Cat eye CC-MT300, CC-ED200 Instructions Manual

CAT EYE ENDURO 2
CATEYE VELO 2
CAT EYE MITY 3
CYCLOCOMPUTER
CYCLOCOMPUTER
CC-VL200
CC-ED200 [with Heavy Duty Wire] CC-MT300 [with Normal Wire]
®
U.S. Pat. Nos. 4633216/4642606/5236759/5226340/5264791
CCMED2/MT3-981116 Printed in Japan 0687460
LIMITED WARRANTY
1-Year Warranty for Main Unit Only
(Accessories/Attachments and Battery Consumption excluded)
If trouble occurs during normal use, the part of the Main Unit will be repaired or replaced free of charge. The service must be performed by Cat Eye Co., Ltd. To return the product, pack it carefully and remember to enclose the warranty certifi­cate with instruction for repair. Please write or type your name and address clearly on the warranty certificate. Insurance, handling and transportation charges to our service shall be borne by person desiring service.
(Address for service)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Service & Research Address for United States Consumers:
Phone : 303-443-4595 Toll Free: 800-5CATEYE Fax : 303-473-0006 e-mail : CatEyeUSA@aol.com
GARANTIE LIMITEE
1 An de Garantie Unité Principale Uniquement
(à l'exclusion des accessoires et de la pile)
Ce produit est garanti, sous réserve d'une utilisation normale, pendant une période d'un an. Les réparations effectuées dans le cadre de la présente garantie sont gratuites et doivent être effectuées par CAT EYE Co., Ltd. Le produit à réparer doit être retourné à CAT EYE Co., Ltd. directement par l'acheteur. Tout produit retourné au département de réparation CAT EYE doit être soigneusement emballé et le certificat de garantie ainsi que les instructions de réparation doivent accompagner le produit. Il est conseillé à l'acheteur d'écrire lisiblement ou de dactylographier ses nom et adresse sur le certificat de garantie, afin que le produit lui soit directement retourné après réparation.
Le coût de l'assurance ainsi que les frais de manutention et de transport sont à charge de la personne souhaitant une réparation sous garantie.
(Adresse d'envoi pour réparation)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japon
GARANTIE
1 Jahr Garantie nur auf den Computer
(Die Zubehör-/Montageteile und Batterie sind von Garantieleistungen ausgeschlossen)
Falls während des normalen Gebrauchs Fehler auftreten, wird das entsprechende Teil des Computers kostenlos repariert oder ersetzt. Die Reparatur muß von Cat Eye Co., Ltd durchgeführt werden. Wenn Sie das Gerät einsenden, packen Sie es sorgfältig ein und fügen Sie die Garantiekarte sowie Reparaturhinweise anbei. Achten Sie darauf, Ihren Namen und Ihre Anschrift mit Schreibmaschine oder in Druckbuchstaben deutlich lesbar auf die Garantiekarte zu schreiben. Versicherungskosten und Kosten für den Transport bis zu unserem Kundendienst gehen zu Lasten der Person, die unseren Kundendienst in Anspruch nehmen möchte.
(Anschrift des Kundendienstes)
2-8-25 Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka, 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
GARANZIA LIMITATA
1 Anno di Garanzia soltanto sull'Unità Principale
(Gli accessori e la pila sono esclusi dalla garanzia)
In caso di problema durante l'impiego normale, l'unità principale verrà riparata o sostituita gratuitamente da Cat Eye Co., Ltd.. Al momento del ritorno del prodotto occorre imballarlo con cura allegandovi il certificato di garanzia con le istruzioni per le ripara­zioni. Il nome e l'indirizzo dell'acquirente devono essere presenti in modo leggibile sul certificato di garanzia. Le spese di assicurazione, di manutenzione e di spedizione al nostro Servizio Riparazioni saranno a carico del richiedente la riparazione.
(Indirizzo Servizio Riparazioni)
2-8-25 Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, OSAKA 546-0041, Giappone.
