• Logo SD, SDHC i SDXC są znakami towarowymi firmy SD-3C, LLC.
• Microsoft oraz Windows są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Microsoft Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub innych krajach.
• macOS jest znakiem towarowym firmy Apple Inc. zastrzeżonym w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
• HDMI, logo HDMI oraz High-Definition Multimedia Interface są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy
HDMI Licensing Administrator, Inc. w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
• USB Type-C™ i USB-C™ są znakami towarowymi USB Implementers Forum.
• Inne nie wymienione tutaj nazwy i produkty mogą być znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich
właścicieli.
• Niniejsze urządzenie działa w oparciu o technologię exFAT udostępnioną na podstawie licencji przez firmę Microsoft.
• Oznaczenie „Full HD 1080“ odnosi się do kamer firmy Canon umożliwiających zapis obrazu wideo w wysokiej
rozdzielczości składającego się z 1080 pikseli (linii skanowania) w pionie.
• This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be used for encoding MPEG-4
compliant video and/or decoding MPEG-4 compliant video that was encoded only (1) for a personal and noncommercial purpose or (2) by a video provider licensed under the AT&T patents to provide MPEG-4 compliant video. No license is
granted or implied for any other use for MPEG-4 standard.
* Informacja wyświetlana zgodnie z wymogiem w języku angielskim.
• THIS PRODUCT IS LICENSED UNDER THE AVC PATENT PORTFOLIO LICENSE FOR THE PERSONAL USE OF A CONSUMER OR OTHER
USES IN WHICH IT DOES NOT RECEIVE REMUNERATION TO (i) ENCODE VIDEO IN COMPLIANCE WITH THE AVC STANDARD (“AVC
VIDEO”) AND/OR (ii) DECODE AVC VIDEO THAT WAS ENCODED BY A CONSUMER ENGAGED IN A PERSONAL ACTIVITY AND/OR WAS
OBTAINED FROM A VIDEO PROVIDER LICENSED TO PROVIDE AVC VIDEO. NO LICENSE IS GRANTED OR SHALL BE IMPLIED FOR ANY
OTHER USE. ADDITIONAL INFORMATION MAY BE OBTAINED FROM MPEG LA, L.L.C. SEE HTTP://WWW.MPEGLA.COM
Page 3
Najważniejsze cechy kamery wideo
Urządzenie XA65/XA60 to wydajna kamera wideo 4K marki Canon, która dzięki niewielkiemu rozmiarowi
doskonale nadaje się do wielu zastosowań. Poniżej przedstawiono tylko niektóre z jej wielu funkcji.
Nagrywanie 4K
Matryca CMOS i procesor obrazu
DIGIC DV 6
Niniejsza kamera wideo jest wyposażona
w matrycę CMOS typu 1/2,3 umożliwiającą
rejestrowanie filmów ze skuteczną
rozdzielczością około 8,29 megapiksela
(3840 x 2160). Obraz wideo jest następnie
przetwarzany przy użyciu procesora obrazu
DIGIC DV 6. Oprócz funkcji nagrywania wideo
4K w kamerze jest stosowane
nadpróbkowanie sygnału do nagrywania
wideo Full HD.
Formaty XF-AVC i MP4
Format materiału wideo można wybrać
zależnie od sposobu jego późniejszego
przetwarzania. Filmy można zapisywać
w formacie XF-AVC lub MP4. Oba formaty
korzystają z kodera-dekodera MPEG-4
AVC/H.264, jednak nagrania XF-AVC są
zapisywane w formacie Material eXchange
Format (pliki MXF) zgodnym
z najpopularniejszym oprogramowaniem
do nieliniowego montażu wideo
(oprogramowaniem NLE).
Szerokokątny obiektyw z zoomem
i 8-listkowa przysłona
Obiektyw cechuje się 20-krotnym zoomem
optycznym i ogniskową wynoszącą 29,3 mm*
(ekwiwalent 35 mm) przy pełnym szerokim
kącie. Dzięki temu kamera jest uniwersalna
w różnych warunkach fotografowania.
8-listkowa przysłona zapewnia w nagraniach
przyjemne rozmycie nieostrych elementów
obrazu („bokeh”).
* Kiedy rozdzielczość wynosi 3840 x 2160,
a metoda stabilizacji obrazu jest inna niż
Dynamic. W przypadku zastosowania
metody stabilizacji obrazu Dynamic
ogniskowa wynosi 30,6 mm.
Nagrywanie 4K 25.00P i HD 50.00P
Kamera może nagrywać filmy w formacie MP4
lub XF-AVC w rozdzielczości 3840 x 2160 przy
częstotliwości ramki 25.00P lub 1920 x 1080
przy częstotliwości ramki 50.00P. Daje to
swobodę wyboru konfiguracji materiału wideo
w zależności od projektu. Ponadto dźwięk jest
nagrywany 4-kanałowo w formacie liniowego
kodowania PCM lub 2-kanałowo
w formacie AAC.
Wygoda i funkcjonalność
Nagrywanie przez długi czas
Kamerę wyposażono w dwa gniazda na karty
pamięci SD, dzięki którym można korzystać
z funkcji podwójnego zapisu (A 32)
umożliwiającej nagrywanie tego samego filmu
na dwóch kartach pamięci SD jednocześnie,
a także z funkcji nagrywania przechodzącego
pozwalającej automatycznie kontynuować
nagrywanie na drugiej karcie pamięci SD,
gdy na pierwszej skończy się miejsce.
Funkcja Podwójny zapis to wygodny sposób
na tworzenie kopii zapasowej nagrań,
a Nagrywanie przechodzące pozwala realnie
wydłużyć czas nagrywania.
Nacisk na wszechstronność
Niniejsza kamera wideo ma funkcje, dzięki
którym nadaje się do stosowania jako kamera
podstawowa. Jest też jednak wystarczająco
mała, aby służyć jako wygodny sprzęt
przenośny. Zaawansowana stabilizacja obrazu
(A 66) powoduje stabilizowanie obrazu
w 5 osiach, dzięki czemu można nagrywać
w plenerze w różnych warunkach.
Rączkę można zdejmować i zakładać
w zależności od potrzeb. W przypadku chęci
skorzystania z dodatkowych opcji audio
i funkcji nagrywania w podczerwieni wystarczy
ją założyć, a kiedy liczy się wygoda
użytkowania w terenie — zdjąć. Wizjer oraz
panel dotykowy LCD można pochylić pod
różnymi kątami, co umożliwia na przykład
filmowanie w ciasnych miejscach.
3
Page 4
Ręczne sterowanie w zasięgu ręki
4
Pierścień regulacji ostrości/zoomu ułatwia
uzyskanie pożądanego efektu. Jego działanie
można łatwo zmienić, aby regulować zoom.
Ponadto niektóre często używane funkcje
można przypisać do niestandardowego
przycisku i regulować ich działanie
towarzyszącym mu pokrętłem (A 86).
Kamera wideo jest także wyposażona
w 5 konfigurowalnych przycisków fizycznych
i jeden konfigurowalny przycisk ekranowy,
do których można przypisać różne funkcje
w celu łatwego uzyskiwania do nich dostępu
(A 87).
Wykrywanie twarzy i śledzenie (A 64)
Po wykryciu twarzy postaci kamera może
ustawić na niej ostrość, a nawet ją śledzić.
Ponadto kamera może być w trybie ręcznego
ustawiania ostrości, a po znalezieniu twarzy
włączyć autofokus, dzięki czemu
najważniejsze osoby w ujęciu pozostaną
w ostrości.
Nagrywanie w podczerwieni
Filmowanie w ciemności umożliwia funkcja
nagrywania w podczerwieni (A 81). Lampa
podczerwieni wbudowana w rączkę pozwala
filmować zachowania zwierząt nocnych w ich
naturalnym otoczeniu i inne podobne sceny.
Kreatywność i ekspresja
artystyczna
Specjalne tryby nagrywania (A 40, 79)
Podczas tworzenia nagrań można zmienić
częstotliwość nagrywania klatek, co pozwala
uzyskać efekt zwolnionego lub
przyspieszonego tempa. Można również użyć
funkcji buforowania, aby nagrać 3 sekundy
materiału filmowego przed rzeczywistym
rozpoczęciem nagrywania, co pomaga
zarejestrować trudne do uchwycenia sytuacje.
Wyglądy (A 54)
Można dostosować wiele właściwości obrazu,
np. nasycenie, ostrość czy jasność,
aby stworzyć pożądany „wygląd“.
Ustawienia niestandardowego obrazu
(A 89)
Wybierz jedno z gotowych ustawień kolorów
lub ustaw kombinację krzywej gamma,
przestrzeni kolorów i matrycy kolorów, której
chcesz użyć. Następnie możesz szczegółowo
dostosować szereg innych parametrów
związanych z obrazem.
Ulepszone funkcje audio (A 70)
Zdejmowalna rączka rozszerza funkcje audio.
Zawiera dwa gniazda INPUT na mikrofony
zewnętrzne (ze zbalansowanymi wejściami),
sterowanie ręczne poziomem nagrywania
dźwięku i zasilaniem fantomowym
dostarczanym do mikrofonu zewnętrznego.
Inne funkcje
• Plik ustawień menu, który można zapisać
w kamerze lub na karcie SD w celu
przywrócenia wszystkich ustawień menu lub
skopiowania ich do innej kamery XA65/XA60
(A 97).
• Akumulatory zgodne z technologią Intelligent
System pozwalają wyświetlić na ekranie
kamery szacunkową wartość dostępnego
czasu nagrywania (w minutach).
• Zgodność z opcjonalnym odbiornikiem
GPS GP-E2 umożliwiającym dodawanie
geoznacznika do nagrań (A 84).
• Zgodność z opcjonalnym pilotem zdalnego
sterowania RC-V100 (A 82), gdy
użytkownik potrzebuje profesjonalnego
rozwiązania zdalnego sterowania.
Page 5
Spis treści
1Wstęp8
O instrukcji 8
Konwencje stosowane
w tym podręczniku 8
Dostarczone akcesoria 10
Nazwy części 11
2 Przygotowania 16
Ładowanie akumulatora 16
Korzystanie z gniazdka
elektrycznego 17
Przygotowanie kamery 19
Zakładanie zespołu uchwytu
mikrofonu 19
Zakładanie rączki 19
Korzystanie z osłony przeciwsłonecznej
obiektywu 20
Regulacja ekranu LCD 20
Korzystanie z wizjera 21
Pasek naręczny i pozostałe paski 22
Podstawowa obsługa kamery 23
Włączanie i wyłączanie kamery 23
Ustawianie trybu CAMERA 24
Korzystanie z przycisku MENU
idżojstika 24
Ustawienia przed pierwszym użyciem 25
Ustawianie daty i czasu 25
Zmiana języka 26
Zmiana strefy czasowej 26
Używanie menu 27
Menu konfiguracji 27
Menu FUNC 28
Korzystanie z kart pamięci SD 30
Zgodne karty pamięci SD 30
Wkładanie i wyjmowanie karty
pamięci SD 31
Inicjowanie karty pamięci SD 32
Wybieranie karty pamięci SD
do nagrań 32
Podwójny zapis i nagrywanie
przechodzące 32
Odzyskiwanie filmów 33
3 Nagrywanie 34
Nagrywanie filmów i wykonywanie
zdjęć 34
Podstawowe funkcje nagrywania 34
Przeglądanie ostatniego
nagranego filmu 36
Ustawianie nazwy plików
dla filmów XF-AVC 36
Konfiguracja materiału wideo:
Rozdzielczość, szybkość transmisji
bitów i częstotliwość ramki 38
Wybór formatu wideo 38
Wybór rozdzielczości i szybkości
Dziękujemy za zakup kamery Canon XA65/XA60. Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją
przed rozpoczęciem używania kamery wideo oraz o zachowanie instrukcji na przyszłość. Jeśli kamera nie
działa poprawnie, należy zapoznać się z rozdziałem
8
Przed skorzystaniem z kamery
• Przed rozpoczęciem rejestrowania ważnych nagrań należy wykonać nagrania testowe z użyciem
konfiguracji materiału wideo, która ma być zastosowana, aby sprawdzić, czy kamera działa
prawidłowo. Jeśli działa nieprawidłowo, należy zapoznać się z podrozdziałem Rozwiązywanie
problemów (A 127).
• Informacja o ochronie praw autorskich: Nieuprawnione nagrywanie materiałów chronionych
prawem autorskim może stanowić naruszenie praw właścicieli takich materiałów oraz wiązać się
ze złamaniem obowiązujących przepisów prawa autorskiego.
• Uwagi o prywatności i prawach do wizerunku w związku z wykorzystaniem wideo: Podczas używania
kamery należy zachować odpowiednią ostrożność, by chronić prywatność i uniknąć naruszenia
praw do wizerunku.
• Informacje o ekranie LCD i wizjerze: Ekran jest produkowany przy użyciu technologii bardzo
wysokiej precyzji, gdzie ponad 99,99% pikseli pracuje zgodnie ze specyfikacją. W bardzo
rzadkich sytuacjach piksele mogą się wypalić lub świecić na stałe. Nie ma to wpływu na
zapisywany obraz i nie stanowi usterki.
• Informacje o wskaźniku dostępu: Jeśli wskaźnik ACCESS świeci się lub miga na czerwono (A 31),
należy zastosować się do poniższych instrukcji bezpieczeństwa. W przeciwnym razie mogłoby
dojść do całkowitej utraty danych.
- Nie odłączać źródła zasilania ani nie wyłączać kamery.
- Nie otwierać pokrywy komory gniazda karty.
- Nie zmieniać trybu pracy kamery.
- Jeśli do kamery podłączono kabel USB, nie należy go odłączać.
Rozwiązywanie problemów (A
127
).
Konwencje stosowane w tym podręczniku
• WAŻNE: środki ostrożności dotyczące posługiwania się kamerą.
• UWAGI: dodatkowe informacje uzupełniające dotyczące podstawowych procedur obsługi.
• A: Numer strony w niniejszej instrukcji.
•: Stosowane jako skrót dla modelu wskazanego na ikonie. Ikona odnosi się do tekstu
i ilustracji, które mają zastosowanie tylko dla wskazanego modelu.
• W tym podręczniku stosowane są następujące pojęcia:
„Karta pamięci SD” może oznaczać kartę pamięci SD, SDHC lub SDXC.
„Ekran“ odnosi się do ekranu LCD i ekranu wizjera.
Określenie „film” odnosi się do pojedynczego nagrania, liczonego od momentu naciśnięcia
przycisku START/STOP w celu rozpoczęcia nagrywania do momentu ponownego naciśnięcia tego
przycisku w celu wstrzymania nagrywania.
Terminy „fotografia“, „zdjęcie“ oraz „obraz“ są używane zamiennie i mają to samo znaczenie.
• Zdjęcia znajdujące się w niniejszej instrukcji mają charakter poglądowy i zostały wykonane aparatem
fotograficznym. Jeżeli nie zaznaczono inaczej, ilustracje i ikony menu odnoszą się do modelu .
• Niektóre zrzuty ekranu znajdujące się w niniejszej instrukcji zostały uproszczone, aby uwzględniały
tylko odpowiednie ikony.
Page 9
Nawiasy [ ] oznaczają
wybierane przyciski na
ekranie i opcje menu oraz
inne komunikaty
i informacje wyświetlane
na ekranie.
Te ikony wskazują tryb pracy kamery i dostępności funkcji w danym trybie.
: Służy do wskazania, czy kamera
wideo pracuje w trybie nagrywania
(CAMERA) czy odtwarzania (MEDIA).
W tym przykładzie funkcja jest dostępna tylko
w trybie . Szczegółowe informacje
można znaleźć w części Włączanie i wyłączanie kamery wideo (A 23).
: Służy do wskazania trybu
kamery. Szczegółowe informacje można
znaleźć w punkcie Ustawianie trybu kamery
(A 24).
Strzałka > służy do skrótowego
oznaczenia wyboru pozycji menu.
Szczegółowy opis korzystania z menu
można znaleźć w punkcie Używanie menu
(A 27). Podsumowanie dotyczące
dostępnych opcji menu i ustawień znajduje
się w dodatku Opcje menu (A 113).
O instrukcji
9
Page 10
Dostarczone akcesoria
Dostarczone akcesoria
Poniższe akcesoria są dostarczane w zestawie razem z kamerą:
1 Głośnik wbudowany (A 101)
2 Gniazdo MIC (mikrofon) (A 70)
3 Gniazdo HDMI OUT (A 106, 107)
4 Gniazdo REMOTE (pilot zdalnego
sterowania) (A 82)
Służy do podłączania dostępnych
w sprzedaży pilotów zdalnego
sterowania.
5 Gniazdo SDI OUT (A 107)
6Gniazdo × (słuchawki) (A 77)
7 Gniazdo USB (A 84)
8 Gniazdo DC IN (A 16)
9 Zacisk przewodu (A 17)
10 Pasek naręczny (A 22)
Page 13
Nazwy części
Widok z przodu
Widok z tyłu
13
1
6
1 Czujnik funkcji Instant AF
(A 63, 138)
2 Przycisk AF/MF (A 60)/
Przycisk konfigurowalny 1 (A 87)
3 Przycisk PRE REC (buforowanie)
(A 79)/
Przycisk konfigurowalny 2 (A 87)
4 Ekran dotykowy LCD (A 20)
5 Przełącznik pierścienia regulacji
ostrości/zoomu (A 55, 60)
6 Wizjer (A 21)
45
7
8
9
2
3
14
13121110
15
7 Dźwignia regulacji dioptrycznej
(A 21)
8 Dżojstik/przycisk SET (A 24)
9 Mocowanie paska (A 22)
10 Przycisk konfigurowalny 3 (A 87)
11 Przycisk konfigurowalny 4 (A 87)
12 Gniazdo akumulatora (A 16)
13 Przycisk START/STOP (A 34)
14 Przycisk MENU (menu) (A 27)
15 Numer seryjny
Page 14
14
3
4
5
6
7
8
1
2
9
10
11
12
Widok z góry Widok z dołu
Nazwy części
1 Przełącznik zasilania (A 23)
2 Wskaźnik POWER/CHG
(ładowanie akumulatora) (A 16)
3 Wbudowany mikrofon stereofoniczny
8 Mocowanie rączki (A 19)
9 Znacznik mocowania osłony
10 Gniazdo statywu
(A 70)
4 Stopka do podłączania akcesoriów
5 Przełącznik trybu kamery (A 24)
6 Przełącznik klawiszowy zoomu przy
pasku uchwytu (A 56)
7 Wskaźnik ACCESS (dostęp do karty
pamięci SD) (A 34)
11 Przełącznik BATTERY RELEASE
12 Muszla oczna (A 21)
przeciwsłonecznej obiektywu
Kamerę można zamontować
na statywie ze śrubą mocującą
o długości 6,2 mm lub krótszą
(A 135).
(zwalnianie akumulatora) (A 17)
Page 15
Rączka
2345 6 78 910
161514131211
1
Nazwy części
15
1 Zespół uchwytu mikrofonu (A 70)
2 Śruba zabezpieczająca mikrofonu
(A 70)
3 Stopka do podłączania akcesoriów
4 Przełącznik klawiszowy zoomu na
uchwycie (A 56)5 Dźwignia blokady przycisku
START/STOP (C) (A 35)
6 Przycisk START/STOP (A 34)
7 Przełączniki wyboru czułości dla
wejścia INPUT 1 i INPUT 2 (A 73)
8 Przełącznik ON/OFF gniazda INPUT
(A 74)
9 Przełączniki poziomu dźwięku dla
kanałów CH1 i CH2 (A 74)
10 Pokrętła poziomu dźwięku dla
kanałów CH1 i CH2 (A 74)
11 Zacisk przewodu mikrofonu (A 72)
12 Gniazda INPUT 1 i INPUT 2
(nazywane łącznie gniazdami INPUT)
(A 73)
13 Lampa podczerwieni (A 81)
14 Kontrolka nagrywania (A 34)
15 Przednia śruba rączki (A 19)
16 Tylne śruby rączki (A 19)
Page 16
Ładowanie akumulatora
Gniazdo DC IN
Wskaźnik POWER/CHG (ładowanie)
Przygotowania
2
Przygotowania
Ładowanie akumulatora
Kamerę można zasilać przy użyciu akumulatora lub bezpośrednio za pomocą zasilacza USB PD-E1.
1 Podłącz zasilacz USB do kamery, a sieciowy przewód
16
zasilający do gniazda elektrycznego.
2 Zainstaluj akumulator w kamerze.
• Delikatnie wsuń akumulator do gniazda akumulatora
i przesuń do przodu, aż zatrzaśnie się w odpowiednim
położeniu.
3 Ładowanie rozpocznie się z chwilą wyłączenia kamery.
• Po wyłączeniu kamery świecący się na zielono wskaźnik
POWER/CHG zgaśnie. Po chwili wskaźnik POWER/CHG
zaświeci się na czerwono (co oznacza, że trwa ładowanie
akumulatora). Czerwony wskaźnik POWER/CHG zgaśnie
po całkowitym naładowaniu akumulatora.
• Jeśli wskaźnik miga, należy zapoznać się z podrozdziałem
Rozwiązywanie problemów (A 129).
Page 17
Ładowanie akumulatora
Przełącznik
BATTERY
RELEASE
햲
햳
햴
Wyjmowanie akumulatora
1 Przesunąć przełącznik BATTERY RELEASE w kierunku
wskazanym przez strzałkę i przytrzymać go, przyciskając
햲).
wdół (
2 Wysunąć akumulator i wyjąć go (
햳).
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
Gdy kamera jest wyłączona, nacisnąć przycisk BATT. INFO. Zostanie wyświetlony przez około
5 sekund ekran z przybliżonym stanem naładowania akumulatora. Należy zauważyć, że jeśli poziom
naładowania akumulatora jest zbyt niski, ekran z informacjami o akumulatorze może się nie pojawić.
17
Korzystanie z gniazdka elektrycznego
Kamerę można też zasilać bezpośrednio z gniazdka
elektrycznego za pomocą zasilacza USB.
1 Podłącz zasilacz USB do gniazdka elektrycznego.
2 Przymocuj zacisk przewodu do pasa nośnego i użyj
go do zabezpieczenia przewodu.
• Rdzeń ferrytowy powinien zostać umieszczony między
wtyczką USB a zaciskiem przewodu.
3 Podłącz wtyczkę USB do gniazda DC IN.
• Po włączeniu kamery zostanie wyświetlone [DC IN].
Page 18
Ładowanie akumulatora
WAŻNE
UWAGI
• Do kompaktowego zasilacza USB nie należy podłączać żadnego sprzętu elektrycznego, którego
używanie z tą kamerą nie jest wyraźnie zalecane.
• Przed podłączeniem albo odłączeniem zasilacza USB kamerę należy wyłączyć. Po wyłączeniu
kamery następuje aktualizacja ważnych danych na karcie pamięci SD. Należy odczekać, aż zielony
wskaźnik POWER/CHG zgaśnie.
• Podczas korzystania z zasilacza USB nie należy go mocować na stałe w jednym miejscu, ponieważ
18
może to spowodować awarię.
• Aby zapobiec awariom i nadmiernemu nagrzewaniu się urządzenia, nie należy podłączać zasilacza
USB do podróżnych konwerterów napięcia lub specjalnych źródeł zasilania, takich jak te, które są
dostępne w samolotach i na statkach, falowników DC-AC itd.
• Zalecane jest ładowanie akumulatora w temperaturze od 10°C do 30°C. Jeśli temperatura
otoczenia lub akumulatora nie mieści się w zakresie od około 5°C do 35°C, ładowanie nie
rozpocznie się.
• Ładowanie akumulatora jest możliwe tylko wtedy, gdy kamera jest wyłączona.
• Jeśli zasilanie zostanie odłączone w trakcie ładowania akumulatora, przed ponownym
podłączeniem zasilania należy się upewnić, że wskaźnik POWER/CHG zgasł.
• Jeśli pozostały czas pracy akumulatora jest za krótki, istnieje możliwość zasilania kamery przy
użyciu kompaktowego zasilacza USB, aby nie zużywać energii z akumulatora.
• Podczas nagrywania zalecane jest podłączenie do kamery akumulatora, nawet jeśli podłączony jest
zasilacz USB. Zapobiegnie to wyłączeniu się kamery w przypadku przerwy w dostawie prądu lub
przypadkowego odłączenia przewodu.
• Naładowany akumulator rozładowuje się wraz z upływem czasu. Jest to normalny proces.
Aby zapewnić pełne naładowanie akumulatora, należy ładować go w dniu jego użycia lub dniu
poprzedzającym użycie.
• Podczas pierwszego użycia do kamery wideo należy podłączyć w pełni naładowany akumulator
i używać jej aż do jego całkowitego wyczerpania. Działanie takie gwarantuje, że pozostały czas
nagrywania będzie wyświetlany dokładnie.
• Zużycie energii w kamerze może różnić się w zależności od warunków użytkowania.
Przed nagrywaniem zalecane jest naładowanie baterii do poziomu, który pozwoli na uzyskanie
czasu nagrywania dłuższego niż planowany (2 do 3 razy).
• Informacje dotyczące zasad używania akumulatora znajdują się w rozdziale Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i zasady używania (A 134).
• Dane o czasie ładowania i przybliżonym czasie działania można znaleźć w podrozdziale
Tabele informacyjne (A 145).
