DIGITAL CAMERAGuided'utilisation de l'appareil photo
Guide d'utilisation de l'appareil photo
zVeuillez lire la section À lire en priorité (p.4).zReportez-vous également au Guide de démarrage des logiciels et au Guide d'utilisation de
l'impressiondirecte.
Page 2
Avertissement
z
Canon s'est efforcé de garantir au maximum l'exactitude et
l'exhaustivité des informations contenues dans ce manuel,
mais ne peut être tenu responsable des éventuelles erreurs ou
omissions.
z
Canon se réserve le droit de modifier à tout moment les
caractéristiques du matériel et des logiciels décrits, sans avis
préalable.
z
Ce manuel ne peut être reproduit, transmis, transcrit, enregistré
sur un système de stockage ou traduit dans une langue
quelconque, sous quelque forme et par quelque moyen que ce
soit, sans l'autorisation écrite préalable de Canon.
z
Canon n'offre aucune garantie pour les dommages résultant de
la perte ou de l'altération de données par suite d'une erreur
d'utilisation ou d'un dysfonctionnement de l'appareil, du logiciel,
des cartes mémoire flash compactes, des ordinateurs
personnels, des périphériques, ou de l'utilisation de cartes
mémoire flash compactes provenant d'autres fabricants
que Canon.
CompactFlash est une marque de SanDisk Corporation.
z
iBook et iMac sont des marques d'Apple Computer Inc.
z
Macintosh, PowerBook, Power Macintosh et QuickTime sont des marques déposées d'Apple Computer Inc. aux États-Unis et dans d'autres pays.
z
Microsoft, Windowset WindowsNT sont desmarques déposéesou des marques de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
z
Les autres noms et produits non mentionnés ci-dessus sont des marques ou des marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs.
Ilest conseillé d'utiliser uniquement des accessoiresCanon.
Ce produit est conçu pour se comporterde façon optimale lorsqu'il est utilisé avec des accessoiresCanon. Canon ne peut être tenu pour responsable des dommages causés à ce produit et/oudesaccidentstelsdes incendies ou autres dus au dysfonctionnement d'accessoires provenant de fabricants autres que Canon (par exemple, une fuite ou une explosion de la batterie). Veuillez noterque cettegarantie ne s'applique pas aux réparations engendrées par le dysfonctionnement d'accessoires non-Canon; de telles réparations sont toutefois possibles mais elles sont facturables.
Page
Balance des blancs
(4)
Effet photo–{{{{{U{
Contraste/Netteté/Saturation
Décalage auto
Vitesse ISO–
Rotation auto
Enregistrement JPEG en RAW––––––––
*Paramètre par défaut{: Sélectionde paramètre possible. U : Paramètre pouvant être sélectionné uniquement pour la
première image.
z: Paramètre restant effectif même si l'appareil photo est mis hors tension.
zLes valeurs par défaut des paramètres modifiés par l'intermédiaire d'un menu ou d'une touche peuvent être restaurées en
une seule fois,à l'exception de [Date/Heure], [Langue]et [Système Vidéo] (p. 71).
(1) PowerShot S70 uniquement.(2) Lorsque le flash se déclenche, la prise de vue bracketing est impossible.
(3) Nepeut être sélectionné qu'en mise au point manuelle.(4) Nepeut pas être réglélorsque l'effet photo estpositionné sur [Sepia] ou [Noir et blanc].
(5) La balance desblancsest réglée sur[AUTO].(6) La balance des blancs [Flash] ne peut pas être réglée.(7) La vitesse ISO est réglée automatiquement par l'appareilphoto.
(8) ISO [AUTO]ne peutpas être sélectionné.
–: sélection de paramètreimpossible.
WB–
(5)
{{{{{U{
(6)
{{{{p. 81
{{{{
––––––––
On–––––––––
Off{{{{{{{ {{
(7)–(7)–(7)–(7)–(7)–(7)–(7)–(7)
{*{*{*{*{*{*U*– {*{*{*{*
On
{{{{
{{–
{*{*{
{{{{
Off{{{{{{U{{{{{
{{{{p. 67
de réf.
p. 85
p. 75
(8)
p. 84
p. 111
177
Page 3
Acerca de esta Guía del usuario de la cámara
Organigrama y guías de referencia
Esta guía
Realización de fotografías conla cámara
Guía de iniciación al software
Instalación del software
Esta guía
Conexión de la cámara a un ordenador
Esta guíaGuía de iniciación al software
Descarga de imágenesenun ordenador
Guía del usuario de impresión directaGuía del usuario de la impresora
Uso de la impresoraymodos de impresión
Símbolos utilizados
Los iconos situados bajo las barras de título muestran el modo de funcionamiento. Como en el caso del siguiente ejemplo, el dial de modo debe estar en la posición , , , , , ,
, ,, o .
Uso del flash
Dial demodo de disparo
Esta marca indica problemas que pueden afectar al funcionamiento de la cámara.
Esta marca indica los temas adicionales que complementan a los procedimientos básicos defuncionamiento.
1
Page 4
Tabla de contenido
Los elementos marcados con son listas o tablas que resumen las funciones o los procedimientos dela cámara.
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que fotografíe varias imágenes de prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso de la cámara son correctos. Canon, sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningún daño derivado de la mala utilización de una cámara o accesorio, incluidas las tarjetas Compacta Flash™, que cause que la imagenno se grabe o lo haga en un formato ininteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento delaley de derechos de autor
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deberán utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y normativas de derechos de autor nacionales o internacionales. Recuerde que en ciertos casos, la copia de imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo puede suponer una infracción de la ley de derechos de autor u otros derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes se hayan grabado para uso personal.
4
Limitaciones de la garantía
La garantía de esta cámara sólo tiene validez en el país de venta. Si experimenta algún problema con la cámara cuando esté utilizándola en el extranjero, llévala al país de compra antes de realizar una reclamación de garantíaen un Servicio de asistencia al cliente de Canon.
Para ponerse en contact con el Servicio de asistencia al cliente de Canon, consulte la Tarjetade garantía que se incluye con la cámara.
Page 7
Temperaturadel cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Tenga esto encuenta y extreme las precauciones cuando utilice lacámara durante largos períodos.
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. Más del 99,99% de los píxeles funcionan con arreglo a las especificaciones. Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente oaparecer como puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada y no supone un funcionamiento incorrecto.
Formato de vídeo
Establezca el formato de la señal de vídeo de la cámara en elespecífico de su zona geográfica antesde usarla con un monitor de televisión (pág.69).
Ajustes de idioma
Consulte la página26 para cambiar los ajustes deidioma.