GARANTLE BEPALINGEN
1 jaar garantie op de computer unit
(bedrading, magneet, sensor, batterij en bevestigingsmateriaal uitgezonderd)
Indien er problemen optreden gedurende normaalgebruik, binnen de garantie periode, dan geschiedt r eparatie of vervanging kosteloos. Dit dient door de fabrikant Cat eye Co. Ltd. uitgevoerd te worden. de computer moet door de importeur terug gezonden worden. Bij terugzenden van de computer moet deze zorgvuldig verpakt worden en dient het garantie bewijs, de aankoopbon en een beschrijving van het probleem meegezonden te worden. Verzekering- en verzend- en transportkosten zijn voor rekening van de koper.
GARANTÍA LIMITADA
1- Año de Garantía Sólo para la Unidad Principal
(Se excluyen Accesorios/Acoplamientos y Batería)
En caso de problemas durante su uso normal, la unidad principal será reparada o reemplazada sin coste alguno. El servicio debe ser realizado por el distribuidor CAT EYE en su país. Para enviar el producto al servicio de reparación, empaquételo primero cuidadosamente y no olvide incluir el certificado de garantía e instrucciones para el servicio de reparación. En el certificado de garantía deberá constar su nombre y dirección completa. Los gastos de seguro, manipulación y transporte o correo deberán correr a cargo de quien solicite dicho servicio.
(Service adres)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-Ku, Osaka 546-0041 Japan
(Dirección para las reparaciones)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-Ku, Osaka 546-0041 JAPAN
Pat. and Design Pat. Pending
Copyright© 1998 CAT EYE Co., Ltd.
3
CO
.,LTD.
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
CAT EYE Service & Research Center
1705 14th St. 115 Boulder, CO 80302
CO
.,LTD.
Attn. : CAT EYE Customer Service Section
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
Att:Dipartamento Assistenza Clienti
CO
.,LTD.
Attn.: Cat eye consumer service section
CO
.,LTD.
ATT: CAT EYE Customer Service Section
Setting Values Cross Reference Table (The tire size is marked on both sides of the tire.)
Table de Correspondance des Valeurs de Réglage
Wertetabelle zur Einstellung des Radumfanges
Tabella delle Corrispondenze dei Valori di Regolazione
Tabel voor het bepalen van de wielomtrek (de bandenmaat staat vermeld aan beide zijden van de band)
TIRE SIZE
dimension du pneu
Radgröße
dimensione del pneumatico
bandenmaat
Tamaña de rueda
20 x 1.75 24 x 1 24 x 3/4 Tubular 24 x 1-1/8
Tubular 24 x 1-1/4 24 x 1.75 24 x 2.00 24 x 2.125 26 x 1(559mm) 26 x 1(650c) 26 x 1.25
* The values listed here are not definitive information. Wheel circumference varies with the tire pressure.
* Les valeurs indiquées sont approximatives. La circonférence de roue varie en fonction de la pression de gonflage du pneu.
* Die angegebenen Zahlen sind nur Näherungswerte. Der Radumfang kann je nach Reifendruck verschieden sein.
* De waarden in de tabel zijn niet exact, de wielomtrek is ook afhankelijk van de bandenspanning en het profiel.
* Las medidas aquí mencionadas no son una información definitiva. La circunferencia del neumático varía con la presión del mismo.