Page 19
Przygotowanie kamery
WAŻNE
UWAGI
Przygotowanie kamery
W tej części opisano podstawowe czynności związane z przygotowaniem kamery do pracy, takie jak
montowanie dołączonej do zestawu rączki, zakładanie osłony przeciwsłonecznej obiektywu czy
dostosowywanie ustawień wizjera i ekranu LCD.
• Podczas mocowania, zdejmowania lub regulacji rozmaitych akcesoriów należy zachować szczególną
ostrożność, aby nie upuścić kamery. Zaleca się skorzystanie ze stołu albo innej stabilnej powierzchni.
Zakładanie zespołu uchwytu mikrofonu
Za pomocą dostarczonych śrub przymocuj zespół uchwytu
mikrofonu do rączki.
Zakładanie rączki
1 Wyłącz kamerę wideo i upewnij się, że wskaźnik POWER/CHG nie świeci (A 23).
2 Wsuń przednią część rączki do stopki do podłączania
akcesoriów w sposób pokazany na ilustracji.
Następnie wsuń rączkę do końca.
• Podczas wsuwania rączki śruby przednie i tylne powinny
być podniesione.
3 Przykręć śrubę przednią i dwie śruby tylne,
aby zabezpieczyć rączkę.
19
• Kamery wideo można używać nawet po odłączeniu uchwytu
górnego. Jednak niektóre opcje dźwięku (A 70), lampa
podczerwieni (A 81) i lampka kontrolna nie będą wówczas
dostępne.
Page 20
Przygotowanie kamery
UWAGI
UWAGI
Osoba filmowana może obserwować ekran
Korzystanie z osłony przeciwsłonecznej obiektywu
Dostarczana w zestawie osłona przeciwsłoneczna obiektywu
z pokrywą obiektywu skutecznie ogranicza odbłyski światła,
które mogą powodować efekt flary. Dodatkowo zamknięcie
pokrywy obiektywu może zapobiegać pozostawianiu
odcisków palców i gromadzeniu się kurzu na obiektywie.
obiektywu ze znacznikiem mocowania osłony
przeciwsłonecznej obiektywu znajdującym się na
dolnej części kamery (
przeciwsłoneczną w prawo aż do jej zatrzaśnięcia
• Należy postępować ostrożnie, tak aby nie zdeformować
osłony przeciwsłonecznej obiektywu.
• Należy się upewnić, że osłona przeciwsłoneczna
obiektywu jest właściwie umieszczona w gwincie obiektywu.
• Aby zdjąć osłonę przeciwsłoneczną obiektywu, należy ją obrócić w lewo.
Informacje o pokrywce obiektywu:
• Pokrywki obiektywu należy używać podczas przenoszenia kamery wideo lub przechowywania jej
po użyciu.
• Należy pamiętać, ze pokrywka obiektywu i osłona przeciwsłoneczna obiektywu nie mogą być
używane jednocześnie.
햲), a następnie obracaj osłonę
(햳).
Regulacja ekranu LCD
Otwórz panel LCD, obracając go o 90 stopni.
• Panel można również obrócić w dół lub w kierunku obiektywu.
• W celu regulacji jasności ekranu LCD należy wybrać > [£ Ustawienia wyśw.] >
[Jasność LCD] lub [Podświetlenie]. Można też nacisnąć przycisk DISP. i przytrzymać go przez około
2 sekundy, aby otworzyć menu ustawień [Podświetlenie].
Page 21
Przygotowanie kamery
UWAGI
햲
햴
햳
햳
Dźwignia
regulacji
dioptrycznej
• Regulacja jasności nie ma wpływu na jasność nagrań.
• Gdy panel LCD zostanie obrócony o 180 stopni w kierunku obiektu, można użyć opcji >
[£ Ustawienia wyśw.] > [Tryb lustra LCD] w celu odwrócenia obrazu w poziomie i przedstawienia
lustrzanego odbicia obiektu.
• Szczegółowe informacje dotyczące konserwacji ekranu LCD podano w punktach Zasady używania
(A 135), Czyszczenie (A 138).
Korzystanie z wizjera
Jeśli korzystanie z ekranu LCD jest utrudnione, można użyć wizjera, który można pochylić o 45 stopni
w górę.
1 Użyć przełącznika zasilania, aby włączyć kamerę
wideo (A 23).
2 Zamknąć panel LCD (
3 Wyciągnąć wizjer i ustawić go tak, aby zapewniał
dogodny kąt patrzenia (
4 Wyregulować wizjer za pomocą dźwigni regulacji
dioptrycznej (
햴).
햲).
햳).
21
• W celu regulacji jasności obrazu w wizjerze należy wybrać opcję > [£ Ustawienia wyśw.]
> [VF - luminancja].
• Regulacja jasności nie ma wpływu na jasność nagrań.
• Ustawienie podwyższonej jasności skraca czas korzystania z akumulatora.
• Nie można jednocześnie używać ekranu LCD i wizjera.
• Podczas korzystania z kamery wideo muszla oczna powinna
być dołączona do urządzenia.
Dla użytkowników noszących okulary korzystanie z wizjera
może być łatwiejsze po odwinięciu zewnętrznej krawędzi
muszli ocznej w kierunku korpusu kamery.
• Szczegółowe informacje dotyczące ochrony wizjera znajdują
się w punktach Zasady używania (A 135), Czyszczenie
(A 138).
Page 22
Przygotowanie kamery
Pasek naręczny i pozostałe paski
Zapiąć pasek naręczny.
• Długość paska naręcznego należy dopasować tak,
aby można było dosięgnąć palcem wskazującym do
przełącznika klawiszowego zoomu na uchwycie bocznym,
a kciukiem do przycisku START/STOP.
22
Zapinanie opcjonalnego paska na nadgarstek
Pasek na nadgarstek należy zaczepić do mocowania paska
na pasku naręcznym, a następnie dostosować jego długość
igo zapiąć.
• W celu uzyskania większej wygody i dodatkowej ochrony
kamery można korzystać z obu pasków.
Zapinanie opcjonalnego paska na ramię
Przeciągnąć końcówki paska na ramię
przez mocowanie paska znajdujące się na
pasku naręcznym i wyregulować
długość paska.
Page 23
Podstawowa obsługa kamery
UWAGI
Wskaźnik POWER/CHG
Try b Try b
Podstawowa obsługa kamery
Włączanie i wyłączanie kamery
Kamerę wideo można włączyć w trybie CAMERA () służącym do nagrywania lub trybie MEDIA
() służącym do odtwarzania nagrań. Tryb pracy należy wybrać przy użyciu przełącznika zasilania.
Włączanie kamery wideo
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji CAMERA dla trybu
Podczas wybierania elementu z menu, należy
nacisnąć dżojstik, aby przesunąć pomarańczową
ramkę wyboru w menu. Następnie należy nacisnąć
sam dżojstik (polecenie „nacisnąć przycisk SET”
w instrukcji obsługi), aby wybrać pozycję
wskazywaną przez pomarańczową ramkę wyboru.
Przycisk MENU
Nacisnąć ten przycisk, aby otworzyć menu
konfiguracji, a następnie nacisnąć go ponownie, aby
zamknąć menu po dokonaniu zmian w odpowiednich
ustawieniach.
Ustawianie trybu CAMERA
Podczas nagrywania można dostosować tryb kamery
do swojego stylu.
24
Tryb Auto
Ustawić przełącznik trybu kamery w położeniu N. W tym trybie wszystkie
ustawienia są dobierane automatycznie, a użytkownik może się skoncentrować
wyłącznie na nagrywaniu (A 35). Ten tryb pracy jest doskonały dla
początkujących użytkowników i osób niezainteresowanych wgłębianiem się
wszczegóły ustawień kamery.
Tryb Ręczny
Ustawić przełącznik trybu kamery w położeniu n. W tym trybie można
korzystać z pełnego dostępu do menu, ustawień i funkcji zaawansowanych.
Korzystanie z przycisku MENU i dżojstika
Po niektórych menu i ekranach kamery można poruszać się za pomocą przycisku MENU i dżojstika
zamiast ekranu dotykowego.
Page 25
Ustawienia przed pierwszym użyciem
UWAGI
Ustawienia przed pierwszym użyciem
Ustawianie daty i czasu
Przed rozpoczęciem korzystania z kamery niezbędne jest
ustawienie w niej daty i godziny. Ekran [Data/Czas] (ekran
ustawień daty i czasu) zostanie wyświetlony automatycznie, jeśli
zegar kamery nie został jeszcze ustawiony.
Tryby pracy:
1 Użyć przełącznika zasilania, aby włączyć kamerę wideo.
• Zostanie wyświetlony ekran [Data/Czas].
2 Dotknąć pola, które ma zostać zmienione (rok, miesiąc, dzień, godziny lub minuty).
• Aby zmienić wybrane pole, można również nacisnąć dżojstik (ÏÐ).
3 Dotknąć przycisku [Í] lub [Î], aby odpowiednio zmienić zawartość pola.
• Można również nacisnąć dżojstik (ÍÎ), aby zmienić wybrane pole.
4 Ustawić odpowiednią datę i godzinę, zmieniając wszystkie pola w podobny sposób.
5 Dotknąć przycisku [Y.M.D/R.M.D], [M.D,Y/M.D,R] albo [D.M.Y/D.M.R], aby wybrać
preferowany format daty.
• Na niektórych ekranach data będzie wyświetlana w formie skróconej (symbol numeryczny
miesiąca zamiast nazwy lub tylko dzień i miesiąc), wybrany format nie ulegnie jednak zmianie.
6 Dotknąć przycisku [24H], aby wybrać 24-godzinny tryb pracy zegara. W przeciwnym
wypadku wybrany zostanie 12-godzinny tryb pracy zegara (AM/PM).
7 Dotknąć przycisku [Tak], aby uruchomić zegar i zamknąć ekran ustawień.
25
• Za pomocą następujących ustawień można zmienić strefę czasową, datę i czas również po
wstępnej konfiguracji. Można również zmienić format daty i format zegara (12- lub 24-godzinny).
-> [B Ustawienia systemowe] > [Strefa/Czas letni]
-> [B Ustawienia systemowe] > [Data/Czas]
• Jeśli kamera nie jest używana przez około 3 miesiące, wbudowany akumulator litowo-jonowy może
się całkowicie rozładować, co powoduje utratę ustawień daty i czasu. W takim przypadku należy
naładować wbudowany akumulator litowo-jonowy (A 137) i ponownie ustawić strefę czasową,
datę i godzinę.
• Korzystając z opcjonalnego odbiornika GPS GP-E2, kamera może automatycznie dopasowywać
swoje ustawienia do pobieranych z sygnału GPS informacji o dacie i godzinie czasu uniwersalnego
(UTC) (A 85).
Page 26
Ustawienia przed pierwszym użyciem
UWAGI
Zmiana języka
Domyślnym językiem menu kamery jest angielski. Można go
zmienić na jeden z 27 innych dostępnych języków.
Szczegółowe informacje na temat sposobu wybierania opcji
można znaleźć w podrozdziale Menu konfiguracji (A 27).
26
Tryby pracy:
1 Otwórz ekran [Language/Języki].
> [B ! System Setup/Ustawienia systemowe] > [Języki ]
2 Wybierz odpowiedni język, a następnie opcję [Tak].
3 Wybierz opcję [X], aby zamknąć menu.
• Niektóre przyciski na ekranie, takie jak [ZOOM], [FUNC] i [MENU], będą wyświetlane w języku
angielskim bez względu na wybrany język obsługi.
Zmiana strefy czasowej
Należy dopasować strefę czasową do położenia, w którym znajduje się użytkownik. Domyślna strefa
czasowa to Paryż. Ponadto w kamerze można zapisać datę i czas innej lokalizacji. Funkcja ta jest
użyteczna podczas podróży i umożliwia ustawienie czasu domowej strefy czasowej oraz czasu
obowiązującego w docelowym miejscu podróży.
Szczegółowe informacje na temat sposobu wybierania opcji można znaleźć w podrozdziale Menu konfiguracji (A 27).
2 Wybierz opcję ["], aby ustawić macierzystą strefę czasową, lub [#], aby ustawić strefę
czasową celu podróży.
3 Wybierz opcję [Ï] lub [Ð], aby ustawić żądaną strefę czasową. W razie potrzeby wybierz
opcję [$], aby ustawić czas letni.
4 Wybierz opcję [X], aby zamknąć menu.
Page 27
Używanie menu
Używanie menu
Funkcje kamery można modyfikować za pomocą menu konfiguracji dostępnego po naciśnięciu
przycisku MENU albo menu FUNC, które wyświetla się po dotknięciu albo wybraniu ekranowego
przycisku [FUNC]. Szczegółowe informacje na temat dostępnych opcji menu i ustawień można
znaleźć w podrozdziale Opcje menu (A 113).
Menu konfiguracji
Poniżej przedstawiono szczegółowo procedurę wyboru standardowej opcji w menu konfiguracji.
W przypadku niektórych pozycji menu może być wymagane wykonanie dodatkowych kroków.
Objaśnienia tego rodzaju operacji znajdują się odpowiedniej części instrukcji obsługi.
Na potrzeby zachowania zwięzłości treści w całej instrukcji obsługi odniesienia do ustawień menu
są zapisywane w następujący skrótowy sposób:
1 Nacisnąć przycisk MENU.
2 Dotknąć ikony wybranego menu konfiguracji na belce górnej.
• W przykładzie jest to ikona B odpowiadająca menu [Ustawienia systemowe].
3 Dotknąć wybranej pozycji menu (w podanym przykładzie jest to opcja [Języki ]).
• Jeżeli dana pozycja menu nie jest widoczna na aktualnej stronie menu, przeciągnąć palcem
w lewo/prawo, aby przejść do innej strony menu.
• W przypadku najważniejszych procedur w instrukcji obsługi może być podany numer strony
menu (w podanym przykładzie !). Jeżeli użytkownik zna numer strony menu, na której znajduje
się dana opcja, może dotknąć ikony z cyfrą widocznej w lewym górnym obszarze ekranu,
co pozwoli przejść bezpośrednio do tej strony menu.
• Numer strony może być inny, zależnie od tego, czy kamera jest w trybie , czy .
W opisanych w instrukcji obsługi procedurach dotyczących funkcji, których można używać
w obu trybach, podano numer strony w trybie .
4
Dotknąć wybranej opcji ustawienia, a następnie dotknąć symbolu [X], aby zamknąć menu.
• Można dotknąć przycisku [L], aby powrócić do poprzedniej strony menu.
27
Page 28
Używanie menu
UWAGI
Menu FUNC w trybie
Korzystanie z dżojstika
1 Nacisnąć przycisk MENU.
2 Naciskać przycisk dżojstika (Þ), aby wybrać ikonę żądanego menu konfiguracji.
• W przykładzie jest to ikona B odpowiadająca menu [Ustawienia systemowe].
• Jeżeli po otwarciu menu nie jest podświetlona żadna z ikon na belce górnej, należy najpierw
Ý), aby ustawić pomarańczową ramkę wyboru na
28
nacisnąć jeden z przycisków dżojstika (
jednej z ikon.
3 Naciskać przycisk dżojstika (Ý), aby wybrać odpowiednią pozycję menu (w podanym
przykładzie ([Języki ]), a następnie nacisnąć przycisk SET.
• Jeżeli dana pozycja menu nie jest widoczna na aktualnej stronie menu, naciskać przycisk
dżojstika (
• W przypadku najważniejszych procedur w instrukcji obsługi może być podany numer strony
(w podanym przykładzie !) w celu ułatwienia znalezienia danej strony menu.
Þ), aby przejść do innej strony menu.
4 Naciskać przycisk dżojstika (Ý), aby wybrać odpowiednią opcję, a następnie nacisnąć
przycisk SET.
5 Nacisnąć przycisk MENU, aby zamknąć menu.
• Można nacisnąć dżojstik, aby podświetlić przycisk [L], a następnie nacisnąć przycisk SET,
aby powrócić do poprzedniego ekranu menu. Można także podświetlić przycisk [X] i nacisnąć
przycisk SET, aby zamknąć menu.
• Dotknięcie przycisku [X] albo naciśnięcie przycisku MENU każdorazowo zamyka menu.
• Niedostępne pozycje są wyświetlane w kolorze szarym.
Menu FUNC
W trybie menu FUNC zapewnia szybki dostęp do różnych funkcji związanych z nagrywaniem,
takich jak balans bieli, ekspozycja, ostrość itd. Dostępność funkcji jest bardziej ograniczona
wprzypadku trybu .
Korzystanie z panelu dotykowego
1 Dotknąć przycisku [FUNC] na ekranie
nagrywania.
2 Dotknąć ikony wybranej funkcji w kolumnie
po lewej stronie.
• W razie potrzeby dotknąć przycisku strzałki
[]/[], aby przewinąć menu w górę/dół.
3 Dotknąć ikony wybranego ustawienia
na belce dolnej.
4 Dotknąć przycisku [X], aby zamknąć menu
FUNC, albo przycisku [L], aby powrócić
do lewej kolumny.
Page 29
Używanie menu
UWAGI
Korzystanie z dżojstika
1 Na ekranie nagrywania naciskać przyciski dżojstika, aby wybrać menu [FUNC],
a następnie nacisnąć przycisk SET.
2 Naciskać przycisk dżojstika (Ý), aby wybrać odpowiednią ikonę w kolumnie po lewej
stronie, a następnie nacisnąć przycisk SET.
3 Naciskać przycisk dżojstika (Þ), aby wybrać odpowiednią ikonę na belce dolnej,
a następnie nacisnąć przycisk SET.
• Aby wybrać wartość na pokrętle regulacji, należy najpierw nacisnąć przycisk dżojstika (Î) i na
pomarańczowo podświetlić pokrętło, a następnie naciskać przyciski (Þ) w celu wybrania
żądanej wartości.
4 Wybrać [X], aby zamknąć menu FUNC, albo [L], aby powrócić do lewej kolumny.
• Gdy podświetlona jest jedna z ikon w kolumnie po lewej stronie, nacisnąć przycisk dżojstika (Ð),
aby podświetlić przycisk [X], a następnie nacisnąć przycisk SET. Gdy podświetlona jest jedna
z ikon na dolnej belce, nacisnąć przycisk dżojstika (Í), a następnie (Þ), aby wybrać
żądaną ikonę.
• W zależności od wybranej funkcji na ekranie mogą być wyświetlane inne przyciski, pokrętła regulacji
i elementy sterujące. Ich objaśnienia znajdują się odpowiedniej części instrukcji obsługi.
29
Page 30
Korzystanie z kart pamięci SD
WAŻNE
UWAGI
Korzystanie z kart pamięci SD
Kamera nagrywa filmy i zdjęcia na dostępnych w sprzedaży kartach pamięci Secure Digital (SD)1.
Kamera jest wyposażona w dwa gniazda karty pamięci SD i można korzystać z dwóch kart pamięci SD
(w instrukcji „karta pamięci SD A” i „karta pamięci SD B”), aby nagrywać na obydwu jednocześnie lub
automatycznie przełączyć na drugą kartę pamięci SD, gdy używana karta pamięci SD jest pełna (
Operację inicjowania (A 32) należy przeprowadzać w przypadku kart pamięci SD używanych
po raz pierwszy w kamerze.
30
1
Karta SD służy również do zapisywania plików niestandardowego obrazu i ustawień menu.
Zgodne karty pamięci SD
Z kamerą można stosować następujące rodzaje kart pamięci SD. Najnowsze informacje na temat kart
pamięci SD sprawdzonych pod kątem współdziałania z kamerą można znaleźć w lokalnej witrynie
internetowej firmy Canon.
A32).
Typ karty pamięci SD:
Klasa szybkości karty pamięci SD
Klasa szybkości UHS
2
Klasy szybkości UHS i SD to standardy określające minimalną gwarantowaną szybkość transferu
danych w przypadku kart pamięci SD.
Do rejestrowania filmów 4K z rozdzielczością wynoszącą 3840x2160 (A 38) lub nagrywania
w zwolnionym i przyspieszonym tempie (A 40) zalecamy korzystanie z kart pamięci SD
z oznaczeniem klasy szybkości UHS U3. Do rejestrowania nagrań XF-AVC zalecamy użytkowanie kart
pamięci SD z oznaczeniem klasy szybkości 10 bądź UHS U1 lub U3.
• Po wielokrotnym wykonaniu operacji rejestracji, usuwania i edycji nagrań (jeśli dane na karcie pamięci
SD są pofragmentowane) zapisywanie danych na karcie może być wolniejsze, a nagrywanie może
nawet się zatrzymać. W takim przypadku należy zapisać nagrania i zainicjować kartę za pomocą
kamery. Karty pamięci SD należy inicjować zwłaszcza przed rejestrowaniem ważnych scen.
• Informacje o kartach SDXC: W tej kamerze można używać kart pamięci SDXC, ale są one inicjowane
przez kamerę przy użyciu systemu plików exFAT.
- Jeśli karty pamięci sformatowane z użyciem systemu plików exFAT mają być stosowane w innych
urządzeniach (rejestratorach cyfrowych, czytnikach kart pamięci itd.), należy upewnić się, że te
urządzenia zewnętrzne są zgodne z systemem plików exFAT. Aby uzyskać więcej informacji na
temat zgodności, należy skontaktować się z producentem komputera, systemu operacyjnego lub
karty pamięci.
- Jeśli karty pamięci sformatowane z użyciem systemu plików exFAT zostaną zastosowane
w systemie operacyjnym niezgodnym z systemem plików exFAT, może zostać wyświetlony monit
o sformatowanie karty pamięci. W takim przypadku należy anulować tę operację, aby uniknąć utraty danych.
2
:
./ 0
Karty pamięci SDKarty pamięci SDHCKarty pamięci SDXC
2
:
Klasa szybkości U1Klasa szybkości U3
• Nie można zagwarantować prawidłowej współpracy ze wszystkimi kartami pamięci SD.
Page 31
Korzystanie z kart pamięci SD
WAŻNE
Wkładanie i wyjmowanie karty pamięci SD
1 Wyłączyć kamerę (햲).
• Upewnić się, że wskaźnik POWER/CHG jest wyłączony.
2 Otworzyć pokrywę komory gniazda karty SD (햳).
3 Włożyć kartę pamięci do końca do jednego z gniazd
kart SD (prosto, etykietą skierowaną w kierunku
przedniej części kamery) (
• Możliwe jest także użycie dwóch kart pamięci, po jednej
w każdym z gniazd karty SD.
4 Zamknąć pokrywę komory gniazda kart SD.
• Nie należy próbować zamykać pokrywy z użyciem siły,
jeśli karta pamięci SD jest włożona nieprawidłowo.
Wyjmowanie karty pamięci SD
1 Upewnij się, że wskaźnik ACCESS jest wyłączony.
2 Naciśnij kartę pamięci SD jeden raz, aby ją zwolnić. Wyjmij kartę pamięci SD,
gdy się wysunie.
Wskaźnik ACCESS (dostęp do karty pamięci SD)
Wygląd wskaźnika
odczytu/zapisu na karcie
pamięci SD
Czerwony (świeci albo
miga)
Nie świeci
Jeśli dla opcji dostępnej po wybraniu kolejno elementów > [B Ustawienia systemowe] >
[Dioda ACCESS] zostanie wybrane ustawienie [j Wyłącz], wskaźnik ACCESS nie będzie świecić.
햴).
Stan karty pamięci SD
Karta pamięci SD (lub obie karty) jest obecnie w użyciu.
Żadna karta pamięci SD nie została włożona do kamery lub
nie jest obecnie w użyciu.
31
• Przed włożeniem lub wyjęciem karty pamięci SD należy wyłączyć kamerę. Wkładanie/wyjmowanie
karty przy włączonej kamerze może spowodować nieodwracalną utratę danych.
• Karty pamięci SD mają dwie strony (przód i tył), których nie można traktować zamiennie.
Włożenie karty pamięci SD niewłaściwą stroną może spowodować nieprawidłowe działanie kamery.
Należy zwrócić uwagę, aby karta pamięci SD została włożona tak, jak opisano w kroku 3.
Page 32
Korzystanie z kart pamięci SD
WAŻNE
Inicjowanie karty pamięci SD
Procedurę inicjowania należy przeprowadzać w przypadku kart pamięci SD wykorzystywanych po raz
pierwszy w kamerze. Inicjowanie karty pamięci można także przeprowadzić w celu trwałego usunięcia
wszystkich nagrań, które się na niej znajdują.
Tryby pracy:
1 Wybrać opcję [Inicjowanie] dla wybranej karty pamięci SD.
32
> [3 " Konfig. nagrywania] > [Inicjowanie 8] > [6 Karta pam. A] lub [7 Karta
pam. B] > [Inicjowanie]
2 Wybrać opcję [Tak].
3 Kiedy zostanie wyświetlony komunikat z potwierdzeniem, wybrać [Tak], a następnie
wybrać [X].
• Inicjowanie karty pamięci SD powoduje trwałe usunięcie wszystkich nagrań. Usuniętych danych nie
można odzyskać. Należy upewnić się, że wykonano kopię zapasową ważnych nagrań (A 110).
• W zależności od rodzaju karty pamięci SD jej inicjowanie może potrwać nawet kilka minut.
Wybieranie karty pamięci SD do nagrań
Istnieje możliwość wyboru karty pamięci SD, na której będą nagrywane filmy i zdjęcia.
Tryby pracy:
1 Wybrać ustawienie [Media zapisu].
> [3 ! Konfig. nagrywania] > [Media zapisu]
2 Wybrać żądaną kartę SD ([6 Karta pam. A] lub [7 Karta pam. B]) w celu nagrywania
filmów ([v Media dla filmów]) lub w celu robienia zdjęć ([{ Media dla zdjęć]).
