Canon S70, S60 User Manual [es]

Page 1
CDI-F139-010 XX04XXXX © 2004 CANON INC. IMPRIMÉ AU JAPON
FRANÇAIS
DIGITAL CAMERA Guide d'utilisation de l'appareil photo
Guide d'utilisation de l'appareil photo
z Veuillez lire la section À lire en priorité (p. 4). z Reportez-vous également au Guide de démarrage des logiciels et au Guide d'utilisation de
l'impression directe.
Page 2
Avertissement
Canon s'est efforcé de garantir au maximum l'exactitude et l'exhaustivité des informations contenues dans ce manuel, mais ne peut être tenu responsable des éventuelles erreurs ou omissions.
Canon se réserve le droit de modifier à tout moment les caractéristiques du matériel et des logiciels décrits, sans avis préalable.
Ce manuel ne peut être reproduit, transmis, transcrit, enregistré sur un système de stockage ou traduit dans une langue quelconque, sous quelque forme et par quelque moyen que ce soit, sans l'autorisation écrite préalable de Canon.
Canon n'offre aucune garantie pour les dommages résultant de la perte ou de l'altération de données par suite d'une erreur d'utilisation ou d'un dysfonctionnement de l'appareil, du logiciel, des cartes mémoire flash compactes, des ordinateurs personnels, des périphériques, ou de l'utilisation de cartes mémoire flash compactes provenant d'autres fabricants que Canon.
Copyright © 2004 Canon Inc. Tous droits réservés
Marques et marques déposées
Canon et PowerShot sont des marques de Canon Inc.
CompactFlash est une marque de SanDisk Corporation.
iBook et iMac sont des marques d'Apple Computer Inc.
Macintosh, PowerBook, Power Macintosh et QuickTime sont des marques déposées d'Apple Computer Inc. aux États-Unis et dans d'autres pays.
Microsoft, Windows et Windows NT sont des marques déposées ou des marques de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
Les autres noms et produits non mentionnés ci-dessus sont des marques ou des marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs.
Il est conseillé d'utiliser uniquement des accessoires Canon.
Ce produit est conçu pour se comporter de façon optimale lorsqu'il est utilisé avec des accessoires Canon. Canon ne peut être tenu pour responsable des dommages causés à ce produit et/ou des accidents tels des incendies ou autres dus au dysfonctionnement d'accessoires provenant de fabricants autres que Canon (par exemple, une fuite ou une explosion de la batterie). Veuillez noter que cette garantie ne s'applique pas aux réparations engendrées par le dysfonctionnement d'accessoires non-Canon ; de telles réparations sont toutefois possibles mais elles sont facturables.
Page
Balance des blancs
(4)
Effet photo {{{{{U {
Contraste/Netteté/ Saturation
Décalage auto
Vitesse ISO
Rotation auto
Enregistrement JPEG en RAW
*Paramètre par défaut { : Sélection de paramètre possible. U : Paramètre pouvant être sélectionné uniquement pour la première image.
z : Paramètre restant effectif même si l'appareil photo est mis hors tension. z Les valeurs par défaut des paramètres modifiés par l'intermédiaire d'un menu ou d'une touche peuvent être restaurées en
une seule fois, à l'exception de [Date/Heure], [Langue] et [Système Vidéo] (p. 71).
(1) PowerShot S70 uniquement. (2) Lorsque le flash se déclenche, la prise de vue bracketing est impossible. (3) Ne peut être sélectionné qu'en mise au point manuelle. (4) Ne peut pas être réglé lorsque l'effet photo est positionné sur [Sepia] ou [Noir et blanc]. (5) La balance des blancs est réglée sur [AUTO]. (6) La balance des blancs [Flash] ne peut pas être réglée. (7) La vitesse ISO est réglée automatiquement par l'appareil photo. (8) ISO [AUTO] ne peut pas être sélectionné.
: sélection de paramètre impossible.
WB
(5)
{{{{{U {
(6)
{ { { { p. 81
{ { { {
–––––––
On–––––––– Off {{{{{{{ {{
(7)(7)(7)(7)–(7)–(7)–(7)–(7)
{* {* {* {* {* {* U*– {* {* {* {*
On
{ { { {
{ { – {* {* {
{ { {{
Off { { { { { { U { { { { {
{ { { { p. 67
de réf.
p. 85
p. 75
(8)
p. 84
p. 111
177
Page 3
Acerca de esta Guía del usuario de la cámara
Organigrama y guías de referencia
Esta guía
Realización de fotografías con la cámara
Guía de iniciación al software
Instalación del software
Esta guía
Conexión de la cámara a un ordenador
Esta guía Guía de iniciación al software
Descarga de imágenes en un ordenador
Guía del usuario de impresión directa Guía del usuario de la impresora
Uso de la impresora y modos de impresión
Símbolos utilizados
Los iconos situados bajo las barras de título muestran el modo de funcionamiento. Como en el caso del siguiente ejemplo, el dial de modo debe estar en la posición , , , , , ,
, , , o .
Uso del flash
Dial de modo de disparo
Esta marca indica problemas que pueden afectar al funcionamiento de la cámara.
Esta marca indica los temas adicionales que complementan a los procedimientos básicos de funcionamiento.
1
Page 4
Tabla de contenido
Los elementos marcados con son listas o tablas que resumen las funciones o los procedimientos de la cámara.
Lea esta sección antes de empezar
Capítulo 1. Preparación de la cámara
Guía de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instalación de la batería y la tarjeta Compacta Flash
Formateo de una tarjeta Compacta Flash . . . . 19
Activación y desactivación de la alimentación . . . .21
Ajuste de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Ajuste del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Uso de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Capítulo 2. Realizacn de fotografías: aspectos básicos
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Comprobación de una imagen justo después de disparar
Modificación de la resolución y la compresión . . . .35
Uso del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Capítulo 3. Reproducción: aspectos básicos
Visualización de imágenes individuales. . . . . . . . . 42
Ampliación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve
(Reproduccn de índices) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
JUMP Salto entre imágenes. . . . . . . . . . . . . . . . . .45
2
. . . . 14
. . 33
Capítulo 4. Borrado
Borrado de imágenes individuales. . . . . . . . . . . 46
Borrado de todas las imágenes . . . . . . . . . . . . . . . 47
Capítulo 5. Funciones útiles para realizacn de fotografías
Uso del dial de modo de disparo (zona de imagen)
Retrato Paisaje Escena nocturna Obturad. Rápido
Velocidad lenta
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) . . . .50
Modo Macro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Uso del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Zoom digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Disparos en serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Modificación del formato de archivo. . . . . . . . . . . . 57
Modo Pecula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Visualización y edición de películas. . . . . . . . . . . . 60
Capítulo 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Selección de menús y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Restablecimiento de los ajustes predeterminados
Uso del dial de modo (zona creativa). . . . . . . . . . . 72
Programa AE
Ajuste de la velocidad de obturación
Ajuste de la abertura
Ajuste manual de la velocidad
Selección de un recuadro AF . . . . . . . . . . . . . . 76
. . . . . . . . 48
. . . 71
Page 5
Cambio entre los modos de medición de la luz
Ajuste de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ajuste del tono (Balance Blancos). . . . . . . . . . . . . 81
Modificación de la Velocidad ISO . . . . . . . . . . . . . 84
Modificación del Efecto Foto . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sub/sobreexposición automática (modo AEB) . . . 86
Gama de enfoque (modo Foco-BKT) . . . . . . . . . . 87
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE) Bloqueo del ajuste de la exposición con flash
(Bloqueo FE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Cambio entre los ajustes del flash. . . . . . . . . . . . . 91
Cambio del tiempo de disparo del flash . . . . . . . . 93
Toma de imágenes a intervalos definidos
(Intervametro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Situaciones problemáticas al utilizar el enfoque
automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Guardar los ajustes personalizados . . . . . . . . 100
Capítulo 7. Reproducción: funciones avanzadas
Giro de imágenes en la pantalla . . . . . . . . . . . . . 102
Adición de memos de sonido a las imágenes . . . 103
Reproducción automática (Mostrar imagen)
. . . . . . . . . . . 104
Protección de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Capítulo 8. Ajustes de la cámara
Ajuste de la función Ahorro energía . . . . . . . . . . 109
Ajuste de la funcn Autorrotación. . . . . . . . . . . . 111
Reajuste de los meros de archivo . . . . . . . . . . 112
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
. . . 78
. . 89
. . . .113
Capítulo 9. Funciones adicionales
Descarga de imágenes en un ordenador . . . . . . 117
Requisitos del sistema del ordenador . . . . . . 118
Visualización de imágenes en un televisor . . . . . 125
Acerca de la impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Ajustes de impresión (Ajustes de impresión DPOF) Ajustes de transferencia de imágenes (Orden de
descarga DPOF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Apéndice
Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Uso del mando a distancia (no incluido) . . . . . . . 144
Uso de lentes de conversión (no incluidas). . . . . 146
Uso de los kits de alimentación (no incluidos). . . 148 Uso de un cargador de batería para coche (no
incluido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Cuidado y mantenimiento de la cámara
. . . . . . . . . . 151
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Información y consejos para fotografías . . . . . . . 161
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Funciones disponibles en cada modo de disparo
. . . 129
. . . . 174
3
Page 6
Lea esta sección antes de empezar
Lea
Disparos de prueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que fotografíe varias imágenes de prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso de la cámara son correctos. Canon, sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningún daño derivado de la mala utilización de una cámara o accesorio, incluidas las tarjetas Compacta Flash™, que cause que la imagen no se grabe o lo haga en un formato ininteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de derechos de autor
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deberán utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y normativas de derechos de autor nacionales o internacionales. Recuerde que en ciertos casos, la copia de imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo puede suponer una infracción de la ley de derechos de autor u otros derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes se hayan grabado para uso personal.
4
Limitaciones de la garantía
La garantía de esta cámara sólo tiene validez en el país de venta. Si experimenta algún problema con la cámara cuando esté utilizándola en el extranjero, llévala al país de compra antes de realizar una reclamación de garantía en un Servicio de asistencia al cliente de Canon.
Para ponerse en contact con el Servicio de asistencia al cliente de Canon, consulte la Tarjeta de garantía que se incluye con la cámara.
Page 7
Temperatura del cuerpo de la mara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante largos períodos.
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada con cnicas de alta precisión. Más del 99,99% de los píxeles funcionan con arreglo a las especificaciones. Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer como puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada y no supone un funcionamiento incorrecto.
Formato de vídeo
Establezca el formato de la señal de deo de la cámara en el espefico de su zona geográfica antes de usarla con un monitor de televisión (pág. 69).
Ajustes de idioma
Consulte la página 26 para cambiar los ajustes de idioma.
Carga de la batería de fecha/hora
z La cámara tiene una batería de litio recargable
integrada que mantiene la fecha, la hora y otros ajustes de la cámara. Esta batería se recarga
cuando la batería principal se inserta en la cámara. Si ha adquirido por primera vez esta cámara, coloque una batería completamente cargada o utilice el Kit Adaptador de CA (se vende por separado) durante, al menos, 4 horas para cargar la batería de fecha/hora. Ésta se cargará aunque la cámara esté apagada.
z Si aparece el menú Fecha/Hora al encender la
mara significa que la carga de la batería de fecha/hora está agotada. Recárguela del modo descrito anteriormente.
Precauciones de seguridad
z Antes de empezar a utilizar la cámara, asegúrese
de que ha leído y comprendido las precauciones de seguridad descritas a continuación. Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente.
z Las precauciones de seguridad que se mencionan
en las próximas páginas tienen como objetivo enseñarle a manejar la cámara y sus accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles daños a su persona, a terceros o daños en el equipo.
z En las próximas páginas, el término “equipo” se
refiere fundamentalmente a la cámara y su batería, así como al cargador de batería y al alimentador de corriente (estos dos últimos, no incluidos).
5
Page 8
Advertencias
zNo oriente la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz
intensa que pudieran dañarle la vista.
zNo dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales.
La exposición a la luz intensa que produce el flash podría dañar la vista. Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas) de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
zGuarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niño puede
deteriorar accidentalmente la cámara o la batería, lo que podría traer graves consecuencias. Por otra parte, si un niño se colocara la correa alrededor del cuello podría asfixiarse.
zNo intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha
acción no se especifica en esta guía. Desmontar o cambiar alguna
pieza podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas las reparaciones, modificaciones y revisiones internas deberán ser realizadas por personal cualificado debidamente autorizado por el distribuidor de la cámara o por el departamento de Servicio a clientes de Canon.
zPara evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje,
no toque la zona del flash de la cámara si ha resultado dañada.
Del mismo modo, nunca toque las partes internas del equipo que pudieran quedar expuestas como consecuencia de cualquier daño. Existe el riesgo de descarga eléctrica de alto voltaje. Ante cualquier duda, consulte al distribuidor de su cámara o al departamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
6
zSi observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje
de manipular el equipo inmediatamente. Este tipo de avería puede
ocasionar incendios o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga la batería y desconecte el cable de la fuente de alimentación. Compruebe que la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos. Acuda al distribuidor de la cámara o al departamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
zDeje de utilizar el equipo inmediatamente si se cae o si se daña
la carcasa. Este tipo de avería puede ocasionar incendios o descargas
eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga la batería o desconecte el cable de la fuente de alimentación. Acuda al distribuidor de la cámara o al departamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
zTenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros
quidos. No permita que entre líquido en el interior de la cámara.
La cámara no está impermeabilizada. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente. En caso de que caiga agua o alguna otra sustancia extraña en el interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga la batería o desconecte el cable de la fuente de alimentación. Si continúa utilizando el equipo podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. Acuda al distribuidor de la cámara o al departamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
zNo utilice productos que contengan alcohol, benceno, disolventes
u otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimie nto del equipo. Su uso podría ocasionar un incendio.
zExtraiga cada cierto tiempo el cable de alimentación para limpiar
el polvo y la suciedad que se hayan acumulado en el enchufe, en la parte exterior de la fuente de alimentación y en el área circundante. En ambientes con gran cantidad de polvo, humedad o
grasa, el polvo que se acumula alrededor del enchufe a lo largo del tiempo puede llegar a saturarse de humedad y producir un cortocircuito, lo que podría originar un incendio.
Page 9
zNo corte, dañe o cambie el cable de alimentación, ni coloque
objetos pesados sobre éste. Cualquiera de estas acciones
podría provocar un cortocircuito y producir un incendio o una descarga eléctrica.
zNo manipule el cable de alimentación con las manos húmedas.
Si lo hace, podría sufrir una descarga eléctrica. Siempre que desconecte el cable, sujételo por la parte rígida del enchufe. Si tira de la parte flexible, puede dañar el aislante y dejar el cable al descubierto, lo que sería un origen potencial de incendios o descargas eléctricas.
zUtilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados.
La utilización de fuentes de alimentación que no estén expresamente recomendadas para este equipo podría dar lugar a sobrecalentamiento, alteración del equipo, incendios, descargas eléctricas y otros problemas.
zNo deje la batería junto a una fuente de calor ni la exponga
directamente a las llamas o a calor intenso. Tampoco debe
sumergirla en agua. Esto podría dañarla y provocar filtraciones de líquidos corrosivos, incendios, descargas eléctricas, explosiones u otros daños graves.
zNo intente desmontar la batería, alterarla de algún modo o
aplicarle calor. Si lo hace, existe un grave riesgo de lesiones por
explosión. Lave inmediatamente con agua abundante cualquier parte del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, o cualquier prenda que entre en contacto con el contenido de una batería. Si la boca o los ojos entran en contacto con estas sustancias, lávelos con agua abundante y busque asistencia médica inmediatamente.
zEvite dejar caer la batería o someterla a golpes fuertes que
pudieran dañar la carcasa. Se podrían producir filtraciones y
causar lesiones.
zNo ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de una
batería con objetos metálicos, tales como llaveros. Esto podría
producir un sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños.
zAntes de desechar una batería, cubra los terminales con cinta
adhesiva u otro aislante para evitar que entren en contacto directo con otros objetos. El contacto con los componentes metálicos de
otros materiales en los contenedores de desecho podría dar lugar a incendios y explosiones. Deposite la batería en los contenedores destinados a tal efecto en su zona.
zUtilice la batería y el cargador de batería designados. El uso de
un cargador distinto puede causar una rotura o una fuga en la batería, con el consiguiente riesgo de incendios, lesiones y daños al entorno.
z Desconecte el cargador de batería o el alimentador de corriente
tanto de la cámara como de la fuente de alimentación después de haber recargado la batería y cuando no esté utilizando la cámara,
con el fin de evitar incendios y otros peligros.
zEl terminal para la cámara del alimentador de corriente no incluido
está diseñado para su uso exclusivo con la cámara. No lo utilice co n
otros productos o baterías. Existe riesgo de incendio y otros peligros.
zTenga cuidado al enroscar los accesorios que se venden por
separado (convertidor tele y adaptador de lentes de conversión).