Specifications/Caractéristiques techniques/Technische Daten Caratteristiche tecniche/specificaties/
Controller/
Systéme de contrôle
------------------------------------------------------------------4-bit 1-chip Microcomputer (Crystal Controlled Oscillator)
Display/
Afficheur
Sensor/
Détecteur
Operating Temperature Range/
Werking temperatuur/
#169-9730
Heavy Duty Wire and Bracket Sensor Kit
Kit Fil Renforcè, Support et Détecteur
Draht und Halterung/Sensor-Kit für starke Beanspruchung
Kit supporto dell unità principale e sensore
Dikke draad- en bracketset
Cable resistente y Kit Soporte del Sensor
#169-9770
Bracket Sensor Kit for Extra Large Fork
Kit de Montage du collier de Détecteur pour fourcheextra large
Halterung und Radsensor für besonders große Gabeln
Kit di Montaggio del collare del Sensore per forcelle "extra large"
Sensor bevestiginset voor extra dikke vork
Kit abrazadera de sensor para horquilla extra larga
#169-6560 [#169-6565]
Bracket Sensor Kit [Long]
Kit Support et Détecteur [Long]
Halterung/Sensor-Kit [lang]
Kit supporto dell'unità principale e sensore [Lungo]
Draadset [lang]
Kit Soporte del Sensor [Grande]
#169-6567 [#169-6562]
Center Mount Bracket Kit [Long]
Kit Support pour Montage Central [Long]
Halterungskit für Mittelmontage [lang]
Kit per montaggio del ciclocomputer al centro del manubrio [Lungo]
Draadset centrale bevestiging [lang]
Kit Soporte para Montaje Central [Grande]
#169-6568
Bracket Sensor Kit for Aero Bar
Kit Support et Détecteur pour Barre Aéro
Halterung/Sensor-Kit für Aero-Stange
Kit supporto sensore per ruote Aero
Draadset stuurpen bevestiging
Kit Soporte del Sensor para Manillar Aero
#169-6569
Stem Mount Bracket Kit
Kit Support pour Montage sur Broche de Guidon
Halterungskit für Montage am Lenkerschaft
Kit per montaggio sull'attacco del manubrio
Draadset stuurpen bevestiging
Kit Soporte para Montaje en Potencia
#169-9750 #169-6170
Attachment Kit (for CC-ED200) Attachment Kit (for CC-MT300)
Kit de Gamitures (pour CC-ED200) Kit de Gamitures (pour CC-MT300)
Befestigungsmaterial (für CC-ED200) Befestigungsmaterial (für CC-MT300)
Guarnizioni da montare (per CC-ED200) Guarnizioni da montare (per CC-MT300)
Kabelbevestigingset (voor CC-ED200)
Elementos de fijación (para CC-ED200)
#169-9751 #169-6280
Attachment Kit (For Extra Large Fork) Universal Sensor Band
Kit de Gamitures (Pour fourche extra large) Collier Détecteur Universel
Befestigungsmaterial (Für besonders große Gebeln) Universalmontageband für Sensor
Guarnizioni da montare (Per forcelle "extra large") Fascetta universale per fissaggio sensore
Kabelbevestigingset (Voor extra dikke vork) Universele vorkklem
Elementos de fijación (Para horquilla extra larga)
TIRE SIZE
L(cm) L(cm) L(cm) L(cm)
dimension du pneu
Radgröße
dimensione del pneumatico
bandenmaat
Tamaña de rueda
150
26 x 1-1/8 26 x 1-3/8
26 x 1-1/2
26 x 1.40 26 x 1.50 26 x 1.75
26 x 1.95
26 x 2.00 26 x 2.1 26 x 2.125 26 x 2.35
Tubular 175 178 179 191 189 192 196 191 195 195
/Controler/Elaboratore/Controller/
/Anzeige/Visualizzazione/Display/
/Sensor/Rivelatore/Sensor/
Température d'utilisation
Rango de Temperatura de Funcionamiento ---------------------------------
(La dimension du pneu figure de chaque côté du pneu)
(die Radgröße entnehmen Sie der Aufschrift des Reifens)
(La dimensione del pneumatico figura su ogni lato del pneumatico)
TIRE SIZE
dimension du pneu
Radgröße
dimensione del pneumatico
bandenmaat