3 Wybrać opcję [X].
• Po zamknięciu menu na ekranie zostanie wyświetlona ikona karty pamięci SD wybranej
do nagrywania filmów.
Podwójny zapis i nagrywanie przechodzące
Kamera oferuje dwie przydatne funkcje nagrywania, z których można korzystać, gdy w obu gniazdach
znajdują się karty pamięci SD: podwójny zapis i nagrywanie przechodzące.
Podwójny zapis: ta funkcja umożliwia nagrywanie tego samego filmu na dwóch kartach pamięci SD
jednocześnie, co stanowi wygodną metodę wykonywania kopii zapasowej nagrania już w trakcie
filmowania.
Nagrywanie przechodzące: ta funkcja umożliwia kontynuowanie nagrywania filmu na drugiej karcie
pamięci SD po zapełnieniu pierwszej karty pamięci SD.
2 Wybrać opcję [4 Podwójny zapis] lub [ Nagr.przechodz.] (lub [ Nagr.przechodz.]),
a następnie wybrać opcję [X].
• Po włączeniu funkcji Podwójny zapis stan obu kart pamięci SD będzie wyświetlany w prawym
górnym rogu ekranu.
• Aby wyłączyć obie funkcje, należy wybrać opcję [Nagrywanie standardowe].
• Funkcja nagrywanie przechodzące umożliwia przełączenie zapisu z karty pamięci SD umieszczonej
w gnieździe A na kartę umieszczoną w gnieździe B i na odwrót, przy czym przełączenie
wykonywane jest tylko jednokrotnie.
• Po zapisaniu na komputerze filmów nagranych na różnych kartach pamięci SD można je połączyć
narzędziem MP4 Join Tool i zapisać jako jeden film (A 110).
• Jeśli podczas nagrywania z użyciem funkcji Podwójny zapis na jednej z kart pamięci SD zabraknie
miejsca, nagrywanie na obu kartach zostanie zatrzymane. Jeśli jednak na jednej z kart pamięci SD
wystąpi błąd, zapisywanie będzie kontynuowane na drugiej karcie.
• Funkcji Podwójny zapis nie można używać razem z trybem zwolnionego i przyspieszonego tempa.
Odzyskiwanie filmów
Niektóre czynności, np. nagłe wyłączenie kamery lub wyjęcie karty pamięci SD podczas zapisywania
na niej danych, mogą spowodować pojawienie się błędów w danych nagrywanego filmu.
Filmy z uszkodzonymi danymi można odzyskać, wykonując poniższą procedurę.
Tryby pracy:
1 Otworzyć ekran indeksu z filmem, który ma zostać odzyskany (A 98).
2 Wybrać uszkodzony film (z ikoną zamiast z obrazem miniatury).
3 Po wyświetleniu monitu o odzyskanie danych wybrać opcję [Tak].
• Kamera podejmie próbę odzyskania uszkodzonych danych.
4 Po wyświetleniu komunikatu z potwierdzeniem wybrać opcję [Tak].
• Odzyskane filmy MP4 są wyświetlane na ekranie indeksu i oznaczone specjalną ikoną odtwarzania,
a nie standardową miniaturą.
• Podczas tej procedury usunięte mogą zostać filmy o długości do 0,5 sekund.
• W niektórych przypadkach odzyskiwanie danych może się nie udać. Jest to bardziej
prawdopodobne w sytuacji uszkodzenia systemu plików lub fizycznej usterki karty pamięci SD.
• Tylko filmy nagrane za pomocą tej kamery mogą zostać odzyskane. Funkcja odzyskiwania nie jest
dostępna w przypadku zdjęć.
33
Page 34
Nagrywanie filmów i wykonywanie zdjęć
[PHOTO]
Przełącznik pokrywy
obiektywu
Wskaźnik
POWER/CHG
Wskaźnik ACCESS
Nagrywanie
3
Nagrywanie
Nagrywanie filmów i wykonywanie zdjęć
W tej części zawarto podstawowe informacje na temat nagrywania filmów* i wykonywania zdjęć.
Szczegółowe informacje na temat nagrywania dźwięku można znaleźć w podrozdziale
Nagrywanie dźwięku (A 70).
34
* Określenie „film” odnosi się do pojedynczego fragmentu filmowego zarejestrowanego w trakcie pojedynczej
operacji nagrywania.
Podstawowe funkcje nagrywania
W przypadku nagrywania filmów i robienia zdjęć w trybie różne ustawienia zostaną dostosowane
automatycznie. W trybie można ręcznie regulować ostrość, ekspozycję i wiele innych ustawień
wedle własnych potrzeb i preferencji.
• Przełącznik można ustawić w położeniu N
(tryb) lub n (tryb) w zależności od
oczekiwanego sposobu korzystania z kamery.
3 Ustawić przełącznik zasilania w położeniu CAMERA.
• Wskaźnik POWER/CHG zaświeci się na zielono.
Nagrywanie filmów wideo
Nacisnąć przycisk START/STOP, aby rozpocząć
nagrywanie.
• Podczas nagrywania na ekranie pojawi się ikona Ü.
Jeśli do kamery wideo dołączono rączkę, kontrolka
nagrywania będzie się świecić.
• Podczas nagrywania filmu wskaźnik ACCESS będzie
migał co jakiś czas.
• Aby wstrzymać nagrywanie, nacisnąć ponownie przycisk START/STOP. Zamiast ikony Ü zostanie
wyświetlona Ñ, a film zostanie zarejestrowany na karcie pamięci SD wybranej do nagrywania filmów.
Następnie kamera wejdzie w tryb gotowości do nagrywania. Zgaśnie także kontrolka nagrywania.
• Można też nacisnąć przycisk START/STOP na rączce.
• W przypadku przypisania do konfigurowalnego przycisku ekranowego funkcji [¯ Start / Stop]
(A 87) możesz dotknąć tego przycisku, aby rozpocząć/zatrzymać nagrywanie.
Robienie zdjęć
W trybie gotowości do nagrywania dotknąć przycisku [PHOTO].
• Na dole ekranu pośrodku zostanie wyświetlona zielona ikona (g). Ponadto w prawym górnym rogu
ekranu zostanie wyświetlony symbol {Ð z ikoną karty pamięci SD wybranej do zapisywania
zdjęć. Wskaźnik ACCESS zaświeci się na chwilę podczas zapisywania zdjęcia.
Page 35
Nagrywanie filmów i wykonywanie zdjęć
WAŻNE
UWAGI
Po zakończeniu nagrywania
1 Aby zamknąć pokrywę obiektywu, należy przestawić przełącznik pokrywy obiektywu
w położeniu CLOSED.
2 Upewnić się, że wskaźnik ACCESS został wyłączony.
3 Ustawić przełącznik zasilania w położeniu OFF.
4 Zamknąć panel LCD i złożyć wizjer.
• Należy pamiętać o regularnym zapisywaniu nagrań (A 110), zwłaszcza ważnych. Firma Canon
nie ponosi odpowiedzialności za utratę lub uszkodzenie danych.
• Przycisk START/STOP na rączce wyposażony jest dźwignię blokującą, która zapobiega
przypadkowemu naciśnięciu przycisku. Ustawić dźwignię blokującą w położeniu C, aby uniknąć
przypadkowego wstrzymania nagrywania lub gdy użytkownik nie zamierza korzystać z przycisku
START/STOP. Ustawić dźwignię w poprzednim położeniu, aby odzyskać możliwość korzystania
z przycisku START/STOP.
• Po ustawieniu opcji > [3 Konfig. nagrywania] > [Polec. nagryw.] i [HDMI - Time Code]
na wartość [i Włącz] przyciskiem START/STOP można będzie również sterować funkcją
nagrywania zewnętrznego rejestratora podłączonego do gniazda SDI OUT (tylko w modelu )
lub gniazda HDMI OUT.
• Używane ustawienia niestandardowego obrazu można zapisać razem z nagranymi klipami XF-AVC
(A 92).
• Maksymalny czas ciągłego nagrywania pojedynczego filmu wynosi 6 godzin. Po upływie tego czasu
automatycznie zostanie utworzony nowy film. Nagrywanie będzie kontynuowane w tym osobnym
filmie.
•
Informacje o trybie : Po przełączeniu na tryb kamera będzie automatycznie dostosowywać
ustawienia, takie jak ostrość, ekspozycja (przysłona, prędkość migawki i wzmocnienie), balans bieli,
w zależności od filmowanej sceny. Ponadto po wykryciu twarzy kamera będzie automatycznie i stale
ustawiać na niej ostrość oraz dobierać optymalną wartość ekspozycji.
• Nagranie wideo zostanie zapisane jako osobne filmy w następujących przypadkach:
- Jeżeli podczas nagrywania filmu kamera przełączy się na drugą kartę pamięci SD w wyniku
zadziałania funkcji nagrywania przechodzącego (A 32).
- W przypadku nagrywania filmów na kartach SDHC plik wideo (strumieniowy) filmu zostanie
podzielony na mniejsze części o rozmiarze około 4 GB. Mimo to odtwarzanie za pomocą kamery
będzie się odbywało bez przerw.
Po zapisaniu osobnych podzielonych filmów MP4 na komputerze można je połączyć za pomocą
narzędzia MP4 Join Tool i zapisać jako pojedynczy film (A 110).
• Zdjęcia są zapisywane w formacie JPG. Gdy kamera jest w trybie gotowości do nagrywania,
można też wykonywać zdjęcia.
• Zdjęć nie można zapisywać, gdy jest włączona funkcja Buforowanie.
• Podczas nagrywania w jasno oświetlonych miejscach korzystanie z ekranu LCD może być
utrudnione. W takim przypadku należy użyć wizjera lub dostosować jasność ekranu (A 120).
• W przypadku długiego nagrania, podczas którego kamera wideo jest zamontowana na statywie,
można zamknąć panel LCD i korzystać wyłącznie z wizjera. Pozwoli to zmniejszyć zużycie energii
w przypadku używania akumulatora (A 21).
35
Page 36
Nagrywanie filmów i wykonywanie zdjęć
A001C001_yymmddXX_CANON_01
1234675
1 Indeks kamery: Jeden znak (A–Z)
określający użytą kamerę.
2 Numer rolki: 3 znaki (od 001 do 999)
identyfikujące używaną kartę. Numer jest
przydzielany automatycznie, ale możesz
ustawić numer początkowy. Po włożeniu
nowej karty (właśnie zakupionej lub
zainicjowanej) liczba zwiększa się o jeden
przy pierwszym nagraniu.
3
Numer filmu:
4 znaki (C001–D999).
Numer filmu zwiększa się automatycznie
z każdym nagraniem (przełączenie na D001
następuje po C999), ale można ustawić numer
początkowy i wybrać metodę numeracji.
4 Data nagrania (ustawiana automatycznie
przez kamerę). yy – rok, mm – miesiąc,
dd – dzień
5 Element losowy: 2 znaki (cyfry 0–9 i wielkie
litery A–Z), które występują losowo w każdej
nazwie filmu.
6 Pole niestandardowe: 5 znaków (cyfry 0–9 i
wielkie litery A–Z) do celów identyfikacyjnych.
7 Jeżeli nagrania są rejestrowane za pomocą
karty pamięci SD lub SDHC, do nazwy pliku
dodawany jest numer strumienia (01–99).
Numer strumienia zwiększa się za każdym
razem, gdy plik wideo (strumień) w nagraniu
zostanie podzielony, a nagrywanie jest
kontynuowane w osobnym pliku strumienia.
Przeglądanie ostatniego nagranego filmu
Istnieje możliwość przeglądania w kamerze wideo ostatnich 4 sekund ostatniego nagranego filmu bez
konieczności przełączania na tryb . Podczas przeglądania z głośnika wbudowanego nie
wydobywa się dźwięk.
1 Nagrać film.
2 Po zakończeniu nagrywania filmu nacisnąć
36
przycisk u.
Ustawianie nazwy plików dla filmów XF-AVC
Kamera umożliwia zmianę wielu ustawień wpływających na nazwę pliku z nagraniem w formacie
XF-AVC. Aby łatwiej identyfikować i odszukiwać pliki, można zmieniać nazwy plików filmów według
własnego uznania lub zgodnie z przyjętymi metodami porządkowania.
Tryby pracy:
Poniżej przedstawiono podstawową strukturę nazwy pliku.
Page 37
Nagrywanie filmów i wykonywanie zdjęć
Ustawianie elementów nazwy pliku filmu
Aby ustawić identyfikator kamery (indeks kamery)
1 Wybrać opcję [Indeks kamery].
> [3 $ Konfig. nagrywania] > [Indeks kamery]
2 Wybrać opcję [Í] lub [Î] w celu wybrania odpowiedniego indeksu, a następnie wybrać
opcję [Tak].
Aby ustawić metodę numeracji filmów
1 Wybrać opcję [Numeracja filmów].
> [Æ $ Konfig. nagrywania] > [Numeracja filmów]
2 Wybrać [m Od początku] lub [n Ciągłe], a następnie wybrać [X].
Dostępne ustawienia
[m Od początku]: Numer filmu będzie ponownie rozpoczynał się od 001 za każdym
razem, gdy włożysz nową kartę.
[n Ciągłe]: Numery filmów rozpoczynają się od numeru początkowego
ustawionego za pomocą opcji [Numer filmu] (poniższa procedura)
i są dalej ustawiane na różnych kartach.
Aby ustawić numer rolki lub początkowy numer filmu
Początkowy numer filmu można ustawić, jeśli opcja [Numeracja filmów] jest ustawiona na wartość
[n Ciągłe].
• Pojawi się ekran konfiguracji, na którym pomarańczowa ramka wyboru będzie wskazywała
skrajną lewą cyfrę.
• Wybrać opcję [Od początku], aby zresetować numer rolki/filmu do ustawienia [001] i powrócić
do poprzedniego ekranu.
2 Wybrać opcję [Í] lub [Î], aby ustawić pierwszą cyfrę, a następnie wybrać kolejne pole.
• Zmienić pozostałe cyfry w taki sam sposób.
3 Po wprowadzeniu wszystkich cyfr numeru rolki/filmu wybrać opcję [Tak].
• Wybrać przycisk [Anuluj], aby zamknąć ekran bez zmieniania numeru.
37
Aby skonfigurować pole niestandardowe
1 Wybrać pozycję [Niestandardowe].
> [3 $ Konfig. nagrywania] > [Niestandardowe]
• Pojawi się ekran konfiguracji, na którym pomarańczowa ramka wyboru będzie wskazywała
skrajny lewy znak.
2 Wybrać opcję [Í] lub [Î], aby ustawić pierwszy znak, a następnie wybrać kolejne pole.
• W taki sam sposób ustawić pozostałe znaki.
3 Po wprowadzeniu wymaganego tekstu wybrać opcję [Tak].
• Wybrać opcję [Anuluj], aby zamknąć ekran bez zmieniania pola niestandardowego.
Page 38
Konfiguracja materiału wideo: Rozdzielczość, szybkość transmisji bitów i częstotliwość ramki
Konfiguracja materiału wideo: Rozdzielczość, szybkość
transmisji bitów i częstotliwość ramki
Poniższe procedury umożliwiają ustawienie konfiguracji materiału wideo nagrywanych filmów.
Należy wybrać taką kombinację ustawień formatu filmu, rozdzielczości/szybkości transmisji bitów
i częstotliwości ramki, która najlepiej odpowiada potrzebom twórczym użytkownika. Próbkowaniem
koloru będzie YCbCr 4:2:0, 8 bitów. W przypadku niektórych opcji dostępność ustawień może się
zmieniać w zależności od wyborów wprowadzonych wcześniej dla innych opcji. Podsumowanie
38
konfiguracji znajduje się w tabeli umieszczonej poniżej opisów procedur.
Szczegółowe informacje na temat nagrywania dźwięku można znaleźć w rozdziale Nagrywanie dźwięku (A 70).
Tryby pracy:
Wybór formatu wideo
1 Wybrać pozycję [Format filmu].
> [3 ! Konfig. nagrywania] > [Format filmu]
2 Wybrać opcję [¸ MP4] lub [ XF-AVC], a następnie [X].
Wybór rozdzielczości i szybkości transmisji bitów
1 Wybrać opcję [¸ Rozdzielczość] lub [ Rozdzielczość].
• Ikona wybranej częstotliwości ramki zostanie wyświetlona po prawej stronie ekranu.
Filmy MP4: dostępne ustawienia konfiguracji materiału wideo
Rozdzielczość (szybkość
transmisji bitów)
3840 x 2160 (150 Mb/s)—●
1920 x 1080 (35 Mb/s)●●
1920 x 1080 (17 Mb/s)●●
Filmy XF-AVC: dostępne ustawienia konfiguracji materiału wideo
Rozdzielczość (szybkość
transmisji bitów)
3840 x 2160 (160 Mb/s)——●
1920 x 1080 (45 Mb/s)●●●
Częstotliwość ramki
50.00P25.00P
Częstotliwość ramki
50.00P50.00i25.00P
Page 39
Konfiguracja materiału wideo: Rozdzielczość, szybkość transmisji bitów i częstotliwość ramki
UWAGI
• W kamerze stosowana jest zmienna przepustowość (VBR).
• Szczegółowe informacje o orientacyjnych czasach nagrywania można znaleźć w punkcie
Orientacyjne czasy nagrywania (A 145).
39
Page 40
Nagrywanie z efektem przyspieszonego i zwolnionego tempa
UWAGI
Nagrywanie z efektem przyspieszonego i zwolnionego tempa
Aby nagrywać filmy z efektem zwolnionego lub przyspieszonego tempa podczas odtwarzania,
wystarczy wybrać żądaną wartość przyspieszonego/zwolnionego tempa. Dostępność wartości
przyspieszonego/zwolnionego tempa jest uzależniona od aktualnie wybranych ustawień opcji
Rozdzielczość i Częstotliwość ramki. Podczas nagrywania z efektem zwolnionego i przyspieszonego
tempa dźwięk nie jest rejestrowany.
• Efektu nagrywania w zwolnionym/przyspieszonym tempie nie można używać w połączeniu
z następującymi funkcjami.
- Podwójny zapis
- Nagrywanie przechodzące
• Maksymalny czas ciągłego nagrywania pojedynczego filmu w trybie zwolnionego tempa odpowiada
6 godzinom odtwarzania. Po osiągnięciu tego momentu nagrywanie ulegnie zatrzymaniu. Innymi słowy,
w przypadku wybrania tempa [x0,5] maksymalny czas ciągłego nagrywania będzie wynosił 3 godziny
(przy odtwarzaniu w zwolnionym tempie x0,5 będzie to oznaczać 6 godzin czasu odtwarzania).
Natomiast podczas nagrywania w przyspieszonym tempie nie nastąpi zatrzymanie w takim czasie.
• Zmiana konfiguracji materiału wideo spowoduje wyłączenie nagrywania w zwolnionym lub
przyspieszonym tempie.
• Gdy będzie włączona funkcja nagrywania w trybie przyspieszonego/zwolnionego tempa, sygnał
polecenia nagrywania nie będzie wysyłany przez gniazdo SDI (tylko w modelu ) ani gniazdo
HDMI OUT.
Częstotliwość
ramki
50.00Px2, x4, x10, x20, x60, x120, x600, x1200
25.00Px0,5
Dostępne wartości przyspieszonego/
zwolnionego tempa
- Buforowanie
-Paski kolorów
Szybkość transmisji
bitów odtwarzania
45 Mb/s
Page 41
Nagrywanie z efektem przyspieszonego i zwolnionego tempa
• Informacje o kodzie czasowym podczas nagrywania z efektem zwolnionego i przyspieszonego tempa:
- Kod czasowy można ustawić jako [ Kontynuuj] lub [ Ust. fabr.] przy użyciu trybu
odliczania [ Odl. nagr.].
- Jeśli dla trybu odliczania kodu czasowego wybrano ustawienie [ Swob.odl.], tryb
odliczania zostanie automatycznie przełączony na ustawienie [ Odl. nagr.] po włączeniu
funkcji nagrywania z efektem zwolnionego/przyspieszonego tempa.
- Po wyłączeniu trybu nagrywania z efektem zwolnionego/przyspieszonego tempa tryb odliczania
powróci do poprzedniego ustawienia.
- Sygnału kodu czasowego nie można dołączyć do sygnału wyjściowego przesyłanego przez
gniazdo SDI OUT (tylko w modelu ) lub gniazdo HDMI OUT.
41
Page 42
Tryby filmowania
Przycisk trybu filmowania
Tryby scen specjalnych
Tryby filmowania
W trybie kamera oferuje szereg trybów filmowania o zróżnicowanych możliwościach kontroli nad
ustawieniami. Użytkownik może wybrać tryb najbardziej dopasowany do jego potrzeb bądź wizji
artystycznej, a następnie dostosować ręcznie te ustawienia, nad którymi chce mieć kontrolę,
resztę pozostawiając automatyce kamery.
Z trybów filmowania nie można korzystać, gdy jest włączona funkcja Nagrywanie w podczerwieni.
42
Tryby pracy:
1 Wybrać przycisk trybu filmowania.
2 Wybrać żądany tryb filmowania,
anastępnie[X].
• Na przycisku trybu filmowania będzie widoczna
ikona wybranego trybu.
Dostępne tryby filmowania
Szczegóły trybów filmowania inne niż tryby scen specjalnych, patrz rozdział Regulacja ekspozycji
(A 45).
Tryb filmowaniaOpisA
’ (Programowana AE)Kamera automatycznie ustawia odpowiednią prędkość migawki, przysłonę
‚ (Preselekcja czasu AE) Użytkownik ręcznie ustawia prędkość migawki, a kamera samoczynnie
“ (Preselekcja przysłony
AE)
n (Ekspozycja ręczna)Użytkownik ręcznie ustawia prędkość migawki, przysłonę i wzmocnienie,
ustawia przysłonę i wzmocnienie.
Użytkownik ręcznie ustawia przysłonę i filtr ND, a kamera samoczynnie
ustawia prędkość migawki i wzmocnienie.
co daje pełną kontrolę nad ekspozycją.
które są optymalne dla określonych okoliczności rejestracji obrazu.
46
46
47
45
43
Page 43
Tryby filmowania
Tryby scen specjalnych
Korzystanie z trybu scen specjalnych może być prostą i wygodną alternatywą dla szczegółowej
konfiguracji poszczególnych ustawień wpływających na ekspozycję.
[HPortret]Po wybraniu tej opcji będzie stosowana duża wartość przysłony,
co pozwala uzyskać dobrą ostrość filmowanego obiektu przy jednoczesnym
rozmazaniu tła.
[ûSport]Ten tryb służy do nagrywania scen sportowych, takich jak zawody
sportowe czy występy taneczne.
[Q Scena nocna]Ta opcja służy do filmowania scen nocnych przy
ograniczonym poziomie szumów obrazu.
[K Śnieg]Ta opcja służy do rejestrowania scen na stokach narciarskich przy
słonecznej pogodzie. Zapewnia dobre doświetlenie filmowanego obiektu.
[LPlaża]Ta opcja służy do rejestrowania ujęć na słonecznej plaży.
Zapewnia dobre doświetlenie filmowanego obiektu.
43
[MZachód słońca] Ta opcja służy do filmowania zachodów słońca w żywych
kolorach.
[RSłabe oświetlenie] Ta opcja służy do rejestrowania ujęć przy słabym
oświetleniu.
[SOświetl. punktowe] Ta opcja służy do nagrywania scen oświetlonych
światłem reflektorów.
Page 44
Tryby filmowania
UWAGI
[TFajerwerki]Ta opcja służy do nagrywania pokazów fajerwerków.
44
• [H Portret]/[û Sport]/[K Śnieg]/[L Plaża]: podczas odtwarzania może wydawać się, że obraz
nie jest płynny.
• [H Portret]: efekt rozmycia tła staje się intensywniejszy w miarę powiększania obrazu (S).
• [K Śnieg]/[L Plaża]: obiekt może być prześwietlony w pochmurne dni lub w zacienionych
miejscach. Należy sprawdzić obraz na ekranie.
• [R Słabe oświetlenie]:
- Poruszające się obiekty mogą zostawiać za sobą powidok.
- Jakość obrazu może być słabsza niż w innych trybach.
- Na ekranie mogą pojawiać się białe punkty.
- Autofokus może pracować gorzej niż w innych trybach. W takim przypadku należy stosować
ostrzenie ręcznie.
• [R Słabe oświetlenie]/[T Fajerwerki]: aby zapobiegać rozmyciu obrazu (spowodowanemu
poruszeniem kamery), zalecane jest użycie statywu.
Page 45
Regulacja ekspozycji
Regulacja ekspozycji
Może się zdarzyć, że ekspozycja ustawiana automatycznie przez kamerę może nie być optymalna
w przypadku filmowanego ujęcia. Użytkownik może wybrać tryb filmowania zapewniający różnorodny
poziom kontroli nad przysłoną, prędkością migawki i wzmocnieniem, od kontroli częściowej do pełnej.
W tym czasie kamera będzie automatycznie dostosowywać ustawienia, którymi nie będzie sterować
użytkownik.
Tryby pracy:
Ekspozycja ręczna (n)
W tym trybie użytkownik ma największą kontrolę nad ustawieniami filmowania — może ustawiać
wartości przysłony, prędkości migawki i wzmocnienia w celu uzyskania pożądanej ekspozycji.