Carga de la batería de fecha/hora
zLa cámara tiene una batería de litio recargable
integrada que mantiene la fecha, la hora y otros ajustes de la cámara. Esta batería se recarga
cuando la batería principal se inserta en la cámara. Si ha adquirido por primera vez esta cámara, coloque unabatería completamente cargada outilice el Kit Adaptador de CA (se vende por separado) durante, almenos, 4 horas para cargarla batería de fecha/hora. Ésta se cargará aunque lacámara esté apagada.
zSi aparece el menú Fecha/Hora al encender la
cámara significa que la carga de la batería de fecha/hora está agotada. Recárguela del modo descrito anteriormente.
Precauciones de seguridad
zAntes de empezar a utilizar la cámara, asegúrese
de que ha leído y comprendido las precauciones de seguridad descritas a continuación. Asegúresesiempre de que está utilizando lacámara correctamente.
zLas precauciones de seguridad que se mencionan
en las próximas páginas tienen como objetivoenseñarle a manejar la cámara y sus accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles daños asu persona, a terceros o daños en el equipo.
zEn las próximas páginas, el término “equipo” se
refiere fundamentalmente a la cámara y su batería, así como al cargador de batería y al alimentador de corriente (estos dos últimos, no incluidos).
5
Page 8
Advertencias
zNo oriente la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz
intensaque pudieran dañarle la vista.
zNo dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales.
Laexposición a la luz intensa que produce el flash podría dañar la vista. Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas) de distancia de los niños cuando vaya a utilizar elflash.
zGuarde elequipo fuera del alcance de los niños.Un niño puede
deteriorar accidentalmente la cámara o la batería, lo que podría traer graves consecuencias. Por otra parte, siun niñose colocarala correa alrededor del cuello podría asfixiarse.
zNo intentedesmontar o cambiar ninguna parte del equiposi dicha
acción no seespecificaen esta guía. Desmontar o cambiar alguna
pieza podríaocasionar una descarga eléctricade altatensión. Todas las reparaciones, modificaciones y revisiones internas deberán serrealizadaspor personal cualificado debidamente autorizado por eldistribuidor dela cámara oporel departamento deServicio a clientes de Canon.
zParaevitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje,
notoque la zona del flash de la cámarasi ha resultado dañada.
Delmismo modo, nunca toque las partes internas del equipo que pudieran quedar expuestas como consecuencia decualquier daño. Existeel riesgo de descarga eléctricade alto voltaje. Ante cualquier duda, consulte aldistribuidor de sucámarao al departamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
6
zSi observa que la cámaraemitehumo o gases tóxicos, deje
demanipular el equipo inmediatamente. Este tipo de avería puede
ocasionar incendios o descargas eléctricas. Apague inmediatamente lacámara, extraiga la batería y desconecte el cable de la fuente dealimentación. Compruebe que la cámara hadejado de emitir humo o gases tóxicos. Acuda al distribuidor dela cámara o al departamentodeServicio a clientes de Canon más cercano.
zDeje de utilizar el equipo inmediatamente si se caeo si se daña
lacarcasa. Este tipo deavería puede ocasionar incendios o descargas
eléctricas. Apagueinmediatamente lacámara, extraiga la batería o desconecte el cable de lafuente de alimentación. Acuda al distribuidordelacámara o al departamento deServicio aclientes de Canon más cercano.
zTengacuidado de nomojar o sumergir elequipo en aguauotros
líquidos. No permita que entre líquido en el interior de la cámara.
Lacámara no está impermeabilizada. Si el exterior de la cámaraentraen contacto con líquidos o con aire salado, séquela con un paño suavey absorbente. En casode que caiga agua o alguna otra sustancia extraña en el interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga la batería o desconecte elcable de la fuente de alimentación. Sicontinúa utilizando el equipo podría producirse un incendio o unadescarga eléctrica. Acudaal distribuidor de la cámara o al departamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
zNo utilice productos que contengan alcohol, benceno, disolventes
u otras sustancias inflamables para la limpieza oel mantenimiento del equipo. Su uso podría ocasionar unincendio.
zExtraiga cada ciertotiempo el cable de alimentaciónpara limpiar
elpolvo y la suciedad que se hayan acumulado en el enchufe, enla parte exterior de la fuente de alimentación y en el área circundante.En ambientes con gran cantidad de polvo, humedad o
grasa,el polvo que se acumula alrededor del enchufe a lo largo deltiempo puede llegar a saturarse de humedad y producir un cortocircuito, lo que podría originar un incendio.
Page 9
zNo corte, dañe o cambie el cable de alimentación, ni coloque
objetos pesados sobre éste. Cualquiera de estas acciones
podríaprovocar uncortocircuito y producir un incendio o una descargaeléctrica.
zNo manipule el cable de alimentacióncon las manos húmedas.
Silo hace, podría sufrir una descarga eléctrica. Siempre que desconecte el cable, sujételo por la parte rígida delenchufe. Si tira de laparteflexible, puede dañar el aislante y dejar el cable aldescubierto, lo que sería un origen potencial de incendios o descargaseléctricas.
zUtilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados.
La utilización de fuentes dealimentación que no estén expresamente recomendadas para este equipo podríadar lugar a sobrecalentamiento, alteración del equipo, incendios, descargas eléctricas y otrosproblemas.
zNo deje la batería junto a una fuente de calor ni la exponga
directamente a las llamas o a calor intenso. Tampoco debe
sumergirla en agua. Esto podría dañarla y provocar filtraciones delíquidos corrosivos, incendios, descargas eléctricas, explosiones uotros daños graves.
zNo intente desmontar la batería, alterarla de algún modo o
aplicarle calor. Si lo hace, existe un grave riesgode lesiones por
explosión. Lave inmediatamente con agua abundante cualquier parte del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, o cualquier prenda que entre en contacto con el contenido de una batería. Si la bocao los ojos entranen contacto conestas sustancias, lávelos con agua abundante y busque asistencia médica inmediatamente.
zEvite dejar caer la batería o someterla agolpes fuertes que
pudieran dañar la carcasa. Sepodrían producirfiltraciones y
causarlesiones.
zNo ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de una
batería conobjetos metálicos, tales como llaveros. Esto podría
producir un sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños.
zAntes de desechar una batería, cubra los terminales con cinta
adhesiva u otro aislante para evitar que entren en contacto directo con otros objetos. Elcontacto con los componentes metálicos de
otros materiales en los contenedores de desecho podría dar lugar a incendios y explosiones. Deposite la batería en los contenedores destinados a tal efecto en su zona.
zUtilice la batería y el cargador de batería designados. El uso de
uncargador distinto puede causar una rotura o una fuga en la batería, con el consiguiente riesgo de incendios, lesiones y daños al entorno.
z Desconecte el cargador de batería o el alimentador de corriente
tanto de la cámara como de la fuente de alimentación después de haber recargado la batería y cuando no esté utilizando la cámara,
con el fin de evitar incendios y otros peligros.
zEl terminal para la cámara del alimentador de corriente no incluido
está diseñado para su uso exclusivo con la cámara. No lo utilice con
otros productos o baterías. Existe riesgo de incendio y otros peligros.
zTenga cuidado al enroscarlos accesorios que se venden por
separado (convertidor tele y adaptador de lentes de conversión).