Tamaña de rueda
197
27 x 1
207
27 x 1-1/8
210
27 x 1-1/4
200
27 x 1-3/8
199
650 x 35A
202
650 x 38A
205
650 x 38B
206
700 x 18C
207
700 x 19C
207
700 x 20C
208
700 x 23C
Especificaciones
Pantalla
Sensor ------------------------------------
Controlador
----------------------------------- Liquid Crystal Display
/zulässige Betriebstemperatur/Toegestane temp./
Kabelbevestigingset (voor CC-MT300)
Elementos de fijación (para CC-MT300)
Banda Sensor Universal
TIRE SIZE
dimension du pneu
Radgröße
dimensione del pneumatico
bandenmaat
Tamaña de rueda
215
700 x 25C
216
700 x 28C
216
700 x 30C
217
700 x 32C
209
700C Tubular
212
700 x 35C
211
700 x 38C 700 x 44C
207 209 209
210
No Contact Magnetic Sensor
0°C - 40°C(32°F - 104°F)
211 214 217 216 213 217 218 222
#169-9760 #166-5120
Wheel Magnet for Composit Wheel
Pour roue composite
Für Verbundräder
Magnete per ruote
Voor o.a, carbonwielen
Para rueda de palos
#166-5150
Lithium Battery (CR2032)
Pile au Lithium (CR2032)
Lithiumbatterie (CR2032)
Batteria al litio (CR2032)
Lithiumbatterij (CR2032)
Batería de Litio (CR2032)
Wheel Magnet
Aimant de Roue
Radmagnet
Magnete per ruota
Wielmagneet
Imán de Rueda
)
e
F
S
MODE
Passage des chiffres "Heures" aux chiffres "Minutes"
Augmentation rapide de la valeur
Augmentation de la valeur dune unité
Réglage terminé
Retour en Mode de Mesure
SET (à larrière de lunité principale)
é
MONTAGE SUR LE VELO
PREPARATION DE L'UNITE PRINCIPALE
Utilisation de l'unité principale pour la première fois
Tous les affichages s'allument et ensuite le symbole "K" clignote.
Appuyez sur la touche MODE et sélectionnez "K" (=km) ou "M" (=mile).
Appuyez sur la touche S pour changer le chiffre clignotant.
Pour entrer la circonférence de roue B, appuyez sur la touche SET.
La valeur de la circonférence de roue B est alors affichée et peut
être modifiée à l'aide de la touche S (-) ou de la touche MODE (+).
Appuyez sur la touche SET pour mémoriser
Dst1
Consultez le Manuel d'Installation.
Initialisation
Appuyez simultanément sur les trois touches.
Sélection du Symbole d'Unité
de Mesure de la Vites se
Introduction de la Valeur
Appuyez sur la touche MODE jusqu'à obtention du mode
Appuyez sur la touche S ou SET
pour mémoriser la valeur Odo.
Odo (Distance Totale)
d'affichage de définition de la valeur Odo.
Entrez la valeur au moyen de la touche MODE.
Définition de la Circonférence de Roue
Entrez la circonférence de roue A en appuyant sur la
touche S (-) ou sur la touche MODE (+).
la valeur de la circonférence de roue.
La préparation de l'unité
principale est terminée.
Réglage de l'Heure
Spd Vitesse Réelle
La vitesse réelle apparaît normalement à l’affichage supérieur et est actualisée toutes les secondes. Lorsque la valeur Av ou Mx a été transférée à laffichage supérieur, la vitesse réelle est transférée à l’affichage inférieur.
Indique que la vitesse réelle est supérieure ou inférieure à la vitesse moyenne.
Lorsque la vitesse moyenne est nulle ou lorsque lunité principale est en mode Stop, aucun symbole dallure napparaît.
Odo Distance Totale (Odomètre)
La distance totale est mesurée en permanence jusqu’à ce que la pile soit vide et est affichée selon une résolution de 0.1 jusqu’à 9999.9 km et selon une résolution de 1.0 jusqu’à 99999 km. (Lors de linitialisation de lunité principale, la distance totale est remise à zéro. Pour continuer de totaliser la distance, entrez la distance totale précédente après initialisation).