1 Jako tryb filmowania wybrać [n Ekspozycja ręczna] (A 42).
• Po lewej stronie ekranu zostaną wyświetlone wartości przysłony, prędkości migawki
iwzmocnienia.
2 Wybrać przysłonę, prędkość migawki i wzmocnienie.
Przysłona: [FUNC] > [ Przysłona]
Prędkość migawki: [FUNC] > [ Prędkość migawki]
Wzmocnienie: [FUNC] > [ Wzmocnienie]
• Na ekranie zostanie wyświetlone pokrętło regulacji.
3 Przesuwać palcem po tarczy, aby ustawić żądaną wartość.
• Po wybraniu opcji [] będzie wyświetlany wzór zebry (A 49, krok 2) umożliwiający
zweryfikowanie obrazu pod kątem prześwietlonych obszarów.
4 W razie potrzeby powtórzyć czynności 2 i 3, aby ustawić żądany poziom ekspozycji.
5 Wybrać opcję [X].
Dostępne wartości ustawień
1
Przysłona
Filtr szary Gdy wartość przysłony wynosi F4.0 lub więcej: ND1/2, ND1/4, ND1/8
Prędkość
2
migawki
Wzmocnienie0,0dB do 24,0dB (w krokach 1dB)
1
Dostępne wartości zależą od pozycji zoomu. Wyświetlane na ekranie wartości przysłony służą jedynie
celom informacyjnym.
2
Podczas nagrywania w zwolnionym i przyspieszonym tempie dostępne wartości zmieniają się
w zależności od wartości przyspieszonego/zwolnionego tempa.
Kiedy zostanie wybrany tryb filmowania n, na ekranie zostanie
wyświetlony pasek ekspozycji prezentujący wskazania optymalnej
automatycznej ekspozycji i bieżącej ekspozycji. Jeśli różnica
między bieżącą a optymalną ekspozycją przekracza ±2 EV,
wskaźnik będzie migać na krawędzi paska ekspozycji.
46
• Podczas filmowania wartość przysłony, prędkość migawki i wzmocnienie można zmieniać pokrętłem CUSTOM (A 86).
Po przypisaniu opcji [Wymuś aut. przysł.] (A 87) do przycisku konfigurowalnego jego naciśnięcie
spowoduje, że kamera tymczasowo przejmie kontrolę i automatycznie dostosuje przysłonę w celu
uzyskania optymalnej ekspozycji.
Gdy ustawienie [Filtr szary] (A 49) ma wartość [k Auto], kombinacja wartości przysłony i filtra
szarego jest automatycznie dostosowywana do odpowiedniego poziomu ekspozycji.
1 Przypisz opcję [Wymuś aut. przysł.] (A 87) do przycisku konfigurowalnego.
2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk.
• Kamera automatycznie dostosuje przysłonę, aby uzyskać optymalną ekspozycję, dopóki przycisk
będzie wciśnięty. Na ekranie pojawi się ikona E obok wartości przysłony.
• Po zwolnieniu przycisku wartość przysłony zostanie ustawiona, tryb automatycznego ustawiania
przysłony zostanie wyłączony i zniknie ikona E.
Automatyczna ekspozycja
Programowana AE (’)
Kamera automatycznie ustawia prędkość migawki, wartość przysłony i wzmocnienia (w przypadku
filmów), ale użytkownik może korzystać z innych funkcji, które nie są dostępne w trybie .
Jako tryb filmowania wybrać [’ Programowana AE].
Preselekcja czasu (‚)
W tym trybie filmowania można ręcznie ustawić prędkość migawki, aby np. zarejestrować szybko
poruszające się obiekty bez utraty ostrości albo uzyskać jaśniejszy obraz w miejscu o słabym
oświetleniu. Kamera sama dobierze wartości innych ustawień, aby uzyskać optymalną ekspozycję.
1 Jako tryb filmowania wybrać [‚ Preselekcja czasu AE] (A 42).
• Po lewej stronie ekranu zostanie wyświetlona wartość prędkości migawki.
2 Otworzyć ekran ustawiania prędkości migawki.
[FUNC] > [ Prędkość migawki]
• Na ekranie zostanie wyświetlone pokrętło regulacji.
• Po wybraniu opcji [] będzie wyświetlany wzór zebry (A 49, krok 2) umożliwiający
zweryfikowanie obrazu pod kątem prześwietlonych obszarów.
Page 47
Regulacja ekspozycji
UWAGI
3 Przesuwać palcem po tarczy, aby ustawić żądaną wartość prędkości migawki.
• Podczas filmowania prędkość migawki można również zmieniać pokrętłem CUSTOM (A 86).
• Informacje o dostępnych wartościach prędkości migawki można znaleźć w tabeli dotyczącej ekspozycji w trybie ręcznym (A 45).
4 Wybrać opcję [X].
Preselekcja przysłony (“)
W tym trybie filmowania można ręcznie ustawić wartość przysłony, aby mieć kontrolę nad głębią
ostrości, np. w celu rozmycia tła i wyróżnienia obiektu. Kamera sama dobierze wartości innych
ustawień, aby uzyskać optymalną ekspozycję.
1 Jako tryb filmowania wybrać [‚ Preselekcja przysł. AE] (A 42).
• Po lewej stronie ekranu zostanie wyświetlona wartość przysłony.
2 Otworzyć ekran ustawiania wartości przysłony.
[FUNC] > [ Przysłona]
• Na ekranie zostanie wyświetlone pokrętło regulacji.
• Po wybraniu opcji [] będzie wyświetlany wzór zebry (A 49, krok 2) umożliwiający
zweryfikowanie obrazu pod kątem prześwietlonych obszarów.
3 Przesuwać palcem po tarczy, aby ustawić żądaną wartość przysłony.
• Podczas filmowania wartość przysłony można również zmieniać pokrętłem CUSTOM (A 86).
• Informacje o dostępnych wartościach przysłony można znaleźć w tabeli dotyczącej ekspozycji w trybie ręcznym (A 45)
4 Wybrać opcję [X].
• W zależności od jasności obiektu kamera może nie być w stanie ustawić prawidłowej ekspozycji,
jeżeli jako tryb filmowania wybrano wcześniej ‚ lub “. W takim przypadku na ekranie będzie
migać ikona prędkości migawki (‚) lub wartość przysłony (“). Należy wtedy odpowiednio
zmienić wartość przysłony/prędkość migawki.
Dotykowe ustawianie ekspozycji
Użytkownik może dotknąć ekranu, aby uzyskać optymalną ekspozycję dla danego obiektu bądź
obszaru. Po dotknięciu ekranu kamera automatycznie ustawi ekspozycję dla danego punktu kadru
i zablokuje nastawy ekspozycji. Możliwe jest nawet dotknięcie jasnego obszaru obrazu w celu
uniknięcia prześwietlenia kadru (Podświetlenie AE). Z tej funkcji można korzystać, gdy jako tryb
filmowania wybrano ’, ‚, “ albo jeden z trybów scen specjalnych, z wyłączeniem trybu
[T Fajerwerki].
1 Otworzyć ekran ustawiania ekspozycji.
[FUNC] > [y Kompen. ekspozycji]
• Na ekranie zostanie wyświetlone pokrętło regulacji.
• Po wybraniu opcji [] będzie wyświetlany wzór zebry (A 49, krok 2) umożliwiający
zweryfikowanie obrazu pod kątem prześwietlonych obszarów.
2 Zmienić ustawienia dotykowego ustawiania ekspozycji, aby móc korzystać z funkcji
Podświetlenie AE.
[i] > [ Podświetlenia] > [L]
47
Page 48
Regulacja ekspozycji
3 Aby uzyskać optymalną ekspozycję i zablokować ją, dotknąć odpowiedniego obszaru
na ekranie LCD.
• Symbol I będzie migał podczas automatycznego ustawiania ekspozycji dla wybranego
fragmentu obrazu.
• Na ekranie zostanie wyświetlona wybrana wartość kompensacji ekspozycji ±0 i symbol .
Ponadto symbol [ ] będzie wskazywać, że ekspozycja jest zablokowana.
48
• Wybrać [ ], aby powrócić do trybu automatycznej ekspozycji.
4 W razie potrzeby przesuwać palcem po tarczy, aby ustawić kompensację ekspozycji.
• Do wyboru jest poziom kompensacji od –3 do +3 w krokach co 1/4.
5 Wybrać opcję [X].
• Po lewej stronie ekranu zostaną wyświetlone wartość kompensacji ekspozycji oraz symbol .
Blokada ekspozycji (blokada AE)
Aktualne nastawy ekspozycji można zablokować i zastosować nawet po ponownym skadrowaniu
obrazu. Z tej funkcji można korzystać, gdy jako tryb filmowania wybrano ’, ‚, “ albo jeden
z trybów scen specjalnych, z wyłączeniem trybu [T Fajerwerki].
1 Otworzyć ekran ustawiania ekspozycji.
[FUNC] > [y Kompen. ekspozycji]
• Na ekranie zostanie wyświetlone pokrętło regulacji.
• Po wybraniu opcji [] będzie wyświetlany wzór zebry (A 49, krok 2) umożliwiający
zweryfikowanie obrazu pod kątem prześwietlonych obszarów.
2 Wybrać ikonę [ ], aby zablokować aktualną ekspozycję.
• Na ekranie zostanie wyświetlona wybrana wartość kompensacji ekspozycji ±0 i symbol .
Ponadto symbol [ ] będzie wskazywać, że ekspozycja jest zablokowana.
• Wybrać ikonę [ ] ponownie, aby powrócić do trybu automatycznej ekspozycji.
3 Przesuwać palcem po tarczy, aby dalej zmienić kompensację ekspozycji.
• Do wyboru jest poziom kompensacji od –3 do +3 w krokach co 1/4.
• W zależności od jasności kadru i wartości zablokowanej ekspozycji niektóre wartości mogą być
niedostępne, a dostępny zakres kompensacji może się różnić.
4 Wybrać opcję [X].
• Po lewej stronie ekranu zostaną wyświetlone wartość kompensacji ekspozycji oraz symbol .
Korekta ekspozycji
Ekspozycję ustawioną z użyciem funkcji automatycznego sterowania przysłoną można
kompensować. Korekta ta umożliwia ściemnienie albo rozjaśnienie obrazu.
Z tej funkcji można korzystać wyłącznie, gdy dla trybu filmowania wybrano ustawienie ’, ‚ lub “.
1 Otworzyć ekran ustawiania ekspozycji.
[FUNC] > [y Kompen. ekspozycji]
• Jeżeli ekspozycja została zablokowana, wybrać ikonę [ ], aby odblokować automatyczną
ekspozycję.
• Na ekranie zostanie wyświetlone pokrętło regulacji.
• Po wybraniu opcji [] będzie wyświetlany wzór zebry (A 49, krok 2) umożliwiający
zweryfikowanie obrazu pod kątem prześwietlonych obszarów.
Page 49
Regulacja ekspozycji
UWAGI
UWAGI
2 Przesuwać palcem po tarczy, aby zmienić kompensację ekspozycji.
• Do wyboru jest poziom kompensacji od –2 do +2 w krokach co 1/4.
3 Wybrać opcję [X].
• Po lewej stronie ekranu zostaną wyświetlone wartość kompensacji ekspozycji i symbol [AE].
• Ustawienie kompensacji ekspozycji nie jest dostępne w trybie nagrywania w podczerwieni.
• Podczas filmowania wartość kompensacji ekspozycji można zmieniać pokrętłem CUSTOM (A 86).
• Zablokowana ekspozycja powróci do trybu automatycznej ekspozycji w następujących przypadkach:
- Po użyciu przełącznika zasilania, trybu kamery lub INFRARED.
- Po zmianie trybu filmowania.
- Po zmianie konfiguracji materiału wideo.
- Po włączeniu/wyłączeniu funkcji niestandardowego obrazu lub zmianie ustawienia [Gamma/
Przestrzeń kolorów].
Filtr szary
Zastosowanie funkcji filtra szarego pozwala filmować ze znacznie otwartą przysłoną nawet w jasnym
otoczeniu, aby np. uzyskać mniejszą głębię ostrości. Może także pomóc uniknąć tzw. miękkiej ostrości
spowodowanej przez zjawisko dyfrakcji występujące podczas korzystania z małych wartości
przysłony. Filtr szary będzie można ustawić, gdy wartość przysłony ustawiono na F4.0.
Z tej funkcji można korzystać wyłącznie, gdy dla trybu filmowania wybrano ustawienie ’, ‚, “ lubn.
1 Wybrać [Filtr szary].
> [v# Ustawienia kamery] > [Filtr szary]
2 Wybrać żądaną opcję, a następnie [X].
Filtr szary — działanie
Filtr szary — opcja
[k Auto]“, nFiltr szary będzie można ustawić ręcznie, gdy wartość przysłony ustawiono
[j Wyłącz]“, nFiltr szary nie będzie używany.
Tryb filmowaniaOpis
na F4.0.
’, ‚W przypadku ekspozycji automatycznej kamera będzie używać filtru szarego
’, ‚W przypadku ekspozycji automatycznej kamera nie będzie używać filtru
również automatycznie.
szarego.
49
• Filtr szary nie jest dostępny w trybie scen specjalnych [T Fajerwerki].
• W odniesieniu do filtra szarego zostanie zdefiniowana opcja [k Auto] po określeniu trybu kamery
na lub ustawieniu trybu filmowania na tryb scen specjalnych (z wyjątkiem opcji [T
Fajerwerki]).
Używanie wzoru zebry
Wzór zebry służy do identyfikowania obszarów, które mogą ulec prześwietleniu, aby odpowiednio
poprawić ekspozycję. Dostępne są dwa poziomy wzoru zebry: W przypadku poziomu 100% zostaną
wskazane tylko obszary, w których nastąpi utrata szczegółów. Natomiast w przypadku poziomu 70%
zostaną też wskazane obszary, które są niebezpiecznie blisko utraty szczegółów.
Page 50
Regulacja ekspozycji
UWAGI
UWAGI
1 Wybrać wartość przysłony, prędkość migawki i wzmocnienie lub wartość kompensacji
• Aby wyłączyć wzór zebry, zamiast tego wybrać ustawienie [ Wyłącz].
• Aby powrócić do poprzedniego ekranu i zmienić inne ustawienia, wybrać przycisk [L]
zamiast [X].
• Na prześwietlonych obszarach obrazu pojawi się wzór zebry.
• Wzór zebry wyświetlany na ekranie nie zostanie nagrany.
• Jeśli do przycisku konfigurowalnego zostanie przypisana opcja [z Zebra 70%] lub [{ Zebra
100%], można nacisnąć przycisk, aby włączyć/wyłączyć przypisany poziom zebry (A 87).
Korekta tylnego oświetlenia
W przypadku chęci zarejestrowania sceny z niezmiennymi warunkami tylnego oświetlenia można
skorzystać z funkcji korekty tylnego oświetlenia, która pozwoli rozjaśnić obraz — szczególnie w jego
ciemniejszych partiach.
Z tej funkcji nie można korzystać, jeśli jako tryb filmowania wybrano ustawienie [T Fajerwerki].
1 Wybrać opcję [ BLC zawsze wł.].
[FUNC] > [BLC zawsze wł.]
2 Wybrać [ Włącz], a następnie [X].
• Ikona zostanie wyświetlona po lewej stronie ekranu, a ekspozycja zostanie dostosowana
do warunków podświetlenia tła.
• Można też przypisać przycisk konfigurowalny do opcji [ BLC zawsze wł.] (A 87). W takiej
sytuacji należy nacisnąć przycisk konfigurowalny, aby włączyć lub wyłączyć korekcję tylnego
oświetlenia.
• Kamera wideo jest również wyposażona w funkcję automatycznej korekty podświetlenia dostępną
po wybraniu opcji > [v Ustawienia kamery] > [Autokorekta tylnego ośw.].
• Korekta tylnego oświetlenia jest niedostępna w trybie nagrywania w podczerwieni.
• Korekta tylnego oświetlenia będzie wyłączona w następujących przypadkach:
- Po użyciu przełącznika zasilania, trybu kamery lub INFRARED.
- Po zmianie trybu filmowania.
- Po zmianie częstotliwości ramki.
- Po włączeniu/wyłączeniu funkcji niestandardowego obrazu lub zmianie ustawienia [Gamma/
Przestrzeń kolorów].
Page 51
Limit AGC (automatycznej kontroli wzmocnienia)
UWAGI
Limit AGC (automatycznej kontroli wzmocnienia)
Przy nagrywaniu w ciemniejszych miejscach kamera automatycznie zwiększa poziom wzmocnienia
w celu uzyskania jaśniejszego obrazu. Ustawiając maksymalną wartość wzmocnienia, można
ograniczyć ilość szumu i przy tym uzyskać ciemniejszy wygląd sceny. Z tej funkcji można korzystać
wyłącznie, gdy dla trybu filmowania wybrano ustawienie ’, ‚ lub “.
Tryby pracy:
1 Otworzyć ekran konfiguracji limitu AGC.
[FUNC] > [ Limit AGC] > [n]
• Na ekranie zostanie wyświetlone pokrętło regulacji.
• Wybrać opcję [n] ponownie, aby powrócić do trybu automatycznej kontroli wzmocnienia.
2 Przesuwać palcem po tarczy, aby ustawić żądaną wartość maksymalnego wzmocnienia.
• W przypadku funkcji Limit AGC dostępny zakres regulacji to 0,0–23,0 dB. Im niższe ustawienie,
tym niższy limit AGC.
3 Wybrać opcję [X].
• Po ustawieniu limitu AGC po lewej stronie ekranu zostanie wyświetlona ikona i wartość
maksymalnej wartości wzmocnienia.
• Ustawienie limitu AGC nie jest możliwe w poniższych sytuacjach:
- Gdy ekspozycja jest zablokowana (A 48).
- Gdy włączona jest funkcja nagrywania w podczerwieni.
• Wartość opcji Limit AGC można ustawić pokrętłem CUSTOM (A 86).
51
Page 52
Balans bieli
Balans bieli
Kamera stosuje proces elektronicznego określania balansu bieli w celu kalibracji obrazu i zapewnienia
wiernej reprodukcji kolorów w różnych warunkach oświetleniowych. Z tej funkcji można korzystać
wyłącznie, gdy dla trybu filmowania wybrano ustawienie ’, ‚, “ lub n.
Tryby pracy:
52
1 Wybrać [ Balans bieli].
[FUNC] > [ Balans bieli]
2 Wybrać żądaną opcję, a następnie [X].
• W przypadku wybrania pozycji [ Temper. koloru], [ Ustawienie 1] lub [ Ustawienie 2]
i chęci zmiany wartości temperatury koloru albo zapisania nowego własnego balansu bieli należy
przejść do odpowiedniej procedury poniżej zamiast wybierania przycisku [X].
• Ikona wybranej opcji zostanie wyświetlona po lewej stronie ekranu.
Ustawianie temperatury koloru ([ Temper. koloru])
3 Wybrać opcję [i].
• Na ekranie zostanie wyświetlone pokrętło regulacji.
4 Przesuwać palcem po tarczy, aby ustawić wartość temperatury koloru.
5 Wybrać opcję [X].
Ustawianie własnego balansu bieli ([ Ustawienie 1] albo [ Ustawienie 2])
3 Skierować obiektyw kamery na szarą kartkę albo biały przedmiot tak, aby wypełniał ramkę
na środku ekranu, a następnie wybrać opcję [Å].
• Gdy ikona Å przestanie migać, procedura będzie zakończona. Ustawienie jest zachowywane
nawet po wyłączeniu kamery.
4 Wybrać opcję [X].
Dostępne ustawienia
[ Auto]: Wybranie tej opcji powoduje, że kamera automatycznie dobiera balans bieli,
[¼ Słoneczny dzień]: Ta opcja służy do nagrywania scen na otwartej przestrzeni w czasie
[É Żarówki]: Ta opcja służy do nagrywania scen w miejscach oświetlonych przez żarówki
[ Temper. koloru]: Umożliwia ustawienie temperatury koloru z przedziału od 2000 K do 15 000 K.
[ Ustawienie 1], [ Ustawienie 2]:
aby uzyskać naturalnie wyglądające kolory.
słonecznego dnia.
lub świetlówki dające światło zbliżone do żarówkowego (3-pasmowe).
To ustawienie służy do nastawy własnego balansu bieli, aby obiekty o barwie
białej pozostały niezmienione w kolorowym oświetleniu.
Page 53
Balans bieli
UWAGI
• W przypadku wybrania własnego balansu bieli:
- Nie należy ustawiać zoomu na zakres zoomu cyfrowego (jasnoniebieska część paska zoomu).
- Wyzerować ustawienie balansu bieli przy zmianie miejsca nagrywania lub zmianie warunków
oświetleniowych bądź innych.
- Bardzo rzadko w przypadku niektórych źródeł światła ikona Å może nie przestać migać
(będzie migać wolniej). W takim przypadku zmienić jasność obiektu i ponownie ustawić własny
balans bieli.
• Jeśli jednemu z przycisków konfigurowalnych zostanie przypisana opcja [Å Nast. b.bieli] (A87),
naciśnięcie tego przycisku spowoduje zarejestrowanie własnego balansu bieli (należy wcześniej
skierować kamerę na szarą kartkę lub biały obiekt).
• Zastosowanie własnego balansu bieli może dawać lepsze wyniki w następujących przypadkach:
- Zmieniające się warunki oświetleniowe
- Zbliżenia
- Obiekty o jednolitym zabarwieniu (niebo, morze lub las)
- Przy oświetleniu rtęciowym, niektórych typach oświetlenia jarzeniowego i oświetleniu diodowym
• Ustawianie balansu bieli nie jest dostępne po włączeniu nagrywania w podczerwieni.
• Po ustawieniu przycisku konfigurowalnego na opcję [Ä Prioryt.bal.bieli] (A87), można nacisnąć
przycisk, aby przełączyć się na często używane ustawienie balansu bieli wybrane wstępnie w opcji
Istnieje możliwość dodania „wyglądu“ do nagrań. Wygląd to połączenie różnych ustawień obrazu,
takich jak nasycenie czy ostrość, które może poprawić jakość wizualną nagrania.
Z tej funkcji można korzystać wyłącznie, gdy dla trybu filmowania wybrano ustawienie ’, ‚, “
lub n.
Można w pełni dostosować jakość obrazu za pomocą pliku niestandardowego obrazu (A 89).
54
Tryby pracy:
1 Wyłączyć plik niestandardowego obrazu.
[v% Ustawienia kamery] > [/ Funkcja] > [j Wyłącz]
2 Otworzyć ekran funkcji Wyglądy.
[FUNC] > [Wyglądy]
3 Dostosować szczegółowe ustawienia.
[i] > Wybierać przycisk [–] lub [+] w celu dostosowania wartości
• Można też przeciągnąć palcem wzdłuż paska regulacji.
• Parametry takie jak ostrość, kontrast i nasycenie kolorów można dostosować w następujący
sposób:
[Ostrość]: 0 (mała ostrość) do 7 (duża ostrość)
[Kontrast]: –4 (niski kontrast) do +4 (wysoki kontrast)
[Nasycenie]: –4 (mniej intensywne kolory) do +4 (bogatsze kolory)
4 Wybrać opcję [X].
• Wyglądy są niedostępne w trybie nagrywania w podczerwieni.
• Wyglądy nie są dostępne, gdy włączona jest funkcja niestandardowego obrazu.
Page 55
Korzystanie z zoomu
UWAGI
Pierścień regulacji ostrości/zoomu
Korzystanie z zoomu
Tryby pracy:
Aby przybliżyć lub oddalić, można użyć pierścienia regulacji ostrości/zoomu, przełączników
klawiszowych zoomu na kamerze wideo oraz rączce, przycisków zoomu na ekranie dotykowym.
Funkcji zoom można również używać za pomocą pilota zdalnego sterowania RC-V100 (A 82).
Oprócz zoomu optycznego 20x można włączyć zoom cyfrowy* (800x), używając opcji >
[v Ustawienia kamery] > [Zoom cyfrowy]. Niniejsza kamera jest też wyposażona w cyfrowy
telekonwerter umożliwiający cyfrowe powiększenie obrazu na ekranie.
* Zoom cyfrowy nie jest dostępny w trybie ani w przypadku ustawienia opcji>
[v Ustawienia kamery] > [Obiektyw konwersyjny] na wartość [¿ WA-H58].
• Obrócić pierścień regulacji ostrości/zoomu powoli w celu
uzyskania wolnego zbliżenia; obrócić go szybciej w celu
szybszego zbliżenia.
• Na ekranie wyświetlony zostanie pasek zoomu wskazujący
przybliżoną pozycję zoomu.
55
• Aby wyłączyć działanie pierścienia regulacji ostrości/zoomu,
należy użyć opcji > [v Ustawienia kamery] >
[Dział. pierścienia ostr./zoom]. Kierunek działania pierścienia
regulacji ostrości/zoomu podczas ustawiania zoomu można
dostosować w opcji > [v Ustawienia kamery] >
[Kierun. pierścienia zoom].
• Jeśli pierścień regulacji ostrości/zoomu będzie obracany zbyt
szybko, kamera wideo może nie być w stanie natychmiast
ustawić powiększenia. W takim przypadku w kamerze wideo
ustawione zostanie powiększenie po zakończeniu obracania
pierścienia regulacji ręcznej.