Si se aflojan, desprenden y rompen, los fragmentos de cristal podríancausar lesiones.
Precauciones paracampos magnéticos
Mantenga los objetos sensibles a campos magnéticos, como lastarjetas de crédito, lejos del altavoz de la cámara (pág.12). Dichos objetos pueden perder datos o dejar de funcionar.
7
Page 10
PRECAUCIONES
zEvite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares
expuestos a la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o el maletero del coche. La exposición
a la luz solar y al calor intensos puede causar filtraciones, sobrecalentamiento oexplosiones de la batería, lo cualpuededarlugar a incendios, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa. Asegúrese de que la ventilación sea buena cuando utilice elcargador para cargar la batería.
zNo guarde el equipo en lugares húmedos ocon polvo. Esto
podría ocasionar incendios, descargas eléctricas u otros daños.
zTenga cuidado de no golpear la cámara o someterla a
impactos fuertes que puedan causar lesiones o dañar el equipo cuando utilice la correa para llevarla.
zAsegúrese de no tapar el flash con los dedos o con la ropa
cuando vaya a disparar.El flash puede resultar dañado y emitir
humo o ruido. Tampoco toque la superficie del flash después de realizar varias fotografías en un corto espacio de tiempo. En cualquiera de los casos podría sufrir quemaduras.
zNo utilice el flash cuando queden residuos de suciedad, polvo
u otras partículas en la lente.El recalentamiento consiguiente
podría dañar el flash.
8
zAsegúrese de que el cargador de batería o el alimentador
decorriente están conectados a una fuente de alimentación de la potencia indicada, no por encima de ésta. La clavija
delcargador de batería o el alimentador de corriente cambia deunpaís a otro.
zNo utilice el cargador de batería o el alimentador de corriente
si el cable de alimentación está dañado o si la clavija no está bien insertada en la fuentedealimentación.
zTenga cuidado de que ningún objeto metálico, como clavijas
ollaves, ni ningún tipo de suciedad entre en contacto con losterminales o la clavija del cargador.
zSi utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede
llegar a calentarse. Tenga cuidado cuando utilice la cámara
durante un período prolongado, ya que podría notar una sensación de calor excesivo en las manos.
Page 11
Cómo prevenir un funcionamiento incorrecto
Evite los campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que generen campos electromagnéticos fuertes. La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar un funcionamiento incorrecto o dañar los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados conlacondensación
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar la aparición decondensación (pequeñas gotas de agua) en lassuperficies externas e internas. Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsa hermética de plástico y dejando que se adapte a los cambios de temperatura lentamente antes deextraerlo de la bolsa.
Si se forma condensación dentro delacámara
Deje de utilizar la cámara inmediatamente si detectacondensación. Si continúa utilizándola, podría estropearse. Extraiga de la cámara la tarjeta Compacta Flash, la batería o el alimentador de corriente y espere hasta que la humedad se haya evaporado por completo antes de volver a utilizar elequipo.
Almacenamiento durante períodosprolongados
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante unperíodo de tiempo prolongado, extraiga la batería dela cámara o del cargador y guarde el equipo enun lugar seguro. Si se guarda la cámara con la batería instalada durante períodos prologados, éstase agotará.Si se deja la cámara sin batería durante más de tressemanas, puede que serestablezcan los ajustes predeterminados de fecha y hora, entre otros.
9
Page 12
1. Preparación de la cámara
Guía de componentes
Montaje de lacorreade muñeca*
Enganche de la correa demuñeca
Tapa del cable del adaptador DCpág.149
Tapa de la ranura de la tarjeta CompactaFlash o de la bateríapág.15
*Procure no balancear la cámara ni
engancharla en ningún sitio cuando lallevecolgada de la correa.
101. Preparación de la cámara
Tapa del objetivo
Rosca para el trípode
Ventana delvisor óptico
Lámpara del temporizadorpág.53Luz ayuda AFpág.32Lámpara de reducciónde ojos rojospág.39
Flashpág.38
Micrófono
Objetivo
Sensor a distancia
Page 13
Para conectar la cámara a un ordenador o a una impresora se utilizan los cables siguientes:
Ordenador: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
Impresoras compatibles con la función de impresión directa (opcional):
zImpresoras CP: Cable Interfaz IFC-400PCU
(proporcionado con la cámara) o Cable deconexión directa DIF-100 (proporcionadoconlaimpresora).
zImpresoras de Inyección de Burbuja
•Impresoras compatibles con Bubble Jet Direct[Directo por inyección de burbuja]: consulte la Guía del usuario de la Impresora de Inyección de Burbuja.
•Impresoras compatibles con PictBridge:CableInterfaz IFC-400PCU (proporcionado conlacámara)
zImpresoras que no son de marca Canon
compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
Para obtener información sobre las impresoras compatibles con la función de impresión directa, consulte el Diagrama del sistema o la Guía del usuario de impresión directa proporcionados conlacámara.
Puede realizar las siguientes operaciones con tan solo presionar el botón (Imprimir/Compartir) (pág.12).
zImprimir: consulte la Guía del usuario de
impresión directa (no incluida en esta guía)
zDescargar imágenes (sólo en Windows):
consulte la pág.117 de esta guía y la Guía de iniciación al software (no incluido en esta guía)
El indicador parpadea o se enciende durante laconexión con una impresora u ordenador.
Azul: preparada para imprimir/preparada para
transferir imágenes
Parpadeo azul: imprimiendo / transfiriendo
(Enfunción del método de transmisión directa, es posible que el indicador no parpadee (pág.122)).