Si se aflojan, desprenden y rompen, los fragmentos de cristal podrían causar lesiones.
Precauciones para campos magnéticos
Mantenga los objetos sensibles a campos magnéticos, como las tarjetas de crédito, lejos del altavoz de la cámara (pág. 12). Dichos objetos pueden perder datos o dejar de funcionar.
7
Page 10
PRECAUCIONES
zEvite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares
expuestos a la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o el maletero del coche. La exposición
a la luz solar y al calor intensos puede causar filtraciones, sobrecalentamiento o explosiones de la batería, lo cual puede dar lugar a incendios, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa. Asegúrese de que la ventilación sea buena cuando utilice el cargador para cargar la batería.
zNo guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Esto
podría ocasionar incendios, descargas eléctricas u otros daños.
zTenga cuidado de no golpear la cámara o someterla a
impactos fuertes que puedan causar lesiones o dañar el equipo cuando utilice la correa para llevarla.
zAsegúrese de no tapar el flash con los dedos o con la ropa
cuando vaya a disparar. El flash puede resultar dañado y emitir
humo o ruido. Tampoco toque la superficie del flash después de realizar varias fotografías en un corto espacio de tiempo. En cualquiera de los casos podría sufrir quemaduras.
zNo utilice el flash cuando queden residuos de suciedad, polvo
u otras partículas en la lente. El recalentamiento consiguiente
podría dañar el flash.
8
zAsegúrese de que el cargador de batería o el alimentador
de corriente están conectados a una fuente de alimentación de la potencia indicada, no por encima de ésta. La clavija
del cargador de batería o el alimentador de corriente cambia de un país a otro.
zNo utilice el cargador de batería o el alimentador de corriente
si el cable de alimentación está dañado o si la clavija no está bien insertada en la fuente de alimentación.
zTenga cuidado de que ningún objeto metálico, como clavijas
o llaves, ni ningún tipo de suciedad entre en contacto con los terminales o la clavija del cargador.
zSi utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede
llegar a calentarse. Tenga cuidado cuando utilice la cámara
durante un período prolongado, ya que podría notar una sensación de calor excesivo en las manos.
Page 11
Cómo prevenir un funcionamiento incorrecto
Evite los campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que generen campos electromagnéticos fuertes. La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar un funcionamiento incorrecto o dañar los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con la condensación
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar la aparición de condensación (pequeñas gotas de agua) en las superficies externas e internas. Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsa hermética de plástico y dejando que se adapte a los cambios de temperatura lentamente antes de extraerlo de la bolsa.
Si se forma condensación dentro de la cámara
Deje de utilizar la cámara inmediatamente si detecta condensación. Si continúa utilizándola, podría estropearse. Extraiga de la cámara la tarjeta Compacta Flash, la batería o el alimentador de corriente y espere hasta que la humedad se haya evaporado por completo antes de volver a utilizar el equipo.
Almacenamiento durante períodos prolongados
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período de tiempo prolongado, extraiga la batería de la cámara o del cargador y guarde el equipo en un lugar seguro. Si se guarda la cámara con la batería instalada durante períodos prologados, ésta se agotará. Si se deja la cámara sin batería durante más de tres semanas, puede que se restablezcan los ajustes predeterminados de fecha y hora, entre otros.
9
Page 12
1. Preparación de la cámara
Guía de componentes
Montaje de la correa de muñeca*
Enganche de la correa de muñeca
Tapa del cable del adaptador DC pág. 149
Tapa de la ranura de la tarjeta Compacta Flash o de la batería pág. 15
* Procure no balancear la cámara ni
engancharla en ningún sitio cuando la lleve colgada de la correa.
10 1. Preparación de la cámara
Tapa del objetivo
Rosca para el trípode
Ventana del visor óptico
Lámpara del temporizador pág. 53 Luz ayuda AF g. 32 Lámpara de reducción de ojos rojos pág. 39
Flash pág. 38
Micrófono
Objetivo
Sensor a distancia
Page 13
Para conectar la cámara a un ordenador o a una impresora se utilizan los cables siguientes:
Ordenador: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
Impresoras compatibles con la función de impresión directa (opcional):
zImpresoras CP: Cable Interfaz IFC-400PCU
(proporcionado con la cámara) o Cable de conexión directa DIF-100 (proporcionado conlaimpresora).
zImpresoras de Inyección de Burbuja
Impresoras compatibles con Bubble Jet Direct [Directo por inyección de burbuja]: consulte la Guía del usuario de la Impresora de Inyección de Burbuja.
Impresoras compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
zImpresoras que no son de marca Canon
compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
Para obtener información sobre las impresoras compatibles con la función de impresión directa, consulte el Diagrama del sistema o la Guía del usuario de impresión directa proporcionados con la cámara.
Puede realizar las siguientes operaciones con tan solo presionar el botón (Imprimir/Compartir) (pág. 12).
z Imprimir: consulte la Guía del usuario de
impresión directa (no incluida en esta guía)
z Descargar imágenes (sólo en Windows):
consulte la pág. 117 de esta guía y la Guía de iniciación al software (no incluido en esta guía)
El indicador parpadea o se enciende durante la conexión con una impresora u ordenador.
Azul: preparada para imprimir/preparada para
transferir imágenes
Parpadeo azul: imprimiendo / transfiriendo
(En función del todo de transmisión directa, es posible que el indicador no parpadee (pág. 122)).
1. Preparación de la cámara 11
Page 14
Controles
FUNC. (Función) pág. 63
Botón MF (Enfoque manual)/
(Borrado de una única imagen) g. 46, 98
Terminal SALIDA A/V
(salida de audio/ vídeo) pág. 125
Tapa de terminales
Terminal DIGITAL pág. 120
12 1. Preparación de la cámara
Botón (Medición de luz) /
(Micrófono) pág. 78, 103
Botón (Flash)/ (Índice) pág. 38, 44
Botón (Macro)/ JUMP pág. 45, 52
Altavoz
Pantalla LCD pág. 27
Visor pág. 32
Disparador pág. 31
Bon de zoom
Disparo: (Gran angular)/
(Teleobjetivo) pág. 30, 54
Reproducción: (Alejar)/
(Acercar) g. 43, 44
Botón (Reproducción) pág. 22
Botón (Imprimir/ Compartir)
Selector universal
S
(Arriba) T(Abajo)
W
(Izquierda) X(Derecha)
Botón SET/(Selector de recuadro AF) g. 76
Botón DISPLAY g. 27
Botón MENU pág. 64
La pantalla LCD está recubierta por una fina película plástica que la protege contra arañazos durante el transporte. Quítela antes de usar la cámara.
g. 122
Page 15
Zona creativa
Zona de imagen
Dial de modo de disparo
Utilice el dial de modo para alternar entre los modos de disparo. z : Auto pág. 30
La cámara selecciona los ajustes automáticamente.
z Zona de imagen pág. 48
La cámara selecciona automáticamente los ajustes según el tipo de composición de la imagen.
: Retrato : Paisaje : Escena nocturna
: Velocidad lenta : Ayuda de Stitch g. 50 : Película pág. 58
z Zona creativa pág. 72
El usuario selecciona la exposición, la abertura u otros ajustes para lograr efectos especiales.
: Programa AE : AE con prioridad a la velocidad
de obturación : AE con prioridad a la abertura : Exposición manual : Personalizar
: Obturad. Rápido
El indicador se enciende o parpadea cuando se presiona el disparador o mientras están en curso las siguientes operaciones:
z
Indicador de encendido/modo
Naranja: Modo de disparo Verde: Modo de reproducción/Conexión a la impresora Amarillo: Conexión al ordenador
z
Indicador superior
Verde: Preparada para grabar Parpadea en verde: Grabando en la tarjeta Compacta Flash/
Leyendo de la tarjeta Compacta Flash/ Borrando de la tarjeta Compacta Flash/ Transmitiendo datos (durante la
Naranja: Preparada para grabar (flash conectado) Parpadea en naranja: Preparada para grabar (aviso de que
la mara se ha movido)
z
Indicador inferior
Amarillo: Modo Macro / Modo Enfoque manual Parpadea en amarillo: Dificultad para enfocar (aunque
puede presionar el disparador, intente ajustar el enfoque manualmente, g. 96)
conexión a un ordenador)
1. Preparación de la cámara 13
Page 16
Instalación de la batería y la tarjeta Compacta Flash
Instale en la cámara la Batería NB-2LH y la tarjeta Compacta Flash suministradas a fin de prepararse para realizar fotografías.
Cuando utilice la cámara por primera vez o aparezca el mensaje “Cambie la batería”, cargue la batería.
zCuando el indicador superior parpadea en
verde, la cámara está escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una imagen a la tarjeta o desde ésta. No realice ninguna de las acciones siguientes, ya que los datos de imágenes podrían perderse o dañarse:
- No mueva la cámara.
- No apague la cámara ni abra la tapa de la ranura de la tarjeta Compacta Flash o de la batería.
zPara proteger la batería y evitar el deterioro
de su rendimiento, no la cargue durante más de 24 horas consecutivas.
Se recomienda utilizar el Kit Adaptador de CA ACK700, no incluido, para alimentar la cámara durante sesiones de uso prolongado.
Consulte Duración de la batería (pág. 156).
También se puede utilizar la Batería NB-2L.
14 1. Preparación de la cámara
aAlinee el borde de la batería con
la línea del cargador de batería y, después, deslice la batería en la dirección de la flecha.
b(Para CB-2LT)
Conecte el cargador de batería en una fuente de alimentación.
a
*
Indicador de recarga
Indicador de recarga
CB-2LTE
b
CB-2LT
Page 17
(Para CB-2LTE)
*
Conecte el cable de alimentación al cargador de batería y enchúfelo a una fuente de alimentación.
* Los tipos y nombres de modelo del cargador de
batería varían según los países.
(Para CB-2LT y CB-2LTE)
z El indicador de recarga se iluminará en rojo
mientras se carga la batería. Cambiará a una luz verde fija cuando se haya completado la carga.
z Una vez realizada la carga, desconecte el
cargador de batería y extraiga la batería tan pronto como sea posible.
Cierre de la batería
b
a
aAsegúrese de que la cámara es
apagada (pág. 21). Deslice la tapa de la ranura de la tarjeta Compacta Flash o de la batería en la dirección de la flecha y abra dicha tapa.
bSujete el cierre de la batería en la
dirección de la flecha con la esquina de la batería y, después, inserte la batería en el compartimiento hasta que quede bien sujeta.
z Para extraer la batería, suelte el cierre de
la misma.
1. Preparación de la cámara 15
Page 18
a
Etiqueta
Bon de expulsión de la tarjeta Compacta Flash
aInserte la tarjeta Compacta Flash
con la etiqueta mirando hacia usted y cierre la tapa de la ranura de dicha tarjeta o de la batería.
z Inserte la tarjeta hasta que el botón de
expulsión de la tarjeta Compacta Flash quede totalmente expuesto. Para extraer la tarjeta Compacta Flash, presione el botón de expulsión mencionado y saque la tarjeta.
16 1. Preparación de la cámara
zTenga en cuenta que al formatear tarjetas
Compacta Flash con cámaras de otros fabricantes o con un ordenador, o bien formatearlas o editarlas con aplicaciones, se puede ralentizar la grabación en la tarjeta Compacta Flash o impedir que dicha tarjeta funcione correctamente en la cámara.
zConsulte Tarjetas Compacta Flash y
capacidades estimadas (imágenes grabables) (pág. 157).
zSe recomienda que utilice tarjetas Compacta
Flash que se hayan formateado en su cámara (pág. 19). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
La batería es de ion-litio, por lo que no es necesario usarla o descargarla por completo antes de volver a cargarla. Se puede cargar en cualquier momento.
Se tarda aproximadamente 90 minutos en cargar la batería a partir de un estado de descarga completa (según los métodos de comprobación estándar de Canon).rguela dentro de un intervalo de temperatura entre 5 y 40
Puede que durante la carga oiga un sonido. No se trata de un funcionamiento incorrecto.
°
C (41 y 104°F).
Page 19
Precauciones de manipulación de la batería
z Mantenga la batería y los terminales de la cámara
( ) limpios en todo momento. Si los terminales están sucios podrían provocar un contacto deficiente entre la batería y la cámara. Límpielos con un pañuelo de papel o un po seco antes de cargar o usar la batería.
z No cubra el cargador de batería con ningún
elemento, como un mantel, un cojín o una manta, durante la carga. Se produciría un recalentamiento que podría provocar un incendio.
z No utilice el cargador de batería suministrado para
cargar baterías distintas de los modelos NB-2LH o NB-2L (no incluidos).
z Si se deja instalada en la cámara (aunque esté
apagada) o en el cargador de batería, la batería sigue descargando continuamente una cantidad mínima de energía. Esto acorta la duración de la batería. Extraiga la batería cuando no utilice la cámara.
z Tenga cuidado de que ningún objeto metálico,
como un llavero, entre en contacto los terminales “+” y “-” (Fig. A), ya que podría dañarse la batería. Para transportar la batería o almacenarla durante los períodos en los que no se use, vuelva a colocar siempre la tapa de terminales (Fig. B).
Cuando utilice la Batería NB-2LH, podrá distinguir entre una batería descargada y otra totalmente cargada cambiando la dirección de la tapa de la batería (Fig. C y D). Recargue la batería por completo antes de utilizarla de nuevo.
Fig. A Fig. B Fig.C Fig.D
Batería totalmente cargada
Montar de forma que la parte azul de la batería se pueda ver a través de la ventana.
Batería usada
Montar de la forma opuesta a la Fig. C.
z Aunque las baterías estén cargadas, continuarán
descargándose de forma natural. Es aconsejable que cargue la batería el día que vaya a utilizar la mara, o un día antes, para garantizar una carga completa.
1. Preparación de la cámara 17
Page 20
z Dado que almacenar una batería totalmente
cargada durante largos períodos de tiempo (alrededor de 1 año) puede acortar su duración o afectar al rendimiento, almacene la batería en una ubicación interior con una humedad relativa baja donde la temperatura oscile entre 0 y 30 °C (32 y 86 °F). Si no usa la batería durante largos períodos de tiempo, cárguela por completo y descárguela completamente en la cámara al menos una vez al año antes de volver a almacenarla.
z Si está encendida, la cámara consume carga de la
batería aunque no se utilice ninguna función. Para conservar la carga de la batería, tenga especial cuidado en apagar la cámara.
z Aunque el intervalo máximo de temperatura de
funcionamiento de la batería se encuentra entre 0 y 40
°C (32 y 104 °F), el intervalo óptimo está
comprendido entre 10 y 30
°C (50 y 86°F).
Si se utiliza a bajas temperaturas, por ejemplo, al esquiar, el rendimiento disminuirá temporalmente, lo que reducirá el tiempo de uso antes de recargarla.
z Si el tiempo de uso de la batería disminuye
considerablemente aun cuando es completamente cargada, deberá reemplazarla.
18 1. Preparación de la cámara
Indicaciones del estado de la batería
Los siguientes iconos o mensajes indican el estado de la batería en la pantalla LCD.
La carga de la batería es baja. Recárguela tan pronto como sea posible, antes de que sea necesario utilizarla durante un período prolongado.
Cambie la batea
La carga de la batería no es suficiente para que la mara pueda funcionar. Sustituya inmediatamente la batería.
Consulte Duración de la batería (pág. 156).