Page 56
Korzystanie z zoomu
UWAGI
UWAGI
W Pomniejszenie
T Powiększanie
Korzystanie z przełączników klawiszowych zoomu
Aby pomniejszyć, należy przesunąć przełącznik
klawiszowy zoomu na kamerze wideo lub rączce w stronę
T (szeroki kąt). Przesunąć ją w kierunku symbolu S
(zbliżenie), aby powiększyć obraz.
• Domyślnie przełącznik klawiszowy zoomu na uchwycie
56
bocznym (przełącznik w pobliżu paska naręcznego) działa ze
zmienną prędkością — delikatne naciskanie spowoduje
powolną zmianę przybliżenia, a mocne — szybszą.
Aby ustawić szybkość zoomu i wybrać stałą szybkość,
można wykonać następującą procedurę.
• Aby wyłączyć działanie przełącznika klawiszowego zoomu na
rączce, należy użyć opcji > [v Ustawienia kamery]
> [Działanie zoom na rączce].
Ustawianie szybkości zoomu
Możliwe jest ustawienie szybkości zoomu dla przełączników
klawiszowych.
Ustawianie szybkości zoomu przełącznika klawiszowego zoomu na uchwycie bocznym
Najpierw należy wybrać jeden z trzech poziomów ogólnej szybkości zoomu. Następnie należy wybrać,
czy szybkość zmian zoomu przy użyciu przełącznika klawiszowego zoomu ma być stała czy zmienna.
Podsumowanie informacji na temat szybkości zoomu znajduje się w następującej tabeli.
• Można wybrać jeden spośród trzech poziomów: [Z Szybkie], [[ Normalne] lub [] Wolne].
2 Wybrać, czy używać zmiennej czy stałej szybkości zoomu.
[Szyb. zoom dźwigni zoom] > [Y] (zmienna) lub [X] (stała)
• Jeśli wybrano opcję [Y], należy przejść do kroku 4.
3 Użyć przycisków strzałek [Ï] lub [Ð] albo przeciągnąć palcem po pasku regulacji, aby wybrać
żądaną stałą szybkość.
4 Wybrać opcję [X].
• W przypadku wybrania dla opcji [Poziom szybkości zoomu] ustawienia [Z Szybkie] może się
zdarzyć, że kamera zarejestruje odgłosy pracy obiektywu.
• W przypadku używania mikrofonu zewnętrznego podczas nagrywania dźwięk emitowany przez
wewnętrzne mechanizmy kamery wideo podczas operacji zoom może zostać nagrany w filmie.
• Aby wyłączyć działanie przełącznika klawiszowego zoomu na uchwycie bocznym, należy użyć opcji
> [v Ustawienia kamery] > [Działanie zoom w uchwycie].
Page 57
Korzystanie z zoomu
UWAGI
Przybliżone szybkości zoomu* (przełącznik klawiszowy zoomu na uchwycie bocznym)
Ustawienie [Szyb.
zoom dźwigni
zoom]
[Y] (zmienna)–3 s do 3 min 25 s2,5 s do 2 min 10 s1,8 s** do 45 s
[X] (stała)1 (najmniejsza)3 min 25 s2 min 10 s45 s
* Pomiar od minimalnego do maksymalnego zoomu.
** Korzystanie z zoomu utrudnia automatyczne ustawianie ostrości.
Wybrana stała
szybkość
16 (największa)3 s2,5 s1,8 s**
[] Wolne][[ Normalne][Z Szybkie]
Ustawienie [Poziom szybkości zoomu]
Korzystanie z szybkiego zoomu w trybie gotowości
Jeśli aktywowano szybki zoom i w odniesieniu do opcji > [v Ustawienia kamery] >
[Szyb. zoom dźwigni zoom] ustawiono wartość [Y] (zmienna szybkość zoomu), w trybie gotowości
do nagrywania będzie można wykonywać zoom z największą dostępną prędkością ([Z Szybkie]).
Mimo tego podczas nagrywania szybkość zoomu będzie już odpowiadać ustawieniu wybranemu
w opcji [Poziom szybkości zoomu].
1 Wybrać opcję [Szybki zoom].
> [v " Ustawienia kamery] > [Szybki zoom]
2 Wybrać opcję [i Włącz], a następnie [X].
• Gdy włączone jest buforowanie, szybkość zoomu będzie określona przez ustawienie opcji
[Poziom szybkości zoomu] — nawet w trybie wstrzymania (gotowości) nagrywania.
• W przypadku ustawienia opcji [Poziom szybkości zoomu] na wartość [Z Szybkie], szybkość
zoomu nie ulegnie zmianie nawet w trybie gotowości do nagrywania.
Ustawianie szybkości przełącznika klawiszowego zoomu na rączce
W przypadku przełącznika klawiszowego zoomu na rączce najpierw należy wybrać jeden z trzech
poziomów ogólnej szybkości zoomu. Przełącznik klawiszowy zoomu działa ze stałą szybkością,
którą można wybrać. Aby użyć przełącznika klawiszowego zoomu, należy się upewnić, że wcześniej
do kamery wideo została podłączona rączka. Podsumowanie informacji na temat szybkości zoomu
znajduje się w następującej tabeli.
1 Wybrać ogólny poziom szybkości zoomu (krok 1, A 56).
2 Wybrać [Szyb. zoom suw. na rączce].
* Pomiar od minimalnego do maksymalnego zoomu.
** Korzystanie z zoomu utrudnia automatyczne ustawianie ostrości.
Ustawienie [Poziom szybkości zoomu]
[] Wolne][[ Normalne][Z Szybkie]
57
Page 58
Korzystanie z zoomu
UWAGI
Korzystanie z opcji zoomu dostępnych na ekranie dotykowym
1 Otworzyć ekranowe opcje zoomu.
[FUNC] > [R Zoom]
• Opcje zoomu zostaną wyświetlone na dole ekranu.
2 Należy dotknąć opcji zoomu, aby wykonywać
poszczególne czynności.
58
• Dotknąć ekranu w obszarze symbolu V, aby pomniejszyć
obraz lub w obszarze symbolu U, aby powiększyć obraz.
Dotknięcie ekranu w pobliżu jego środka powoduje
powolną zmianę zoomu, a dotknięcie ekranu w pobliżu
ikon V/U pozwala uzyskać większą szybkość zoomu.
3 Wybrać opcję [X].
Korzystanie z opcjonalnego pilota zdalnego sterowania RC-V100
Szybkość zoomu jest inna w przypadku użycia pilota zdalnego sterowania RC-V100 i dostępnego
w sprzedaży pilota zdalnego sterowania podłączonego do gniazda REMOTE.
Szybkości zoomu w przypadku obsługi zdalnej
AkcesoriumSzybkość zoomu
Pilot zdalnego sterowania
RC-V100
Piloty zdalnego sterowania
dostępne w sprzedaży
Zmienna szybkość: Im większy jest kąt obrotu tarczy ZOOM na pilocie RC-V100
względem pozycji środkowej, tym szybszy zoom.
Jeśli pilot zdalnego sterowania nie obsługuje zmiennej szybkości zoomu:
Stała szybkość zoomu.
Jeśli pilot zdalnego sterowania obsługuje zmienną szybkość zoomu:
Zmienna szybkość zoomu zależna od ustawień pilota zdalnego sterowania.
• Jeśli do kamery podłączono opcjonalny pilot zdalnego sterowania RC-V100, z funkcji zoomu można
korzystać za pomocą tarczy ZOOM na pilocie. Przy ustawieniach domyślnych tarczę należy
obracać w prawo, aby powiększyć obraz (S), albo w lewo, aby go pomniejszyć (T).
Płynne sterowanie zoomem
Płynne sterowanie zoomem pozwala na łagodne rozpoczynanie i kończenie zmiany powiększenia.
[j Wyłącz]:To ustawienie należy wybrać, jeśli płynna regulacja zoomu nie będzie potrzebna.
[¬ Start]:Płynne rozpoczynanie zoomu.
[® Stop]:Płynne zatrzymywanie zoomu.
[¯ Start i stop]: Płynne rozpoczynanie i zatrzymywanie zoomu.
Page 59
Korzystanie z zoomu
UWAGI
Cyfrowy telekonwerter
Przy użyciu cyfrowego telekonwertera można cyfrowo zwiększyć ogniskową kamery o współczynnik
około 2 i zarejestrować powiększony obraz.
Tryby pracy:
1 Wybrać opcję [Zoom cyfrowy].
> [v ! Ustawienia kamery] > [Zoom cyfrowy]
2 Wybrać opcję [Cyfr.telekonwerter], a następnie [X].
3 Otworzyć opcje zoomu.
[FUNC] > [R Zoom]
4 Wybrać opcję [] (cyfrowy telekonwerter), a następnie [X].
• Środek ekranu zostanie powiększony w przybliżeniu dwukrotnie i zostanie wyświetlona ikona .
• Wybrać ponownie opcję [] przed zamknięciem ekranu w celu wyłączenia cyfrowego
telekonwertera.
• Można zamocować opcjonalny telekonwerter i zastosować go wraz z tą funkcją, aby
spotęgować efekt.
• Nie można włączyć cyfrowego telekonwertera podczas nagrywania lub gdy w odniesieniu do opcji
• Obraz jest przetwarzany cyfrowo, dlatego w całym zakresie zoomu jego jakość będzie mniejsza.
• Cyfrowy telekonwerter zostanie dezaktywowany w przypadku przełączenia rozdzielczości na
3840 x 2160 lub 1920 x 1080.
59
Page 60
Regulacja ostrości
UWAGI
Pierścień regulacji ostrości/zoomu
Regulacja ostrości
Kamera oferuje opcje ręcznej i automatycznej regulacji ostrości. W przypadku ręcznego ustawiania
ostrości można korzystać z funkcji ustawienia wstępnego ostrości oraz wzmocnienia krawędzi.
W przypadku automatycznego ustawiania ostrości można korzystać z funkcji wykrywania twarzy
iśledzenia.
60
Ręczne ustawianie ostrości
Do ręcznego ustawiania ostrości służy pierścień regulacji ostrości/zoomu. Ręczne ustawianie ostrości
jest dostępne nawet po wybraniu automatycznej konfiguracji.
Tryby pracy:
* Ostrość można regulować tylko przy użyciu pierścienia regulacji ostrości/zoomu.
Ustawianie ostrości przy użyciu tylko pierścienia
regulacji ostrości/zoomu
2 Nacisnąć przycisk AF/MF.
• Na ekranie pojawi się ikona [MF].
3 Ustawić ostrość, obracając pierścień regulacji
ostrości/zoomu.
*
Ustawianie ostrości poprzez dotknięcie obiektu
na ekranie
2 Otworzyć elementy sterujące ostrością.
[FUNC] > [< Ostrość]
• Zostanie wyświetlony ekran regulacji ostrości.
3 Dotknąć obiektu, który znajduje się wewnątrz ramki.
• Symbol funkcji Touch AF (I) będzie migał podczas automatycznego ustawiania odległości
ogniskowania.
• Dotknąć ponownie przycisku m, aby przywrócić w kamerze tryb autofokusu.
4 W razie konieczności ustawić ostrość, obracając pierścień regulacji ostrości/zoomu.
5 Dotknąć przycisku [X], aby zamknąć ekran regulacji ostrości.
• Jeśli po ustawieniu ostrości na obiekcie korzysta się z funkcji zoomu, może być konieczna ponowna
regulacja ostrości.
• Po ręcznym ustawieniu ostrości na obiekcie i pozostawieniu kamery włączonej przez dłuższy czas
może być konieczna ponowna regulacja ostrości. Takie ewentualne przesunięcie punktu ostrości
jest wynikiem wzrostu temperatury wewnętrznej. Przed wznowieniem filmowania należy sprawdzić
ostrość.
• Aby wyłączyć działanie pierścienia regulacji ostrości/zoomu, należy użyć opcji >
[v Ustawienia kamery] > [Dział. pierścienia ostr./zoom]. Kierunek działania i reakcję pierścienia
regulacji ostrości/zoomu podczas jego użycia można dostosować za pomocą opcji >
[v Ustawienia kamery] > [Kierun. pierścienia ostrości] i [Reakcja pierścienia ostrości].
Page 61
Regulacja ostrości
UWAGI
Przycisk ustawienia
wstępnego ostrości
(w kolorze pomarańczowym:
ustawienie wstępne ostrości
zostało zastosowane)
Pozycja ustawienia
wstępnego ostrości
Aktualna odległość
ogniskowania
Wybrać opcję, aby
przywrócić ustawienie
wstępne ostrości
Ustawienie wstępne ostrości
Gdy tryb ręcznego ustawiania ostrości jest włączony,
można zapisać określoną odległość ogniskowania,
a następnie przywrócić ją automatycznie np. po
ręcznym ustawieniu ostrości na inny obiekt.
Tryby pracy:
1 Włączyć tryb ręcznego ustawiania ostrości
i ustawić ostrość na żądaną odległość (A 60).
•Aktualna przybliżona wartość odległości
ogniskowania zostanie wyświetlona wewnątrz
ramki ustawiania ostrości i na przycisku ustawienia
wstępnego ostrości.
2 Aby zapisać aktualną odległość ogniskowania,
wybrać przycisk ustawienia wstępnego ostrości.
• Wskaźnik na przycisku zmieni kolor na
pomarańczowy, co oznacza że funkcja ustawienia wstępnego ostrości została włączona.
• Wybrać ponowne przycisk Ustawienie wstępne ostrości, aby wyłączyć tę funkcję.
3 Ustawić ostrość wedle uznania za pomocą funkcji dotykowego ustawiania ostrości (Touch AF)
albo pierścienia regulacji ostrości/zoomu.
4 Wybrać opcję [], aby przywrócić ustawienie wstępne ostrości.
• Podczas regulacji ostrości albo zoomu przycisk [] będzie nieaktywny.
• Aby zakończyć działanie ustawienia wstępnego ostrości, wybrać przycisk ustawienia wstępnego
ostrości.
61
• Podczas wyłączania kamery ustawienie wstępne ostrości zostanie anulowane.
• Wartości odległości ogniskowania są podawane w przybliżeniu. Za pomocą opcji >
[£ Ustawienia wyśw.] > [Jednostki odległości] można zmienić jednostki, w których jest
wskazywana odległość.
• Za pomocą opcji > [v Ustawienia kamery] > [Zaprog. prędk. ogniskowania] można
zmienić szybkość przywracania ustawienia wstępnego ostrości, wybierając jeden z trzech
dostępnych poziomów.
Aby zwiększyć dokładność ustawiania ostrości, można skorzystać z następujących funkcji wspomagania
ustawiania ostrości: funkcja wzmacniania krawędzi pozwala uzyskać większy kontrast dzięki uwydatnieniu
Korzystanie z funkcji wspomagania ustawiania ostrości
krawędzi obiektu, a funkcja powiększania umożliwia oglądanie obrazu na ekranie w powiększeniu.
Jeszcze lepsze efekty zapewnia używanie funkcji wzmacniania krawędzi oraz powiększania naraz.
Page 62
Regulacja ostrości
UWAGI
Wzmocnienie krawędzi
Po włączeniu wzmocnienia krawędzi krawędzie obiektów zostaną wyróżnione na ekranie na
czerwono, niebiesko lub żółto. Przy włączonej funkcji wzmocnienia krawędzi można też przełączyć
ekran w tryb czerni i bieli, aby dodatkowo wyróżnić krawędzie.
1 Otworzyć elementy sterujące ostrością.
[FUNC] > [< Ostrość]
2 W razie potrzeby zmodyfikować ustawienia funkcji wzmocnienia krawędzi.
62
[i] > Wybrane opcje > [L]
• Aby przełączyć tryb czerni i bieli: Wybrać opcję [Wyłącz] lub [Włącz]. Aby wybrać kolor
wzmocnienia krawędzi: Wybrać opcję [Czerwony], [Niebieski] lub [Żółty].
3 Wybrać opcję [O], a następnie [X].
• Wzmocnienie krawędzi zostanie włączone, a odpowiednie krawędzie wyróżnione.
• Wybrać [O] ponownie (przed zamknięciem menu), aby wyłączyć efekt wzmocnienia krawędzi.
Powiększenie
1 Włączyć powiększenie.
[FUNC] > [^ Powiększenie] > [Tak]
• W prawej dolnej części ekranu zostanie wyświetlona ikona ^, a środek ekranu* zostanie
powiększony dwukrotnie.
• W ramce wyświetlanej w prawym dolnym rogu ekranu (ramka powiększenia) będzie
w przybliżeniu wyświetlana powiększona część obrazu.
2 W razie potrzeby przesunąć ramkę powiększenia w celu sprawdzenia ostrości innych
fragmentów obrazu.
• Wystarczy przeciągnąć palcem po ekranie LCD albo nacisnąć dżojstik (ÝÞ).
3 Wybrać [X], aby anulować powiększenie.
* Jeśli na ekranie jest wyświetlana ramka wykrywania twarzy lub śledzenia, wtedy zamiast tego zostanie
powiększony obszar wokół ramki.
• Informacje o funkcjach wzmocnienia krawędzi/powiększenia:
- Elementy funkcji wspomagających są wyświetlane wyłącznie na ekranie kamery. Nie są one
dołączane do wyjściowego sygnału wideo przesyłanego z kamery ani nie są rejestrowane na
nagranych filmach.
- Funkcja Powiększenie nie jest dostępna, gdy wyświetlane są paski kolorów.
• Jeśli do przycisku konfigurowalnego zostanie przypisana opcja [^ Powiększenie] (A 87),
naciśnięcie tego przycisku spowoduje włączenie powiększenia.
• Powiększenie ulegnie wyłączeniu po rozpoczęciu nagrywania, ale można je włączyć i wyłączyć
ponownie podczas nagrywania.
Page 63
Regulacja ostrości
UWAGI
Autofokus
Gdy jest włączony autofokus, kamera w sposób ciągły ustawia ostrość dla obiektu w środku ekranu.
Zakres ustawiania ostrości wynosi od 1 cm (przy maksymalnie szerokim kącie, licząc od czoła
obiektywu) do G i od 60 cm (w całym zakresie ogniskowych, licząc od czoła obiektywu) do G.
Aby ustawić szybkość autofokusu, należy wykonać poniższą procedurę.
Tryby pracy:
1 Podczas ręcznego ustawiania ostrości: Nacisnąć przycisk
AF/MF.
2 Wybrać [Tryb AF].
> [v " Ustawienia kamery] > [Tryb AF]
3 Wybrać żądaną opcję, a następnie [X].
Dostępne ustawienia
[=Natychmiastowy AF]: Powoduje ustawienie metody autofokusu Natychmiastowy AF. Ustawianie
[
?
Średni AF]:Powoduje ustawienie metody autofokusu Średni AF. Kamera dostosowuje
@
Normalny AF]:Powoduje ustawienie metody autofokusu Normalny AF.
[
ostrości odbywa się z największą szybkością. Tryb ten jest przydatny nawet
podczas filmowania w miejscach bardzo jasnych albo słabo oświetlonych.
W tym trybie do ustawiania ostrości wykorzystywany jest zarówno system
TTL, jak i czujnik zewnętrzny.
ostrość obiektu bardziej płynnie niż w przypadku ustawienia
[
=
Natychmiastowy AF]. W tym trybie do ustawiania ostrości
wykorzystywany jest zarówno system TTL, jak i czujnik zewnętrzny.
Regulacja autofokusa odbywa się ze stałą szybkością.
63
• Trybu AF nie można wybierać w następujących przypadkach:
- Jeśli w odniesieniu do opcji > [v Ustawienia kamery] > [Obiektyw konwersyjny]
wybrano inne ustawienie niż [j Wyłącz].
- Gdy włączona jest funkcja nagrywania w podczerwieni.
• Podczas używania autofokusu można obracać pierścień regulacji ostrości/zoomu, aby ustawić
ostrość ręcznie. Po zaprzestaniu obracania pierścienia regulacji ręcznej kamera powróci do trybu
autofokusu. Jest to użyteczne w sytuacjach, w których ostrość jest ustawiana dla obiektu po drugiej
stronie zakresu ostrości.
• Jeśli jako tryb filmowania ustawiono [T Fajerwerki], ostrość zostanie zmieniona na G i nie będzie
można jej zmieniać.
• Ustawienie ostrości przy użyciu autofokusu zajmuje więcej czasu przy częstotliwości ramki 25.00P
niż w przypadku 50,00P.
Page 64
Regulacja ostrości
Główny obiekt sceny
• Informacje o zjawisku miękkiej ostrości przy mniejszych wartościach przysłon: Podczas
filmowania przy jasnym oświetleniu kamera zmniejsza otwór przysłony. Może to spowodować,
że obraz będzie rozmazany; zjawisko to jest bardziej widoczne przy szerokim kącie. W takim
wypadku w trybie należy wybrać opcję [’ Programowana AE], [‚ Preselekcja czasu ],
[“ Preselekcja przysł. ] lub [n Ekspozycja ręczna] ustawić opcję > [v Ustawienia
kamery] > [Filtr szary] na wartość [k Auto].
• Podczas nagrywania w słabym oświetleniu zakres ustawiania ostrości zmniejsza się, a obraz może
64
być zamazany.
• Autofokus może nie działać poprawnie dla następujących obiektów i w następujących
przypadkach. Ostrość należy wówczas ustawić ręcznie.
- Powierzchnie odbijające światło- Tematy filmowane przez brudne
- Obiekty o niskim kontraście lub bez linii pionowychlub pokryte wodą okna
- Szybko poruszające się obiekty- Sceny nocne
-Gdy obiekty są w różnej odległości.
Wykrywanie twarzy i śledzenie
W trybie autofokusu kamera automatycznie wykrywa twarze i używa tych informacji do wyboru
optymalnych ustawień ostrości i ekspozycji. Jeśli nie można wykryć twarzy, kamera może dostosować
ostrość za pomocą autofokusu. W przypadku wykrycia wielu twarzy funkcji śledzenia można użyć
w celu włączenia śledzenia innego obiektu i zoptymalizowania odpowiednio ustawienia kamery wideo.
Śledzenia można również użyć do zoptymalizowania ustawień dla obiektów ruchomych, takich jak
zwierzęta. Należy użyć ekranu dotykowego w celu wyboru obiektu.
Domyślnie funkcja wykrywania twarzy i śledzenia jest włączona. Jeżeli została wyłączona, można ją
włączyć, wykonując procedurę począwszy od punktu 1. W trybie funkcja wykrywania twarzy
i śledzenia jest zawsze włączona i nie można jej wyłączyć.
Tryby pracy:
1 Włączyć funkcję wykrywania twarzy i śledzenia.
> [v " Ustawienia kamery] > [Wykryw. twarzy
iśledz.] > [i Włącz}] > [X]
• Po lewej stronie ekranu zostanie wyświetlona ikona }.
2 Skierować kamerę w stronę obiektu.
• Wykryta twarz głównej postaci zostanie otoczona białą
ramką. Pozostałe twarze będą otoczone szarymi ramkami.
3 W razie potrzeby należy dotknąć żądanego obiektu na
ekranie, aby wybrać inny obiekt główny.
• Aby wybrać inną osobę: Dotknąć twarz z szarą ramką. Ramka wykrywania twarzy ulegnie zmianie
na białą ramkę podwójną £ (ramkę śledzenia). Kamera będzie śledzić poruszający się obiekt.
• Aby wybrać inne poruszające się obiekty: Aby wybrać inne obiekty poruszające się w kadrze,
takie jak zwierzę domowe, można dotknąć opcji [£] (tylko w trybie automatycznego ustawiania
ostrości). Ramka ulegnie zmianie na podwójną białą ramkę £ (ramkę śledzenia). Kamera będzie
śledzić poruszający się obiekt.
• Dotknąć ikony [], aby usunąć ramkę i wyłączyć funkcję śledzenia.
Page 65
Regulacja ostrości
UWAGI
Ograniczanie działania autofokusu do twarzy
W przypadku korzystania z autofokusu można ograniczyć jego działanie do sytuacji, w których
wykryto twarz, a w pozostałych sytuacjach ręcznie ustawiać ostrość. Podczas automatycznej regulacji
ostrości dla twarzy zostanie też ustawiona jasność.
Ustawić dla przycisku konfigurowalnego funkcję [~ AF tylko twarzy] (A87
• ~ wyświetla się na ekranie.
• Kamera może nieprawidłowo wykrywać twarze nienależące do ludzi. W takiej sytuacji należy
wyłączyć funkcje wykrywania twarzy i śledzenia.
• Po włączeniu funkcji wykrywania twarzy i śledzenia najwolniejsza dostępna prędkość migawki
to 1/25.
• Czasami mogą wystąpić przypadki niedokładnego wykrywania twarzy. Typowe przykłady takich
sytuacji:
- Twarze są zbyt małe, duże, ciemne lub jasne w stosunku do całego kadru.
- Twarze są ustawione bokiem, odwrócone, pod kątem lub są częściowo zasłonięte.
• Funkcji wykrywania i śledzenia twarzy nie można używać w poniższych przypadkach.
- Kiedy tryb filmowania jest ustawiony na [Q Scena nocna], [R Słabe oświetlenie] lub
[T Fajerwerki].
- Gdy użyta prędkość migawki jest mniejsza niż 1/25.
- Jeśli aktywny jest zoom cyfrowy i ustawiony na zbliżenie większe niż 80x.
- W trybie nagrywania w podczerwieni.
• Dotknięcie obszaru o kolorze lub wzorze innym od obiektu ułatwi jego śledzenie. Jeśli jednak
w pobliżu znajduje się inny obiekt o cechach podobnych do wybranego, kamera może zacząć
śledzenie niewłaściwego obiektu. Należy wtedy ponownie dotknąć ekranu, aby wybrać
właściwy obiekt.