Dst (1, 2) Distance Parcourue (1, 2)
La distance parcourue depuis le point de départ jusquau point actuel est affichée. Deux points de départ différents peuvent être définis (Dst1 et Dst2). Dst2 convient le
Dst2
mieux pour mesurer une distance partielle. Lors de la Remise à Zéro, la valeur est remise à zéro. [La Remise à Zéro de Dst1 se fait toujours conjointement avec la remise à zéro de Tm, Av et Mx. La Remise à Zéro de Dst2 se fait indépendamment de la remise à zéro de Dst1, Tm, Av et Mx et na aucun effet sur ces valeurs].
Tm Temps Ecoulé
Le temps écoulé est mesuré depuis le point de départ jusquau point actuel, en heures,
Tm se change comme lecran Principal
minutes et secondes. Après 10 heures, le temps écoulé revient à zéro et la mesure re­commence. Une pression sur la touche S permet de transférer la valeur Tm à l’affichage supérieur. Dans ce cas, laffichage inférieur indique les chiffres des heures de la valeur Tm (au lieu de Spd). Lors de la Remise à Zéro, la valeur est remise à zéro.
Av Vitesse Moyenne
La vitesse moyenne depuis le point de départ jusquau point actuel est affichée. Lorsque le temps écoulé dépasse 27 heures ou lorsque Dst1 dépasse 999.99 km, (.E) est affiché
Av se change comme lecran Principal
Mx se change comme lecran Principal
et la mesure de la vitesse moyenne sarrête. Une pression sur la touche S permet de transférer la valeur Av à laffichage supérieur. Dans ce cas, la valeur Spd est transférée à laffichage inférieur. Lors de la Remise à Zéro, la valeur est remise à zéro.
Mx Vitesse Maximale
La vitesse maximale enregistrée est affichée. Une pression sur la touche S permet de transférer la valeur Mx à laffichage supérieur. Dans ce cas, la valeur Spd est transférée à laffichage inférieur. Lors de la Remise à Zéro, la valeur est remise à zéro.
Lorsque “M” a été sélectionné comme symbole dunité de mesure de la vitesse, lheure est affichée sur base de 12 heures. Lorsque K a été sélectionné, lheure est affichée sur base de 24 heures.
MODE D’EMPLOI
A. Affichage Supérieur
(En général : Vitesse Réelle) B. Symbole de Mode C.Fléche d’Allure Moyenne
SET
Après remplace ment de la pile
Roue A : 0.0 (4.0) - 105 km/h +/-1 km/h (sous 50 km/h) [0.0 (3.0) - 65 mph +/-1 mph] Roue B : 0.0 (2.5) - 105 km/h +/-1 km/h (sous 50 km/h) [0.0 (2.0) - 65 mph +/-1 mph]
----------- Vitesse réelle supérieure à la vitesse moyenne
----------- Vitesse réelle inférieure à la vitesse moyenne
D.Symbole d’Unité de Mesure de
la Vitesse E. Symbole de Mode Auto F. Symbole de Sélection de Roue G.Affichage Inférieur
(Fonction Sélectionnée) H.Touche de Mode I. Touche S (Start/Stop) J. Touche SET K. Couvercle du Compartiment de
la Pile L. Contacts
(Définition/Réglage)
Initialisation
SET (à larrière de lunité principale
Appuyez simultanément sur les trois touches.
S MODE
La valeur de la circonférence de roue cor­respond à la distance réelle en centimètres parcourue et mesurée sur le sol, lorsque la roue a effectué un tour complet. Afin de définir avec précision la valeur de la circonférence de roue de votre vélo, mesurez la distance parcourue par celle-ci. Pour connaître la valeur approximative de la circonférence de roue, consultez le Tab­leau des Valeurs de Référence.
En Mode de Mesure :
En cours de mesure, le Symbole d’Unité de Mesure de la Vitesse clignote.