Precauciones de manipulación para tarjetas Compacta Flash
z
Las tarjetas Compacta Flash son dispositivos electrónicos de alta precisión. No las doble, fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
z
No intente desmontar o modificar una tarjeta Compacta Flash.
z
Si se somete a una tarjeta Compacta Flash a cambios rápidos y extremos de temperatura, se puede producir condensación en la tarjeta, lo que podría provocar un funcionamiento incorrecto. Para impedir que se forme condensación, coloque la tarjeta Compacta Flash en una bolsa de plástico cerrada herméticamente antes de llevarla a una zona con diferente temperatura y permita que se adapte lentamente a la nueva temperatura. Si se forma condensación en la tarjeta Compacta Flash, no la utilice hasta que las gotas de agua se hayan evaporado por completo.
Page 21
z
Para su almacenamiento, introduzca la tarjeta Compacta Flash en la funda suministrada.
z
No utilice ni almacene tarjetas Compacta Flash en las siguientes ubicaciones:
- Ubicaciones en las que haya polvo o arena
- Ubicaciones con mucha humedad y altas temperaturas
Las microunidades son medios de grabación con un disco duro. Destacan por tener una gran capacidad y un bajo costo por megabyte. Sin embargo, suelen ser más sensibles a las vibraciones y los golpes que las tarjetas Compacta Flash, que usan memorias flash más duraderas. Por lo tanto, tenga cuidado de no someter la cámara a vibraciones o golpes cuando utilice una microunidad, especialmente durante la grabación o reproducción de imágenes.
Formateo de una tarjeta Compacta Flash
Siempre debe formatear las tarjetas Compacta Flash nuevas o aquellas que desee borrar por completo.
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta Compacta Flash se borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas y otros tipos de archivos. Compruebe el contenido de la tarjeta Compacta Flash antes de formatearla.
Si la cámara no funciona adecuadamente, puede deberse a un funcionamiento incorrecto de la tarjeta Compacta Flash insertada. Si se vuelve a formatear la tarjeta Compacta Flash se puede solucionar el problema.
Cuando una tarjeta Compacta Flash que no es de la marca Canon no funciona correctamente, puede que formatear de nuevo resuelva el problema.
Es posible que las tarjetas Compacta Flash formateadas en otra cámara, ordenador o dispositivo periférico no funcionen correctamente. Cuando eso ocurra, vuelva a formatear la tarjeta Compacta Flash con esta mara. Si el formateo no se realiza correctamente, apague la cámara y vuelva a insertar la tarjeta Compacta Flash. A continuación, encienda de nuevo la cámara y vuelva a formatearla.
La capacidad que muestra la tarjeta Compacta Flash después de la aplicación de formato será inferior a la capacidad nominal de dicha tarjeta. Esto no responde a un funcionamiento incorrecto de la tarjeta Compacta Flash o de la cámara.
1. Preparación de la cámara 19
Page 22
b
c
Indicador
a
b
aEncienda la cámara (pág. 21).
bPresione el botón MENU y, a
continuación, haga lo mismo con la flecha X del selector universal.
Aparece el menú [ (Configuración)].
cSeleccione [Formato] con la flecha
S o T del selector universal y, a continuación, presione el botón SET.
20 1. Preparación de la cámara
aSeleccione [OK] con la flecha W o X
del selector universal y, después, presione el botón SET.
El indicador superior parpadea en verde y se comienza a formatear. Espere hasta que se apague el indicador.
z Para cancelar en lugar de formatear, seleccione
[Cancelar] y presione el botón SET.
bPresione el botón MENU.
Page 23
Activación y desactivación de la alimentación
El indicador de encendido/modo permanece encendido mientras la cámara recibe alimentación. Dicho indicador informa del estado de la cámara de la forma siguiente:
Naranja: Modo de disparo Verde: Modo de reproducción/Modo de conexión
Amarillo: Modo de conexión al ordenador* Apagado: La cámara está apagada.
*
Para obtener información sobre el modo de conexión a la impresora, consulte la Guía del usuario de impresión directa. Para obtener información sobre el modo de conexión al ordenador, consulte la Guía de iniciación al software.
a la impresora*
Cuando se conecte la alimentación, se oirá un sonido de inicio y se ve la imagen de inicio (pág. 113).
La imagen de inicio no se muestra cuando la
pantalla LCD está apagada en el modo de disparo o el terminal salida A/V OUT está conectado a un televisor.
Encendido de la cámara sin sonido ni imagen de inicio
Mantenga presionado el botón y, a continuación, encienda la cámara.
Encendido de la cámara en el modo de disparo
a
aAbra la tapa del objetivo.
El indicador de encendido/modo se ilumina en naranja.
bCierre la tapa del objetivo para
apagar la cámara.
1. Preparación de la cámara 21
b
Page 24
Encendido de la cámara en el modo de reproducción
a
b
aPresione el botón
(Reproducción).
Cuando la cámara está encendida, el indicador de encendido/modo se ilumina en verde.
bVuelva a presionar el botón
(Reproducción) para apagar la cámara.
22 1. Preparación de la cámara
Cambio entre los modos de disparo y reproducción
Puede cambiar de forma rápida entre el modo de disparo y el modo de reproducción. Esto resulta conveniente cuando se desea volver a disparar tras comprobar o eliminar una imagen inmediatamente después de haberla fotografiado.
Modo de disparo Modo de reproducción
Presione el botón (Reproducción) (pág. 42). z La cámara cambia al modo de reproducción, pero
el objetivo no se retrae (éste se retraerá si se cierra la tapa del objetivo).
Modo de reproducción Modo de disparo
Abra la tapa del objetivo. Cuando la tapa esté abierta, presione el botón (Reproducción) o presione el disparador hasta la mitad.
Page 25
Cambio entre el modo de disparo y el modo de reproducción
Cámara apagada Modo de disparo
Presione el bon (Reproduccn).
Abra/cierre la tapa del objetivo.
Abra la tapa del objetivo.
Modo de reproducción
Cierre la tapa del objetivo.
Presione el botón (Reproducción).
Presione el disparador hasta la mitad.
1. Preparación de la cámara 23
Page 26
Ajuste de fecha y hora
La primera vez que se encienda la cámara o siempre que la carga de la batería de litio recargable incorporada es baja, empiece a partir del paso .
Si se extrae la batería durante un tiempo aproximado de tres semanas, puede que sea necesario restablecer la fecha y la hora.
El establecimiento de los ajustes de fecha y
hora no hace que la marca de fecha y hora aparezca en las imágenes. Para que la fecha aparezca impresa en las imágenes, consulte la
Guía del usuario de impresión directa o la Guía de iniciación al software.
Carga de la batería de fecha/hora
La cámara cuenta con una batería de litio recargable incorporada que mantiene la fecha, la hora y otros ajustes de la cámara. Esta batería se recarga cuando la batería principal se inserta en la cámara. Cuando utilice por primera vez la cámara, coloque una batería cargada en su interior o use el Kit Adaptador de CA ACK700 (no incluido) durante al menos 4 horas para cargar la batería de fecha/hora. Ésta se cargará aunque la cámara esté apagada.
24 1. Preparación de la cámara
Si al encender la cámara aparece el menú
Ajustar Fecha/Hora significa que la carga de la batería de fecha/hora está agotada. Recárguela del modo descrito anteriormente.
b
aEncienda la cámara (pág. 21).
bPresione el botón MENU y, a
continuación, haga lo mismo con la flecha X del selector universal.
Aparece el menú [ (Configuración)].
Page 27
a
a
b
aSeleccione [Fecha/Hora]
con la flecha S o T del selector universal y, a continuación, presione el botón SET.
aAjuste la fecha y la hora y presione
el botón SET.
z Seleccione el elemento que desee ajustar
utilizando las flechas W o X y establezca su valor con las flechas S o T del selector universal.
z La fecha puede ajustarse hasta el año 2030.
bPresione el botón MENU.
1. Preparación de la cámara 25
Page 28
Ajuste del idioma
b
b
a b
c
a
Por ejemplo: PowerShot S70
aEncienda la cámara (pág. 21).
bPresione el botón MENU y, a
continuación, haga lo mismo con la flecha X del selector universal.
Aparece el menú [ (Configuración)].
z
En el modo de reproducción, puede cambiar el idioma si mantiene presionado el botón mientras presiona el botón se puede utilizar durante la reproducción de películas o cuando haya conectada una impresora.
26 1. Preparación de la cámara
JUMP
SET
. Esta función no
aSeleccione la opción [Idioma]
con la flecha S o T del selector universal y, a continuación, presione el botón SET.
bSeleccione un idioma utilizando
las flechas S, T, W o X del selector universal y presione el botón SET.
cPresione el botón MENU.
Page 29
Uso de la pantalla LCD
A
l presionar el botón DISPLAY cambia el modo de presentación de la pantalla LCD.
Modo de disparo
On (Sin información) On (Vista de información)
Se muestra el factor combinado del zoom óptico y el digital.
Velocidad de obturación
Indicador MF
Desactivado
Recuadro de medición puntual
Recuadro AF
Modo de reproducción
Sin información
Presentación
estándar
Valor de la abertura
Imágenes fijas: disparos restantes
Películas (segundos):
- Tiempo restante de
película
- Tiempo transcurrido
Presentacn detallada
Acerca del recuadro AF Verde: Enfoque completo Amarillo: Dificultad para
enfocar
*El recuadro AF no aparece
cuando esestablecido en Auto.
mero de archivo (pág. 112)
Reproducción de una única imagen (pág. 42) Reproducción de índices (pág. 44)
Histograma (pág. 162)
1. Preparación de la cámara 27
Page 30
Contenido de la pantalla
Función Icono
Modos de disparo
Compensación de la exposición
Bloqueo AE/Bloqueo FE Modo Med. de luz
Balance Blancos (WB)
Modo disparo
Velocidad ISO Efecto Foto Rango Flash Reducción de ojos rojos
Compensación de la exposición con flash
28 1. Preparación de la cámara
-2 +2
*4
Modo
Modo de
de
repro-
disparo
ducción
Sin información
Vista de información
{
*1{*2 pág. 48, 72
{{*3–pág.80
{{
pág. 89, 90
{{
{{
{
––
{{
{{
{
–– pág.86
{
–– pág.38
{
–– pág.39
*3
{ {
Página de referencia
Presentación estándar
Presentación detallada
–pág.78
–pág.81
g. 53, 56,
145
–pág.84 –pág.85
–pág.92
Salida Flash { { pág. 92 Compresión { {{pág. 35
Resolución (Imágenes fijas)
Resolución (Películas) RAW { {{pág. 57
Zoom Digital
Indicador del zoom {{ pág. 30 Batería baja {{ { { pág. 18 Macro { { pág. 52 Autorrotación { pág. 111
Aviso de que la cámara se ha movido
Enfoque manual {{ { pág. 98 Grabación de
vídeoclips Memo de Sonido (archivo WAVE)
Película {{pág. 60 Estado de protección
L M1 M2 M3*5 S RAW
PowerShot S70 3,6x; 4,3x; 5,4x; 6,9x; 8,6x; 11x; 15x
*6
PowerShot S60 3,6x; 4,6x; 5,8x; 7,3x; 9,1x; 11x; 15x
z
(rojo)
{ {{pág. 35
{ { pág. 36
{{ pág. 54
{{ pág. 29
{{ pág. 58
–– {{pág. 103
–– {{pág. 108
*1(Película) aparece incluso en el modo de presentación
Sin información.
*2
(Personalizar) no aparece.
*3
También aparece el valor de cada contenido.
Page 31
*4
El icono no aparece en el modo de disparo.
*5
Sólo en PowerShot S70
*6
Los valores de zoom muestran los efectos de combinar el zoom digital y el óptico. “3,6xes el ajuste de teleobjetivo máximo del zoom óptico.
La información siguiente puede aparecer también con algunos archivos de imagen:
Se adjunta un archivo de audio que no es wave o un archivo con un formato no reconocido.
Archivo JPEG cuyo formato no cumple con los estándares de la “Norma de diseño para el sistema de archivos de cámara” (DCF, Design rule for Camera File).
Archivo con formato no reconocido.
Incluso hasta en el modo de presentación sin información se muestra la información de disparo durante aproximadamente 6 segundos (puede que esta información no aparezca dependiendo del ajuste de la cámara en ese momento).
El icono de aviso de que la cámara se ha
movido aparecerá en la pantalla LCD si no hay suficiente luz mientras la cámara se prepara para disparar. Cuando aparezca este icono, utilice uno de los siguientes métodos de disparo:
- Establezca el flash en On o Auto
- Fije la cámara en un trípode
Tenga en cuenta que la información de
imágenes grabada con esta cámara podría no mostrarse correctamente en otras cámaras, y viceversa.
Advertencia de sobreexposición
Las partes sobreexpuestas de la imagen parpadean. La advertencia de sobreexposición aparece en las siguientes ocasiones:
- Al comprobar una imagen en la pantalla LCD (vista de información) justo después de disparar
- En el modo de presentación detallada del modo de reproducción
1. Preparación de la cámara 29
Page 32
2. Realización de fotografías: aspectos básicos
Modo automático
a
a
Indicador del zoom
b aAbra la tapa del objetivo. bEstablezca el dial de modo de
disparo en la posición .
El indicador de encendido/modo se ilumina en naranja. z Si la tapa del objetivo se abre y el indicador de
encendido/modo se ilumina en verde, la cámara está en modo de reproducción. Presione el botón o bien presione el disparador hasta la mitad para cambiar al modo de disparo.
c
Si no aparece la pantalla LCD, presione el botón DISPLAY para encenderla.
30 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
c
Gran angular
b
Teleobjetivo
aOriente la cámara hacia el motivo.
bUtilice el zoom para obtener
la composicn que desee en la pantalla LCD o en el visor.
z Presione el botón de zoom o para mostrar
el indicador del zoom. Al presionar se amplía el objeto (teleobjetivo). Al presionar se reduce el tamaño del objeto (gran angular).
Page 33
z El ángulo de visión se puede ajustar dentro del
rango de 28 a 100 mm, en el equivalente en película de 35 mm.
z El uso combinado del zoom digital y el zoom óptico
permite la realización de fotografías ampliadas hasta 15x aproximadamente (pág. 54). El zoom digital no se puede utilizar con algunos modos de disparo (pág. 174). La calidad de las imágenes será inferior cuanto mayor sea el valor de zoom digital que se aplique.
a
b
aPresione ligeramente el disparador
hasta la mitad para enfocar.
Cuando la cámara haya terminado de enfocar se emitirán dos zumbidos y el recuadro AF de la pantalla aparecerá en verde.
z Si resulta difícil enfocar el motivo, el recuadro
AF aparecerá en amarillo y se emitirá un zumbido. Si el recuadro AF está establecido en Auto, no aparecerá.
z
La velocidad de obturación y el valor de la abertura se determinan de forma automática y se muestran en la pantalla LCD. La compensación de la exposición (pág. 80) y el enfoque también se establecen de forma automática.
bPresione totalmente el disparador.
Al finalizar el disparo se escuchará el sonido del obturador. No mueva la cámara hasta que oiga este sonido. La imagen aparece durante dos segundos.
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 31
Page 34
Consulte la página 174 para ver los ajustes que se pueden cambiar en este modo.
Las imágenes se guardan en la memoria interna de la cámara antes de grabarse en la tarjeta Compacta Flash, lo que permite fotografiar inmediatamente las imágenes siguientes siempre que haya suficiente espacio disponible en la memoria interna.
El indicador superior parpadea en verde mientras los datos se graban en la tarjeta Compacta Flash.
El zumbido y el sonido del obturador pueden establecerse en [On]/[Off] utilizando el menú correspondiente (pág. 68).
No se pueden realizar fotografías mientras el flash se está cargando.
Puede cambiar la cantidad de tiempo que las imágenes aparecen en la pantalla LCD después de tomar la fotografía o ajustar lamara de manera que dichas imágenes no aparezcan en la pantalla (pág. 34).
Luz ayuda AF
La luz de ayuda de AF se iluminará en ocasiones cuando el disparador se presione hasta la mitad para ayudar a enfocar en condiciones difíciles, por ejemplo, en ambientes oscuros.
32 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
La luz de ayuda de AF se puede desactivar
(pág. 67). Por ejemplo, si va a fotografiar animales, desactive la luz cuando dispare en la oscuridad para no asustarlos. No obstante, tenga en cuenta lo siguiente:
- Si se desactiva la luz de ayuda de AF, puede que la cámara tenga problemas para enfocar en lugares donde haya poca luz.
