Thank you for purchasing the CAT EYE CC-HR200DW.
CC-HR200DW features both wireless speed and heart rate in one computer.
These products are designed to minimize interference from external noise,
resulting in smooth, constant operation.
Read this instruction manual thoroughly and understand the functions of
the computer before using it.
Manuel d'utilisation
Introduction
Merci d’avoir acheté le CAT EYE CC-HR200DW.
Le CATEYE CC-HR200DW permet de contrôler la vitesse sans fil et la
fréquence cardiaque en un seul ordinateur.
Ces produits ont été conçus pour réduire l’interférence causée par le bruit
externe afin d’assurer un fonctionnement régulier et constant.
Lisez entièrement ce manuel d'instruction et comprenez-en ainsi les différentes fonctionnalités avant de l'utiliser.
ENG
FR
Important
• Always follow the sections that are marked with "
• No part of this manual may be reproduced or transmitted without
the prior written permission of Cat Eye Co., Ltd.
• The contents and illustrations in this manual are subject to change
without notice.
• If you have any questions or concerns about your computer or
manual, please contact Cat Eye at www.cateye.com.
Warning!!!".
Important
• Suivez toujours les sections qui sont identifiées par "
ment!!!".
• Aucune partie de ce manuel ne doit être reproduite ou transmise
sans permission écrite antérieure à Cat Eye Co., Ltd
• Le contenu et les illustrations en ce manuel sont sujets à des changements sans communication préalable.
• Si vous avez des questions ou soucis concernant ce manuel, contactez s'il vous plaît Cat Eye à www.cateye.com.
Avertisse-
1
About the Manuals
Basic installation and operationSee page 8 - 19.
Please go here for installation of the computer on the bicycle, and for
basic computer operation.
Complete description of computer functions See page 20 - 24.
Please go here to learn how to operate the computer functions.
How to change and customize settingsSee page 25 - 31.
Please go here to change and customize the settings on your comptuer.
Using the device in special ways
• Gathering data separately for specific intervals during measurement
............................................. Second measurement(See page 18.)
• Making a separate measurement per lap or interval
........................................................... Lap function(See page 24.)
• Training yourself with the heart rate kept constant
Observe the following instructions for safe usage.
Warning!!!
• Pace maker users should never use this device.
• Do not concentrate on the data while riding. Always be sure to ride safely.
• Do not leave any battery within the reach of children, and dispose of it cor-
rectly. If a battery is swallowed, consult a doctor immediately.
CAUTION !
• Avoid leaving the main unit / wireless sensor in hot direct sunlightfor extended periods of time.
• Do not disassemble the main unit or the sensors.
• Regularly check the positions of the magnet and the sensor; check also to see
if they are securely mounted.
• Do not use paint thinner or rubbing alcohol to clean the unit.
Heart rate sensor/speed sensor
NOTE
Both the heart rate sensor and the speed sensor are designed to receive signals
within a limited range to prevent sensor signal interference. Accordingly, excessive
separation between a sensor and the main unit cannot ensure adequate reception.
The minimum transmission distance of the sensor is 20cm. Ensure that the distances from the main unit to the sensors are within the following limits:
Speed sensor:20 - 70 cm
Heart rate sensor: 20 - 80 cm
CAUTION !
• The following objects and places generate strong electromagnetic wave and interference,
which cause incorrect measurement:
1. TV, PC, radios, motors/engines, or in cars and trains.
2. Railroad crossings and near railway tracks, around television transmitting stations and
radar bases.
• Do not place more than one transmitter within 1.5 m of the main unit. Do not use the main
unit together with other cordless devices. Doing so may result in incorrect measurement.
• Do not drop or handle carelessly the main unit, the speed sensor, the heart rate sensor, and
other components; protect from strong shock.
• Stop using the fastening belt or the electrode pad if rashes appear on the skin.
• Do not twist or pull the heart rate sensor using force.