SET (à larrière de
lunité principale)
MODE
S
Lorsque le mode a été activé:
Lorsque le mode a été désactivé:
En mode d'affichage Tm, Av et Dst (1, 2):
Activation/désactivation du MODE Passage de la circonférence de roue à la circonférence de roue et inversement
Passage à la fonction suivante Passage à la fonction suivante Transfert des valeurs
Tm/Av/Mx à laffichage supérieur Activation/désactivation de la
fonction de Mesure Transfert des valeurs Tm/Av/Mx à laffichage supérieur
Flèche d’Allure Moyenne
0.0 - 9999.9 / 10000 - 99999 km [miles] +/-0.1 km [mile]
0.00 - 999.99 km [miles] +/-0.01 km [mile]
0:00'00" - 9:59'59" +/-0.003%
0.0 - 105 km/h [65 mph] +/-0.3 km/h [mph]
0.0 (4.0) - 105 km/h [65 mph] +/-1 km/h [mph]
Heure
1:00' - 12:59' ou 0:00' - 23:59' +/-0.003 %
Votre cyclo-ordinateur CAT EYE CC-ED200/MT300 est votre nouveau partenaire dentraînement, daccord ! Noubliez toutefois pas de surveiller la route et la circulation. Sécurité oblige !
Fixez soigneusement laimant, le détecteur et le support de lunité principale sur votre vélo. Vérifiez régulièrement si les vis et les colliers sont correctement serrés.
Jetez la pile usagée conformément à la législation en vigueur. Evitez de la laisser à portée des enfants. Si la pile a été avalée accidentellement, consultez immédiatement un médecin.
Evitez de laisser lunité principale en plein soleil. Ne tentez jamais de démonter lunité principale.
Nettoyez lunité principale et/ou les accessoires au moyen dun détergent neutre et essuyez­les avec un linge propre et sec. Nutilisez jamais de dissolvant, dalcool ou dessence à des
Précautions
fins de nettoyage, au risque dendommager la surface.
Un encrassement du boîtier et des touches par de la boue ou du sable risque dempécher le
fonctionnement correct des touches. Dans ce cas, nettoyez délicatement lunité principale avec de l’eau.
Avant chaque sortie, vérifiez si lunité principale est correctement fixée sur son support.
Fonctions des Touches
Appuyez Maintenez enfoncé
(2 secondes)
En Mode d’Affichage de Définition de la Circonférence de Roue :
L
Une pression sur la touche SET en mode daffichage Odo de la distance totale (en mode Stop) permet dobtenir le mode daffichage de définition de la circonférence de roue.
SET (à larrière de lunité principale)
MODE
S
Règlage terminé
Retour en Mode de Mesure
Passage de la circonférence de roue A à la circonférence de roue B et inversement
Augmentation de la valeur dune unité
Augmentation rapide de la valeur Diminution de la valeur dune unit
Diminution rapide de la valeur
(Changement de laffichage au moyen
de la touche MODE)
Tm
Av Mx
Dst1 Dst2 Odo
Fonction Start/Stop Automatique
Lorsque le symbole est affiché, lunité principale débute automatiquement la mesure dès quune impulsion de rotation de la roue est détectée et arrête automatiquement la mesure lorsquaucune impul­sion nest plus détectée. (Voir le point En Mode de Mesure ci-dessus pour savoir comment activeri désactiver la fonction auto.)
Fonction d’Economie d’Energie de la Pile
Lorsque lunité principale ne reéoit plus aucun signal ou lorsquune touche na plus été actionnée pen­dant 60 à 70 minutes, lalimentation se coupe automatiquement et lunité principale naffiche plus que lheure. Une pression sur la touche MODE ou S ou la réception dun signal permet de désactiver cette fonction.
Entretien
Lorsque l'unité principale ou les contacts sont mouillés, essuyez-les à l'aide d'un linge propre et doux. De la rouille compromettra inévitablement le bon fonctionnement du cyclo-ordinateur.
Problèmes d’Utilisation
Pas daffichage.
La pile de lunité principale est-elle vide ?
Remplacez la pile.
Des données incorrectes sont affichées ou l’écran ne réagit plus.