- La lámpara de reducción de ojos rojos puede activarse cuando presione el disparador hasta la mitad aunque la luz de ayuda de AF esté desactivada.
Con el fin de evitar que se ilumine cualquier lámpara antes de que se dispare el flash, establezca la función de reducción de ojos rojos y la luz de ayuda de AF en [Off] en el menú Disparo.
Uso del visor
Si establece la pantalla LCD en Off (pág. 27) y usa el visor óptico, consumirá menos energía mientras realiza las fotografías.
Page 35
z El visor tiene un campo de visión aproximado del
80% de la imagen que se va a fotografiar.
Comprobación de una imagen justo después de disparar
Dial de modo de disparo
Muestra el centro de la imagen
Imágenes visualizadas en el visor e imágenes grabadas
Observe que la imagen real puede ser diferente de la imagen que aparece en el visor óptico debido a la separación física existente entre el visor y la lente. Esto se conoce como fenómeno de paralaje y resulta más obvio cuanto más cerca está el motivo del objetivo. En ocasiones, algunas partes de las imágenes fotografiadas como primeros planos que aparecen en el visor no aparecerán en la imagen grabada. Use la pantalla LCD para fotografiar primeros planos.
Toma de fotografías cuando hay seleccionado un recuadro AF descentrado
Debería usar siempre la pantalla LCD para componer imágenes cuanto tiene seleccionado un recuadro AF descentrado. Cuando ajuste el recuadro AF en la posición deseada para fotografiar una imagen, utilice la pantalla LCD (consulte Selección de un recuadro AF
pág. 76).
Después de realizar una fotografía, la imagen aparece durante dos segundos (este ajuste se puede cambiar). Hay dos formas de visualizar imágenes durante más tiempo:
z Mantener presionado el disparador z Presionar el botón SET mientras se
muestra la imagen*
Presione de nuevo el disparador hasta la mitad para dejar de visualizarla y realizar una fotografía.
Mientras se muestran las imágenes, puede realizar las acciones siguientes*: Visualizar imágenes en el modo de
presentación detallada (pág. 27)
Ampliar imágenes (pág. 43) Modificar el formato de archivo (pág. 34) Borrar imágenes individualmente (pág. 46) Adjuntar memos de sonido (pág. 103)
* No disponible en el modo (Ayuda de Stitch).
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 33
Page 36
Modificación del tiempo de visualización de la imagen
b a
c
aEncienda la cámara (pág. 21) y
presione el botón MENU.
Aparece el menú [ (Grabación)].
34 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
bSeleccione [Revisar] con la flecha
S o T del selector universal y seleccione un ajuste de duración con la flecha W o X del selector mencionado.
Off: las imágenes no se visualizan De 2 a 10 seg.: las imágenes aparecen durante
el tiempo seleccionado aunque se suelte el disparador.
cPresione el botón MENU.
z
Se puede tomar otra fotografía presionando el disparador aunque esté visualizando una imagen.
Cambio del formato de grabación justo después de disparar
Dial de modo de disparo
Mediante las instrucciones siguientes, las imágenes fotografiadas en formato JPEG pueden guardarse en formato RAW (pág. 161) justo después de disparar. Puede procesar fácilmente las imágenes guardadas en formato RAW con un ordenador para editar la resolución, el efecto fotográfico y el balance de blancos sin perder calidad.
Page 37
a
b
aJusto después de realizar la fotografía,
presione el botón FUNC. mientras la imagen aparece en la pantalla LCD.
bSeleccione [OK] con la flecha W o X
del selector universal y presione SET.
z Al presionar el disparador hasta la mitad, la
cámara vuelve a la pantalla de disparo.
Las operaciones anteriores no se pueden realizar si la imagen se fotografió con el zoom digital o cuando RAW ya está seleccionado como formato de grabación.
Modificación de la resolución y la compresn
Dial de modo de disparo
Puede cambiar los ajustes de resolución y compresión (imágenes fijas). Para grabar la salida CCD sin compresión, seleccione el formato de archivo RAW (g. 57).
Imágenes fijas
PowerShot S70
Resolución
Pantalla Píxeles
L
(Grande)
M1
(Media 1)
M2
(Media 2)
M3
(Media 3)
S
(Pequeña)
* Los tamaños de papel varían de un país a otro
3072 x 2304
2592 x 1944
2048 x 1536
1600 x 1200
640 x 480
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 35
Alta
zImprimir imágenes en tamaño A4*
zImprimir imágenes en tamaño carta*
zImprimir imágenes en tamaño po stal
zImprimir imágenes en tamaño L
zEnviar imágenes como adjuntos de
Baja
zFotografiar más imágenes
Propósito
Imprimir imágenes en tamaño A4* 210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pdas.) o mayores Imprimir imágenes en tamaño carta* 216 x 279 mm (8,5 x 11 pdas.) o mayores
210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pdas.)
216 x 279 mm (8,5 x 11 pdas.)
148 x 100 mm (6 x 4 pdas.)
119 x 89 mm (4,7 x 3,5 pdas.)
correo electrónico
Page 38
PowerShot S60
Resolución
Pantalla Píxeles
L
(Grande)
M1
(Media 1)
M2
(Media 2)
S
(Pequeña)
2592 x 1944
2048 x 1536
1600 x 1200
640 x 480
Alta
zImprimir imágenes en tamaño A4*
zImprimir imágenes en tamaño carta*
zImprimir imágenes en tam año postal
zImprimir imágenes en tamaño L
zEnviar imágenes como adjuntos de
Baja
zFotografiar más imágenes
Propósito
Imprimir imágenes en tamaño A4* 210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pdas.) o mayores Imprimir imágenes en tamaño carta* 216 x 279 mm (8,5 x 11 pdas.) o mayores
210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pdas.)
216 x 279 mm (8,5 x 11 pdas.)
148 x 100 mm (6 x 4 pdas.)
119 x 89 mm (4,7 x 3,5 pdas.)
correo electrónico
* Los tamaños de papel varían de un país a otro
Compresión Propósito
Superfina
Fina Fotografiar imágenes de calidad normal
Normal Fotografiar más imágenes
36 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
Calidad alta
Normal
Fotografiar imágenes de calidad superior
Películas
Resolución
640 x 480 píxeles 320 x 240 píxeles 160 x 120 píxeles
a
Número de disparos restantes* (sólo aparece cuando se seleccionan la resolución o la compresión). * En el caso de las
secuencias de película, aparece el tiempo de disparo restante (en
Por ejemplo: PowerShot S70
segundos).
aPresione el botón FUNC. bSeleccione * (3072 x 2304 ó
2592 x 1944) con la flecha S o T del selector universal.
* Se muestra el ajuste actual.
b c
Page 39
cSeleccione la resolución que desee
establecer con la flecha W o X del selector universal y, a continuación, presione el botón SET.
a
b
aSeleccione la compresión que desee
establecer con la flecha W o X del selector universal.
z
Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los ajustes si presiona el disparador. Esta pantalla aparecerá nuevamente cuando haya fotografiado la imagen.
z Consulte Tamaños de archivos de imágenes
(estimados) (pág. 159).
z Tipos de tarjetas Compacta Flash y número de
disparos restantes (pág. 157).
bPresione el botón FUNC. y fotografíe
la imagen.
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 37
Page 40
Uso del flash
Dial de modo de disparo
Utilice el flash de acuerdo con las siguientes directrices.
Auto con reducción de ojos rojos
Auto
Flash conectado con reduccn de ojos rojos
Flash conectado
Flash desconectado
38 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
El flash se dispara automáticamente cuando el nivel de iluminación así lo requiera y la lámpara de reducción de ojos rojos se activará cada vez que se dispare el flash principal.
El flash se dispara automáticamente cuando el nivel de iluminación así lo requiera.
La lámpara de reducción de ojos rojos y el flash siempre se disparan.
El flash siempre se dispara.
El flash no se dispara.
a
a
Presione el botón para cambiar entre los modos de flash y fotografiar la imagen.
El modo de flash seleccionado aparece en la pantalla LCD.
z
Para cambiar entre los diversos ajustes, presione el botón . Puede que el ajuste del flash no se cambie con determinados modos de disparo.
Cuando la función de reducción de ojos rojos está activada
Cuando la función de reducción de ojos rojos está desactivada
Page 41
Ajuste de la función de reducción de ojos rojos
Dial de modo de disparo
La lámpara de reducción de ojos rojos se dispara cuando el flash se utiliza en zonas oscuras. Esto reduce el reflejo de la luz en los ojos que hace que éstos aparezcan rojos.
b c a
c
b
Seleccione [Ojos Rojos] con la flecha o
T
del selector universal.
c
Seleccione [On] con la flecha W o X del
S
selector universal y presione el botón MENU.
z
Aparece en la pantalla LCD si está establecida la presentación de Vista de información.
z Cuando se realicen fotografías con la función de
reducción de ojos rojos, es necesario que las personas miren hacia la lámpara de reducción de ojos rojos para que este modo sea efectivo. En estos casos, pida siempre que miren directamente a la lámpara. Obtendrá aún mejores resultados si realiza las fotografías con el objetivo ajustado en gran angular, aumenta la iluminación en interiores o se acerca al motivo.
Ajuste de la función de sincronización lenta
Dial de modo de disparo
a
Encienda la cámara en el modo de disparo (pág. 21) y presione el botón MENU.
Aparece el menú [ (Grabación)].
Puede fotografiar imágenes con flash cuando use una velocidad de obturación lenta. Esto ayuda a hacer más brillantes los fondos oscuros cuando se realizan fotografías de escenas nocturnas o con iluminación de interior.
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 39
Page 42
b c
a c
aEncienda la cámara en el modo
de
disparo
(pág. 21) y presione el
botón MENU.
Aparece el menú [ (Grabación)].
bSeleccione [Sincro Lenta] con la
flecha S o T del selector universal.
cSeleccione [On] con la flecha W o X
del selector universal y presione el botón MENU.
40 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
Cuando se realiza una fotografía con una sensibilidad ISO alta y con el flash incorporado, la probabilidad de que se produzca una sobreexposición aumenta cuanto más cerca se está del objeto.
El flash se dispara con ajustes automáticos
cuando [Ajuste Flash] está establecido en [Auto] en el menú Grabación. Cuando se realizan fotografías en modo o con [Ajuste Flash] establecido en [Manual], el flash se dispara con los ajustes establecidos manualmente.
Cuando [Ajuste Flash] está establecido en
[Auto], el flash se dispara dos veces. Primero se realizará un disparo previo del flash seguido del flash principal. La cámara utiliza el disparo previo del flash para obtener los datos de exposición del objeto, de manera que el flash principal pueda ajustarse a la intensidad óptima para la fotografía.
Page 43
La velocidad de obturación máxima para la
sincronización con el flash es de 1/250 segundos. La cámara reajusta automáticamente la velocidad de obturación a 1/250 segundos si se selecciona una velocidad más alta.
No se pueden realizar fotografías mientras el
flash se está cargando.
El flash puede tardar aproximadamente
10 segundos en cargarse en algunos casos. El tiempo real variará en función del uso y la carga de la batería.
Los ajustes de exposición y salida del flash se
pueden modificar (pág. 92).
Al realizar fotografías con el ajuste [Sincro
Lenta] establecido en [On], el movimiento de la mara puede ser un factor a tener en cuenta. Se recomienda el uso de un trípode.
El ajuste del flash se guarda al apagar la
mara en los modos de disparo , ,
y .
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 41
Page 44
3. Reproducción: aspectos básicos
Visualización de imágenes individuales
a b
aPresione el botón .
Aparece en la pantalla LCD la última imagen grabada.
bPase de una imagen a otra con la
flecha W o X del selector universal.
z Utilice W para ir a la imagen anterior y X para ir
a la imagen siguiente. Si mantiene presionado W o X podrá moverse rápidamente de una imagen a otra, pero la reproducción de las imágenes no será tan clara.
z Para cambiar de una imagen a otra, también
puede presionar el botón JUMP (pág. 45).
z Presione el botón DISPLAY para mostrar los
datos de la imagen visualizada (pág. 27).
z Presione el botón para eliminar rápidamente
la imagen visualizada (pág. 46).
42 3. Reproducción: aspectos básicos
Es posible que no se puedan reproducir imágenes fotografiadas con otra cámara o editadas en un ordenador con otras aplicaciones de software.
Page 45
Ampliación de imágenes
b
a
Ampliada aproximadamente 5 veces
Posición aproximada
aPresione el botón .
bPresione el botón de zoom para
ampliar la imagen visualizada. Presione el botón para cancelar la visualización ampliada.
Ampliada aproximadamente 10 veces
Posición aproximada
z En el modo de reproducción de una única
imagen, las imágenes se pueden ampliar hasta 10 veces. Para cambiar el aumento de una imagen, presione el botón de zoom a la vez que mantiene presionado el botón SET. Cada vez que se presiona, el aumento se modifica de la siguiente forma: aproximadamente 2,5x J aproximadamente 5x J aproximadamente 10x.
z Puede moverse por la imagen ampliada
utilizando las flechas W, X, S o T del selector universal.
z Los fotogramas de película y las imágenes de
reproducción de índices no se pueden ampliar.
z Puede ampliar una imagen mientras se muestra
en la pantalla LCD inmediatamente después de haberla fotografiado (pág. 34).
3. Reproducción: aspectos básicos 43
Page 46
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices)
b
a
Fotograma de película
aPresione el botón .
bPresione el botón .
z Aparecen nueve imágenes al mismo tiempo
(reproducción de índices).
z Puede cambiar a la reproducción de índices
presionando el botón .
44 3. Reproducción: aspectos básicos
b
a
Al presionar la flecha S en esta fila se muestra el conjunto de nueve imágenes anterior.
a
Cambie la selección de imagen con la flecha
W,X,S
z Presione el botón DISPLAY para mostrar los
datos de la imagen visualizada (pág. 27).
o T del selector universal.
Al presionar la flecha T en esta fila se muestra el conjunto de nueve imágenes siguiente.
bPresione el botón .
z La reproducción de índices se cancela y la
pantalla vuelve al modo de reproducción de una única imagen.
z Puede cancelar la reproducción de índices
presionando el botón .
Page 47
JUMP Salto entre imágenes
a
c
Barra de salto
aPresione el botón JUMP mientras
esté en el modo de reproducción de una única imagen (pág. 42) o en el modo de reproducción de índices (pág. 44).
Aparecerá la barra de salto. z Al presionar el botón de zoom cuando se
está en el modo de reproducción de índices aparece también la barra de salto.
bCambie la selección de imagen
con la flecha W o X del selector
b
universal.
z Reproducción de una única imagen: se
muestra la décima imagen anterior o posterior.
z Reproducción de índices: se muestran las
9 imágenes anteriores o posteriores.
cPresione el botón JUMP.
La barra de salto desaparece y la cámara vuelve al modo de reproducción de una única imagen o al modo de reproducción de índices.
z Al presionar el botón de zoom cuando se
está en el modo de reproducción de índices se borra también la barra de salto.
3. Reproducción: aspectos básicos 45
Page 48
4. Borrado
Borrado de imágenes individuales
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar un archivo.
a
b
b c
aPresione el botón .
Aparece en la pantalla LCD la última imagen grabada.
bSeleccione la imagen que desea
borrar con la flecha W o X del selector universal y presione el botón .
46 4. Borrado
cSeleccione [Borrar] con la flecha
W o X del selector mencionado y presione el botón SET.
z Para cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar].
z Las imágenes protegidas no se pueden borrar
con la función de borrado (pág. 108).
Page 49
Borrado de todas las imágenes
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar un archivo.
a b c
a
aPresione el botón para establecer
la cámara en el modo de reproducción y, a continuación, presione el botón MENU.
Aparece el menú [ (Play)].
bSeleccione la opción [Borrar todas]
con la flecha S o T del selector universal y, a continuación, presione el botón SET.
cSeleccione [OK] con la flecha W o X
del selector universal y, después, presione el botón SET.
z Para cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar].
La función [Borrar todas] borra todos los datos de imagen grabados en la tarjeta Compacta Flash. Las imágenes protegidas no se pueden borrar con la función de borrado (pág. 108). Cuando además de los datos de imagen desee borrar todos los datos contenidos en la tarjeta Compacta Flash, deberá formatearla (pág. 19).