1. Preparación de la cámara11
Page 14
Controles
FUNC. (Función)pág.63
BotónMF(Enfoque manual)/
(Borrado de una única imagen)pág.46,98
Terminal SALIDA A/V
(salida de audio/vídeo)pág.125
Tapa de terminales
Terminal DIGITAL pág.120
121. Preparación de la cámara
Botón(Medición de luz) /
(Micrófono)pág.78,103
Botón (Flash)/(Índice)pág.38,44
Botón (Macro)/JUMPpág.45,52
Altavoz
Pantalla LCDpág.27
Visorpág.32
Disparadorpág.31
Botón de zoom
Disparo: (Gran angular)/
(Teleobjetivo) pág.30,54
Reproducción: (Alejar)/
(Acercar)pág.43,44
Botón (Reproducción)pág.22
Botón (Imprimir/Compartir)
Selector universal
S
(Arriba) T(Abajo)
W
(Izquierda) X(Derecha)
BotónSET/(Selector derecuadro AF)pág.76
BotónDISPLAYpág.27
Botón MENUpág.64
La pantalla LCD está recubierta poruna fina película plástica que la protege contra arañazos durante eltransporte. Quítela antes de usar la cámara.
pág.122
Page 15
Zona creativa
Zona de imagen
Dial de modo de disparo
Utilice el dial de modo para alternar entre los modos de disparo.z: Autopág.30
La cámara selecciona los ajustes automáticamente.
zZona de imagenpág.48
La cámara selecciona automáticamente los ajustes según el tipo de composición de la imagen.
: Retrato: Paisaje: Escena nocturna
: Velocidad lenta: Ayuda de Stitchpág.50: Películapág.58
zZona creativapág.72
El usuario selecciona la exposición, la abertura u otros ajustes para lograr efectos especiales.
: Programa AE: AE con prioridad a la velocidad
de obturación: AE con prioridad a la abertura: Exposición manual: Personalizar
: Obturad. Rápido
El indicador se enciende o parpadea cuando se presiona el disparador o mientras están en curso las siguientes operaciones:
z
Indicador de encendido/modo
Naranja:Modo de disparoVerde:Modo de reproducción/Conexión a la impresoraAmarillo:Conexión al ordenador
z
Indicador superior
Verde:Preparada para grabarParpadea enverde:Grabando en la tarjeta Compacta Flash/
Leyendo de la tarjeta Compacta Flash/Borrando de latarjeta Compacta Flash/Transmitiendo datos (durante la
Naranja:Preparada para grabar (flashconectado)Parpadea en naranja:Preparada para grabar(aviso deque
lacámara se ha movido)
z
Indicador inferior
Amarillo:Modo Macro/ Modo Enfoque manualParpadea en amarillo:Dificultad para enfocar (aunque
puede presionar el disparador, intente ajustarel enfoque manualmente,pág.96)
conexión a unordenador)
1. Preparación de la cámara13
Page 16
Instalación de la batería y la tarjeta Compacta Flash
Instale en la cámara la Batería NB-2LH y latarjeta Compacta Flash suministradas afinde prepararse para realizar fotografías.
Cuandoutilice la cámara por primeravez o aparezca el mensaje “Cambie labatería”, cargue la batería.
zCuando el indicador superior parpadea en
verde, la cámara está escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una imagen a la tarjeta o desde ésta. No realice ninguna de las acciones siguientes, ya que los datos de imágenes podrían perderse o dañarse:
-No mueva la cámara.
-No apague la cámara ni abra la tapa de la ranura de la tarjeta Compacta Flash o de la batería.
zPara proteger la batería y evitar el deterioro
de su rendimiento, no la cargue durante más de 24 horas consecutivas.
Se recomienda utilizar el Kit Adaptador de CAACK700, no incluido, para alimentar la cámara durante sesiones de uso prolongado.
Consulte Duración de la batería (pág.156).
También se puede utilizarla Batería NB-2L.
141. Preparación de la cámara
aAlinee el borde de la batería con
lalínea del cargador de batería y,después, deslice la batería enla dirección de la flecha.
b(Para CB-2LT)
Conecte el cargador de batería en una fuente de alimentación.
a
*
Indicadorde recarga
Indicador de recarga
CB-2LTE
b
CB-2LT
Page 17
(Para CB-2LTE)
*
Conecte el cablede alimentación alcargador de batería y enchúfelo auna fuente de alimentación.
*Los tipos y nombres de modelo del cargador de
batería varían según los países.
(Para CB-2LT y CB-2LTE)
zEl indicador de recarga se iluminará en rojo
mientras se carga la batería. Cambiará a una luz verde fija cuando se haya completado la carga.
zUna vez realizada la carga, desconecte el
cargador de batería y extraiga la batería tan pronto como sea posible.
Cierre de la batería
b
a
aAsegúrese deque lacámara está
apagada (pág.21). Deslice la tapadela ranura de la tarjeta Compacta Flash o de la batería en la dirección de la flecha y abra dicha tapa.
bSujete el cierre de la batería en la
dirección de la flecha con la esquina de la batería y,después, inserte la batería en el compartimiento hasta que quede bien sujeta.
zPara extraer la batería, suelte el cierre de
lamisma.
1. Preparación de la cámara15
Page 18
a
Etiqueta
Botón de expulsión de la tarjeta CompactaFlash
aInserte la tarjeta Compacta Flash
conla etiqueta mirando hacia ustedycierre la tapa de la ranura de dicha tarjeta o de la batería.
zInserte la tarjeta hasta que el botón de
expulsión de la tarjeta Compacta Flash quede totalmente expuesto. Para extraer la tarjeta Compacta Flash, presione el botóndeexpulsión mencionado y saque la tarjeta.
161. Preparación de la cámara
zTenga en cuenta que al formatear tarjetas
Compacta Flash con cámaras de otros fabricantes o con un ordenador, o bien formatearlas o editarlas con aplicaciones, se puede ralentizar la grabación en la tarjeta Compacta Flash o impedir que dicha tarjeta funcione correctamente en la cámara.
Flash que se hayan formateado en su cámara (pág.19). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad deformatearla.
La batería es de ion-litio, porlo que no es necesario usarla o descargarla por completo antes de volver a cargarla. Se puede cargar en cualquiermomento.
Se tarda aproximadamente 90minutosen cargarlabatería a partir de unestado de descarga completa(según los métodos de comprobación estándardeCanon). Cárguela dentro de un intervalo de temperatura entre 5 y 40
Puede que durante la carga oiga un sonido.Nosetrata de un funcionamiento incorrecto.
°
C (41 y 104°F).
Page 19
Precauciones de manipulación de labatería
zMantenga la batería y los terminales de la cámara
() limpios en todo momento. Si los terminales están sucios podrían provocar uncontacto deficiente entre la batería y la cámara. Límpielos con un pañuelo de papel o un paño secoantes de cargar o usar la batería.
zNo cubra el cargador de batería con ningún
elemento, como un mantel, un cojín o una manta, durante la carga. Se produciría un recalentamiento que podría provocar un incendio.
zNo utilice el cargador de batería suministrado para
cargar baterías distintas de los modelos NB-2LH oNB-2L (no incluidos).
zSi se deja instalada en la cámara (aunque esté
apagada) o en el cargador de batería, la batería sigue descargando continuamente una cantidad mínima de energía. Esto acorta la duración de labatería. Extraiga la batería cuando no utilice lacámara.
zTenga cuidado de que ningún objeto metálico,
como un llavero, entre en contacto los terminales “+” y “-” (Fig. A), ya que podría dañarse la batería. Para transportar la batería o almacenarla durante los períodos en los que no se use, vuelva a colocar siempre la tapa de terminales (Fig. B).