• The heart rate sensor may deteriorate after extended use, resulting in measurement errors.
If measurement errors tend to occur often, replace the heart rate sensor with a new one.
L'utilisation correcte du Cat Eye HR200DW
Observez les instructions suivantes pour une utilisation sûre.
• Il est fortement recommandé à ceux qui possèdent un stimulateur cardiaque de ne
• Ne vous focalisez pas sur les données lorsque vous pédalez.
• Ne laissez aucune batterie à la portée des enfants, et disposez-en correctement. Si
ATTENTION !
• Evitez de laisser l'appareil principal/capteur sans fil directement à la lumière du soleil
• Ne désassemblez pas l’appareil principal ou les capteurs.
• Contrôlez régulièrement la position de l'aimant et du capteur ; contrôlez également
• N'employez pas de diluant ou d'alcool à brûler pour nettoyer l'appareil.
Capteur de fréquence cardiaque/capteur de vitesse
REMARQUE
Le capteur de fréquence cardiaque et le capteur de vitesse tous les deux ont été conçus pour
recevoir des signaux dans un intervalle limité afin d'empêcher des interférences au niveau des
signaux du capteur. Par conséquent, une distance excessive entre le capteur et l’unité principale
peut empêcher une réception normale. Vérifiez également que la distance est d’un minimum de
20 cm, sinon les signaux seront trop fortes pour qu’une réception correcte soit produite. Vérifiez
que la distance entre le capteur et l’unité principale ne dépasse pas les limites suivantes:
Capteur de vitesse:20 - 70 cm
Capteur de fréquence cardiaque: 20 - 80 cm
ATTENTION !
• Les objets et les endroits suivants produisent une onde électromagnétique forte et une inter-
• N’approchez pas plus d’un seul émetteur à une distance de 1,5 m de l’unité principale.
• N’utilisez l’unité principale en combinaison avec d’autres dispositifs sans fil. Cela pourrait
• Assurez-vous de ne pas manier brutalement l’unité principale, le capteur de vitesse, le cap-
• N’utilisez ni la ceinture d’exercice ni les électrodes s’ils provoquent une irritation de la peau.
• Il se pourrait que le capteur de fréquence cardiaque détériore après une utilisation prolongée
Avertissement!!!
jamais utiliser ce dispositif.
un enfant avale une batterie, consultez un docteur immédiatemen.
pour une longue période.
si ils sont montés d'une façon sécurisés.
férence, qui entraînent une mesure incorrecte :
1. TV, PC, radios, moteurs/engines, ou dans les voitures et les trains.
2. Croisements de chemin de fer et pistes ferroviaires proches, autour des stations de télévision et des bases de transmission de radar.
entraîner une mesure incorrecte.
teur de fréquence cardiaque et les autres composants; évitez tout choc fort.
Evitez de contourner et de tirer brutalement le capteur de fréquence cardiaque.
ce qui peut entraîner des mesures incorrectes.
Si des mesures erronéees se produisent souvent, remplacez le capteur de fréquence cardiaque.