4. Borrado 47
Page 50
5. Funciones útiles para realización de fotografías
Uso del dial de modo de disparo (zona de imagen)
Los ajustes adecuados para las condiciones de realización de fotografías de un motivo determinado se pueden establecer fácilmente con el dial de modo.
Paisaje
Utilice este modo para fotografiar escenas de paisajes.
Retrato
Utilice este modo cuando desee que la persona aparezca nítida y el fondo desenfocado.
Escena nocturna
Obturad. Rápido
Utilice este modo para retratar personas con un fondo de un cielo de atardecer o una escena nocturna. La persona se ilumina con la luz que proviene del flash, mientras que el fondo se fotografía a una velocidad de obturación baja, de manera que ambos aparecen expuestos correctamente.
48 5. Funciones útiles para realización de fotografías
Utilice este modo para fotografiar objetos que se mueven rápidamente.
Película (pág. 58)
Utilice este modo para realizar películas. El sonido también se graba simultáneamente.
Velocidad lenta
Utilice este modo para fotografiar objetos en movimiento de manera que aparezcan desenfocados, como los rápidos de un río.
Ayuda de Stitch (pág. 50)
Utilice este modo cuando realice fotografías que desea fusionar en una imagen panorámica.
Page 51
a
b
d
c
aEncienda la cámara en el modo
de disparo (pág. 21).
Aparece el menú [ (Grabación)].
b
Gire el dial de modo de disparo y establézcalo en la funcn deseada como se muestra en la figura superior.
c
Utilice el botón de zoom para obtener la composición que desee (en relación con el tamaño del objeto).
d
Presione el disparador hasta la mitad para bloquear el enfoque y, a continuación, presió- nelo totalmente para fotografiar la imagen.
z
Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo (g. 30).
Consulte la página 174 para ver los ajustes que se pueden cambiar en cada modo de disparo.
A continuación se muestran aspectos
importantes de cada función.
Para lograr mejor el efecto de desenfocado del fondo, asegúrese de que la mitad superior del cuerpo de la persona ocupe toda la pantalla LCD o el visor.
Podrá mejorar aún más el efecto de desenfocado del fondo si establece el objetivo en el ajuste de teleobjetivo máximo.
Puede que el icono de aviso de que la cámara se ha movido
aparezca en la pantalla LCD debido a que en este modo se utilizan frecuentemente velocidades de obturación bajas. Si esto ocurre, fije la cámara en un trípode.
La velocidad de obturación se reduce. Aunque utilice el flash, pida a las personas que no se muevan durante unos segundos.
Si se utiliza el modo de escena nocturna para realizar fotografías con la luz del día, se puede obtener el mismo efecto que con el modo .
La opción de sincronización lenta se activa automáticamente. Utilice siempre un trípode para evitar el movimiento de la cámara.
El ruido de la imagen puede ser más evidente si se fotografían motivos oscuros.
Utilice siempre un trípode para evitar el movimiento de la cámara.
5. Funciones útiles para realización de fotografías
49
Page 52
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch)
Utilice este modo para fotografiar series de fotogramas solapados a fin de fusionarlos (ensamblarlos) en una imagen panorámica de gran tamaño con un ordenador.
Utilice el programa PhotoStitch incluido para fusionar las imágenes en un ordenador.
50 5. Funciones útiles para realización de fotografías
Encuadre de objetos
El programa PhotoStitch detecta las zonas de solapamiento de imágenes colindantes y las fusiona. Cuando encuadre fotografías, trate de incluir elementos distintivos (puntos de referencia, etc.) en las zonas de solapamiento.
Encuadre cada fotograma de manera que solape del 30% al 50% de la imagen adyacente. Trate de mantener la desalineación vertical dentro de un 10% de la altura de la imagen.
No incluya elementos en movimiento en el solapamiento.
No intente ensamblar imágenes que incluyan simultáneamente elementos cercanos y distantes. Los objetos pueden aparecer distorsionados o doblados.
Haga que la luminosidad de cada imagen sea consistente. La imagen final resultará artificial si la diferencia de luminosidad es demasiado grande.
Para obtener buenos resultados, modifique la posición de la cámara (gírela) para realizar fotografías consecutivas.
Page 53
Para fotografiar primeros planos, deslice la cámara sobre el motivo, manteniéndola paralela mientras se mueve.
Disparo
En el modo Ayuda de Stitch, las imágenes se pueden fotografiar en las 5 secuencias siguientes:
Horizontalmente, de izquierda a derecha Horizontalmente, de derecha a izquierda Verticalmente, de abajo a arriba Verticalmente, de arriba a abajo En el sentido de las agujas del reloj, empezando por la
parte superior izquierda
Consulte la página 174 para ver los ajustes
que se pueden cambiar en este modo.
El ajuste de balance de blancos personalizado
(pág. 81) no se puede establecer en el modo
. Para utilizar un ajuste del balance de blancos personalizado, establézcalo en primer lugar en otro modo de disparo.
Los ajustes seleccionados para la primera
imagen se bloquean y no se pueden cambiar en los disparos siguientes.
No se puede utilizar un televisor como monitor
para realizar fotografías en este modo.
a
aColoque el dial de modo de disparo
en la posición .
Se encenderá la pantalla LCD.
b
Seleccione la secuencia de disparo con la flecha
W
o X del selector universal y,
a continuación, presione el bon SET.
Se establece la secuencia de disparo.
z
También puede presionar directamente el disparador para realizar una fotografía sin presionar el botón
SET
cFotografíe la primera imagen.
z Los ajustes de exposición y balance de blancos
se establecen y se fijan con la primera imagen.
5. Funciones útiles para realización de fotografías
b
.
51
Page 54
a
Secuencia
Secuencia
c
a
Encuadre y fotografíe la segunda imagen de manera que se solape con la primera.
z Las pequeñas discordancias en el solapamiento
se pueden corregir con el software.
z
Es posible volver a fotografiar una imagen. Presione la flecha W,X,S o T del selector universal para volver a ese fotograma.
z Se puede grabar un máximo de 26 imágenes en
posición horizontal o vertical.
b
Siga los mismos procedimientos para realizar los fotogramas restantes.
c
Presione el botón SET después del último disparo.
52 5. Funciones útiles para realización de fotografías
Modo Macro
Dial de modo de disparo
Utilice el modo Macro para fotografiar primeros planos de motivos situados a una distancia comprendida entre 4 y 44 cm (1,6 pdas. y 1,4 pies) con el valor de gran angular máximo y entre 30 y 44 cm (1 y 1,4 pies) con el valor de teleobjetivo máximo.
Utilice siempre la pantalla LCD para encuadrar
imágenes en el modo Macro. Es posible tomar fotografías con el visor, si bien, a causa del fenómeno de paralaje, las imágenes encuadradas con el visor óptico pueden aparecer descentradas (pág. 32).
Cuando el objetivo se ajusta al valor de
gran angular máximo, el área grabable es de 64 x 47 mm (2,5 x 1,9 pdas.) a la distancia focal más cercana, mientras que con el valor de teleobjetivo máximo es de 106 x 80 mm (4,2 x 3,1 pdas.).
Puede que la exposición no sea óptima
cuando el flash se use en modo Macro.
Page 55
Uso del temporizador
b
a
aPresione el botón DISPLAY para
encender la pantalla LCD.
bPresione el botón .
z Aparece el icono en la pantalla LCD. z Presione el botón de nuevo para cancelar
el modo Macro.
Dial de modo de disparo
a c
aPresione el botón FUNC.
bSeleccione * (Modo disparo) con
la flecha S o T del selector universal.
* Se muestra el ajuste actual.
5. Funciones útiles para realización de fotografías
b c
53
Page 56
Zoom digital
cSeleccione o con la flecha
W o X del selector mencionado y presione el botón FUNC. a continuación.
z Cuando el temporizador se establece en
( ), el obturador se activa 10 (2) segundos después de presionar totalmente el disparador.
z Si se ha seleccionado y se presiona
totalmente el disparador, el temporizador emite un sonido y la lámpara de éste comienza a parpadear. El parpadeo se acelera dos segundos antes de que se active el obturador.
z Si se ha seleccionado , la lámpara
del temporizador parpadea rápido desde el principio. El obturador se activa en dos segundos.
z El sonido del temporizador se puede cambiar
si se modifican los ajustes de [Sonido Temp.] en el menú [ (Mi cámara)] (pág. 70).
Consulte Información y consejos para
fotografías (pág. 161).
54 5. Funciones útiles para realización de fotografías
Dial de modo de disparo
Las imágenes se pueden ajustar de la siguiente forma con las funciones combinadas del zoom digital y el óptico:
PowerShot S70
4,3x; 5,4x; 6,9x; 8,6x; 11x y 15x.
PowerShot S60
4,6x; 5,8x; 7,3x; 9,1x; 11x y 15x.
La calidad de las imágenes será inferior
cuanto mayor sea el valor de zoom digital que se aplique.
El objetivo se ajustará al valor máximo de
teleobjetivo óptico y se detendrá. Para ampliar más la imagen digitalmente, presione el botón de zoom una vez más.
Para alejarse, presione el botón de zoom .
Page 57
c
b
aColoque el dial de modo de disparo
en cualquier modo de disparo excepto o .
bPresione el botón MENU para ver el
menú [ (Grabación)].
cSeleccione [Zoom Digital] con la
flecha S o T y después [On] con la flecha W o X del selector universal y presione el botón MENU.
dPresione el botón de zoom y
fotografíe la imagen.
d
5. Funciones útiles para realización de fotografías
55
Page 58
Disparos en serie
Dial de modo de disparo
Utilice este modo para disparar fotogramas consecutivos mientras el disparador se presiona por completo.
Use este modo para ver las
Disparo continuo normal
Disparos en serie a alta velocidad
El intervalo entre disparos puede aumentar
cuando se llena la memoria interna.
Si se utiliza el flash, el intervalo entre
las tomas aumentará para ajustarse para ajustarse al tiempo de recarga del flash.
56 5. Funciones útiles para realización de fotografías
imágenes mientras dispara continuamente. El intervalo del obturador en este modo es superior al del modo .
Use este modo para disparar de forma ininterrumpida con un intervalo breve del obturador. No podrá comprobar las imágenes mientras dispara ininterrumpidamente.
b c
a
aPresione el botón FUNC.
bSeleccione * (Modo disparo)
con la flecha S o T del selector universal.
* Se muestra el ajuste actual.
cSeleccione o con la flecha
W o X del selector mencionado.
Page 59
ab
aPresione el disparador hasta la mitad
para bloquear el enfoque.
bPresione totalmente el disparador
para realizar fotografías.
z La realización de fotografías se detiene cuando
se suelta el disparador.
z La velocidad de disparo es la siguiente.*
PowerShot S70
Cuando es seleccionado: aprox. 1,2 disparos por segundo Cuando está seleccionado: aprox. 2 disparos por segundo
PowerShot S60
Cuando es seleccionado: aprox. 1,5 disparos por segundo Cuando está seleccionado: aprox. 2 disparos por segundo * Modo Grande/Fina con la pantalla LCD
apagada. (Estas cifras reflejan los métodos de comprobación estándar de Canon. Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las condiciones de disparo.)
Modificación del formato de archivo
Dial de modo de disparo
El formato de archivo de grabación se puede cambiar al formato RAW antes de fotografiar la imagen.
Al realizar fotografías en formato RAW, puede obtener imágenes de alta calidad equiparables a las de archivos sin comprimir. Si es seleccionado el formato RAW cuando la compresión es establecida en (Normal), la resolución de cada imagen se fijará en 3072 x 2304 (PowerShot S70) o en 2592 x 1944 (PowerShot S60).
Consulte Formato RAW (pág. 161). Se puede seleccionar la resolución de las
miniaturas JPEG incluidas en archivos de imagen con formato RAW. Esto resulta útil cuando se visualizan imágenes con formato RAW ampliadas con la cámara o bien cuando se comprueba el enfoque o el movimiento de la cámara (pág. 67).
Las imágenes fotografiadas en formato JPEG
también se pueden cambiar al formato RAW mientras se muestran justo después de disparar (pág. 34).
5. Funciones útiles para realización de fotografías
57
Page 60
Modo Película
a d
Por ejemplo: PowerShot S70
aPresione el botón FUNC. bSeleccione L* (3072 x 2304 ó
2592 x 1944) con la flecha S o T del selector universal.
* Se muestra el ajuste actual.
cSeleccione RAW con la flecha W o X
del selector universal.
z
Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los ajustes si presiona el disparador. La pantalla de resolución aparecerá nuevamente cuando haya fotografiado la imagen.
dPresione el botón FUNC.
58 5. Funciones útiles para realización de fotografías
b c
a
aColoque el dial de modo de disparo
en la posición .
Aparece el tiempo máximo de grabación (en segundos).
bPresione el disparador por completo.
z Durante la toma aparece un círculo rojo en
la parte superior derecha de la pantalla LCD.
z La longitud máxima de las secuencias de
película individuales es de 30 segundos (10 fotogramas/segundo) con el ajuste y de 3 minutos (15 fotogramas/segundo) con los ajustes y .
b
Page 61
La duración máxima de película se ha determinado según los métodos de comprobación estándar de Canon. La duración máxima puede variar en función del motivo de la película y de otras condiciones ambientales. La secuencia finalizará automáticamente cuando transcurra el tiempo o cuando la tarjeta Compacta Flash esté llena.
zPuede que el tiempo de grabación no se
muestre adecuadamente durante la toma o que la grabación se detenga de forma inesperada con los siguientes tipos de tarjeta Compacta Flash:
- Tarjetas de grabación lenta
- Tarjetas formateadas en otra cámara o en un ordenador
- Tarjetas en las que se han grabado y borrado imágenes repetidamente
Si bien es posible que el tiempo de grabación no se muestre adecuadamente durante la toma, la película se grabará correctamente en la tarjeta Compacta Flash. El tiempo de grabación se mostrará correctamente si formatea la tarjeta Compacta Flash en esta cámara (a excepción de las tarjetas Compacta Flash de grabación lenta).
zTenga cuidado de no tocar el micrófono
mientras esté grabando.
zSi el indicador superior parpadea en verde
después de disparar significa que la película se está escribiendo en la tarjeta Compacta Flash. No podrá volver a disparar hasta que éste deje de parpadear.
Consulte la página 174 para ver los ajustes
que se pueden cambiar en este modo.
Consulte la página 35 para ver información
sobre la resolución.
El sonido se graba en modo monofónico. En el modo Película, el obturador no produce
ningún sonido.
Para reproducir archivos de película (AVI o
Motion JPEG) en un ordenador se requiere QuickTime 3.0 o posterior. (QuickTime (para Windows) se incluye en el Disco Canon Digital Camera Solution Disk suministrado. En la plataforma Macintosh, QuickTime 3.0 o posterior se incluye generalmente con el sistema operativo Mac OS 8.5 o posterior.)
5. Funciones útiles para realización de fotografías
59
Page 62
Visualización y edición de películas
Puede reproducir películas grabadas en el modo Película y eliminar partes no deseadas del principio o final de las secuencias de película.
zLas películas protegidas no se pueden editar
(pág. 108).
zPuede llevar aproximadamente 3 minutos
guardar una película editada. Si la batería se agota durante el proceso, las secuencias de película editadas no podrán guardarse. Al editar películas, utilice una batería completamente cargada o el Kit Adaptador de CA ACK700 (no incluido).
60 5. Funciones útiles para realización de fotografías
aPresione el botón .
bSeleccione una película con la flecha
W o X del selector universal y, a continuación, presione el botón SET.
a
b
Esta marca aparece en los archivos de película
Page 63
a
Panel de reproducción de películas
aSeleccione un botón del panel de
reproducción de películas con la flecha W o X del selector universal y, después, presione el botón SET.
Panel de reproducción de películas
(Salir): Vuelve a la pantalla
(Visualizar): Reproduce las imágenes y
(Primer Fotograma): Muestra el primer fotograma (Anterior Fotograma): Rebobina si se mantiene
(Siguiente Fotograma): Avanza rápidamente si
(Último Fotograma): Muestra el último fotograma (Editar): Edita la película
del paso
los sonidos de la película
presionado el botón
se mantiene presionado el botón
SET
Paso
SET
Operaciones de reproducción
ST: ajusta el volumen durante la reproducción
SET: pausa la reproducción. Vuelva a presionarlo
para reanudarla.