• Czasami śledzenie obiektów w kamerze wideo może nie działać poprawnie. Typowe przykłady
takich sytuacji:
- Obiekty są zbyt małe lub zbyt duże w stosunku do całego kadru.
- Obiekty zbyt słabo odróżniają się od tła.
- Obiekty nie mają wystarczającego kontrastu.
- Obiekty szybko się poruszają.
- Nagrywanie odbywa się wewnątrz pomieszczeń o słabym oświetleniu.
• Autofokus, którego działanie jest ograniczone wyłącznie do twarzy, będzie wyłączony
w następujących przypadkach:
- Po użyciu przełącznika zasilania, trybu kamery lub INFRARED.
- W tych samych przypadkach, w których nie można użyć funkcji wykrywania i śledzenia twarzy
(patrz powyżej).
- Po przełączeniu kamery między trybem autofokusu i ręcznego ustawiania ostrości.
- Kiedy przycisk konfigurowalny nie będzie już przypisany do opcji [~ AF tylko twarzy].
) i nacisnąć ten przycisk.
65
Page 66
Stabilizator obrazu
UWAGI
Metoda stabilizacji obrazu Powered
Aby użyć metody stabilizacji obrazu Powered, najpierw należy ustawić przycisk konfigurowalny
na opcję [È Zasil.stabil.obrazu].
1 Przypisać do przycisku konfigurowalnego opcję [È Zasil. stabil. obrazu] (A 87).
2 Nacisnąć i przytrzymać przycisk konfigurowalny, dopóki metoda stabilizacji obrazu
Powered ma być włączona.
•
Przy włączonej metodzie stabilizacji obrazu Powered pojawia się symbol È w żółtym kolorze.
•
Sposób działania przycisku konfigurowalnego przypisanego do opcji [È Zasil.stabil.obrazu]
(długie przytrzymywanie albo włączanie/wyłączanie) można zmienić ustawieniem
• Metoda stabilizacji obrazu Powered jest dostępna nawet wtedy, gdy w odniesieniu do opcji
[Stabilizator obrazu] wybrano ustawienie [® Wyłącz].
Stabilizator obrazu
Aby uzyskać stabilniejsze nagrania, można włączyć stabilizator obrazu, który będzie neutralizował
wstrząsy kamery. W kamerze są dostępne 3 metody stabilizacji obrazu.
Metoda stabilizacji obrazu Standard (Å): Metoda stabilizacji obrazu Standard umożliwia
neutralizację wstrząsów o mniejszej amplitudzie, powstających np. gdy operator rejestruje film „z ręki”,
nie poruszając się, i jest odpowiednia do filmowania naturalnie wyglądających ujęć.
Metoda stabilizacji obrazu Dynamic (Ä): Metoda stabilizacji obrazu Dynamic umożliwia
66
kompensację wstrząsów o większej amplitudzie, powstających np. przy filmowaniu podczas
chodzenia, a działa najefektywniej, gdy zoom zbliża się do najszerszego kąta widzenia.
Metoda stabilizacji obrazu Powered (Ç): Metoda stabilizacji obrazu Powered działa najskuteczniej
przy filmowaniu w pozycji nieruchomej i wykonywaniu zbliżeń odległych obiektów w okolicach
maksymalnej wartości zoomu (przy zbliżaniu się do najwęższego kąta widzenia). Ten tryb nie sprawdza
się przy ujęciach, w których kamera jest pochylona lub stosowane jest panoramowanie.
Tryby pracy:
Metody stabilizacji obrazu Dynamic i Standard
1 Wybrać opcję [Stabilizator obrazu].
> [v# Ustawienia kamery] > [Stabilizator obrazu]
2 Wybrać opcję [¯ Standardowy] (Metoda stabilizacji obrazu Standard) lub
[° Dynamiczny] (Metoda stabilizacji obrazu Dynamic), a następnie opcję [X].
• Ewentualnie wybrać ustawienie [® Wyłącz], aby wyłączyć stabilizator obrazu, np. podczas
filmowania z kamerą ustawioną na statywie.
• Ikona wybranego trybu zostanie wyświetlona na środku górnej części ekranu.
• Jeśli amplituda wstrząsów będzie zbyt duża, stabilizatorowi obrazu może się nie udać pełne
skompensowanie wstrząsów.
• Przy panoramowaniu, gdy wykonywane są ruchy kamerą na boki lub w górę i dół, zalecane jest
wybranie w odniesieniu do opcji [Stabilizator obrazu] ustawienia [Ä Dynamiczny] lub
[Å Standardowy].
• Wyłączenie kamery spowoduje wyłączenie metody stabilizacji obrazu Powered.
• Informacje o metodzie stabilizacji obrazu Dynamic:
- Kąt widzenia zostanie zmieniony, jeśli w odniesieniu do opcji [Stabilizator obrazu] ustawiono
wartość inną niż [Ä Dynamiczny].
- W przypadku korzystania z metody stabilizacji obrazu Dynamic, jeśli kamera musi zneutralizować
wstrząsy o dużej amplitudzie, krawędzie obiektów na obrazie mogą być nieprawidłowo
odwzorowane (np. dublowanie krawędzi czy występowanie artefaktów i ciemnych obszarów).
Page 67
Ustawianie kodu czasowego
Ustawianie kodu czasowego
Kamera umożliwia wygenerowanie sygnału kodu czasowego i dołączenie go do każdego
nagrywanego filmu. Sygnał kodu czasowego można dołączyć do sygnału wyjściowego przesyłanego
przez gniazdo SDI OUT (tyko w modelu ) i gniazdo HDMI OUT.
Tryby pracy:
Wybór trybu kodu czasowego
1 Wybrać opcję [Tryb Time Code].
> [3 Konfig. nagrywania] > [Tryb Time Code]
2 Wybrać żądaną opcję, a następnie [X].
• W przypadku wybrania opcji [ Kontynuuj], nie ma konieczności przeprowadzania poniższych
procedur w celu ustawiania trybu odliczania kodu czasowego lub jego wartości początkowej.
Dostępne ustawienia
[ Ust. fabr.]: Kod czasowy rozpoczyna się od wartości początkowej wybieranej wcześniej
przez użytkownika. Domyślna wartość początkowa kodu czasowego to
00:00:00:00.
W poniższych procedurach opisano czynności wyboru trybu uruchamiania kodu
czasowego i ustawiania początkowego kodu czasowego.
[ Kontynuuj]: Kamera odczyta wybraną kartę pamięci SD, a odmierzanie kodu czasowego
będzie kontynuowane od ostatniej zarejestrowanej na niej wartości kodu
czasowego. Kod czasowy jest odmierzany tylko w trakcie nagrywania, więc filmy
zarejestrowane kolejno na tej samej karcie pamięci SD będą zawierać kontynuacje
sygnału odmierzanego kodu czasowego.
67
Wybór trybu uruchamiania kodu czasowego
Jeśli ustawienie trybu kodu czasowego to [ Ust. fabr.], można dodatkowo wybrać tryb odliczania
kodu czasowego.
1 Wybrać opcję [Time Code - tryb urucham.].
> [3 Konfig. nagrywania] > [Time Code - tryb urucham.]
2 Wybrać żądaną opcję, a następnie [X].
Dostępne ustawienia
[ Odl. nagr.]:Kod czasowy jest odmierzany tylko w trakcie nagrywania, więc filmy
zarejestrowane kolejno na tej samej karcie pamięci SD będą zawierać
kontynuacje sygnału odmierzanego kodu czasowego.
[ Swob.odl.]: Odmierzanie kodu czasowego rozpoczyna się w momencie potwierdzenia
wyboru tego ustawienia i jest kontynuowane niezależnie od czynności
wykonywanych za pomocą kamery.
Page 68
Ustawianie kodu czasowego
UWAGI
UWAGI
Ustawianie początkowej wartości kodu czasu
Jeśli tryb odliczania ustawiono na [ Ust. fabr.], można ustawić wartość początkową kodu czasu.
1 Wybrać opcję [Początkowy Time Code].
> [3# Konfig. nagrywania] > [Początkowy Time Code]
• Pojawi się ekran ustawiania kodu czasowego, na którym pomarańczowa ramka wyboru będzie
ustawiona na liczniku godzin.
68
• Wybrać [Od początku], aby zresetować kod czasowy do ustawienia [00:00:00:00] i powrócić
do poprzedniego ekranu. Jeśli jako tryb odliczania wybrano ustawienie [ Swob. odl.],
kod czasowy zostanie wyzerowany w chwili wybrania przycisku i zacznie być odliczany od nowa
w sposób ciągły od wartości 00:00:00:00.
2 Wybierać przyciski [Í] lub [Î], aby ustawić wartość licznika godzin, a następnie wybrać pole
licznika minut.
• W analogiczny sposób zmienić wartości w pozostałych polach (minut, sekund i ramek).
3 Po zmodyfikowaniu wartości we wszystkich polach kodu czasowego wybrać opcję [Tak].
• Wybrać opcję [Anuluj], aby zamknąć ekran bez modyfikowania wartości kodu czasowego.
• Jeśli ustawienie trybu odliczania to [ Swob. odl.], odmierzanie kodu czasowego rozpocznie
się od wartości wybranej w chwili wybrania opcji [Tak].
4 Wybrać opcję [X].
• W opcji > [3 Konfig. nagrywania] > [HDMI - Time Code] można włączyć lub wyłączyć
wysyłanie sygnału kodu czasowego przez gniazdo HDMI OUT
• W przypadku włączenia funkcji nagrywania w zwolnionym/przyspieszonym tempie, dla trybu odliczania
nie można wybrać ustawienia [ Swob. odl.]. Natomiast w przypadku korzystania z funkcji
Buforowanie ustawienie [ Swob.odl.] jest wybierane automatycznie i nie można go zmienić.
• Gdy włączona jest funkcja nagrywania z efektem przyspieszonego/zwolnionego tempa, sygnału
kodu czasowego nie można dołączyć do sygnału wyjściowego przesyłanego przez gniazdo
SDI OUT (tylko w modelu ) lub gniazdo HDMI OUT.
• W przypadku użycia trybu odliczania [ Swob.odl.] odmierzanie kodu czasowego odbywa się
bez przerw, dopóki tylko nie rozładuje się wbudowana bateria rezerwowa — nawet jeśli wszystkie
inne źródła zasilania będą odłączone. Jednakże odliczanie jest mniej dokładne niż wtedy,
gdy kamera jest włączona.
Nakładanie kodu czasowego/daty/godziny na rejestrowany obraz
Można nałożyć kod czasowy / datę / godzinę na obraz i zarejestrować w nagrywanych filmach.
Można również wybrać pozycję nałożenia na ekranie (A 118).
• W przypadku włączenia pliku niestandardowego obrazu opcja [/ Custom Picture] >
[Redukcja szumów] > [Frame Correlation] nie będzie dostępna.
• To ustawienie nie może być użyte podczas nagrywania z efektem zwolnionego i przyspieszonego
tempa.
• To ustawienie może być użyte w trybie MEDIA.
Page 69
Ustawianie bitu użytkownika
UWAGI
Ustawianie bitu użytkownika
Jako wyświetlaną wartość bitu użytkownika można wybrać datę lub czas nagrywania albo kod
identyfikacyjny składający się z 8 cyfr szesnastkowych. Do dyspozycji jest szesnaście znaków:
cyfry od 0 do 9 oraz litery od A do F. Dane bitu użytkownika można dołączyć do sygnału wyjściowego
przesyłanego za pośrednictwem gniazda SDI OUT (tylko w modelu ) i gniazda HDMI OUT.
Bit użytkownika jest nagrywany za pomocą klipów XF-AVC.
• Aby zamiast tego jako bit użytkownika ustawić czas, wybrać opcję [ Czas]; aby jako bit
użytkownika ustawić datę, wybrać opcję [ Data]. Następnie wybrać opcję [
Wykonywanie pozostałej części procedury nie jest konieczne.
• Zostanie wyświetlony ekran ustawiania bitu użytkownika; pomarańczowa ramka wyboru będzie
wskazywała skrajną lewą cyfrę.
• Aby wyzerować bit użytkownika do wartości [00 00 00 00], należy wybrać opcję [Od początku].
• Wybrać [Anuluj], aby zamknąć ekran bez ustawiania bitu użytkownika.
2 Wybrać cyfrę, która ma zostać zmieniona, a następnie wybrać opcję [Í] lub [Î],
aby ją odpowiednio zmienić.
3 Wybrać inną cyfrę do zmiany.
4 Zmienić pozostałe cyfry w taki sam sposób.
5 Wybrać opcję [Tak], a następnie [X].
X].
69
• Bit użytkownika nie będzie rejestrowany z filmami MP4 zapisywanymi na karcie pamięci SD.
Page 70
Nagrywanie dźwięku
Nagrywanie dźwięku
Kamera obsługuje 4-kanałowe liniowe kodowanie PCM lub 2-kanałowe nagrywanie i odtwarzanie
dźwięku AAC w przypadku filmów MP4 oraz 4-kanałowe liniowe kodowanie PCM dla filmów XF-AVC.
Częstotliwość próbkowania to 48 kHz.
Dźwięk można nagrywać przy użyciu wbudowanego mikrofonu stereo, dostępnych w sprzedaży
mikrofonów zewnętrznych (gniazda INPUT 1/INPUT 2*, gniazdo MIC) lub wejścia liniowego (gniazda
INPUT 1/INPUT 2*). Gdy używane są gniazda INPUT 1/INPUT 2 wejście dźwięku można wybrać
70
oddzielnie dla kanału 1 (CH1) i kanału 2 (CH2).
Sygnał audio będzie przesyłany wraz z sygnałem wideo przez gniazdo SDI OUT (tylko w modelu )
i gn i azd o HDM I OU T. Ta k i s ygn a ł dź w i ęko w y można nagrywać na zewnętrznym rejestratorze.
* Dostępne tylko, gdy do kamery jest podłączona rączka.
Tryby pracy:
Wybór formatu nagrywania dźwięku dla filmów MP4
Jako format nagrywania dźwięku można wybrać AAC (2 kanały, 16 bitów) albo PCM (kodowanie
liniowe, 4 kanały, 16 bitów).
1 Wybrać opcję [¸ Format audio].
> [3 ! Konfig. nagrywania] > [¸ Format audio]
2 Wybrać żądaną opcję, a następnie [X].
Dostępne ustawienia
[ AAC 16bit 2CH]:
Film zostaje nagrany z 2-kanałowym dźwiękiem kodowanym w formacie AAC.
Ten format jest bardziej uniwersalny i umożliwia odtworzenie filmu na wielu
różnych urządzeniach.
[ LPCM 16bit 4CH]:
Film zostaje nagrany z 4-kanałowym dźwiękiem kodowanym liniowo w formacie
PCM. W przypadku tego formatu nie jest stosowana kompresja i w związku z tym
jakość dźwięku jest wyższa.
Page 71
Nagrywanie dźwięku
Ustawienia dźwięku a nagrywane kanały audio
Format audio różni się w zależności od formatu wideo. To, z których wejść dźwięku będzie
nagrywany sygnał na poszczególnych kanałach audio, zależy od kombinacji ustawień
menu, faktu podłączenia/niepodłączenia rączki oraz ustawień innych elementów
sterujących dźwiękiem kamery. Przegląd możliwych kombinacji podano w poniższej tabeli.
Format materiału wideoFormat audio
XF-AVCLPCM 24bit 4CH
Pozycja
przełącznika
ON/OFF
gniazda
INPUT
ON
OFF
ON–
OFF
LPCM 16bit 4CH
AAC 16bit 2CH
Mikrofon
podłączony
do gniazda
MIC
Tak
Nie
Tak
Nie
Tak
Nie
Tak
Nie
Tak
Nie
MP4
Format
audio
LPCM 16bit/
24bit 4CH
AAC 16bit
2CH
1
[¡ Ustawienia audio] > [Wejście CH2].
Rączka
podłączona
do kamery
Tak
Nie–
Tak
Nie–
[Wejście
CH2]
INPUT 2
INPUT 1
INPUT 2
INPUT 1
–
INPUT 2
INPUT 1
–
–
1
Nagrywane kanały audio/źródła dźwięku
CH1CH2CH3CH4
Gniazdo
Gniazdo
INPUT 1
Gniazdo MIC
(L)
Mikrofon
wbudowany
(L)
Gniazdo MIC
(L)
Mikrofon
wbudowany
(L)
Gniazdo
INPUT 1
Gniazdo MIC
(L)
Mikrofon
wbudowany
(L)
Gniazdo MIC
(L)
Mikrofon
wbudowany
(L)
INPUT 2
Gniazdo
INPUT 1
Gniazdo
INPUT 2
Gniazdo
INPUT 1
Gniazdo MIC
Mikrofon
wbudowany
Gniazdo MIC
Mikrofon
wbudowany
Gniazdo
INPUT 2
Gniazdo
INPUT 1
Gniazdo MIC
Mikrofon
wbudowany
Gniazdo MIC
Mikrofon
wbudowany
(P)
(P)
(P)
(P)
(P)
(P)
(P)
(P)
Gniazdo MIC
(L)
Mikrofon
wbudowany
(L)
––
71
Gniazdo MIC
(P)
Mikrofon
wbudowany
(P)
Page 72
Nagrywanie dźwięku
Śruba zabezpieczająca mikrofonu
Zacisk przewodu
Gniazda INPUT 1/INPUT 2
Gniazdo MIC
Niezależna regulacja kanałów L i R gniazda MIC
Po ustawieniu opcji > [¡ Ustawienia audio] > [Poł. MIC ALC] nastąpi rozdzielenie
regulacji poziomu dźwięku dla kanałów L i P mikrofonu zewnętrznego podłączonego do gniazda
MIC, dzięki czemu każdy kanał będzie regulowany niezależnie.
Podłączanie mikrofonu zewnętrznego lub zewnętrznego wejściowego
źródła dźwięku do kamery wideo
Do każdego gniazda INPUT można podłączać mikrofony dostępne w sprzedaży lub analogowe źródła
sygnału liniowego ze złączami XLR. Aby korzystać z gniazd INPUT i uchwytu mikrofonu, rączka musi
być prawidłowo przymocowana do kamery. Do gniazda MIC można podłączyć dostępny w sprzedaży
mikrofon pojemnościowy z miniwtykiem ∅ 3,5 mm.
Aby podłączyć mikrofon, należy postępować zgodnie z poniższą procedurą (korzystając także
72
z zamieszczonych ilustracji). Aby podłączyć zewnętrzne urządzenie do kamery wideo, podłączyć
przewód tego urządzenia do odpowiedniego gniazda INPUT (햵).
2 Dokręcić śrubę zabezpieczającą i przełożyć przewód mikrofonu przez zacisk pod
uchwytem mikrofonu (햴).
3 Podłączyć przewód mikrofonu lub urządzenia zewnętrznego do wybranego gniazda
INPUT (햵) lub gniazda MIC (햶).
Page 73
Nagrywanie dźwięku
UWAGI
Używanie wejścia liniowego lub mikrofonu zewnętrznego podłączonego
do gniazda INPUT
1 Ustawić przełącznik ON/OFF gniazda INPUT
wpozycjiON.
2 Ustawić przełączniki wyboru czułości dla gniazd
INPUT 1/INPUT 2 na wartość LINE lub MIC.
• Aby podłączyć mikrofon do zasilania fantomowego, należy
zamiast tego ustawić odpowiedni przełącznik w położeniu
MIC+48V. Przed podłączeniem zasilania fantomowego
należy się upewnić, że mikrofon jest podłączony. Mikrofon
powinien pozostać podłączony także przy odłączaniu
zasilania fantomowego.
Nagrywanie tego samego sygnału wejściowego audio na dwóch kanałach audio
Podczas korzystania z gniazd INPUT sygnał z każdego wejścia dźwięku jest domyślnie nagrywany
na osobnym kanale audio (INPUT 1 na kanale CH1, a INPUT 2 na kanale CH2). W razie potrzeby
(np. w celu rejestracji kopii zapasowej sygnału fonii) można nagrywać wejściowy sygnał dźwięku
z gniazda INPUT 1 na obu kanałach audio (CH1 i CH2). W takim przypadku można regulować poziom
nagrywanego dźwięku niezależnie dla każdego kanału.
1 Wybrać opcję [Wejście CH2].
> [C ! Ustawienia audio] > [Wejście CH2]
2 Wybrać żądaną opcję, a następnie [X].
73
Dostępne ustawienia
[ INPUT 2]: Nagrywanie dźwięku osobno w każdym kanale. Sygnał audio z gniazda INPUT 1 jest
nagrywany na kanale CH1, a sygnał audio z gniazda INPUT 2 — na kanale CH2.
[ INPUT 1]: Sygnał z gniazda INPUT 1 jest nagrywany na obu kanałach. Sygnał z gniazda INPUT 2
• Nawet w przypadku wyboru opcji [ INPUT 1] poziom nagrywanego dźwięku w kanale 2 będzie
określany przez przełącznik poziomu dźwięku i tarczę dla gniazda INPUT 2.
nie będzie rejestrowany.
Dostosowywanie czułości mikrofonu (gniazda INPUT)
Jeżeli dla jednego z kanałów audio wybrano gniazda INPUT, a odpowiadający przełącznik wyboru
czułości ustawiono w położeniu MIC albo MIC+48V, istnieje możliwość ustawienia czułości mikrofonu
zewnętrznego.
• Do wyboru jest 5 poziomów czułości (od -12 dB do +12 dB).
Page 74
Nagrywanie dźwięku
Tłumik mikrofonu (gniazda INPUT)
Jeżeli dla jednego z kanałów audio wybrano gniazda INPUT, a odpowiadający przełącznik wyboru
czułości ustawiono w położeniu MIC albo MIC+48V, istnieje możliwość włączenia tłumika mikrofonu
zewnętrznego (20 dB).
• Po prawej stronie ekranu zostanie wyświetlona ikonaå.
Wybór mikrofonu wbudowanego lub mikrofonu zewnętrznego
podłączonego do gniazda MIC
W momencie podłączenia do gniazda MIC mikrofonu zewnętrznego kamera automatycznie ulegnie
przełączeniu z mikrofonu wbudowanego na zewnętrzny.
Poziom nagrywania dźwięku
Poziom nagrywanego dźwięku może być regulowany automatycznie, ale można go też ustawić ręcznie
dla każdego kanału. Ponadto podczas dostosowywania poziomu nagrywanego dźwięku ręcznie
można również ustawić poziom (od –G do 18 dB) niezależnie dla każdego kanału. Jeżeli rączka nie
jest zainstalowana, poziomy dźwięku można regulować za pomocą menu FUNC (A 75).
1 Ustawić przełącznik poziomu dźwięku odpowiedniego
kanału w położeniu A (automatyczny) lub M (ręczny).
• Ustawienie przełącznika w pozycji A spowoduje
automatyczne dostosowanie poziomu dźwięku
i wykonywanie reszty procedury nie jest konieczne.
W przypadku ustawienia przełącznika w pozycji M
kontynuować procedurę w celu ustawienia poziomu
nagrywanego dźwięku.
2 Obrócić odpowiednią tarczę poziomu dźwięku.
• Wartość MIN odnosi się do –G, większe oznaczenie na
środku skali oznacza 0 dB, a wartość MAX oznacza +18 dB.
• Orientacyjnie poziom nagrywanego dźwięku należy ustawić
tak, aby miernik poziomu dźwięku wkraczał w obszar po
prawej stronie znacznika –18 dB (jeden znacznik na prawo
od znacznika –20 dB) dość rzadko.
Page 75
Nagrywanie dźwięku
UWAGI
Automatyczna regulacja wzmocnienia (ALC): łączenie lub separowanie regulacji
dźwięku kanałów CH1/CH2 lub CH3/CH4 (gniazda INPUT/gniazdo MIC)
Jeśli za pomocą przełączników INPUT 1 i INPUT 2 ustawiono ten sam typ źródła dźwięku (wejście
liniowe albo mikrofon), istnieje możliwość połączenia regulacji poziomu dźwięku dla obu wejść przy
użyciu opcji > [C Ustawienia audio] > [INPUT 1/2: połączenie ALC]. W przypadku
wyboru opcji [ Połączone], można użyć tarczy i przełącznika poziomu głośności dźwięku kanału
CH1 do regulacji zarówno kanału CH1, jak i CH2. W przypadku wyboru opcji [CH3/4] braku rączki,
należy użyć ekranu sterowania dźwiękiem w menu FUNC do ustawienia obu kanałów audio (A 75).
Natomiast po ustawieniu opcji > [C Ustawienia audio] > [Poł. MIC ALC] na wartość
[ Podzielone] w celu odseparowania regulacji poziomu dźwięku dla kanałów L i R mikrofonu
zewnętrznego podłączonego do gniazda MIC. Umożliwia to wyregulowanie każdego kanału
niezależnie na ekranie sterowania dźwiękiem w menu FUNC (A 75).
Regulacja poziomu dźwięku przy użyciu menu FUNC
Gdy formatem dźwięku jest LPCM (nagrywanie z dźwiękiem 4-kanałowym), poziom głośności dźwięku
nagrywanego na kanałach CH3 i CH4 można dostosować na ekranie sterowania dźwiękiem w menu
FUNC. Jeżeli rączka nie zainstalowana na kamerze, do ustawiania poziomu głośności dźwięku
nagrywanego na kanałach CH1 i CH2 należy także użyć ekranu sterowania dźwiękiem.