Cuando utilice la Batería NB-2LH, podrá distinguir entre una batería descargada y otra totalmente cargada cambiando la dirección de la tapa de la batería (Fig. C y D). Recargue la batería por completo antes de utilizarla de nuevo.
Fig. AFig. BFig.CFig.D
Batería totalmente cargada
Montar de forma que la parte azul dela batería se pueda ver a través de la ventana.
Batería usada
Montar de laforma opuestaa la Fig. C.
zAunque las baterías estén cargadas, continuarán
descargándose de forma natural. Es aconsejable que cargue la batería el día que vaya a utilizar la cámara, o un día antes, para garantizar una carga completa.
1. Preparación de la cámara17
Page 20
zDado que almacenar una batería totalmente
cargada durante largos períodos de tiempo (alrededor de 1 año) puede acortar su duración o afectaral rendimiento, almacene la batería en una ubicación interior con una humedad relativa baja donde la temperatura oscile entre 0 y 30°C (32 y86°F). Si no usa la batería durante largos períodos de tiempo, cárguela por completo y descárguela completamente en la cámara al menos una vez al año antes de volver a almacenarla.
zSi está encendida, la cámara consume carga de la
batería aunque no se utilice ninguna función. Para conservar la carga de la batería, tenga especial cuidado en apagar la cámara.
zAunque el intervalo máximo de temperatura de
funcionamiento de la batería se encuentra entre0y 40
°C (32 y 104 °F), el intervalo óptimo está
comprendido entre 10 y 30
°C (50 y 86°F).
Siseutiliza a bajas temperaturas, por ejemplo, al esquiar, el rendimiento disminuirá temporalmente, lo que reducirá el tiempo de uso antes derecargarla.
zSi el tiempo de uso de la batería disminuye
considerablemente aun cuando esté completamente cargada, deberá reemplazarla.
181. Preparación de la cámara
Indicaciones del estado de la batería
Los siguientes iconos o mensajes indican el estado de la batería en la pantalla LCD.
La cargade labatería es baja. Recárguela tan pronto como sea posible, antes de que sea necesario utilizarla durante un período prolongado.
Cambie la batería
La cargade labatería no es suficiente para que la cámara pueda funcionar. Sustituya inmediatamente la batería.
ConsulteDuración de la batería (pág.156).
Precauciones de manipulación para tarjetas Compacta Flash
z
Las tarjetas Compacta Flash son dispositivos electrónicos de alta precisión. No las doble, fuerce nisometa a golpes o vibraciones.
z
No intente desmontar o modificar una tarjeta Compacta Flash.
z
Si se somete a una tarjeta Compacta Flash a cambios rápidos y extremos de temperatura, se puedeproducir condensación en la tarjeta, lo que podría provocar un funcionamiento incorrecto. Para impedir que se forme condensación, coloque la tarjeta Compacta Flash en una bolsa de plástico cerrada herméticamente antes de llevarla a una zona con diferente temperatura y permita que se adapte lentamente a la nueva temperatura. Si se forma condensación en la tarjeta Compacta Flash, no la utilice hasta que las gotas de agua se hayan evaporado porcompleto.
Page 21
z
Para su almacenamiento, introduzca la tarjeta Compacta Flash en la funda suministrada.
z
No utilice ni almacene tarjetas Compacta Flash en las siguientes ubicaciones:
-Ubicaciones en las que haya polvo o arena
-Ubicaciones con mucha humedad y altas temperaturas
Las microunidades son medios de grabación con un disco duro. Destacan por tener una gran capacidad y un bajo costo por megabyte. Sin embargo, suelen ser más sensibles a las vibraciones y los golpes que las tarjetas CompactaFlash, que usan memorias flash más duraderas. Por lo tanto, tenga cuidado de no someter la cámara a vibraciones o golpes cuando utilice una microunidad, especialmente durante la grabación o reproducción de imágenes.
Formateo de una tarjeta Compacta Flash
Siempre debe formatearlas tarjetas Compacta Flashnuevas o aquellas que desee borrar por completo.
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta Compacta Flash se borran todos losdatos, incluidas las imágenes protegidas yotros tipos de archivos. Compruebe el contenido de la tarjeta Compacta Flash antes de formatearla.
Si la cámara no funciona adecuadamente,puede deberse a un funcionamiento incorrecto de la tarjeta Compacta Flash insertada. Sise vuelve a formatear la tarjeta Compacta Flash se puede solucionar el problema.
Cuando una tarjeta Compacta Flash que no es de la marca Canon no funciona correctamente,puede que formatear de nuevoresuelva elproblema.
Es posible que las tarjetas Compacta Flashformateadas en otra cámara, ordenador odispositivo periférico no funcionen correctamente. Cuando eso ocurra,vuelva a formatear latarjeta Compacta Flash con estacámara. Si el formateo no se realiza correctamente, apague la cámara y vuelva a insertar la tarjeta Compacta Flash. A continuación, encienda de nuevo lacámara y vuelva a formatearla.
La capacidad que muestra la tarjeta CompactaFlash después de la aplicación de formato seráinferior a la capacidad nominal de dicha tarjeta.Esto no responde a un funcionamiento incorrecto de la tarjeta Compacta Flash o de la cámara.
1. Preparación de la cámara19
Page 22
b
c
Indicador
a
b
aEncienda la cámara (pág.21).
bPresione el botón MENU y, a
continuación, haga lo mismo con la flecha X del selector universal.
Aparece el menú [(Configuración)].
cSeleccione [Formato]con la flecha
SoT del selector universal y,a continuación, presione el botón SET.
201. Preparación de la cámara
aSeleccione [OK] con la flecha W o X
del selector universal y, después, presione el botón SET.
El indicador superior parpadea en verde y secomienza a formatear. Espere hasta que se apague el indicador.
zPara cancelar en lugar de formatear, seleccione
[Cancelar] y presione el botón SET.
bPresione el botón MENU.
Page 23
Activación y desactivación de la alimentación
El indicador de encendido/modo permanece encendidomientras la cámara recibe alimentación. Dicho indicador informa del estado de la cámara de la forma siguiente:
Naranja:Modo de disparoVerde:Modo de reproducción/Modo de conexión
Amarillo:Modo de conexión al ordenador*Apagado:La cámara está apagada.