Cuando finaliza la reproducción
El último fotograma permanece en la pantalla cuando termina la reproducción. SET: muestra el panel de reproducción de
películas. Presione este botón de nuevo para volver a reproducir la película desde el primer fotograma.
z Es posible que se produzcan saltos de
fotogramas y cortes de sonido al reproducir una película en un ordenador con recursos de sistema insuficientes.
z El volumen con el que se reproducen las
películas también se puede ajustar en el menú Play.
z Cuando visualice archivos de películas en un
televisor, ajuste el nivel de sonido de éste.
Es posible que no pueda reproducir o editar películas realizadas con otra cámara.
5. Funciones útiles para realización de fotografías
61
Page 64
Panel de edición de películas
ce ae
Barra de edición de películas
aSeleccione un botón del panel de
edición de películas con la flecha S o T del selector universal y, después, presione el botón SET.
(Comienzo Corte):Elimina fotogramas en la
(Fin Corte): Elimina fotogramas en la
(Visualizar): Reproduce la película editada
(Salvar): Guarda la película (Salir): Cancela la edición de la
z
Las películas con una duración original de 1 segundo o más se pueden editar en unidades de 1 fotograma.
62 5. Funciones útiles para realización de fotografías
primera mitad de la película
segunda mitad de la película
temporalmente
película y vuelve a la pantalla del paso
bSeleccione el intervalo que desee
eliminar con la flecha W o X.
cSeleccione con la flecha S o T
y presione el botón SET.
La película editada temporalmente comenzará a reproducirse.
z La película se detendrá si presiona el botón
SET durante la reproducción.
dSeleccione con la flecha S o T
y presione el botón SET.
z
Al seleccionar , la película editada no se guarda y la cámara vuelve a la pantalla del paso
.
eSeleccione [Sobrescribir] o [Archivo
Nuevo] con la flecha W o X y presione el botón SET.
[Sobrescribir]: Guarda la película editada con
[Archivo Nuevo]:
z
Cuando no queda espacio suficiente en la tarjeta Compacta Flash, sólo está disponible la función Sobrescribir. En ese caso, aparece contador de la barra de edición de películas.
el mismo nombre de archivo que la película original. Los datos originales se eliminan. Guarda la película editada con un nuevo nombre de archivo. Los datos originales no se eliminan.
S
en el
Page 65
Selección de menús y ajustes
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Selección de ajustes con el bon FUNC. (sólo en modo de disparo)
Seleccione un elemento
Seleccione el modo de disparo (pág. 21).
Presione el botón FUNC.
Presione la flecha S o T para seleccionar un elemento de función.
Presione la flecha el contenido del ajuste.
W
o X para seleccionar
Presione el botón FUNC.
de función utilizando
Compensación de la exposición (± 0)
g. 80
Balance Blancos ( )
Modo disparo ( ) g. 53, 56
Velocidad ISO ( ) g. 84
Efecto Foto ( ) g. 85
S
o
g. 81
T
Seleccione el contenido
del ajuste utilizando
Rango ( ) g. 86
Ajuste Flash (± 0) g. 92
Salida Flash
L)
Resolución (
Por ejemplo: PowerShot S70 Compresión ( )
Resolución para Película ( ) pág. 36
g. 92
g. 35
g. 35
W
o
X
Fotografíe la imagen.
( ) Los elementos entre paréntesis son los valores predeterminados.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Fotografíe la imagen.
63
Page 66
Selección de ajustes con el botón MENU
Disparo Reproducción
Menú Grabación Menú Play Menú Configuración Me Mi Cámara
En el modo de disparo, se puede cerrar el menú presionando el disparador hasta la mitad. (En el modo de reproducción, si se presiona el disparador hasta la mitad mientras la tapa del objetivo está abierta, el menú se cerrará y la cámara cambiaal modo de disparo.)
64 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Presione el botón MENU. Presione la flecha W o X para cambiar entre las fichas
del menú. Presione la flecha S o T para seleccionar un elemento
de menú. (Dependiendo de la función, presione el botón SET tras realizar una selección.)
Presione la flecha W o X para seleccionar el contenido del ajuste. (Dependiendo de la función, presione el botón SET tras realizar una selección.)
Presione el botón MENU.
Page 67
Menú Grabación
Menú Play
Menú Configuración
Menú Mi cámara
(pág. 113)
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
65
Page 68
Puede que algunos elementos de menú no
estén disponibles para seleccionarlos según el modo de disparo (pág. 174).
Puede aplicar la imagen y el sonido que
desee a y en el menú Mi Cámara. Para obtener información detallada, consulte
Registro de los ajustes de Mi cámara (pág. 114) o la Guía de iniciación al software.
Los ajustes de la cámara se pueden
restablecer a sus valores predeterminados (pág. 71).
66 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Menú Grabación
Elemento de menú
Sinc. de Flash
Sincro Lenta
Ajuste Flash
Ojos Rojos
Temp sin Cable
Med. puntualAE
* Ajuste predeterminado
Establece el tiempo de disparo del flash.
Establece si el flash se disparará o no con una velocidad de obturación lenta.
Establece si el flash se ajusta o no automáticamente.
Establece si la lámpara de reducción de ojos rojos se activa cuando se dispara el flash.
Establece la duración antes de que el temporizador libere el obturador una vez que se presiona el disparador del mando a distancia.
Establece la opción [Med. puntualAE] (uno de los modos de medición de la luz) en centro (el punto AE se fija en el centro) o Punto AF (el punto AE se corresponde con el punto AF).
Contenido del ajuste
1ª Cortina*/2ª Cortina
On/Off*
Auto*/Manual
On*/Off
0 seg./2 seg.*/10 seg.
centro*/Punto AF
Página de referencia
pág. 93
pág. 39
pág. 92
pág. 39
pág. 144
pág. 78
Page 69
Elemento
de menú
Desp.Seguridad
MF-Punto Zoom
Luz ayuda AF
Zoom Digital
Revisar
Contenido del ajuste
Ajusta los valores de forma que la exposición sea adecuada cuando el dial de modo de disparo se establezca en la posición o
y se haya establecido una velocidad de obturación o un valor de la abertura.
Establece si el punto de enfoque se amplía o no cuando se utiliza el enfoque manual.
Establece si la luz de ayuda de AF se activa o no según sea necesario cuando se utiliza el enfoque automático.
Establece si el zoom digital se combina o no con el zoom óptico para ampliar las imágenes.
Establece la duración de visualización de las imágenes en la pantalla LCD después de liberar el disparador.
On/Off*
On*/Off
On*/Off
On/Off*
Off/2 seg.* a 10 seg.
Página de referencia
pág. 75
pág. 98
pág. 32
pág. 54
pág. 34
Elemento de menú
Grab. RAW+JPEG
Intervalómetro
Grabar Param.
Contenido del ajuste
Se puede seleccionar la resolución de las miniaturas JPEG incluidas en archivos de imagen con formato RAW. Esto resulta útil cuando se visualizan imágenes con formato RAW ampliadas con la cámara o bien cuando se comprueba el enfoque o el movimiento de la cámara. Al establecer la cámara en L se permite comprobar el enfoque con mayor precisión.
PowerShot S70:
L/M1/M2/M3/S*
PowerShot S60:
zEl tamaño del archivo dependerá
Dispara automáticamente a intervalos definidos. De 2* a 100 disparos De 1* a 60 min.
Guarda los ajustes seleccionados en el menú Grabación y Función en el modo del dial de modo.
L/M1/M2/S*
de la resolución seleccionada.
Página de referencia
pág. 57
pág. 94
pág. 100
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
67
Page 70
Menú Play
Elemento de menú
Proteger
Girar
Borrar todas
Mostrar imagen
Orden impresión
Orden descarga
68 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Contenido del ajuste
Protege las imágenes para que no se borren accidentalmente.
Gira la imagen 90 ó 270 grados en sentido de las agujas del reloj en la pantalla.
Borra todas las imágenes de una tarjeta Compacta Flash (excepto las imágenes protegidas).
Reproduce las imágenes en una proyección continua de imágenes automática.
Especifica las imágenes que se van a imprimir en una impresora compatible con la función de impresión directa o en un servicio de laboratorio fotográfico, el número de copias y otros parámetros.
Especifica las imágenes antes de descargarlas en un ordenador.
Página de referencia
pág. 108
pág. 102
pág. 47
pág. 104
pág. 129
pág. 134
Menú Configuración
Elemento de me Contenido del ajuste
Establezca esta opción en [On] para silenciar simultáneamente el sonido de inicio, de operación, del temporizador y del obturador.
z
Si se establece [Mute] en [On] no se oi ningún sonido, incluso cuando
Mute
Volumen
a
Vol. Comienzo
b
Vol. Operación
c
Vol. Autodisp.
d
Sonido foto
* Ajuste predeterminado
aln elemento de sonido del menú Mi mara esté establecido en , o (On).
z
Tenga en cuenta que la señal de aviso de error suena incluso cuando el ajuste Mute está establecido en [On].
Ajusta el volumen de las operaciones de la cámara.
Ajusta el volumen del sonido de inicio al encender lamara.
Ajusta el volumen del sonido de operación de los botones de funcionamiento distintos del disparador.
Ajusta el volumen del sonido del temporizador que le informa de que la fotografía se realizará en 2 segundos.
Ajusta el volumen del sonido del obturador cuando se presiona totalmente el disparador. En el modo Película, el obturador no produce ningún sonido.
On/Off*
Página de referencia
pág. 21
pág. 53
pág. 31
Page 71
Elemento de menú Contenido del ajuste
e
Nivel sonido
Ajustes de los elementos anteriores
a-e
(
Luminosid. LCD
Ahorro energía
Ajusta el volumen del sonido cuando se reproduce una memo de sonido o una película.
) Off 1 2* 3 4 5
Ajusta el nivel de luminosidad de la pantalla LCD.
(Normal)*/ (Luminoso)
Establece si la cámara y la pantalla LCD se apagan automáticamente o no después de que transcurra un período de tiempo especificado en el que la cámara no se utilice. Autodesconexión
Display Off
10 seg./20 seg./30 seg./1 min.*/2 min./3 min.
On*/Off
Página de referencia
g. 60, 103
pág. 109
Fecha/Hora Ajusta la fecha, la hora y el formato de fecha. g. 24 Formato
Reset archiv.
Autorrotación
Formatea (inicializa) una tarjeta Compacta Flash.
Establece la manera en que se asignan números de archivo a las imágenes cuando se insertan tarjetas Compacta Flash nuevas.
Establece si las imágenes fotografiadas con lamara en posición vertical se giran automáticamente en la pantalla.
On/Off*
On/Off*
g. 19
pág. 112
pág. 111
Elemento de menú Contenido del ajuste
Unid Distancia
Idioma
sistema vídeo
Establece el formato de las unidades de distancia mostradas en el indicador MF.
m/cm*
o
pies/pdas.
Establece el idioma utilizado en los menús y los mensajes de la pantalla LCD.
PowerShot S70:
Inglés* Deutsch (Alen)
Français (Francés) Nederlands (Holandés)
Dansk (Danés) Suomi (Finés)
Italiano Norsk (Noruego)
Svenska (Sueco) Español
(Chino)
Portugs (Portugs) (Japonés)
PowerShot S60:
Inglés* Deutsch (Alen)
Français (Francés) Nederlands (Holandés)
Dansk (Danés) Suomi (Finés)
Italiano Norsk (Noruego)
Svenska (Sueco) Español (Espol)
(Chino) (Japonés)
Puede cambiar de idioma durante la reproducción de imágenes si mantiene presionado el botón el botón
Ajusta la norma de la señal de salida de vídeo.
JUMP
Pyccɤɢɣ
SET
.
NTSC/PAL
(Ruso)
y presiona
Página de referencia
pág. 98
pág. 26
g. 125
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
69
Page 72
Menú Mi cámara
Puede seleccionar los ajustes de Tema, Imagen Inicio, Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp. y Sonido obturad. utilizados en la cámara. Todos ellos se conocen como los ajustes de Mi cámara. También puede personalizar las opciones y para cada elemento con imágenes grabadas en la tarjeta Compacta Flash, con sonidos grabados recientemente o mediante el software suministrado. Consulte la Guía de iniciación al software para obtener información detallada.
Elemento de menú
Tem a
Imagen Inicio
Sonido Inicio
sonido oper.
70 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Contenido del ajuste
Selecciona un tema común para cada uno de los elementos de ajuste de Mi cámara.
Establece la imagen de inicio que aparecerá al encender la cámara.
Establece el sonido de inicio que se oirá al encender la cámara.
Establece el sonido que se oirá al utilizar el selector universal o cualquier botón distinto del disparador.
Página de referencia
pág. 113
pág. 113
pág. 113
pág. 113
Elemento de menú
Sonido Temp.
Sonido obturad.
Contenido de los ajustes del menú Mi cámara
* Ajuste predeterminado
Establece el sonido que le informa de que la fotografía se realizará en 2 segundos.
Establece el sonido que se oirá al presionar el disparador. Cuando se graba una película no se oye el sonido del obturador.
Contenido del ajuste
(Off)/*//
Página de referencia
pág. 113
pág. 113
Page 73
Restablecimiento de los ajustes predeterminados
Todos los ajustes de operación de menús y botones se pueden restablecer a sus valores predeterminados.
1 3
3
Seleccione [OK] con la flecha W o X del selector universal y, desps, presione el botón SET.
Se inicia el restablecimiento. z La pantalla normal vuelve aparecer cuando se
han restablecido los ajustes.
z Para cancelar el restablecimiento de los
ajustes, seleccione [Cancelar] en lugar de [OK].
3
z
Los ajustes siguientes no se pueden restablecer a sus valores predeterminados:
- Opciones [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo] del menú [ (Configuración)] (pág. 69)
- Información de balance de blancos establecida con la función de balance de blancos personalizada (pág. 81)
- Ajustes de Mimara registrados recientemente
z
Cuando la cámara está conectada a un ordenador o a una impresora no se pueden restablecer los ajustes.
Cuando la cámara está en modo de disparo y el dial de modo se establece en , sólo los ajustes del modo se revertirán a sus valores predeterminados. En el resto de los casos, los ajustes de no se restablecerán a sus valores predeterminados.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
1
Abra la tapa del objetivo o presione el botón para encender la cámara.
2
Presione el botón MENU durantes de 5 segundos.
Aparece el mensaje Establecer conf. Predeter.” en la pantalla LCD.
2
71
Page 74
Uso del dial de modo (zona creativa)
2
Dial de modo de disparo
Gire el dial de modo de disparo, seleccione la
Puede seleccionar libremente ajustes de la cámara tales como la velocidad de obturación y el valor de la abertura para que se ajusten a sus propósitos de realización de fotografías.
Después de realizar los ajustes, los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo (pág. 30).
Cómo usar el dial de modo
funcn que desea utilizar y fotografíe la imagen.
z La cámara funciona de las siguientes formas
según la función seleccionada:
2
z La velocidad de obturación y el valor de la
1
Compruebe que la cámara está en el modo de disparo.
El indicador de encendido/modo se ilumina en naranja.
72 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
abertura se mostrarán en la pantalla LCD. Si la velocidad de obturación y el valor de la abertura aparecen en color blanco en la pantalla LCD significa que se ha establecido la exposición correcta.
Velocidad de obturación
La cámara establece automáticamente la velocidad de obturación y el valor de la abertura.
El usuario selecciona una velocidad de obturación con la flecha W o X.
El usuario selecciona un valor de la abertura con la flecha W o X.
El usuario selecciona la velocidad de obturación con la flecha W o X y el valor de la abertura con la flecha S o T.
Valor de la abertura
Page 75
z Si no se puede obtener la exposición adecuada,
la velocidad de obturación y el valor de la abertura aparecen en rojo en la pantalla LCD.
z Cuando el flash se dispara, la velocidad de
obturación y el valor de la abertura aparecen en blanco (para todos los modos de disparo a excepción de ).
z Las combinaciones de velocidades de obturación
y valores de la abertura pueden cambiarse sin alterar la exposición (pág. 73-g. 75).
Consulte la página 174 para ver los ajustes
que se pueden cambiar en este modo.
Para conocer la correlación entre el valor
de la abertura y la velocidad de obturación, consulte lagina 74.