1 Otworzyć ekran sterowania dźwiękiem.
[FUNC] > [C Audio]
2 Wybrać opcję [CH1/2] lub [CH3/4] w celu zmodyfikowania ustawienia odnośnej pary kanałów audio.
• W przypadku ustawienia opcji > [C Ustawienia audio] > [Poł. MIC ALC] na wartość
[ Podzielone], można wybrać kanał audio do wyregulowania i w razie potrzeby powtórzyć
kroki od 2 do 4 w odniesieniu do drugiego kanału.
3 Wybrać [ Auto] lub [ö Ręczny].
• Jeśli wybrano regulację automatyczną, należy przejść do kroku 5. W przypadku wyboru ręcznej
regulacji kontynuować aktualną procedurę, aby ustawić poziom nagrywanego dźwięku.
4 W razie potrzeby dotknąć i przytrzymać przycisk strzałki [Ï] lub [Ð], aby wyregulować poziom
nagrywanego dźwięku.
• Orientacyjnie poziom nagrywanego dźwięku należy ustawić tak, aby widoczny na ekranie miernik
poziomu dźwięku rzadko wkraczał w obszar po prawej stronie znacznika -18 dB (w przybliżeniu
jeden znacznik na prawo od znacznika -20 dB).
5 Wybrać opcję [X].
75
• Można ustawić opcję > [C Ustawienia audio] > [Przypisz pokr./przełącz. CH2] na
wartość [ CH3] (A 119), aby móc regulować poziomy dźwięku dla kanału CH3 za pomocą
tarczy i przełącznika poziomu głośności dźwięku kanału CH2.
• Gdy wskaźnik poziomu dźwięku osiągnie czerwony punkt (wartość 0 dB), nagrany dźwięk może
być zniekształcony.
• Jeśli wskazania wskaźnika poziomu dźwięku są prawidłowe, ale dźwięk jest przesterowany,
należy włączyć tłumik mikrofonu (A 74, 76).
• Zalecane jest używanie słuchawek do sprawdzania ustawień podczas regulacji poziomu
nagrywanego dźwięku w czasie nagrywania lub po włączeniu tłumika mikrofonu.
Page 76
Nagrywanie dźwięku
•
Jeśli w przypadku co najmniej jednego kanału ustawiono regulację ręczną, można włączyć ogranicznik
poziomu dźwięku w opcji
ustawienie jest włączone, na ekranie jest wyświetlany symbol
ograniczać amplitudę sygnałów dźwiękowych w przypadku wystąpienia przesterowań.
> [¡
Ustawienia audio] > [INPUT 1/2: ogranicznik]. Gdy to
[h Normalne]: Nagrywanie dźwięku w zwyczajnych warunkach.
[ Wysoki]: Do nagrywania dźwięku z większą głośnością (+6 dB).
Tłumik mikrofonu (mikrofon wbudowany lub gniazdo MIC)
Jeśli poziom dźwięku jest zbyt wysoki i dźwięk podczas nagrywania przy użyciu mikrofonu
wbudowanego lub zewnętrznego (gniazdo MIC) jest zniekształcony, należy włączyć tłumik mikrofonu
(20 dB) dla odpowiedniego mikrofonu.
1 Wybrać [Mikr. wbud. - tłumik] lub [MIC - tłumik].
[i Włącz]:Tłumik mikrofonu będzie zawsze aktywowany, aby zapewnić wierniejsze
odtwarzanie dynamiki dźwięku. Ikona å zostanie wyświetlona na ekranie.
[j Wyłącz]:Tłumik mikrofonu będzie zawsze wyłączony.
Filtr dolnozaporowy (mikrofon wbudowany lub gniazdo MIC)
Filtr dolnozaporowy można włączyć w celu ograniczenia dźwięków otoczenia, takich jak hałas wiatru
czy silnik samochodu. Podczas nagrywania w środowisku bez wiatru lub aby zarejestrować dźwięki
o niskiej częstotliwości, zaleca się wyłączenie filtru dolnozaporowego.
Użytkownik może korzystać ze słuchawek podczas odtwarzania lub w celu sprawdzenia poziomu
dźwięku podczas nagrywania. W poniższej procedurze objaśniono sposób dostosowania głośności.
Tryby pracy:
1 Wybrać [Wzmocnienie słuchawek].
> [C# Ustawienia audio] > [Wzmocnienie słuchawek]
2 Wybrać [Ô] lub [Õ], aby wyregulować głośność, a następnie wybrać opcję [X].
• Można też przeciągnąć palcami wzdłuż paska głośności.
Regulacja głośności podczas odtwarzania
Podczas odtwarzania regulację głośności dźwięku w słuchawkach wykonuje się tak samo jak dla
głośności głośnika (A 101).
77
• Podczas korzystania ze słuchawek należy zmniejszyć głośność do odpowiedniego poziomu.
• Należy używać dostępnych w sprzedaży słuchawek z miniwtykiem ∅ 3,5 mm.
Page 78
Paski kolorów/Wzorcowy sygnał audio
UWAGI
Paski kolorów/Wzorcowy sygnał audio
Wykresy kolorów oraz wzorcowy sygnał audio o częstotliwości 1 kHz można nagrywać za pomocą
kamery wideo i przesyłać z niej za pośrednictwem gniazda HDMI OUT, gniazda SDI OUT
(tylko w modelu ) i × gniazda słuchawek (dotyczy tylko wzorcowego sygnału audio).
Tryby pracy:
78
Nagrywanie wykresów kolorów
Do wyboru są wykresy kolorów EBU i SMPTE.
1 Wybrać opcję [Wykresy kolorów].
> [3 Konfig. nagrywania] > [Wykresy kolorów]
2 Wybrać żądaną opcję, a następnie [X].
• Wybrane wykresy kolorów zostaną wyświetlone na ekranie i nagrane po naciśnięciu przycisku
START/STOP.
• Tej funkcji nie można używać razem z trybem zwolnionego i przyspieszonego tempa.
Nagrywanie referencyjnego sygnału audio
Kamera może przesyłać na wyjście wzorcowy sygnał audio o częstotliwości 1 kHz wraz z paskami
kolorów.
1 Wybrać opcję [Ton 1 kHz].
> [3 Konfig. nagrywania] > [Ton 1 kHz]
2 Wybrać żądaną opcję, a następnie [X].
• Można wybrać jeden z trzech poziomów dźwięku (–12 dB, –18 dB lub –20 dB) albo opcję
[j Wyłącz], aby wyłączyć sygnał.
• Sygnał jest emitowany z wybranym poziomem głośności i zostanie nagrany po naciśnięciu
przycisku START/STOP.
Page 79
Buforowanie
UWAGI
Buforowanie
Po włączeniu trybu buforowania kamera rozpocznie ciągłe nagrywanie w pamięci tymczasowej,
w której można przechowywać nagrania o długości około 3 sekund. W związku z tym w przypadku
naciśnięcia przycisku START/STOP nagrany film będzie na początku zawierał kilka sekund obrazu
i dźwięku zarejestrowanych jeszcze przed jego naciśnięciem.
Tryby pracy:
1 Nacisnąć przycisk PRE REC.
• Funkcja buforowania zostaje włączona, a na górze ekranu
zostanie wyświetlona ikona z.
• Aby wyłączyć funkcję, należy ponownie nacisnąć
ten przycisk.
2 Nacisnąć przycisk START/STOP.
• Film zarejestrowany na karcie będzie zawierał na początku
kilka sekund obrazu i dźwięku nagranych bezpośrednio
przed naciśnięciem przycisku START/STOP.
79
• Kamera nie nagra pełnych 3 sekund przed momentem naciśnięcia przycisku START/STOP,
jeśli przycisk ten naciśnięto przed upływem 3 sekund od momentu włączenia funkcji buforowania
lub zakończenia nagrywania poprzedniej sceny.
• Tej funkcji nie można używać razem z trybem zwolnionego i przyspieszonego tempa.
• Buforowanie zostanie wyłączone w następujących przypadkach:
- Po użyciu przełącznika zasilania lub trybu kamery.
- Po otwarciu menu.
- Po zmianie ustawienia takich opcji, jak Tryb filmowania, Balans bieli i Wyglądy.
- W przypadku otwarcia pokrywy komory gniazda karty SD lub gdy nagrywana karta SD stanie się
zapełniona.
• Informacje o kodzie czasowym podczas korzystania z funkcji Buforowanie:
- Odmierzanie kodu czasowego filmu rozpocznie się na kilka sekund przed naciśnięciem przycisku
START/STOP.
- Jeżeli kod czasowy został ustawiony jako [ Kontynuuj] lub [ Ust. fabr.] przy użyciu opcji
[ Odl. nagr.], po włączeniu buforowania tryb odliczania dla kodu czasowego zostanie
automatycznie zmieniony na [ Swob.odl.].
- Po wyłączeniu funkcji buforowania tryb odliczania powróci do poprzedniego ustawienia.
Page 80
Elementy wyświetlane na ekranie
Elementy wyświetlane na ekranie
Istnieje możliwość włączenia lub wyłączenia wyświetlania większości informacji na ekranie.
Tryby pracy:
Kolejne naciśnięcia przycisku DISP. spowodują włączanie i wyłączanie wyświetlania
informacji na ekranie w następującej kolejności:
80
Tryb :
• Wszystkie informacje wyświetlone
• Znaczniki ekranowe
• Wszystkie informacje wyłączone
1
Tryb
2
:
• Tylko kod danych
• Wszystkie informacje wyświetlone
1
Znaczniki ekranowe będą wyświetlane tylko, jeśli w odniesieniu do
opcji >[£ Ustawienia wyśw.] > [Znaczniki ekranowe]
ustawiono wartość inną niż [j Wyłącz].
2
Naciśnięcie przycisku DISP ma taki sam skutek, jak dotknięcie
ekranu. Podczas oglądania pojedynczego zdjęcia oraz odtwarzania
pojedynczego klipu przyciski sterujące odtwarzaniem są
wyświetlane tylko na chwilę.
Page 81
Nagrywanie w podczerwieni
WAŻNE
UWAGI
Nagrywanie w podczerwieni
Po włączeniu trybu nagrywania w podczerwieni zwiększa się czułość kamery na światło podczerwone,
co umożliwia filmowanie przy bardzo słabym oświetleniu. Korzystając z wbudowanej w kamerę lampy
podczerwieni, można filmować nawet w zupełnych ciemnościach. Można przy tym wybrać,
czy jaśniejsze obszary obrazu będą wyświetlane w kolorze zielonym, czy w kolorze białym.
Tryby pracy:
1 Ustawić przełącznik INFRARED w położeniu ON.
• W lewym górnym rogu ekranu zostaną wyświetlone
ikony ; i =.
2 Aby zmienić kolor jaśniejszych obszarów obrazu
w podczerwieni, wybrać opcję [Kolor nagr.
w podczerwieni].
> [v% Ustawienia kamery] > [Kolor nagr.
w podczerwieni]
3 Wybrać [± Biały] lub [² Zielony], a następnie
opcję [X].
4 Aby włączyć lampę podczerwieni, wybrać opcję
[Podczerwień].
> [v$ Ustawienia kamery] > [Podczerwień]
5 Wybrać opcję [i Włącz], a następnie [X].
•Zamiast ikony = zostanie wyświetlona ikona .
81
• W zależności od sposobu użytkowania, nagrywanie w trybie podczerwieni może stanowić
naruszenie prywatności i praw do wizerunku, a także naruszenie prawa lub rozporządzeń.
• W trybie nagrywania w podczerwieni następuje co poniżej.
- Przysłona pozostaje w pełni otwarta, a filtr szary pozostaje schowany. Ponadto kamera przełącza
się na automatyczny tryb regulacji prędkości migawki i wzmocnienia.
jak i stała) oraz funkcja wykrywania twarzy i śledzenia są wyłączane.
- Kamera przełącza się na automatyczne ustawianie ostrości (autofokus), przy czym użytkownik może
zmienić tryb na ręczne ustawianie ostrości. Wartość odległości ogniskowania jest wyszarzona.
- Ustawienia balansu bieli ulega przełączeniu na ustawienie dla trybu podczerwieni.
- Nie można ustawić trybu filmowania i wyglądów.
• W zależności od źródła światła autofokus może nie działać właściwie podczas korzystania z zoomu.
• W trybie nagrywania w podczerwieni matryca kamery jest znacznie bardziej wrażliwa na odbierane
źródła światła bliskiej podczerwieni. Dlatego nie należy kierować obiektywu kamery na źródła
silnego światła albo ciepła. Jeżeli w kadrze znajdują się tego rodzaju źródła światła/ciepła, należy
pamiętać o zasłonięciu obiektywu przed przełączeniem kamery w tryb nagrywania w podczerwieni.
• Jeśli do jednego z przycisków konfigurowalnych zostanie przypisana opcja [< Podczerwień]
(A 87), można będzie tym przyciskiem włączać/wyłączać lampę podczerwieni.
Page 82
Korzystanie z opcjonalnego pilota zdalnego sterowania RC-V100
UWAGI
Przewód pilota
(w zestawie z pilotem RC-V100)
Podłączyć do gniazda
REMOTE A pilota RC-V100
- Przycisk CANCEL
- Przycisk filtru szarego
- Przycisk AGC
-Przycisk AUTO IRIS
- Przycisk SHUTTER SELECT
Korzystanie z opcjonalnego pilota zdalnego sterowania RC-V100
Istnieje możliwość podłączenia opcjonalnego pilota zdalnego sterowania RC-V100 do gniazda
REMOTE w celu sterowania kamerą na odległość (włącznie z zaawansowanymi funkcjami
nagrywania). Pilot umożliwia między innymi włączenie kamery, nawigowanie po menu czy zdalne
sterowanie przysłoną i prędkością migawki.
Do podłączenia pilota zdalnego sterowania należy wykorzystać dołączony do niego przewód.
Szczegółowe informacje na temat podłączania i obsługi pilota można znaleźć w jego instrukcji obsługi.
82
Tryby pracy:
1 Wyłączyć kamerę i podłączyć do niej opcjonalnego pilota zdalnego sterowania RC-V100.
2 Włączyć kamerę w trybie i wybrać opcję [Term. REMOTE].
> [B " Ustawienia systemowe] > [Term. REMOTE]
3 Wybrać opcję [ RC-V100 (REMOTE A)], a następnie [X].
Dostępne ustawienia
[ RC-V100 (REMOTE A)]:
Wybranie tej opcji umożliwi korzystanie z opcjonalnego pilota zdalnego sterowania
RC-V100.
[ Standardowy]: Wybranie tej opcji umożliwi korzystanie z dostępnych w sprzedaży pilotów
zdalnego sterowania.
• Z kamerą nie działają następujące elementy sterujące pilota zdalnego sterowania:
Page 83
Funkcja kamery internetowej
UWAGI
Gniazdo USB
Dostępny w handlu kabel USB lub
kabel interfejsu IFC-100U/IFC-400U
(opcjonalnie)
Komputer
Funkcja kamery internetowej
Kamerę można podłączyć do komputera za pomocą kabla USB i używać jej jako kamery internetowej
(z kompatybilnym oprogramowaniem). Podczas korzystania z tej funkcji można nagrywać tylko wideo.
Więcej informacji na temat obsługiwanych systemów operacyjnych lub oprogramowania
przetestowanego pod kątem współpracy z kamerą można znaleźć w lokalnej witrynie internetowej
firmy Canon. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi komputera i kabla USB.
Tryby pracy:
Konfiguracja wyjściowego sygnału wideo
Format materiału wideoRozdzielczośćCzęstotliwość ramki
Motion JPEG1920 x 108025 kl./s (maks.)
83
1 Wybór konfiguracji materiału wideo (
2 Wybrać > [
B Ustawienia systemowe] > [Tryb USB] > [ Wyjście wideo (UVC)].
A 38).
3 Podłączyć kamerę do komputera.
• Wideo będzie wyświetlane w używanym oprogramowaniu.
4 Uruchomić wybrane kompatybilne oprogramowanie na komputerze.
5 Po zakończeniu połączenia odłączyć kabel USB od kamery.
• Dźwięk nie jest wyprowadzany.
• Tej funkcji nie można używać podczas robienia zdjęć.
Page 84
Korzystanie z odbiornika GPS GP-E2
Kabel interfejsu IFC-40AB III / IFC-150AB III
(opcjonalnie)
Korzystanie z odbiornika GPS GP-E2
Po podłączeniu opcjonalnego odbiornika GPS GP-E2 do gniazda USB kamery automatycznie
zapisuje ona dane GPS (długość i szerokość geograficzną oraz wysokość) we wszystkich
rejestrowanych materiałach (filmach MP4 i XF-AVC oraz zdjęciach). W przypadku filmów MP4 i zdjęć
zapisywana jest również data i godzina według czasu UTC (ang. coordinated universal time,
uniwersalny czas koordynowany). W przypadku filmów XF-AVC dane GPS są zapisywane w ramach
metadanych filmu, dzięki czemu mogą one służyć do porządkowania i wyszukiwania nagrań za
84
pomocą programu Canon XF Utility (A 110).
Zapisane dane GPS można sprawdzić na ekranie z informacjami o filmie lub o zdjęciu (w widoku
pojedynczego zdjęcia).
Tryby pracy:
Podłączanie odbiornika GPS
Wyłączyć kamerę i odbiornik. Podłączyć odbiornik do gniazda USB kamery za pomocą kabla USB.
Podczas filmowania umieścić odbiornik w torbie podróżnej* i przymocować go do paska naręcznego
kamery albo nosić przy sobie. Szczegółowe informacje na temat podłączania i użytkowania odbiornika
można znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia GP-E2.
* Dostarczona w zestawie z opcjonalnym odbiornikiem GPS GP-E2.
• Po lewej stronie ekranu zostanie wyświetlona ikona , która miga, gdy odbiornik próbuje
znaleźć sygnał satelitarny.
• Po prawidłowym odebraniu sygnału satelitarnego ikona przestaje migać i jest stale aktywna.
Nastąpi włączenie funkcji GPS, a we wszystkich rejestrowanych od tej pory filmach i zdjęciach
będą zapisywane informacje GPS.
Page 85
Korzystanie z odbiornika GPS GP-E2
WAŻNE
UWAGI
Automatyczne ustawianie daty i godziny na podstawie danych GPS
Po ustawieniu opcji > [B Ustawienia systemowe] > [Autom. nast. czasu GPS] na
wartość [i Automat. aktualiz.] kamera będzie automatycznie ustawiać datę i godzinę na
podstawie danych zawartych w sygnale GPS. Data i godzina będą automatycznie aktualizowane
w momencie odebrania pierwszego prawidłowego sygnału GPS po włączeniu kamery.
• Jeżeli funkcja automatycznego ustawiania daty/godziny będzie włączona, opcja >
[B Ustawienia systemowe] > [Data/Czas] nie będzie dostępna.
• Czas nie będzie aktualizowany podczas nagrywania.
• W niektórych krajach/regionach korzystanie z systemu GPS może być ograniczone prawnie.
Należy używać odbiornika GPS z poszanowaniem przepisów i regulacji obowiązujących w danym
kraju/regionie. Należy zachować szczególną ostrożność podczas podróżowania za granicą.
• Należy zachować ostrożność podczas używania odbiornika GPS w miejscach, gdzie korzystanie
z urządzeń elektronicznych jest ograniczone prawnie.
• Informacje GPS zapisywane z filmami i zdjęciami mogą zawierać dane umożliwiające innym
osobom zlokalizowanie lub zidentyfikowanie użytkownika. Należy zachować ostrożność podczas
udostępniania innym osobom nagrań zawierających dane GPS oraz zamieszczania ich w Internecie.
• Odbiornika GPS nie należy pozostawiać w pobliżu źródeł silnego pola elektromagnetycznego,
np. w pobliżu silnych magnesów lub silników elektrycznych.
85
• Dane GPS rejestrowane wraz z filmami odnoszą się do lokalizacji, w której użytkownik znajduje się,
rozpoczynając nagrywanie.
• W pobliżu odbiornika nie należy umieszczać przewodów podłączonych do gniazda SDI OUT (tylko
w modelu ) lub gniazda HDMI OUT. Może to mieć negatywny wpływ na odbiór sygnału GPS.
• Po wymianie akumulatora odbiornika bądź po pierwszym włączeniu odbiornika od dłuższego czasu
odebranie pierwszego sygnału GPS może potrwać dłużej.
• Kamera wideo nie jest zgodna z cyfrowym kompasem odbiornika i funkcjami częstotliwości
pozycjonowania. Ponadto opcja [Ustaw teraz] nie jest dostępna w ramach ustawienia [Autom.nast.
czasu GPS].
Page 86
Tarcza i przycisk CUSTOM
UWAGI
Ustawienia indywidualne
4
Ustawienia indywidualne
Tarcza i przycisk CUSTOM
Do przycisku CUSTOM i tarczy CUSTOM można przypisać jedną z często używanych funkcji.
Po przypisaniu można zmieniać ustawienie wybranej funkcji za pomocą przycisku i pokrętła CUSTOM
bez potrzeby wchodzenia do menu.
86
Tryby pracy:
1 Wybrać opcję [Pokrętło i przycisk CUSTOM].
> [B# Ustawienia systemowe] > [Pokrętło
i przycisk CUSTOM]
2 Wybrać żądaną opcję, a następnie [X].
3 Nacisnąć przycisk CUSTOM lub obrócić pokrętło
CUSTOM, aby skorzystać z przypisanej funkcji
(objaśnienia wszystkich dostępnych funkcji można
znaleźć poniżej).
• Widoczna na ekranie wartość, którą można regulować
pokrętłem CUSTOM, zostanie podświetlona na
pomarańczowo.
Dostępne ustawienia
[ IRIS / SHTR / GAIN]:
[ Limit AGC]: Aby włączyć/wyłączyć funkcję Limit AGC, należy nacisnąć przycisk CUSTOM.
[y Kompen. ekspozycji]:
[j Wyłącz]:Wyłącza przycisk i pokrętło CUSTOM.
• Zamiast powyższej procedury można nacisnąć i przytrzymać przycisk CUSTOM, aby wyświetlić
krótkie menu. Należy wybrać żądaną opcję przy użyciu pokrętła CUSTOM, a następnie nacisnąć
przycisk CUSTOM.
Jeżeli został wybrany tryb filmowania ‚ albo “, obrócić pokrętło CUSTOM,
aby zmienić prędkość migawki albo wartość przysłony.
Jeżeli został wybrany tryb filmowania n, wielokrotne naciskanie przycisku CUSTOM
pozwala wybrać typ wartości, która ma zostać zmodyfikowana (wartość przysłony
prędkość migawki
podświetlona na pomarańczowo, można ją zmodyfikować, obracając pokrętło.
Gdy funkcja Limit AGC jest włączona, maksymalną wartość wzmocnienia można
ustawić za pomocą pokrętła.
Nacisnąć przycisk CUSTOM, aby zablokować ekspozycję. Niezależnie od tego,
czy ekspozycja jest zablokowana, można obrócić pokrętłem, aby wprowadzić
kompensację ekspozycji.
→
wartość wzmocnienia). Gdy pożądana wartość zostanie
→
Page 87
Przyciski konfigurowalne
Konfigurowalny
przycisk ekranowy
Przyciski konfigurowalne
Kamera jest wyposażona w 5 przycisków konfigurowalnych znajdujących się na korpusie kamery oraz
przycisk ekranowy (obsługa dotykowa), do którego można przypisać różne funkcje (przyciski
konfigurowalne). Aby dostosować kamerę do własnych potrzeb i preferencji, często używane funkcje
można przypisać do najwygodniejszych przycisków.
Nadrukowane na obudowie nazwy przycisków opisują funkcje domyślnie przypisane tym przyciskom.
W przypadku konfigurowalnego przycisku ekranowego będzie wyświetlana jedynie ikona aktualnie
przypisanej do niego funkcji.
Przypisane funkcje można zmieniać tylko w trybie . W trybie można używać tylko
przycisku z przypisaną funkcją [œ Monitorowanie kanałów] lub [ Menu].
Tryby pracy:
87
1Przyciski fizyczne: Nacisnąć przycisk MENU i, przytrzymując go, nacisnąć przycisk
konfigurowalny, którego funkcja ma zostać zmieniona.
Konfigurowalny przycisk ekranowy
• Zostanie wyświetlona lista funkcji możliwych do przypisania, gdzie aktualnie przypisane funkcja
będzie podświetlona.
• Menu kamery można użyć także do zmiany funkcji przypisanych do przycisków fizycznych.
Odpowiadające pozycje menu ([Przyc. konfig. 1] do [Przyc. konfig. 5]) można znaleźć na stronie
" w menu [B Ustawienia systemowe].
2 Wybrać żądaną funkcję, a następnie [X].
• W razie potrzeby wybrać opcję [Í]/[Î], aby przewinąć menu w górę/dół.
aby skorzystać z przypisanej funkcji (opisy wszystkich dostępnych funkcji zawarto
wponiższej tabeli).
Page 88
Przyciski konfigurowalne
Funkcje, które można przypisać
Nazwa funkcjiOpisA
[f Cyfr.telekonwerter]Włączanie/wyłączanie cyfrowego telekonwertera. Możliwe tylko wtedy,
gdy [Zoom cyfrowy] jest ustawiony na [f Cyfr.telekonwerter].
