. (Voir le point “En Mode de Mesure” ci-dessus pour savoir comment activeri
désactiver la fonction auto.)
Fonction d’Economie d’Energie de la Pile
Lorsque l’unité principale ne reéoit plus aucun signal ou lorsqu’une touche n’a plus été actionnée pendant 60 à 70 minutes, l’alimentation se coupe automatiquement et l’unité principale n’affiche plus que
l’heure. Une pression sur la touche MODE ou S ou la réception d’un signal permet de désactiver cette
fonction.
Entretien
Lorsque l'unité principale ou les contacts sont mouillés, essuyez-les à l'aide d'un linge propre et doux.
De la rouille compromettra inévitablement le bon fonctionnement du cyclo-ordinateur.
Problèmes d’Utilisation
Pas d’affichage.
La pile de l’unité principale est-elle vide ?
Remplacez la pile.
Des données incorrectes sont affichées ou l’écran ne réagit plus.
Suivez la procédure d’initialisation. (Si possible, écrivez la donnée Odo avant toute opération
d’effacage, et réintroduisez-la aprés que l’écran soit redevenu normal.)
La vitesse réelle n’est pas affichée. (Lorsque la vitesse réelle n’apparaît pas, court-circuitez d’abord les
contacts à l’arrière de l’unité principale, à l’aide d’un objet en métal; si la vitesse réelle apparaît, l’unité
principale fonctionne normalement. Le problème se situe alors au niveau du support de l’unité principale
ou du détecteur).
Vérifiez si les contacts de l’unité principale ou du support ne sont pas encrassés.
Nettoyez les contacts. N’utilisez jamais de matière abrasive, de papier verre, etc.
La distance entre le détecteur et l’aimant de roue n’est-elle pas trop importante ?
Le centre de l’aimant et le repère sur le détecteur sont-ils l’un en face de l’autre ?
Réglez la position de l’aimant et du détecteur.
Le fil est-il endommagé ?
Remplacez le fil si nécessaire.
fermer
ouvrir
Caractéristiques Techniques
Circonférence de Roue Applicable ---- 100 cm - 300 cm
Diamètre de Fourche Applicable
------------------------------------- ED200: 11Ø à 40Ø (Collier de Détecteur S: 11-26Ø, Collier de Détecteur L: 21-40Ø)
------------------------------------- MT300: 11Ø à 36Ø (Collier de Détecteur S: 11-26Ø, Collier de Détecteur L: 21-36Ø)
Longueur du Fil: ---------------------------- 70 cm
Alimentation --------------------------------- Pile au Lithium (CR2032) x 1
Durée de Vie de la Pile ------------------- Environ 3 ans
Dimensions/Poids -------------------------- 46 x 39 x 17 mm / 26 g
* Les caractéristiques, la forme et la présentation générale sont sujettes à modification sans avis préalable.
Remplacement de la Pile
Installez une nouvelle pile au lithium (CR2032), en veillant à orienter la pile (+)
vers le haut. Procédez à l’INITIALISATION de l’unité principale après
remplacement de la pile.
Afin de continuer à totaliser la valeur Odo, notez la valeur Odo mémorisée
avant de remplacer la pile.
Totalisation de la Valeur Odo
Bien que la valeur Odo soit remise à zéro lors de l’initialisation de l’unité principale, il est
possible de continuer à totaliser la valeur en entrant la valeur Odo précédente.
N’oubliez pas de noter la valeur Odo mémorisée avant de remplacer la pile.
(La durée de vie de la première pile installée en usine peut ètre inférieure à 3 ans)
En Mode d’Affichage de Réglage de l’Heure :
Une pression sur la touche SET en mode d’affichage de (en
mode Stop) permet d’obtenir le mode
Lorsque “M” (= Mile) a été sélectionné comme
symbole d’unité de mesure de la vitesse, l’heure est
affichée sur base de 12 heures. Lorsque “K” (= Km)
a été sélectionné, l’heure est affichée sur base de
24 heures.
Circonférences de roue A et B
(Permet de passer de A à B et inversement
à n’importe quel moment)
A: Idéale pour vélos courants et déplacements sur route
B:Idéale pour MTB/VTT et meilleure sensibilité de mesure
à
faible vitesse
Une pression simultanément sur les touches MODE et S en
mode d’affichage Odo permet d’obtenir d’abord l’affichage de
la valeur de la circonférence de roue. Une nouvelle pression
sur ces deux touches pendant plus de 3 secondes permet
ensuite de passer de la circonférence de roue A à la
circonférence de roue B et inversement.
[valeur initiale = 210 cm]
[valeur initiale = 205 cm]
Remise à Zéro
S MODE
Appuyez simultanément sur
les touches S et MODE
Valeurs remises à zéro :
En mode d’affichage Tm, Av, Mx, Dst1 et
----Les valeurs Tm, Av, Mx et Dst1 sont toutes remises à zéro.
En mode d’affichage Dst2 :----Seule la valeur Dst2 est
pendant 1 seconde.
:
remise à zéro.