ENG
FR
4
A B
C
M
P
Description of computer and its parts
Main unit
HJ
K
LEDGF
N
O
R
S
T
Display-1
A
Display-2
B
C
Display-3
I
Mode-1 button (MODE-1)
D
Mode-2 button (MODE-2)
E
LAP button (LAP)
F
START / STOP / ENTER button (START / ENTER)
G
MENU button (MENU)
H
RESTART button (RESTART)
I
BACK-LIGHT button (LIGHT)
J
Battery cover
K
Remote button (optional) contact
L
Accessories
Heart rate sensor (Transmitter)
M
Fastening belt
N
Speed sensor (Transmitter)
O
Bracket
P
Magnet
Q
Q
Bracket rubber pad
R
Nylon ties (2)
S
Speed sensor rubbre pad
T
Nom des diverses sections et pièces
Appareil principal
Ecran-1
A
Ecran-2
B
C
Ecran-3
Mode-1 Bouton (MODE-1)
D
Mode-2 Bouton (MODE-2)
E
Bouton pour les tours de circuit (LAP)
F
Bouton START / STOP / ENTER (START / ENTER)
G
Bouton MENU (MENU)
H
Bouton RELANCE (RESTART) RELANCE contact
I
Bouton LUMIERE (LIGHT)
J
Cache de batterie
K
L
Bouton à distance (facultatif) contact
Accessoires
Capteur de fréquence (émetteur)
M
Ceinture d’exercice
N
Capteur de vitesse (émetteur)
O
Support
P
Aimant
Q
Garniture en caoutchouc du support
R
Attache en nylon (2)
S
Garniture en caoutchouc du capteur de vitesse
T
ENG
FR
5
Display-1
2413
(Ecran-1)
Screen display
Display-1
1 Speed icon
Flashes in synchronism with the speed signal.
2 Displayed data icon
3 Speed pace arrow
The pace arrows show whether the trip speed is
faster or slower than the average speed.
4 Speed unit
Flashes while speed measurement is in progress.
Affichage d'écrans
Ecran-1
1
Icône indiquant la vitesse
Flashe lors de la sync avec le signal de vitesse.
2
Icône indiquant l'affichage des données
3
Flèche indiquant la vitesse du rythme
Les flèches indiquant le rythme, montrent si la vitesse actuelle est plus rapide ou plus lente que la
vitesse moyenne.
4
Vitesse de l'appareil
Flashe pendant la mesure de la vitesse.
ENG
FR
Display-2
(Ecran-2)
6875
Display-2
5 Heart rate icoµn
Flashes in synchronism with heart beat signals.
6 Heart rate pace arrow
Shows whether the current heart rate is above or
below the average heart rate.
7 Auto-mode icon
Lights up when the auto-mode function is on.
8 Heart rate mode icon
Indicates type of data displayed in Display-2.
Ecran-2
5
Icône de fréquence cardiaque
Clignote en synchronisation avec les signaux du
battement de coeur.
6
Flèche correspondant à la fréquence cardiaque
Indique si la fréquence cardiaque actuelle et plus ou
moins vite que la fréquence cardiaque moyenne.
7
Icône indiquant le mode automatique
S'allume quand la fonction du mode automatique
est allumée.
8
Icône du mode de fréquence cardiaque
Indique le genre de données qui apparaissent sur
l’Ecran-2.
6
Display-3
9
0
(Ecran-3)
e
Display-3
9 Second measurement icon
Displays data when the second measured value is
displayed.
0 Mode icon
Indicates type of data displayed in Display-3.
q
q Wheel selection icon
Indicates the wheel currently selected.
0
w Sound icon
w
Lights up when the heart rate zone alarm is on.
e Target icon
Lights up when the alert function is activated in
the heart rate zone.
Ecran-3
9
Deuxième icône de mesure
Indique la donnée lorsque que la deuxième valeur
mesurée est affichée.
0
Icône de mode
Indique le type de donnée affichée à l'écran-3.
q
Selection de la roue
Indique la roue actuellement choisie.
w
Icône du son
Illumine quand l’alarme de la zone de fréquence
cardiaque est déclenchée.
e
Icône ciblé
Illumine quand la fonction d’alerte est activée dans
la zone de fréquence cardiaque.
ENG
FR
7
Max. distance
Distance
maximum
70 cm
Installing the unit on your bicycle
1. Mount the bracket.
Fix the bracket P to the right of the handlebar stem,
1
using the rubber pad
the bracket in a position that provides good visibility.
Attach the computer to the bracket by sliding from
the left until you hear a 'click'. Remove the computer
by sliding to the left.