[B AF/MF]
[~ AF tylko twarzy]Przełączanie między standardową funkcją autofokusu i funkcją autofokusu
88
[^ Powiększenie]Włączanie/wyłączanie powiększenia.62
[O Mocne krawędzie]Włączanie/wyłączanie wzmocnienia krawędzi.62
[ Wymuś aut. przysł.]1Wymusza zastosowanie automatycznej przysłony.46
[z Zebra 70%]Przełącza między opcjami [z Zebra 70%] i [ Wyłącz].49
[{ Zebra 100%]Przełącza między opcjami [{ Zebra 100%] i [ Wyłącz].49
[ BLC zawsze wł.]Włączanie/wyłączanie funkcji stałej korekty tylnego oświetlenia.50
[± Zasil.stabil.obrazu]Włączanie/wyłączanie metody stabilizacji obrazu Powered.66
[Ä Balans bieli]Przełącza po kolei między metodami regulacji balansu bieli.52
[Å Nast. b.bieli]
1
[ Prioryt.bal.bieli]Przełącza między bieżącym ustawieniem balansu bieli a priorytetowym
[j Wyłącz]Brak przypisanej funkcji — użycie przycisku nie daje żadnego efektu.—
1
Dostępne tylko w przypadku fizycznych przycisków konfigurowalnych.
2
Wymaga prawidłowego zamocowania rączki do kamery.
3
Tę funkcję można przypisywać tylko do konfigurowalnego przycisku ekranowego.
Przełączanie między trybami automatycznego i ręcznego ustawiania ostrości.
działającą tylko po wykryciu twarzy.
Rejestruje własne ustawienie balansu bieli.52
ustawieniem balansu bieli. Naciśnij i przytrzymaj ten przycisk (tylko fizyczne
przyciski konfigurowalne), aby wyświetlić ekran rejestracji ustawień
priorytetu balansu bieli.
Włącza/wyłącza lampę podczerwieni, gdy funkcja nagrywania
w podczerwieni jest włączona.
Zmienia kanały audio przesyłane za pośrednictwem gniazda × (słuchawek).109
Włączanie/wyłączanie nagrywania wideo.—
59
60
65
114
81
Page 89
Ustawienia niestandardowego obrazu
UWAGI
Ustawienia niestandardowego obrazu
Kamera umożliwia zmianę wielu ustawień (A 92), które mają wpływ na różne aspekty rejestrowanego
obrazu. Wszystkie te ustawienia łącznie są traktowane jako pojedynczy plik niestandardowego
obrazu. Po dostosowaniu żądanych opcji do preferencji można zapisać maksymalnie 6 plików
niestandardowego obrazu (w kamerze lub na karcie SD) i załadować je później, aby zastosować
dokładnie te same ustawienia (A 91). Z tej funkcji można korzystać wyłącznie, gdy dla trybu
filmowania wybrano ustawienie ’, ‚, “ lub n.
Tryby pracy:
Wybór plików niestandardowego obrazu
Charakterystykę wybranego pliku niestandardowego obrazu można dostosować. Można także
zmienić jego nazwę oraz chronić lub zresetować plik. Pamiętaj, aby usunąć ochronę przed edycją
pliku niestandardowego obrazu.
1 Włącz funkcję niestandardowego obrazu, a następnie wybierz [X].
[v% Ustawienia kamery] > [/ Funkcja] > [i Włącz]
2 Wybierz plik niestandardowego obrazu.
[FUNC] >
• Wybierz żądany plik niestandardowego obrazu.
• Zastosowane zostaną ustawienia z pliku niestandardowego obrazu.
89
Ustawienia fabryczne niestandardowego obrazu
Poniższe ustawienia są zapisane w plikach niestandardowego obrazu C1 do C6 jako fabryczne
ustawienia niestandardowego obrazu. Plik niestandardowego obrazu C1 jest domyślnie chroniony
i przed edycją należy go odblokować.
[Gamma/Przestrzeń
kolorów]
C1: [Normalne][BT.709 Normal / BT.709][Wideo]Te ustawienia są odpowiednie do odtwarzania
C2: [USER02] do
C6: [USER06]
• Aby zastosować ustawienia z pliku niestandardowego obrazu zapisanego na karcie,
należy wcześniej skopiować plik do kamery (A 91).
• Tej funkcji nie można używać, gdy włączone jest nagrywanie w podczerwieni.
[BT.709 Normal / BT.709][Wideo]
[Matryca
kolorów]
Opis
na ekranie telewizora.
Page 90
Ustawienia niestandardowego obrazu
UWAGI
• Informacje na temat zmiany ustawień związanych z niestandardowym obrazem za pomocą opcjonalnego pilota
zdalnego sterowania RC-V100
- Gdy do kamery podłączony jest pilot zdalnego sterowania RC-V100, można otworzyć menu
niestandardowego obrazu, naciskając przycisk CUSTOM PICT na pilocie.
- Jeśli w kamerze zostanie wybrany chroniony plik niestandardowego obrazu, za pomocą pilota
90
zdalnego sterowania nie można zmienić ustawień związanych z obrazem niestandardowym.
- Regulacja ustawień związanych z niestandardowym obrazem za pomocą pilota zdalnego
sterowania spowoduje zmianę ustawień zarejestrowanych w ramach obecnie wybranego pliku
niestandardowego obrazu. Aby zachować ważny plik niestandardowego obrazu, należy go
wcześniej skopiować na kartę pamięci SD lub wybrać wcześniej plik niestandardowego obrazu,
który można modyfikować.
Edycja ustawień w pliku niestandardowego obrazu
Charakterystykę wybranego pliku niestandardowego obrazu można dostosować. Można także
zmienić jego nazwę oraz chronić lub zresetować plik. Pamiętaj, aby usunąć ochronę przed edycją
pliku niestandardowego obrazu.
Regulacja parametrów obrazu
1 Wybrać i.
2 Wybrać parametr obrazu, który chce się dostosować.
• Patrz Dostępne ustawienia niestandardowego obrazu (A 92), aby uzyskać szczegółowe
informacje na temat różnych ustawień.
3 W razie potrzeby dostosować wartość.
Zmiana nazwy plików niestandardowego obrazu
1 Wybrać [Zmień nazwę].
i > [Zmień nazwę]
2 Wprowadzić żądaną nazwę pliku (8 znaków alfanumerycznych), a następnie wybrać [Tak].
• Aby uzyskać więcej informacji na temat wprowadzania znaków, sprawdź Korzystanie z wirtualnej
klawiatury ekranowej (A 91).
Ochrona plików niestandardowego obrazu
1 Wybierz [Ochroń].
i > [Ochroń]
2 Wybierz opcję [Ochroń] lub [Bez ochrony].
•Ikona i pojawi się obok nazwy pliku.
Resetowanie plików niestandardowych obrazów
1 Wybierz opcję [Od początku].
i > [Od początku]
2 Wybierz jedno z resetowanych ustawień, a następnie wybierz [Tak].
Page 91
Ustawienia niestandardowego obrazu
UWAGI
Bieżący znak/limit znaków
Korzystanie z wirtualnej klawiatury ekranowej
.
1 Aby wprowadzać tekst, należy dotykać klawiszy
na ekranie.
•
Dotknij [Ï]/[Ð], aby zmienić położenie kursora.
• Dotknij przycisku [123], aby przełączać między
literami i znakami numerycznymi/specjalnymi.
• Dotknij przycisku [›], aby usunąć znak po
lewej stronie kursora.
• Dotknij przycisku [A/a], aby zmienić wielkość
liter. Po wyświetleniu klawiatury numerycznej
przycisk [#%?] umożliwia przełączanie między 1
i 2 zestawem znaków specjalnych.
• W celu zapewnienia poufności danych podczas wprowadzania haseł i innych poufnych
informacji wpisywany znak zostaje po chwili zastąpiony symbolem „Ü”.
2 Po wprowadzeniu wymaganego tekstu dotknij przycisku [Tak].
Wyświetlanie aktualnych ustawień pliku niestandardowego obrazu
1 Wybierz I.
• Różne ustawienia są wyświetlane na 4 stronach.
2 Naciśnij przycisk Í/Î, aby zobaczyć poprzednią/następną stronę.
3 Wybierz L.
91
Zapisywanie pliku niestandardowego obrazu
Kopiowanie plików niestandardowego obrazu
Pliki niestandardowego obrazu można kopiować między pamięcią kamery a kartą pamięci SD.
Włóż wcześniej do kamery kartę, na której chcesz zapisać własne pliki niestandardowego obrazu lub
która zawiera plik niestandardowego obrazu do skopiowania.
Kopiowanie pliku z pamięci kamery na kartę pamięci
1 Wybierz pozycję [Zapisz].
i > [Zapisz plik / na 7] > [Zapisz]
2 Wybierz plik docelowy na karcie, a następnie wybierz [Tak].
• Wybierz istniejący plik niestandardowego obrazu, aby go zastąpić, lub opcję [Nowy plik],
aby zapisać ustawienia na karcie jako nowy plik niestandardowego obrazu.
3 Po wyświetleniu komunikatu z potwierdzeniem naciśnij przycisk SET.
• Pliki niestandardowych obrazów są zgodne wyłącznie z tym samym modelem kamery.
Page 92
Ustawienia niestandardowego obrazu
Wyjście
Zastępowanie pliku zapisanego w pamięci kamery plikiem z karty pamięci
1 Wybierz pozycję [Pobierz].
i > [Zapisz plik / na 7] > [Pobierz]
2 Wybierz plik z ustawieniami, które chcesz powielić, a następnie wybierz [Tak].
• Plik zapisany w pamięci kamery zostanie zastąpiony plikiem z karty pamięci.
3 Po wyświetleniu komunikatu z potwierdzeniem naciśnij przycisk SET.
92
Osadzanie pliku niestandardowego obrazu w filmach (tryb CAMERA)
Podczas nagrywania w formacie XF-AVC po wybraniu niestandardowych ustawień obrazu można
osadzić plik niestandardowego obrazu w metadanych i zapisać razem z filmem.
Elementy menuOpcje ustawień i dodatkowe informacje
[Gamma/Przestrzeń kolorów][BT.709 Normal / BT.709], [BT.709 Standard / BT.709]
Połączenie krzywej gamma i ustawień przestrzeni kolorów, które
wpływają na ogólny wygląd i przestrzeń kolorów obrazu.
Krzywa gamma
[BT.709 Normal]: standardowy obraz do odtwarzania na ekranach
telewizora.
[BT.709 Standard]: Ustawienie odpowiednie do odtwarzania na ekranach
telewizora. Daje wierniejszą gradację czerni w cieniach (ciemne
obszary obrazu) niż w przypadku ustawienia [BT.709 Normal].
Standard
Normal
Standard
Normal
Przestrzeń kolorów
[BT.709]: Standardowa przestrzeń kolorów zgodna ze specyfikacjami
ITU-R BT.709.
[Matryca kolorów][Wideo], [Neutralny]
Matryca kolorów wpływa na ogólną tonację kolorów obrazu.
[Wideo]: Odtwarza kolory z kontrastem odpowiednim do odtwarzania
na telewizorach.
[Neutralny]: Odtwarza naturalne kolory.
[Czarny]
[Master Pedestal]–50 do 50 (±0)
Zwiększa lub zmniejsza poziom czerni. Wyższa wartość ustawień
spowoduje rozjaśnienie ciemnych obszarów kosztem kontrastu.
[Master Black Red],
–50 do 50 (±0)
[Master Black Green],
[Master Black Blue]
Te ustawienia korygują dominantę czerni.
[Black Gamma]
[Poziom]–50 do 50 (±0)
Page 93
Elementy menuOpcje ustawień i dodatkowe informacje
Wejście
Wyjście
[Point]
[Zakres]
[Poziom]
Wejście
WyjścieWyjście
Wejście
[Nachylenie]
[Point]
[Zakres], [Punkt]–20 do 50 (±0)
Te ustawienia kontrolują dolną część krzywej gamma (ciemne obszary
obrazu).
[Poziom]: podnosi lub obniża dolną część krzywej gamma.
[Zakres]: Wybiera zakres regulacji z wybranej nastawy [Punkt].
[Punkt] umożliwia decydowanie o kształcie dolnej części krzywej gamma.
[Nasycenie ciemnych obszarów]
[Aktywuj][Włącz], [Wyłącz]
Ustawienie opcji [Włącz] umożliwia regulację nasycenia kolorów
w ciemnych obszarach za pomocą ustawienia [Poziom].
[Poziom]–50 do 50 (±0)
Umożliwia wybór intensywności nasycenia kolorów w ciemnych
obszarach.
[Przegięcie]
[Aktywuj][Włącz], [Wyłącz]
Ustawienie opcji [Włącz] umożliwia regulację punktu przegięcia
za pomocą następujących ustawień.
[Przegięcie].
[Nachylenie]–35 do 50 (±0)
[Point]50 do 109 (95)
[Nasycenie]–10 do 10 (±0)
Ustawienia niestandardowego obrazu
93
Te ustawienia kontrolują górną część krzywej gamma (jasne obszary
obrazu). Dzięki kompresji jasnych obszarów można uniknąć nadmiernej
ekspozycji elementów obrazu.
[Nachylenie]: pozwala zadecydować o stopniu nachylenia krzywej
gamma powyżej punktu przegięcia.
[Punkt] umożliwia wyznaczanie punktu przegięcia krzywej gamma.
[Nasycenie]: dostosowuje nasycenie kolorów w jasnych obszarach.
Page 94
Ustawienia niestandardowego obrazu
Elementy menuOpcje ustawień i dodatkowe informacje
[Ostrość]
[Poziom]–10 do 50 (±0)
94
[Częstotliwość szczegółów]–8 do 8 (±0)
[Poziom coringu]–30 do 50 (±0)
[Limit]–50 do 50 (±0)
[Redukcja szumów]
[Auto][Wyłącz], [Włącz]
[Spatial Filter][Wyłącz], od 1 (najniższy poziom) do 12 (najwyższy poziom)
[Frame Correlation][Wyłącz], 1 do 3
[Color Matrix Tuning]
[Wzmocnienie]–50 do 50 (±0)
[Phase]–18 do 18 (±0)
[R-G], [R-B], [G-R], [G-B],
[B-R], [B-G]
Ustawia poziom ostrości wyjściowego sygnału wideo i zarejestrowanego
sygnału.
Ustawia częstotliwość środkową ostrości poziomej. Wybranie wyższej
wartości zwiększa częstotliwość, co z kolei powoduje zwiększenie ostrości.
Ustawia poziom korekcji artefaktów wywołanych wysokim poziomem
ostrości (rdzeniem). Wyższa wartość zapobiega zwiększaniu ostrości
najdrobniejszych szczegółów, co przekłada się na mniejsza ilość
zniekształceń.
Ograniczenie stopnia stosowania ostrości.
Redukuje szumy poprzez zastosowanie efektu lekkiego rozmycia
(tzw. miękkiej ostrości) na całym obrazie. Po ustawieniu wartości innej
niż [Wyłącz] nie będą się pojawiać powidoki, ale cały obraz będzie
wyglądać bardziej miękko.
Redukuje elementy szumu, porównując bieżący obraz z poprzednim
(pole). Po ustawieniu wartości innej niż [Wyłącz], postrzegana
rozdzielczość nie ulegnie zmianie, ale w przypadku poruszających się
obiektów może pojawić się powidok.
Te ustawienia dostosowują intensywność kolorów ([Wzmocnienie]) i fazę
([Phase]) matrycy kolorów, co wpływa na odcienie kolorów na całym
obrazie.
–50 do 50 (±0)
Każda matryca zmienia odcień obrazu zgodnie z gradacjami kolorów
wyszczególnionymi poniżej, co wpływa na odcienie kolorów całego obrazu.
[R-G]: cyjan/zielony i czerwony/magenta; [R-B]: cyjan/niebieski
i czerwony/żółty;
[G-R]: magenta/czerwony i zielony/cyjan; [G-B]: magenta/niebieski
i zielony/żółty;
[B-R]: żółty/czerwony i niebieski/cyjan; [B-G]: żółty/zielony i niebieski/
magenta.
Page 95
UWAGI
Elementy menuOpcje ustawień i dodatkowe informacje
[Balans bieli]
[R Gain], [B Gain]–50 do 50 (±0)
Te ustawienia dostosowują balans bieli na całym obrazie, zmieniając
intensywność tonów czerwonych ([R Gain]) i niebieskich ([B Gain]).
Kamera wykrywa obszary o określonych charakterystykach koloru
(jego fazę, zabarwienie, obszar oraz poziom Y) i koryguje je podczas
nagrywania. Korekcję koloru można ustawić dla maksymalnie dwóch
różnych obszarów (A i B) i zastosować do jednego z nich ([Area A] lub
[Area B]) albo do obu ([Area A&B]). Gdy korekcja kolorów jest aktywna,
części obrazu, na których nie zostanie wykryta charakterystyka
określona dla obszaru A lub B, będą widoczne jako bezbarwne na
ekranie lub na wyjściu obrazu z terminali wyjściowych (z wyjątkiem
ustawień [Revision Level]/[Revision Phase]).
[Area A Setting Phase],
[Area B Setting Phase]
[Area A Setting Chroma],
[Area A Setting Area],
[Area A Setting Y Level],
[Area B Setting Chroma],
[Area B Setting Area],
[Area B Setting Y Level]
[Area A Revision Level],
[Area B Revision Level]
[Area A Revision Phase],
[Area B Revision Phase]
[Inne funkcje]
[Over 100%][Through], [Press], [Clip]
0 do 31 (0)
Te ustawienia określają fazę koloru obszaru, który ma być korygowany
(odpowiednio A lub B).
0 do 31 (16)
Te ustawienia określają następującą charakterystykę kolorów obszaru,
który ma być korygowany (odpowiednio A lub B).
[Area A Setting Chroma], [Area B Setting Chroma]: nasycenie kolorów.
[Area A Setting Area], [Area B Setting Area]: zakres kolorów.
[Area A Setting Y Level], [Area B Setting Y Level]: jasność.
–50 do 50 (±0)
Te ustawienia dostosowują stopień korekcji zastosowanej do nasycenia
kolorów w korygowanym obszarze (odpowiednio A lub B).
–18 do 18 (±0)
Te ustawienia dostosowują stopień korekcji zastosowanej do fazy
kolorów w korygowanym obszarze (odpowiednio A lub B).
Określa, w jaki sposób kamera reaguje na sygnały wideo o natężeniu
wyższym niż 100%.
[Through]: sygnał pozostaje niezmieniony.
[Clip]: sygnał jest przycięty do 100%.
[Press]: Kompresja sygnału o natężeniu nieprzekraczającym 108%
do poziomu 100%.
Ustawienia niestandardowego obrazu
95
• Nawet po zmianie ustawień niestandardowego obrazu uzyskanie żądanego efektu może być
niemożliwe – zależy to także od innych ustawień menu.
Page 96
Ustawienia niestandardowego obrazu
• Po podłączeniu do aparatu opcjonalnego pilota zdalnego sterowania RC-V100 i włączeniu funkcji
niestandardowego obrazu (A 89), następujące ustawienia niestandardowego obrazu można
zmienić za pomocą przycisków i pokręteł na pilocie.
- [Inne ustawienia] > [Czarny] > [Master Pedestal], [Master Black Red], [Master Black Blue]
Po zmianie ustawień różnych opcji menu można zapisać całą konfigurację ze zmodyfikowanymi
ustawieniami na karcie pamięci SD. Następnie można je wczytać w późniejszym czasie lub przenieść
do innej kamery wideo XA65/XA60, dzięki czemu tę kamerę wideo będzie można obsługiwać
w podobny sposób.
Zapis i odczyt ustawień kamery jest możliwy tylko dla karty pamięci SD umieszczonej w gnieździe B.
Tryby pracy:
Zapisywanie ustawień kamery
1 Włożyć kartę pamięci SD, na której ma zostać zapisana konfiguracja ustawień kamery,
• Ustawienia menu kamery zostaną zapisane na karcie. Jeżeli na karcie została już wcześniej
zapisana kopia konfiguracji ustawień menu, stary plik zostanie nadpisany.
4 Po wyświetleniu komunikatu z potwierdzeniem wybrać opcję [Tak].
Wczytywanie ustawień kamery
1 Włożyć kartę pamięci SD, na której wcześniej została zapisana konfiguracja ustawień
• Ustawienia menu kamery zostaną zamienione przez ustawienia zapisane na karcie. Następnie
ekran na krótką chwilę zostanie wyłączony, a kamera zostanie uruchomiona ponownie.
97
• Po załadowaniu ustawień menu za pomocą tej operacji zastąpione zostaną nawet chronione pliki
niestandardowych obrazów w kamerze.
Page 98
Podstawowe funkcje odtwarzania
1 y: Ekran indeksu nagrań wideo
}: Ekran indeksu zdjęć.
2 Przyciski pozwalają wyświetlić następną
i poprzednią stronę indeksu.
W tym celu można również przesuwać
palcem po ekranie w lewo/prawo.
3
Przycisk ekranu indeksu: Wybierz, aby
zmienić ekran indeksu. Wybrać żądane
połączenie rodzaju karty (
6
lub 7) i typu
zarejestrowanego materiału (
y¸
nagrania
lub
}
zdjęcia), który ma zostać odtworzony.
4 Przycisk [FUNC]: Operacje na filmach
i zdjęciach (A 102).
5 Nazwa folderu. Ostatnie 4 cyfry oznaczają
datę nagrania (1025 = 25 października)
(A 118).
6 Dotyczy tylko filmów: Informacje o filmie
(A 101).
Odtwarzanie
5
Odtwarzanie
Podstawowe funkcje odtwarzania
W tej części omówiono sposób odtwarzania filmów i zdjęć. Szczegółowe informacje na temat
odtwarzania nagrań na zewnętrznym monitorze można znaleźć w podrozdziale Podłączanie
zewnętrznego monitora (A 106).
98
Tryby pracy:
1 Ustaw przełącznik zasilania w położeniu MEDIA.
• Kamera zostanie przełączona w tryb i zostanie
wyświetlony ekran indeksu filmów.
2 Znajdź film lub zdjęcie do wyświetlenia.
• Przesuwaj palcem po ekranie w lewo/w prawo lub wybierz
opcję [Ï]/[Ð], aby przechodzić do innych stron indeksu.
• Aby wyświetlić zdjęcia albo odtworzyć nagrania zapisane
na drugiej karcie pamięci SD, zmień ekran indeksu.
3
1
22
3 Na ekranie indeksu wybierz miniaturę nagrania.
• Filmy: Odtwarzanie rozpocznie się od wybranego filmu i będzie kontynuowane do końca
ostatniego filmu widocznego na ekranie indeksu.
Zdjęcia: Zostanie wyświetlone wybrane zdjęcie. Aby wyświetlać kolejne zdjęcia, przesuwaj
palcem po ekranie w lewo lub w prawo.
456
Page 99
Podstawowe funkcje odtwarzania
WAŻNE
UWAGI
9
10
12
1314
1 Przycisk [FUNC]: Operacje na filmach
izdjęciach (A 102)
2 Przyciski sterowania odtwarzaniem filmów
(A100)
3 Głośność (A 101)
4 Operacja odtwarzania filmu (A 100)
5 Pozostały poziom naładowania akumulatora
(A 124)
6 Kod czasowy (A 67)
7 Częstotliwość ramki (A 38) i format filmu
8 Rozdzielczość i szybkość transmisji bitów
(A38)
9 Filmy: Numer filmu
Zdjęcia: Numer zdjęcia/łączna liczba zdjęć
10 Numer pliku (A 118)
11 Karta pamięci SD wybrana do odtwarzania
(A 98)
12 Kod danych (A 116)
13 Powrót do ekranu indeksu zdjęć
14 Skok zdjęć (A 100)
4 Dotknij ekranu, aby wyświetlić przyciski sterowania odtwarzaniem.
• Podczas odtwarzania materiału wideo lub zdjęć przyciski sterowania odtwarzaniem zostaną
automatycznie wygaszone po upływie kilku sekund. Po wstrzymaniu odtwarzania materiału
wideo ponowne dotknięcie ekranu spowoduje ukrycie przycisków sterowania odtwarzaniem.
• Szczegółowe informacje o przyciskach sterowania odtwarzaniem zawiera podrozdział
Przyciski sterowania odtwarzaniem (A 100).
4
15
6
7
8
9
2
3
• Odtworzenie za pomocą tej kamery filmów nagranych na karcie pamięci SD przy użyciu innego
urządzenia może być niemożliwe.
10
11
12
99
• Następujące pliki obrazów mogą nie być wyświetlane poprawnie.
- Obrazy zapisane za pomocą innego urządzenia.
- Obrazy edytowane przy użyciu komputera.
- Obrazy, których nazwy uległy zmianie.
• Za pomocą ustawienia > [É Ustawienia odtwarzania] > [Kod danych] można wyłączyć
wyświetlanie daty i czasu nagrywania lub zmienić rodzaj wyświetlanych informacji.
Uwaga: dostępne opcje zależą od rodzaju nagrania.
• W zależności od warunków nagrywania mogą wystąpić krótkie przerwy w odtwarzaniu obrazu
wideo lub dźwięku pomiędzy filmami.
Page 100
Podstawowe funkcje odtwarzania
UWAGI
Przyciski sterowania odtwarzaniem
Za pomocą przycisków ekranowych można obsługiwać następujące operacje odtwarzania.
W przypadku korzystania z dżojstika przesuwaj go w wybranym kierunku, aby wybrać odpowiedni
przycisk, a następnie naciśnij drążek dżojstika.