*
Para obtener información sobre el modo de conexión a la impresora, consulte la Guía del usuario de impresión directa. Para obtenerinformación sobre elmodo de conexión al ordenador, consulte la Guía de iniciación alsoftware.
ala impresora*
Cuando se conecte la alimentación, se oirá un sonido de inicio y se verá laimagen de inicio (pág.113).
La imagen de inicio no se muestra cuando la
pantalla LCD está apagada en el modo de disparo o el terminal salida A/V OUT está conectado a un televisor.
Encendido de la cámara sin sonido ni imagende inicio
Mantenga presionado el botón y, acontinuación, encienda la cámara.
Encendido de la cámara en el modo de disparo
a
aAbra la tapadel objetivo.
El indicador de encendido/modo se ilumina en naranja.
bCierre la tapa del objetivo para
apagar la cámara.
1. Preparación de la cámara21
b
Page 24
Encendido de la cámara en elmodo de reproducción
a
b
aPresione el botón
(Reproducción).
Cuando la cámara está encendida, el indicador de encendido/modo se ilumina en verde.
bVuelva a presionar el botón
(Reproducción) para apagar la cámara.
221. Preparación de la cámara
Cambio entre los modos de disparo y reproducción
Puede cambiar de forma rápida entre el modo de disparo y el modo de reproducción. Esto resulta conveniente cuando se desea volver a disparar tras comprobar o eliminar una imagen inmediatamente después de haberla fotografiado.
Modo de disparo Modo de reproducción
Presione el botón (Reproducción) (pág.42).zLa cámara cambia al modo de reproducción, pero
el objetivo no se retrae (éste se retraerá si se cierra la tapa del objetivo).
Modo de reproducción Modo de disparo
Abra la tapa del objetivo.Cuando la tapa esté abierta, presione el botón (Reproducción) o presione el disparador hasta lamitad.
Page 25
Cambio entre el modo de disparo y el modo de reproducción
Cámara apagadaModo de disparo
Presioneelbotón (Reproducción).
Abra/cierre latapa del objetivo.
Abra la tapadel objetivo.
Modo de reproducción
Cierre la tapadelobjetivo.
Presioneelbotón(Reproducción).
Presione eldisparadorhasta la mitad.
1. Preparación de la cámara23
Page 26
Ajuste de fecha y hora
La primera vez que se encienda la cámara osiempre que la carga de la batería de litio recargableincorporada esté baja, empiece apartir del paso.
Si se extrae la batería durante un tiempo aproximado de tres semanas, puede que sea necesario restablecer la fecha y la hora.
El establecimiento de los ajustes de fecha y
hora no hace que la marca de fecha y hora aparezca en las imágenes. Para que la fechaaparezca impresa en las imágenes, consulte la
Guía del usuario de impresión directa o la Guíade iniciación al software.
Carga de la batería de fecha/hora
La cámara cuenta con una batería de litio recargable incorporada quemantiene la fecha,lahora y otros ajustes de la cámara. Estabatería serecarga cuando la batería principal se inserta enla cámara. Cuando utilice por primera vezlacámara, coloque una batería cargada en su interior o use elKit Adaptador de CA ACK700 (noincluido) durante al menos 4 horas para cargar la batería de fecha/hora. Ésta se cargará aunque la cámara esté apagada.
241. Preparación de la cámara
Si al encender la cámara aparece el menú
Ajustar Fecha/Hora significaque la carga de la batería de fecha/hora está agotada. Recárguela del modo descrito anteriormente.
b
aEncienda la cámara (pág.21).
bPresione el botón MENU y,a
continuación, haga lo mismo con la flecha X del selector universal.
Aparece el menú [(Configuración)].
Page 27
a
a
b
aSeleccione [Fecha/Hora]
conlaflecha S o T del selector universal y,a continuación, presioneel botón SET.
aAjuste la fecha y la hora y presione
elbotón SET.
zSeleccione el elemento que desee ajustar
utilizando las flechas W o X y establezca suvalor con las flechasS o T delselectoruniversal.
zLa fecha puede ajustarse hasta el año 2030.
bPresione el botón MENU.
1. Preparación de la cámara25
Page 28
Ajuste del idioma
b
b
ab
c
a
Por ejemplo:PowerShot S70
aEncienda la cámara (pág.21).
bPresione el botón MENU y, a
continuación, haga lo mismo con la flecha X del selector universal.
Aparece el menú [(Configuración)].
z
En el modo de reproducción, puede cambiar el idioma si mantiene presionado el botón mientras presiona el botón se puede utilizar durante lareproducción de películas o cuando haya conectada una impresora.
261. Preparación de la cámara
JUMP
SET
. Esta función no
aSeleccione la opción [Idioma]
conlaflechaS o T del selector universal y, a continuación, presioneel botón SET.
bSeleccione un idioma utilizando
lasflechas S,T,W o X del selector universal y presione el botón SET.
cPresione el botón MENU.
Page 29
Uso de la pantalla LCD
A
l presionar el botón DISPLAY cambia el modo de presentación de la pantalla LCD.
Modo de disparo
On (Sin información)On(Vista de información)
Se muestra el factorcombinadodel zoom óptico y eldigital.
Velocidad de obturación
Indicador MF
Desactivado
Recuadro de medición puntual
Recuadro AF
Modo de reproducción
Sin información
Presentación
estándar
Valor de la abertura
•Imágenes fijas:disparos restantes
•Películas (segundos):
-Tiempo restante de
película
-Tiempo transcurrido
Presentación detallada
Acerca delrecuadro AFVerde:Enfoque completoAmarillo:Dificultad para
enfocar
*El recuadro AF no aparece
cuando está establecido en Auto.
Número de archivo(pág.112)
Reproducción de una única imagen (pág.42)Reproducción de índices (pág.44)
Histograma (pág.162)
1. Preparación de la cámara27
Page 30
Contenido de la pantalla
FunciónIcono
Modos de disparo
Compensación de la exposición
Bloqueo AE/Bloqueo FEModoMed. de luz
Balance Blancos (WB)
Modo disparo
Velocidad ISOEfecto FotoRangoFlashReducción de ojosrojos
Compensación delaexposición con flash
281. Preparación de la cámara
-2 –+2
*4
Modo
Modo de
de
repro-
disparo
ducción
Sin información
Vista de información
{
–*1{*2–pág.48,72
{–{*3–pág.80
{{
––pág.89,90
{–{
{–{
{
–––
{–{
{–{
{
–––pág.86
{
–––pág.38
{
–––pág.39
*3
{–{
Página de referencia
Presentación estándar
Presentación detallada
–pág.78
–pág.81
pág.53,56,
145
–pág.84–pág.85
–pág.92
Salida Flash{–{–pág.92Compresión{–{{pág.35
Resolución(Imágenes fijas)
Resolución (Películas)RAW{–{{pág.57
Zoom Digital
Indicador del zoom{{––pág.30Batería baja{{{{pág.18Macro{–{–pág.52Autorrotación{–––pág.111
*1(Película) aparece incluso en el modo de presentación
Sin información.