3
R
as a spacer. Securely fasten
P
2
Installation du compteur sur votre vélo
1. Fixez le support.
Fixez le support P à droite de la potence et introduisez la garniture en caoutchouc
solidement le support en vous assurant d’une visibilité totale. Montez l’ordinateur sur le support, en le glissant de gauche à droite jusqu’à vous entendiez un
“clic”. Pour enlever l’ordinateur, glissez-le à gauche.
R
R
pour entretoise. Fixez
ENG
FR
2. Fixing the magnet.
Securely fix the magnet Q on a spoke of the front wheel,
at a position that allows the face of the magnet to meet
the sensor.
2. Fixation de l’aimant.
Fixer solidement l’aimant Q sur un rayon de votre roue
avant, dans une position lui permettant de se retrouver
face au capteur.
Spoke
Rayon
Q
Sensor Side
Côté capteur
8
O
Q
S
The serrated surface
facing inward
La surface dentelée
doit être vers l’ inté-
rieur.
3. Fixing the sensor.
Using a nylon tie S, securely fix the sensor base, with the
sensor rubber pad
the front fork.
Make sure it is within 70cm of the main unit to ensure accurate reception of sensor signals.
attached on it, on the inner part of
T
Front Fork
Fourchette avant
Sensor Base
Base du capteur
Sensor screw
Vis du capteur
O
3.
Installation du capteur.
A l’aide d’une attache en nylon S, attachez solidement la
base du capteur avec la partie
à la face intérieure de la fourchette avant.
Vérifiez une distance maximum de 70 cm entre le capteur
et l’unité principale pour assurez une réception correcte
des signaux de capteur.
T
Sensor Base
Base du capteur
Fourchette avant
T
en caoutchouc là-dessus
S
Front Fork
O
ENG
FR
4. Adjusting the gap between the sensor
and the magnet.
Secure the sensor in a position such that the face of the
magnet passes in front of the sensor indication line.
By rotating the sensor, adjust the gap between the sensor
and the magnet
sensor screw securely.
Q
to 5 mm or less, and then tighten the
O
Q
Indication line
Ligne indicatrice
4. Ajustement de la distance entre le capteur et l’aimant.
Fizez le capteur dans une position de façon à ce que la face
de l’aimant passe devant la ligne indicatrice du capteur.
En tournant le capteur, ajustez la distance entre le capteur
Q
et l’aimant
ment le vis du capteur.
à 5 mm ou moins; ensuite serrez solide-
Less than 5mm
Moins de 5 mm
9
Main unit set-up
To use the main unit, follow the steps below in order to define the initial settings.
1. Pull out the insulation sheet
Close
Open
Insulationg
sheet
Open the battery cover of the main unit and
pull out the insulation sheet.
Then, close the battery cover.
Préparez l'appareil principal
Pour utiliser l'appareil principal, vous devez suivre les étapes ci-dessous afin de
définir les configurations initiales.
1. Retirez la languette isolante
Fermez
Ouvrir
Languette
isolante
Ouvrez le couvercle du compartiment des
batteries et retirez la languette isolante.
Fermez ensuite le couvercle.
ENG
FR
2. Formatting / restarting operations
This computer has two different all-clear options, formatting and restarting.
Formatting is required during very first computer set-up, and when all items of
data are to be reset to zero (including total time, total distance, and settings).
Restarting is required when a battery is replaced, or when the computer does not
operate correctly. The following data will not be reset when restarting: tire cir-
cumference setting; total distance; total time. Resetting clock time is reguired.
In the formatting operations, all items are displayed first, and then the screen
moves to the “Selecting the measuring unit” screen described in the next section.
In the restarting operations, the setup is completed, with the screen moving to the
measuring screen. After this, set the current time of day. (See page 25.)
Formatting operation
Opération de formatage
MENU
RESTART
Press the MENU and the RESTART
button simultaneously, and release
the RESTART button
Appuyez simultanément sur les
boutons MENU et RESTART et libé-
rez le bouton RE-START
All items displayed
Tous les éléments
sont affichés
After making sure that all items have been displayed,
release the MENU button. After 5 seconds, the
screen moves to the “Selecting the measuring unit”
screen described in the next section.