Suivez la procédure dinitialisation. (Si possible, écrivez la donnée Odo avant toute opération deffacage, et réintroduisez-la aprés que l’écran soit redevenu normal.)
La vitesse réelle nest pas affichée. (Lorsque la vitesse réelle napparaît pas, court-circuitez dabord les contacts à larrière de lunité principale, à laide dun objet en métal; si la vitesse réelle apparaît, lunité principale fonctionne normalement. Le problème se situe alors au niveau du support de lunité principale ou du détecteur).
Vérifiez si les contacts de lunité principale ou du support ne sont pas encrassés.
Nettoyez les contacts. Nutilisez jamais de matière abrasive, de papier verre, etc.
La distance entre le détecteur et laimant de roue nest-elle pas trop importante ? Le centre de laimant et le repère sur le détecteur sont-ils lun en face de lautre ?
Réglez la position de laimant et du détecteur.
Le fil est-il endommagé ?
Remplacez le fil si nécessaire.
fermer
ouvrir
Caractéristiques Techniques
Circonférence de Roue Applicable ---- 100 cm - 300 cm Diamètre de Fourche Applicable
------------------------------------- ED200: 11Ø à 40Ø (Collier de Détecteur S: 11-26Ø, Collier de Détecteur L: 21-40Ø)
------------------------------------- MT300: 11Ø à 36Ø (Collier de Détecteur S: 11-26Ø, Collier de Détecteur L: 21-36Ø) Longueur du Fil: ---------------------------- 70 cm Alimentation --------------------------------- Pile au Lithium (CR2032) x 1 Durée de Vie de la Pile ------------------- Environ 3 ans
Dimensions/Poids -------------------------- 46 x 39 x 17 mm / 26 g * Les caractéristiques, la forme et la présentation générale sont sujettes à modification sans avis préalable.
Remplacement de la Pile
Installez une nouvelle pile au lithium (CR2032), en veillant à orienter la pile (+) vers le haut. Procédez à l’INITIALISATION de l’unité principale après remplacement de la pile. Afin de continuer à totaliser la valeur Odo, notez la valeur Odo mémorisée avant de remplacer la pile.
Totalisation de la Valeur Odo
Bien que la valeur Odo soit remise à zéro lors de linitialisation de lunité principale, il est possible de continuer à totaliser la valeur en entrant la valeur Odo précédente. Noubliez pas de noter la valeur Odo mémorisée avant de remplacer la pile.
(La durée de vie de la première pile installée en usine peut ètre inférieure à 3 ans)
En Mode d’Affichage de Réglage de l’Heure :
Une pression sur la touche SET en mode daffichage de (en mode Stop) permet dobtenir le mode
Lorsque “M” (= Mile) a été sélectionné comme symbole dunité de mesure de la vitesse, lheure est affichée sur base de 12 heures. Lorsque “K” (= Km) a été sélectionné, lheure est affichée sur base de 24 heures.
Circonférences de roue A et B
(Permet de passer de A à B et inversement à nimporte quel moment)
A: Idéale pour vélos courants et déplacements sur route B:Idéale pour MTB/VTT et meilleure sensibilité de mesure
à
faible vitesse
Une pression simultanément sur les touches MODE et S en mode daffichage Odo permet dobtenir dabord laffichage de la valeur de la circonférence de roue. Une nouvelle pression sur ces deux touches pendant plus de 3 secondes permet ensuite de passer de la circonférence de roue A à la circonférence de roue B et inversement.
[valeur initiale = 210 cm] [valeur initiale = 205 cm]
Remise à Zéro
S MODE
Appuyez simultanément sur les touches S et MODE
Valeurs remises à zéro :
En mode daffichage Tm, Av, Mx, Dst1 et
----Les valeurs Tm, Av, Mx et Dst1 sont toutes remises à zéro.
En mode daffichage Dst2 :----Seule la valeur Dst2 est
pendant 1 seconde.
:
remise à zéro.
Loading...
+ 1 hidden pages