*2
(Personalizar) noaparece.
*3
También aparece el valorde cada contenido.
Page 31
*4
El iconono aparece en el modo de disparo.
*5
Sólo en PowerShot S70
*6
Los valores de zoommuestran los efectos decombinarel zoomdigital y el óptico. “3,6x” es el ajustede teleobjetivo máximodel zoom óptico.
La información siguiente puede aparecer tambiéncon algunos archivos de imagen:
Se adjunta un archivo de audio que no es wave o un archivo con un formato no reconocido.
Archivo JPEG cuyo formato no cumple con los estándares de la “Norma de diseño para el sistema de archivos de cámara” (DCF, Design rule for Camera File).
Archivo con formato no reconocido.
Incluso hasta en el modo de presentación sininformación se muestra la información de disparo durante aproximadamente 6 segundos (puede que esta información no aparezca dependiendo delajuste de la cámara en ese momento).
El icono de aviso de que la cámara se ha
movido aparecerá en la pantalla LCD si no hay suficiente luz mientras la cámara se prepara para disparar. Cuando aparezca este icono, utilice uno de los siguientes métodos de disparo:
-Establezca el flash en On o Auto
-Fije la cámara en un trípode
Tenga en cuenta que la información de
imágenes grabada con esta cámara podría nomostrarse correctamente en otras cámaras, y viceversa.
Advertencia de sobreexposición
Las partes sobreexpuestas de la imagen parpadean. La advertencia de sobreexposición aparece en las siguientes ocasiones:
-Al comprobar una imagen en la pantalla LCD (vista de información) justo después de disparar
-En el modo de presentación detallada del modo de reproducción
1. Preparación de la cámara29
Page 32
2. Realización de fotografías: aspectos básicos
Modo automático
a
a
Indicador del zoom
baAbra la tapa del objetivo.bEstablezca el dial de modo de
disparo en la posición .
El indicador de encendido/modoseilumina ennaranja.zSi la tapa del objetivo se abre y el indicador de
encendido/modo se ilumina en verde, la cámara está en modo de reproducción. Presione elbotón o bien presione el disparador hasta lamitad para cambiar al modo de disparo.
c
Si no aparece la pantalla LCD, presione el botón DISPLAY paraencenderla.
302. Realización de fotografías: aspectos básicos
c
Gran angular
b
Teleobjetivo
aOriente la cámara hacia el motivo.
bUtilice el zoom para obtener
lacomposición que deseeenlapantalla LCD o en el visor.
zPresione el botón de zoom o para mostrar
el indicador del zoom. Al presionar se amplía elobjeto (teleobjetivo). Al presionar se reduce el tamaño del objeto (gran angular).
Page 33
zEl ángulo de visión se puede ajustar dentro del
rango de 28 a 100 mm, en el equivalente en película de 35 mm.
zEl uso combinado del zoom digital y el zoom óptico
permite la realización de fotografías ampliadas hasta 15x aproximadamente (pág.54). El zoom digital no se puede utilizar con algunos modos de disparo (pág.174). La calidad de las imágenes será inferior cuanto mayor sea el valor de zoom digital que se aplique.
a
b
aPresione ligeramente el disparador
hasta la mitad para enfocar.
Cuando la cámara haya terminado de enfocarse emitirán dos zumbidos y el recuadro AF de lapantalla aparecerá en verde.
zSi resulta difícil enfocar el motivo, el recuadro
AF aparecerá en amarillo y se emitirá un zumbido. Si el recuadro AF está establecido en Auto, no aparecerá.
z
La velocidad de obturación y el valor de laabertura se determinan de forma automática y se muestran en la pantalla LCD. La compensación de la exposición (pág.80) y el enfoque también se establecen de forma automática.
bPresione totalmente el disparador.
Al finalizar el disparo se escuchará el sonido del obturador. No mueva la cámara hasta que oiga estesonido. La imagen aparece durante dos segundos.
2. Realización de fotografías: aspectos básicos31
Page 34
Consulte la página 174 paraver los ajustes que se pueden cambiar en este modo.
Las imágenes se guardan en la memoria interna de la cámara antes de grabarse en la tarjeta Compacta Flash, lo que permite fotografiar inmediatamente las imágenes siguientes siempreque haya suficienteespacio disponible en lamemoria interna.
El indicador superior parpadea en verde mientras los datos se grabanen la tarjeta Compacta Flash.
El zumbido y el sonido del obturador puedenestablecerse en [On]/[Off] utilizando el menú correspondiente (pág.68).
No se pueden realizar fotografías mientras elflash se está cargando.
Puede cambiar la cantidad de tiempo que lasimágenes aparecen en la pantalla LCD después de tomar la fotografía o ajustar la cámara de manera que dichas imágenes no aparezcan en lapantalla (pág.34).
Luz ayuda AF
La luz de ayuda de AF se iluminará en ocasiones cuando eldisparador se presione hasta la mitad paraayudar a enfocar en condiciones difíciles,por ejemplo, en ambientes oscuros.
322. Realización de fotografías: aspectos básicos
La luz de ayuda de AF se puede desactivar
(pág.67). Por ejemplo, si va a fotografiar animales, desactive la luz cuando dispare en la oscuridad para no asustarlos. No obstante, tenga en cuenta lo siguiente:
-Si se desactiva la luz de ayuda de AF, puede que la cámara tenga problemas para enfocar en lugares donde haya poca luz.
-La lámpara de reducción de ojos rojos puede activarse cuando presione el disparador hasta la mitad aunque la luz de ayuda de AF esté desactivada.
Con el fin de evitar que se ilumine cualquierlámpara antes de que se dispare el flash, establezca la función de reducción de ojos rojos y la luz de ayuda de AF en [Off] en el menú Disparo.
Uso del visor
Si establece la pantalla LCD en Off (pág.27) y usa el visor óptico, consumirá menos energía mientras realiza las fotografías.
Page 35
zEl visor tiene un campo de visión aproximado del
80% de la imagen que se va a fotografiar.