Observe que el movimiento de la cámara es
un factor que debe tenerse en cuenta con velocidades de obturación lentas. Si aparece el aviso de que lamara se ha movido en la pantalla LCD, utilice un trípode para disparar.
Programa AE
Utilice el modo de programa AE para que la cámara establezca automáticamente la velocidad de obtura- ción y el valor de la abertura de manera que ambos valores se ajusten a la luminosidad de la escena.
z
Si no se puede obtener la exposición adecuada, utilice los métodos siguientes para solucionar el problema:
- Utilice el flash.
- Cambie el ajuste de la velocidad ISO.
- Cambie el modo de medición de luz.
Diferencias entre los modos y .
Los valores siguientes se pueden ajustar en el modo
, pero no en el modo :
· Compensación de la exposición · Balance Blancos
· Velocidad ISO · Modo Rango
· Compensación de la exposición con flash
· Flash (Flash conectado, Sincro Lenta, 2ª Cortina)
· Efecto Foto · Disparos en serie
· Ajustes de formato de archivo
· Modo Med. de luz · Enfoque manual
· Intervalómetro · Recuadro AF · Bloqueo AE
· Bloqueo FE
Ajuste de la velocidad de obturación
Al establecer la velocidad de obturación en el modo AE con prioridad a la velocidad de obturación, la cámara selecciona automáticamente un valor de abertura adecuado para la luminosidad existente. Las velocidades de obturación más rápidas le permiten captar una imagen instantánea de un objeto en movimiento, mientras que las velocidades más lentas crean un efecto de corriente y permiten realizar fotografías sin flash en áreas oscuras.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
73
Page 76
z Ajuste la velocidad de obturación con la flecha W o X
cuando la imagen está subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz) y no se puede obtener la exposición correcta.
z Las características de los sensores de imagen CCD
son tales que el ruido de la imagen grabada aumenta con velocidades de obturación lentas. Sin embargo, esta mara aplica un procesamiento especial a las imágenes fotografiadas con velocidades de obturación inferiores a 1,3 segundos a fin de eliminar el ruido, lo que permite obtener imágenes de alta calidad. Sin embargo, puede que se requiera un cierto tiempo de procesamiento antes de poder fotografiar la siguiente imagen.
z El valor de la abertura y la velocidad de obturación
cambian de acuerdo con el estado del zoom del siguiente modo:
Valor de la abertura
f/2,8f/3,5 a 1/1250
Gran angular máximo
Teleobjetivo máximo
z La velocidad de obturación máxima para la
sincronización con el flash es de 1/250 segundos. La cámara reajusta automáticamente la velocidad de obturación a 1/250 segundos si se selecciona una velocidad más alta.
74 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
*1
f/4,0f/8,0 a 1/2000 f/5,3f/7,1 a 1/1250
*2
f/8,0 a 1/2000
Velocidad de obturación
(segundos)
*1
Valor de gran angular ximo
*2
Valor de teleobjetivo máximo
Visualización de la velocidad de obturación
Los números de la tabla siguiente indican la velocidad de obturación en segundos. 1/160 indica 1/160 segundos. Asimismo, las comillas indican el signo decimal; por ejemplo, 0"3 indica 0,3 segundos y 2" indica 2 segundos.
15" 13" 10" 8" 6" 5" 4" 3"2 2"5 2" 1"6 1"3 1" 0"8 0"6 0"5 0"4 0"3 1/4 1/5 1/6 1/8 1/10 1/13 1/15 1/20 1/25 1/30 1/40 1/50 1/60 1/80 1/100 1/125 1/160 1/200 1/250 1/320 1/400 1/500 1/640 1/800 1/1000 1/1250 1/1600 1/2000
Consulte Acerca de Desp.Seguridad (pág. 75).
Ajuste de la abertura
Al establecer la abertura en el modo AE con prioridad a la abertura, la cámara selecciona automáticamente una velocidad de obturación adecuada para la luminosidad existente. La selección de un valor de abertura menor (abrir el diafragma) permite difuminar el fondo y crear un bonito retrato. Con un valor de abertura más alto (cierre del diafragma) todo lo que se encuentra entre el primer plano y el fondo aparece enfocado. Cuanto mayor sea el valor de la abertura, mayor será el intervalo de imagen que aparezca enfocado con nitidez.
Page 77
z Ajuste el valor de la abertura con la flecha W o X
cuando la imagen está subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz) y no se puede obtener la exposición correcta.
z Algunos valores de abertura no se pueden
seleccionar dependiendo de la posición del zoom.
z En este modo, la velocidad de obturación máxima
con flash sincronizado es de 1/250 segundos. El valor de la abertura puede, por lo tanto, cambiarse automáticamente para que coincida con la velocidad de flash sincronizado aunque se haya establecido previamente.
Visualización del valor de la abertura
Cuanto mayor sea el valor de la abertura, menor será la abertura del objetivo.
f/2,8 f/3,2 f/3,5 f/4,0 f/4,5 f/5,0 f/5,3 f/5,6 f/6,3 f/7,1 f/8,0
Consulte Acerca de Desp.Seguridad (pág. 75).
z La luminosidad de la pantalla LCD coincide con
los valores de abertura y velocidad de obturación seleccionados. Si el flash está establecido en
(Flash conectado con reducción de ojos rojos) o en (Flash conectado), la pantalla LCD siempre estará iluminada.
z Al presionar el disparador hasta la mitad, aparece
en la pantalla LCD la diferencia entre la exposición estándar* y la exposición seleccionada. Si la diferencia es superior a 2 puntos, aparece “-2” o +2” en rojo en la pantalla LCD.
*
La exposición estándar se calcula mediante la función AE de acuerdo con el método de medición seleccionado.
Acerca de Desp.Seguridad
Dial de modo de disparo
Ajuste manual de la velocidad
de obturación y la abertura
Puede establecer manualmente la velocidad de obturación y la abertura a fin de obtener un efecto especial. Esta característica es adecuada para realizar fotografías de fuegos artificiales y de otras imágenes en las que resulta difícil establecer automáticamente la exposición correcta.
Si se ha activado Desp.Seguridad (pág. 67), puede que no sea posible obtener la exposición adecuada con una velocidad de obturación y un valor de la abertura establecidos manualmente. En tal caso, los valores se ajustarán automáticamente de forma que se incluyan en el intervalo de exposición adecuada.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
75
Page 78
Al dispararse el flash, los valores se ajustarán de forma automática aunque Desp.Seguridad se haya desactivado.
76 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Selección de un recuadro AF
El recuadro AF indica el área de la composición en la que lamara realiza el enfoque. El recuadro AF puede ajustarse de la siguiente manera:
z Para seleccionar AiAF (selección
automática) o un recuadro AF en el punto central, consulte la información siguiente.
z Consulte Ajuste manual de un recuadro AF
(pág. 77).
Dial de modo de disparo
Puede ajustar el recuadro AF en Selección automática (AiAF) o en el punto central. Cuando la opción Selección automática (AiAF) es activada, la mara selecciona autoticamente un recuadro AF a partir de 9 puntos para enfocar según las condiciones de disparo. Con el zoom digital, el recuadro AF de punto central está siempre seleccionado.
2 1, 3
Page 79
1
Presione el botón .
El recuadro AF aparece en verde en la pantalla LCD.
2
Seleccione el recuadro AF de selección automática o de punto central con la flecha S, T, W o X del selector universal.
Ejemplo: selección automática
3
Presione el botón .
z Puede fotografiar inmediatamente la imagen
utilizando el recuadro AF seleccionado si presiona el disparador en lugar de presionar el botón .
Ejemplo: punto central
Ajuste manual de un recuadro AF
Dial de modo de disparo
El recuadro AF se puede mover manualmente a la posición deseada. Esto resulta práctico para enfocar adecuadamente el motivo seleccionado con el fin de obtener la composición que desea.
1
Presione el botón .
El recuadro AF aparece en verde en la pantalla LCD.
2
Mueva el recuadro AF a la posición deseada utilizando la flecha S, T, W o X del selector universal.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
77
Page 80
3
Presione el botón .
z Puede fotografiar inmediatamente la imagen
utilizando el recuadro AF seleccionado si presiona el disparador en lugar de presionar el botón .
z El recuadro AF volverá a su posición original
(centro) si mantiene presionado el botón .
Encienda la pantalla LCD para ajustar el
recuadro AF en la posición que desee antes de disparar.
El recuadro AF se bloquea en el punto central
cuando se utiliza el zoom digital o cuando se fotografía una imagen utilizando el visor y con la pantalla LCD apagada.
Si se selecciona [Med. puntualAE] como modo
de medición de luz, puede utilizar el recuadro AF seleccionado como Med. puntualAE (pág. 78).
Para obtener información sobre los colores del
recuadro AF, consulte la pág. 27.
Consulte Información y consejos para
fotografías (pág. 161).
78 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Cambio entre los modos de medición de la luz
Dial de modo de disparo
La medición evaluativa es el modo de medición de luz predeterminado. Se puede cambiar a otro modo de medición.
Para la medición de la luz, la cámara divide las imágenes en varias zonas. La cámara evalúa las condiciones complejas de iluminación, como la posición del objeto,
Medición de luz Evaluativa
Medición promediada con prepon- derancia central
Punto AE
centro
Punto AF
la luminosidad, el fondo, la luz directa y la existencia de contraluz, y ajusta los valores a la exposición correcta para el objeto principal. Este modo es especialmente adecuado para condiciones de existencia de contraluz y fotografía general.
Determina el promedio de la exposición de toda la imagen, pero da mayor importancia al objeto situado en el centro.
Mide el área del recuadro de medición puntual AE.
Bloquea el recuadro de medición puntual en el centro de la pantalla LCD.
Mueve la medición puntual AE al recuadro AF.
Page 81
3
1
1
Presione el botón para seleccionar un modo de medición.
z Cada vez que se presiona el botón , el modo
de medición cambia de la forma siguiente:
(Evaluativa)
(Med. puntualAE)
z El icono del modo de medición de la luz
seleccionado actualmente aparece en la pantalla LCD.
Si ha seleccionado (Med. puntualAE), vaya al paso
Si ha seleccionado (Medición de luz Evaluativa) o (Medición promediada con preponderancia central), fotografíe la imagen.
2
.
(Medición promediada
con preponderancia central)
2, 3
2
En el menú [ (Grabación)], seleccione [Med. puntualAE].
z Consulte la sección
Selección de menús y ajustes (pág. 63).
3
Seleccione [centro] o [Punto AF] con la flecha W o X y, a continuacn, presione el botón MENU.
z Cuando la opción
[Med. puntualAE] está establecida en [centro], el recuadro de medición puntual AE aparece en el centro de la pantalla LCD y cuando dicha opción está establecida en [Punto AF], aparece dentro del recuadro AF seleccionado.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Ejemplo centro
Punto AE
79
Page 82
Ajuste de la exposición
Dial de modo de disparo
Ajuste la compensación de la exposición para evitar que el motivo quede demasiado oscuro si está iluminado por detrás o situado delante de un fondo brillante o para evitar que las luces aparezcan demasiado brillantes en fotografías nocturnas.
2
1
, 3
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione
* (+/- (Exp.))
con la flecha S o T y establezca la exposición utilizando la flecha W o X.
80 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
* Se muestra el ajuste actual. z Los valores se pueden ajustar en incrementos
de 1/3 de punto en el intervalo de -2 a +2 puntos.
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. Esta pantalla aparecerá nuevamente cuando haya fotografiado la imagen.
3
Presione el botón FUNC.
z Para cancelar la compensación de
la exposición, vuelva a establecer el ajuste en con la flecha W o X.
Consulte Información y consejos para fotografías (pág. 161).
Page 83
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Dial de modo de disparo
Una vez que el modo de balance de blancos se haya ajustado de forma que coincida con la fuente de luz, la cámara podrá reproducir los colores con mayor precisión.
Las combinaciones de contenido de los ajustes y fuente de luz son las siguientes:
Auto
Luz de día
Nublado
Tungsteno
Fluorescent
Fluorescent H
Flash Para realizar fotografías con flash
La cámara establece automáticamente los ajustes
Para la grabación en exteriores en un día luminoso
Para la grabación con cielo nublado, a la sombra o al anochecer
Para grabar con tungsteno y con iluminación fluorescente de 3 longitudes de onda de tipo bombilla
Para grabar con iluminación fluorescente blanca cálida, blanca o blanca cálida con 3 longitudes de onda
Para grabar con iluminación fluorescente de luz de día o con iluminación fluorescente de luz de día y 3 longitudes de onda
1
, 3
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione * (Auto) con la flecha S o T y elija el ajuste deseado utilizando la flecha W o X.
* Se muestra el ajuste actual.
Adecuado para realizar fotografías con la Funda impermeable paramara digital WP-DC40
Bajo el Agua
Personalizar
(opcional). Con este modo se obtienen datos de imágenes con un balance de blancos óptimo para grabar imágenes con matices naturales reduciendo los tonos azulados.
Para ajustar un valor personalizado con una hoja de papel en blanco, etc., a fin de obtener el balance de blancos óptimo para las distintas condiciones
2
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
81
Page 84
z Consulte la página 82 en relación con el ajuste
personalizado .
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. Esta pantalla aparecerá nuevamente cuando haya fotografiado la imagen.
3
Presione el botón FUNC.
El balance de blancos no se puede ajustar cuando Efecto Foto está establecido en
(sepia) o (Blanco y Negro) (pág. 85).
Ajuste de un balance de blancos personalizado
Puede establecer un balance de blancos personalizado a fin de obtener un ajuste óptimo para las condiciones de disparo; para ello, haga que la cámara evalúe un objeto, por ejemplo, una hoja de papel, una tela de color blanco o una tarjeta gris que desee establecer como el color blanco esndar. Especialmente en los siguientes casos, ya que es posible que el balance de blancos no esté ajustado correctamente en (Personalizar) para ajustar dicho balance. z Realización de fotografías a distancias cortas
(Macro)
z Realización de fotografías con un único tono de
color (como cielo, mar o bosque)
82 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
(Auto), utilice
z Realización de fotografías con una fuente de luz
peculiar (como una lámpara de vapor de mercurio)
2
1, 4
3
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione
*(Auto)
con la flecha S o T y elija
(Personalizar)
utilizando la flecha W o X.
* Se muestra el ajuste actual.
Page 85
3
Oriente la cámara al papel o a la tela de color blanco o a la tarjeta gris y presione el botón SET.
Se graban los datos de balance de blancos. z Oriente la cámara de manera que el papel,
la tela o la tarjeta ocupen por completo el centro del recuadro.
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes cilmente.
4
Presione el botón FUNC.
Se recomienda ajustar el balance de blancos al
realizar fotografías en las condiciones siguientes:
- El modo de disparo está establecido en
y los ajustes de compensación de la exposición y exposición con flash están establecidos en ±0.
Si la exposición es incorrecta, puede que no se obtenga el balance de blancos adecuado (la imagen es completamente blanca o negra).
- El zoom está establecido en el ajuste
de teleobjetivo máximo.
Establezca el zoom digital en [Off].
Se ha seleccionado un modo distinto de .
- En el modo no se pueden leer los datos del balance de blancos.
- La velocidad ISO se establece en el mismo ajuste para fotografiar la imagen.
- El flash está establecido en (Flash conectado) o (Flash desconectado).
Utilice el mismo ajuste del flash que se utilizará al realizar fotografías cuando se establezca el balance de blancos. Si las condiciones del ajuste de balance de blancos y las condiciones de disparo no son las mismas, puede que no se obtenga el balance de blancos adecuado. Cuando el flash se establece en (Auto con reducción de ojos rojos) o en (Auto), puede que éste se dispare mientras se graba la información de balance de blancos en el balance personalizado de este tipo. Si esto ocurre, asegúrese de que el flash también se dispara al fotografiar la imagen.
El ajuste de balance de blancos personalizado
no se cancelará aunque los ajustes de la cámara se restablezcan a sus valores predeterminados (pág. 71).
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
83
Page 86
Modificación de la Velocidad ISO
Dial de modo de disparo
Al aumentar la velocidad ISO, puede fotografiar imágenes luminosas incluso en condiciones de iluminación deficiente. Esta función es útil cuando desea evitar el movimiento de la cámara, realizar fotografías sin flash o realizar fotografías con una velocidad de obturación más rápida en lugares con poca luz.