Après avoir vérifié que tous les éléments s’affichent,
libérez le bouton MENU. Après 5 secondes, l’écran
change à celui de la “Sélection de l’unité de mesure”
décrit dans la section suivante.
2. Formatage / relance des opérations
Cet ordinateur a deux options différentes d'initialisation, formatages et relance.
Le formatage est exigé pendant la toute première installation de l'ordinateur, et
lorsque tous les éléments des données doivent être remis à l'état initial à zéro
(temps total y compris, distance totale, et configurations).
Relancer est exigé quand une batterie est remplacée, ou lorsque l'ordinateur ne
fonctionne pas correctement. Les données suivantes ne seront pas remises à
l'état initial en relançant : configuration de circonférence de pneu ; distance
totale; temps total.
Lors des opérations de formatage, tous les éléments s’affichent en premier, l’écran
change ensuite à celui de la “Sélection de l’unité de mesure” décrit dans la section sui-
vante. Lors des opérations de relance, le réglage initial est complété et l’écran change
ensuite à celui de mesure. Le réglage de l’heure peut être effectué enfin. (Voir page 25)
Restarting operation
Relancer l'opération
RESTART
Press the RESTART button
Appuyez sur le bouton de
RESTART
All items displayed (for 1 sec.)
Tous les éléments affichent
(pendant 1 sec.)
10
3. Selecting the measuring unit
By pressing the Mode-1 or the Mode-2 button, you can choose between km/h or
mph (miles per hour).
Press the START/ENTER button to select the unit. This is followed by the tire
circumference screen.
3. Sélection de l’unité de mesure
En appuyant sur le MODE-1 ou le bouton MODE-2, vous pouvez choisir km/h ou
M/H (miles par heure).
Appuyer sur le bouton START/ENTER pour choisir l'unité. L'écran, "circonfé-
rence du pneu", apparaît ensuite.
ENG
FR
MODE-1 orMODE-2
START/ENTER
Select
Sélectionner
11
4. Entering the tire circumference
Enter the circumference of the tire of your bicycle in mm. 2096 mm is preset as
the initial value. To change the value, use the MODE-2 button to increase the
value, and use the MODE-1 button to shift the digit selected.
Pressing the START/ENTER button will take you to the tire circumference
screen, where you can input your bicycle's tire circumference. This is the last
step in the initial set-up.
Adjustable range: 0100 to 3999 mm
NOTE:
• You can find your approximate tire size on the tire circumference chart on
page 40.
• When a value outside the adjustable range is entered, an error indication ap-
pears on the screen and you cannot select the value.
Increases the value
La valeur augmente
MODE-
Changing a value
Changer une valeur
2
MODE-
Shifting the digit
Décalage du chiffre
MODE-
4. Indiquer la circonférence du pneu
Indiquez la circonférence du pneu de votre bicyclette en millimètre, la valeur initiale
préétablis est de 2096 millimètres. Pour changer la valeur, utilisez le bouton
MODE-2 pour augmenter la valeur, et utilisez le bouton MODE-1 pour décaler le
chiffre choisi.
Appuyez sur le bouton START/ENTER. La circonférence du pneu est sélectionnée
et l’écran avance à celui de la mesure après que les configurations initiales soient
achevées.
Intervalle réglable : de 0100 à 3999 millimètres
REMARQUE:
• Vous pouvez facilement obtenir la circonférence de votre pneu en vous référant au guide de la longueur du périphérique de pneu à la page 40.
• Quand une valeur en dehors de l'intervalle réglable est sélectionnée, un message d'erreur apparaît à l'écran vous indiquant que vous ne pouvez pas choisir
cette valeur.
1
START/ENTER
Select
Sélectionner
1
ENG
FR
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.