Puede seleccionar entre las siguientes velocidades: AUTO, 50, 100, 200 y 400.
1
, 3
2
3
2
1
Presione el botón FUNC.
84 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Seleccione * (Velocidad ISO) con la flecha S o T y elija el ajuste deseado utilizando la flecha W o X.
* Se muestra el ajuste actual. z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El menú vuelve a aparecer desps de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
Presione el botón FUNC.
zUna velocidad ISO superior aumenta el ruido
de la imagen. Para fotografiar imágenes limpias, utilice una velocidad ISO tan baja como sea posible.
zEl ajuste AUTO selecciona la velocidad ISO
óptima. Aumentará automáticamente la velocidad cuando la luz del flash sea insuficiente para iluminar el motivo fotografiado.
Consulte Información y consejos para fotografías (pág. 161).
Page 87
Modificación del Efecto Foto
Dial de modo de disparo
Al establecer un efecto fotográfico antes de disparar, puede cambiar el aspecto y los efectos de las imágenes fotografiadas.
Efecto off Graba normalmente con este ajuste.
Intenso
Neutro
Baja nitidez
Sepia Graba en tonos sepia.
Blanco y Negro Graba en blanco y negro.
Efectos Pers.*
*
Sólo en los modos , , y
Acentúa el contraste y la saturación de color para grabar con colores intensos.
Reduce el contraste y la saturación de color para grabar con matices neutros.
Graba los objetos con contornos más suaves.
Puede ajustar libremente el contraste, la nitidez y la saturación de color.
1
, 3
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione * (Efecto off) con la flecha S o T y elija el ajuste deseado utilizando la flecha W o X.
* Se muestra el ajuste actual.
Cuando está seleccionado
z Aparece una pantalla
que le permite establecer el contraste, la nitidez y la saturación de color al presionar el botón SET. Seleccione el elemento que desee ajustar utilizando las flechas S o T, ajústelo mediante las flechas W o X y presione el botón SET.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
2
85
Page 88
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
Contraste
z Esta función permite ajustar el grado de
luminosidad.
z Seleccione entre - (suave), 0 (neutra) y
+ (fuerte).
Nitidez
z Esta función permite ajustar la nitidez con
la que se definen los contornos.
z Seleccione entre - (suave), 0 (neutra) y
+ (fuerte).
saturación
z Esta función permite ajustar la profundidad
del color.
z Seleccione entre - (suave), 0 (neutra) y
+ (fuerte).
3
Presione el botón FUNC.
El balance de blancos no se puede establecer si está seleccionado el modo (sepia) o
(Blanco y Negro).
86 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Sub/sobreexposición automática (modo AEB)
Dial de modo de disparo
En este modo, la cámara cambia la exposición autoticamente dentro de una gama establecida para realizar tres disparos tras presionar una vez el disparador.
Puede ajustar la configuración de AEB en incrementos de 1/3 de punto en el intervalo comprendido entre
-2 y +2 puntos del valor de exposición estándar. Los ajustes de AEB se pueden combinar con los ajustes de compensación de la exposición (pág. 80) para ampliar la gama de ajustes. Las imágenes se graban en el orden siguiente: exposición estándar, subexposición y sobreexposición.
1
, 4
2, 3
1
Presione el botón FUNC.
Page 89
2
Seleccione * (BKT-Off) con la flecha S o T.
* Se muestra el
ajuste actual.
3
Seleccione (Ajuste de exp.), presione el botón SET y ajuste la gama de compensación con la flecha W o X.
z Utilice X para aumentar la gama y
W para disminuirla.
z Puede fotografiar la imagen justo desps de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El me vuelve a aparecer desps de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC.
z Seleccione (BKT-Off) en el paso
para cancelar el modo AEB.
El modo AEB no puede utilizarse para realizar fotografías con flash. Si el flash se dispara, sólo se graba una imagen.
Gama de enfoque (modo Foco-BKT)
Dial de modo de disparo
Puede fotografiar tres imágenes mientras el enfoque cambia autoticamente al disparar con enfoque manual.
Se pueden seleccionar tres gamas: pequeña, media o grande. Al fotografiar las imágenes, la posición de enfoque cambia en el orden siguiente: posición actual, hacia atrás y hacia delante.
1
, 4
2, 3
3
1
Presione el botón FUNC.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
87
Page 90
2
Seleccione * (BKT-Off) con la flecha S o T, elija
(Foco-BKT)
utilizando la flecha W o X y presione el botón SET.
* Se muestra el ajuste actual.
3
Seleccione una gama con la flecha W o X.
z Utilice X para aumentar la gama y
W para disminuirla.
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC. y utilice el enfoque manual para fotografiar la imagen (pág. 98).
88 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
z Seleccione (BKT-Off) en el paso
para cancelar el modo Foco-BKT.
El modo Foco-BKT no está disponible al disparar con el flash conectado. La cámara cambiará al modo de disparo de una sola imagen cuando el flash esté conectado.
2
Page 91
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE)
Dial de modo de disparo
Puede establecer la exposición y el enfoque por separado. Esto resulta útil si el contraste entre el objeto y el fondo es demasiado fuerte o si el objeto está a contraluz.
Debe establecer el flash en . El bloqueo de AE no se puede establecer si se dispara el flash.
1, 2
2
1
Enfoque el recuadro AF o el recuadro de medición puntual en el objeto en el que desea bloquear el ajuste de exposición y presione el disparador hasta la mitad.
z Consulte Selección de un recuadro AF (pág. 76) z Consulte Cambio entre los modos de medición
de la luz (pág. 78)
2
Mientras presiona el disparador hasta la mitad, presione el botón .
z El ajuste de
exposición se bloquea (Bloqueo AE) y aparece el icono en la pantalla LCD.
z Si se utiliza cualquier botón que no sea el
selector universal, se cancelará el bloqueo AE.
3
Vuelva a encuadrar la imagen
Bloqueo AE
ydispare.
La cámara enfoca el motivo que aparece en el recuadro AF.
Con los procedimientos siguientes, las combinaciones de velocidades de obturación y valores de la abertura seleccionadas de forma automática pueden cambiarse libremente sin alterar la exposición:
1. Coloque el dial de modo en la posición , o .
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
89
Page 92
2. Enfoque el objeto sobre el que desea bloquear la exposición y presione el disparador hasta la mitad.
3. Presione el botón . El ajuste de exposición se bloqueará y aparecerá el icono en la pantalla LCD.
4. Presione la flecha W o X hasta obtener la velocidad de obturación o el valor de la abertura deseados.
5. Vuelva a encuadrar la imagen y dispare. El ajuste se cancelará después de realizar la fotografía.
90 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Bloqueo del ajuste de la exposición con flash (Bloqueo FE)
Dial de modo de disparo
Puede obtener la exposición correcta independientemente de la ubicación del objeto en la composición.
1
2
3
1
Presione el botón y establezca el flash en (flash conectado) (pág. 38).
2
Enfoque el recuadro AF o el recuadro de medición puntual en el objeto en el que desea bloquear el ajuste de exposición con flash y presione el disparador hasta la mitad.
Page 93
3
Mientras presiona el disparador hasta la mitad, presione el botón .
z El ajuste de compensación de la exposición
con flash se bloquea (Bloqueo FE) y aparece el icono en la pantalla LCD.
z El flash realizará un disparo previo y la
exposición con flash se bloqueará en la intensidad necesaria para iluminar el objeto.
z Cada vez que se presiona el botón , el flash
realiza un disparo previo y la exposición se bloquea en la intensidad necesaria para la composición en cuestión.
z Si se utiliza cualquier botón que no sea el
selector universal, se cancelará el bloqueo FE.
4
Vuelva a encuadrar la imagen ydispare.
La función de bloqueo FE no está disponible cuando la opción [Ajuste Flash] está establecida en [Manual].
Cambio entre los ajustes del flash
Dial de modo de disparo
El flash se dispara con ajustes automáticos del flash (excepto en el modo M), pero es posible establecerlo de forma que se dispare sin ningún ajuste (se puede ajustar la opción [Salida Flash]).
1, 2
1, 2
1
Seleccione [Ajuste Flash] en el menú [ (Grabación)].
z Consulte la sección
Selección de menús y ajustes (pág. 63).
2
Seleccione [Auto] o [Manual] con la flecha W o X y presione el botón MENU.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
91
Page 94
Establecimiento de Ajuste Flash/Salida Flash
Dial de modo de disparo
zSi se establece la opción [Ajuste Flash] en
[Auto], los valores se pueden ajustar en incrementos de 1/3 de punto en el intervalo
Ajuste Flash
Salida Flash
de -2 a +2 puntos.
zPuede disfrutar de la fotografía con flash con
ajustes de exposición en combinación con la función de compensación de la exposición de la cámara.
zEn el modo M o cuando la opción [Ajuste Flash]
está establecida en [Manual], la salida del flash se puede controlar en tres pasos al disparar.
1, 4
2, 3
1
Presione el botón FUNC.
92 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
2
Seleccione
(+/- (Flash) o
Salida Flash) con la flecha S o T.
3
Ajuste la compensación utilizando la
Ejemplo: [Ajuste Flash] establecido en [Auto]
flecha W o X.
z Puede fotografiar la
imagen justo después de seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC.
Ejemplo: [Ajuste Flash] establecido en [Manual]
Page 95
Cambio del tiempo de disparo del flash
Dial de modo de disparo
El flash se dispara justo después de que se abra
1ª Cortina
2ª Cortina
el obturador, independientemente de la velocidad de obturación. Por lo general, la primera cortina se usa al realizar la fotografía.
El flash se dispara justo antes de que se cierre el obturador, independientemente de la velocidad de obturación. En comparación con la primera cortina, el flash se dispara más tarde, lo que permite fotografiar imágenes en las que, por ejemplo, la luz trasera de un coche parece dejar una estela luminosa tras de sí.
Imagen tomada con el ajuste 1ª Cortina
Imagen tomada con el ajuste 2ª Cortina
1, 2 1, 2
1
En el menú [ (Grabación)], seleccione [Sinc. de Flash].
z Consulte la sección
Selección de menús y ajustes (pág. 63).
2
Seleccione [1ª Cortina] o [2ª Cortina] con la flecha W o X y presione el botón MENU.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
93
Page 96
Toma de imágenes a intervalos definidos (Intervalómetro)
1
Dial de modo de disparo
Puede fotografiar imágenes en un intervalo establecido. Esta función se puede usar para la observación desde un punto fijo de plantas y flores. El intervalo de tiempo de disparo se puede establecer de 1 a 60 minutos y se pueden fotografiar de 2 a 100 imágenes.
Dado que puede que la cámara dispare continuamente durante un período de tiempo prolongado, se recomienda utilizar el Kit Adaptador de CA ACK700 no incluido (pág. 148).
5
1, 2, 3 1, 4
1
94 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Seleccione [Intervalómetro] en el menú [ (Grabación)] y presione el botón SET.
z Consulte la sección Selección de menús
yajustes (pág. 63).
2
Seleccione un intervalo de tiempo con la flecha W o X.
z Si presiona la flecha
W o X continuamente, el intervalo de tiempo cambiará en unidades de 5 minutos cada vez.
3
Presione la flecha T y seleccione el número de disparos con la flecha W o X.
z Si presiona la flecha W o X continuamente,
el número de disparos cambiará en unidades de 5 disparos cada vez.
z El número máximo de disparos* se determina
en función de la capacidad restante de la tarjeta Compacta Flash.
Page 97
* En algunos casos, el número máximo real
de disparos puede ser inferior al número que se muestra.
4
Presione el botón SET.
z La cámara sale de la pantalla de menú y
aparece Int. en el extremo inferior derecho de la pantalla LCD.
5
Presione el disparador.
z Se fotograa la primera imagen y comienza la
sesión de realización de fotografías a intervalos.
z Una vez alcanzado el número de disparos
establecido, la cámara se apaga de forma automática independientemente del ajuste de la función de ahorro de energía.
z Si se realiza alguna de las operaciones
siguientes durante el proceso de realización de fotografías a intervalos, se cancelará la sesión:
- Girar el dial de modo de disparo mientras
la cámara está en espera para fotografiar la siguiente imagen
- Presionar el disparador hasta la mitad
mientras la cámara está en espera para fotografiar la siguiente imagen
- Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta
Compacta Flash o de la batería
- Cambiar al modo de reproducción
- Apagar la cámara
zUna vez iniciada la sesión de realización de
fotografías a intervalos, todos los botones de funcionamiento quedan inactivos.
zEl objetivo permanece extendido hasta
que se fotografía la imagen siguiente.
zLas imágenes no se muestran en la
pantalla LCD justo después de fotografiarlas.
zLa realización de fotografías a intervalos
no está disponible si no están establecidas la fecha y la hora.
zNo están disponibles los modos de disparos
en serie, AEB y Foco-BKT. El temporizador sólo se puede utilizar para el primer disparo de la serie.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
95
Page 98
Situaciones problemáticas al utilizar el enfoque automático
Es posible que el enfoque automático no funcione correctamente en las situaciones siguientes:
z Motivos con un contraste extremadamente bajo
en comparación con su entorno
z
Motivos que mezclan elementos cercanos y distantes
z Motivos con elementos extremadamente brillantes
en el centro de la composición
z Motivos en movimiento rápido z
Cuando realice fotografías a través de cristales, acér- quese todo lo posible para evitar reflejos del cristal.
z Motivos con rayas horizontales Para realizar fotografías de estos motivos, en primer
lugar, oriente la cámara hacia un elemento situado a una distancia similar, bloquee el enfoque y vuelva a encuadrar la imagen con el motivo deseado, o bien utilice el enfoque manual o el bloqueo AF.
Realización de fotografías con bloqueo del enfoque
Dial de modo de disparo
1
Oriente el recuadro AF hacia un elemento situado a una distancia similar a la del motivo que desea fotografiar.
2
Presione el disparador hasta la mitad para bloquear el enfoque.
z El ajuste AE también se bloqueará al
realizar esta acción. A veces, la exposición puede ser incorrecta si la diferencia entre los dos elementos es demasiado grande. Cuando esto ocurra, utilice el bloqueo AF o el bloqueo AE.
3
Mantenga presionado el disparador mientras vuelve a encuadrar la imagen y presiónelo totalmente para fotografiarla.
1
96 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
2, 3
Page 99
Realización de fotografías en el modo Bloqueo AF
Dial de modo de disparo
1
2, 3
2
1
Oriente el recuadro AF hacia un elemento situado a una distancia similar a la del motivo que desea fotografiar.
2
Mantenga presionado el disparador hasta la mitad y, al mismo tiempo, presione el botón MF.
z Aparece en la pantalla LCD. z El enfoque permanece bloqueado aunque
suelte el disparador y el botón MF.
z Si se presiona el botón MF una segunda vez,
se cancela el modo de enfoque manual.
3
Vuelva a encuadrar la imagen y presione el disparador totalmente para fotografiarla.
El bloqueo AF resulta conveniente, ya que permite soltar el disparador para volver a encuadrar la imagen. Además, como el enfoque permanece bloqueado en la misma posición incluso después de realizar la fotografía, puede fotografiar inmediatamente la siguiente imagen con la misma posición de enfoque.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
97
Page 100
Realización de fotografías en modo Enfoque manual
Dial de modo de disparo
El enfoque puede ajustarse manualmente.
2
1
1
Mantenga presionado el botón MF y, a continuación, presione la flecha S o T.
z El enfoque se
bloqueará y aparecerán el icono y el indicador MF en la pantalla LCD.
98 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
1
Indicador MF
z Cuando la opción [MF-Punto Zoom] del menú
[ (Grabación)] está establecida en [On], la parte de la imagen incluida en el recuadro aparecerá ampliada.
* Excepto en el modo , cuando se activa
el zoom digital o se utiliza un televisor como pantalla.
*1
También se puede establecer de forma que
la imagen mostrada no se amplíe (pág. 67).
z El indicador MF muestra cifras aproximadas.
Úselas sólo a modo de guía para la realización de fotografías.
z Ajuste el enfoque con la flecha S o T hasta
que la imagen aparezca enfocada.
z Si se presiona el botón MF una segunda vez,
se cancela el modo de enfoque manual.
2
Presione el disparador totalmente
*1
para fotografiar la imagen.
Loading...