Comprobaciónde una imagen justodespués de disparar
Dial de modo de disparo
Muestra el centrode la imagen
Imágenes visualizadas en el visor eimágenesgrabadas
Observe que la imagen real puede ser diferente de la imagen que aparece en el visor óptico debido a la separación física existente entre el visor y la lente. Esto se conoce como fenómenode paralaje y resulta más obvio cuanto más cerca está el motivo del objetivo. En ocasiones, algunas partes de las imágenes fotografiadas como primeros planos que aparecen en el visorno aparecerán en la imagen grabada. Use lapantalla LCD para fotografiar primeros planos.
Toma de fotografías cuando hay seleccionadoun recuadro AF descentrado
Debería usar siempre la pantalla LCD para componer imágenes cuanto tiene seleccionado unrecuadro AF descentrado. Cuando ajuste elrecuadro AF en la posición deseada parafotografiar una imagen, utilice la pantalla LCD(consulte Selección de un recuadro AF
pág.76).
Después de realizar una fotografía, laimagen aparece durante dos segundos (este ajuste se puede cambiar). Hay dos formas devisualizar imágenes durantemás tiempo:
zMantener presionado el disparadorzPresionar el botón SET mientras se
muestra laimagen*
Presione de nuevo el disparador hasta la mitad para dejar de visualizarla y realizar una fotografía.
Mientras se muestran las imágenes, puede realizar las acciones siguientes*:Visualizar imágenes en el modo de
presentación detallada (pág.27)
Ampliar imágenes (pág.43)Modificar el formato de archivo (pág.34)Borrar imágenes individualmente (pág.46)Adjuntar memos de sonido (pág.103)
*No disponible en el modo (Ayuda de Stitch).
2. Realización de fotografías: aspectos básicos33
Page 36
Modificación del tiempodevisualización de la imagen
ba
c
aEncienda la cámara (pág.21) y
presione el botón MENU.
Aparece el menú [(Grabación)].
342. Realización de fotografías: aspectos básicos
bSeleccione [Revisar] con la flecha
SoT del selector universal y seleccione un ajuste de duración conla flecha W o X del selector mencionado.
Off: las imágenes no se visualizanDe 2 a 10 seg.:las imágenes aparecen durante
el tiempo seleccionado aunque se suelte el disparador.
cPresione el botón MENU.
z
Se puede tomar otra fotografía presionando eldisparador aunque esté visualizando una imagen.
Cambio del formato de grabaciónjusto después de disparar
Dial demodo dedisparo
Mediante las instrucciones siguientes, las imágenes fotografiadas en formato JPEG pueden guardarse en formato RAW (pág.161) justo después de disparar. Puede procesar fácilmente las imágenes guardadas en formato RAW con un ordenador para editar la resolución, el efecto fotográfico y el balance de blancos sin perder calidad.
Page 37
a
b
aJusto después de realizar la fotografía,
presione el botón FUNC. mientras la imagen aparece en la pantalla LCD.
bSeleccione [OK] con la flecha W o X
del selector universal y presione SET.
zAl presionar el disparador hasta la mitad, la
cámara vuelve a la pantalla de disparo.
Las operaciones anteriores no sepueden realizar si la imagen se fotografió con el zoom digital o cuando RAWya está seleccionado como formato de grabación.
Modificación de la resolución y la compresión
Dial de modo de disparo
Puede cambiar los ajustes de resolución y compresión(imágenes fijas). Para grabar la salida CCD sin compresión, seleccione el formato de archivoRAW (pág.57).
Imágenes fijas
PowerShot S70
Resolución
PantallaPíxeles
L
(Grande)
M1
(Media 1)
M2
(Media 2)
M3
(Media 3)
S
(Pequeña)
* Los tamaños de papel varían de un país a otro
3072 x 2304
2592 x 1944
2048 x 1536
1600 x 1200
640 x 480
2. Realización de fotografías: aspectos básicos35
z
Alta
z
zImprimir imágenes en tamaño A4*
zImprimir imágenes en tamaño carta*
zImprimirimágenes en tamaño postal
zImprimir imágenes en tamaño L
zEnviar imágenes como adjuntos de
Baja
zFotografiar más imágenes
Propósito
Imprimir imágenes en tamaño A4* 210x297 mm (8,3 x 11,7 pdas.)omayoresImprimir imágenes en tamaño carta* 216x 279 mm (8,5 x 11 pdas.) omayores
210 x 297 mm(8,3 x 11,7 pdas.)
216 x 279 mm(8,5 x 11 pdas.)
148 x 100 mm (6 x 4 pdas.)
119x 89 mm (4,7 x 3,5 pdas.)
correo electrónico
Page 38
PowerShot S60
Resolución
PantallaPíxeles
L
(Grande)
M1
(Media1)
M2
(Media2)
S
(Pequeña)
2592 x 1944
2048 x 1536
1600 x 1200
640 x 480
z
Alta
z
zImprimir imágenes en tamaño A4*
zImprimir imágenes en tamaño carta*
zImprimir imágenes en tamaño postal
zImprimir imágenes en tamaño L
zEnviar imágenes como adjuntos de
Baja
zFotografiar más imágenes
Propósito
Imprimir imágenes en tamaño A4* 210x297 mm (8,3 x 11,7 pdas.) omayoresImprimir imágenes en tamaño carta* 216x 279 mm (8,5 x 11 pdas.) omayores
210 x 297mm (8,3 x 11,7 pdas.)
216 x 279mm (8,5 x 11 pdas.)
148 x 100 mm (6 x 4 pdas.)
119x89 mm (4,7 x 3,5 pdas.)
correo electrónico
* Los tamaños de papel varían de un país a otro
CompresiónPropósito
Superfina
FinaFotografiar imágenes de calidad normal
NormalFotografiar másimágenes
362. Realización de fotografías: aspectos básicos
Calidad alta
Normal
Fotografiar imágenes de calidad superior
Películas
Resolución
640 x 480 píxeles320 x 240 píxeles160 x 120 píxeles
a
Número de disparosrestantes* (sólo aparece cuando se seleccionan la resolución o la compresión).*En el casodelas
secuencias de película, aparece el tiempo de disparo restante(en
Por ejemplo: PowerShot S70
segundos).
aPresione el botón FUNC.bSeleccione *(3072 x 2304ó
2592x1944) con la flecha S o Tdelselector universal.
*Se muestra el ajuste actual.
bc
Page 39
cSeleccione la resolución que desee
establecer con la flecha W o X del selector universal y, a continuación, presione el botón SET.
a
b
aSeleccione la compresión que desee
establecer con la flecha W o X del selector universal.
z
Puede fotografiar la imagen justo después deseleccionar los ajustes si presiona eldisparador.Esta pantalla aparecerá nuevamente cuando hayafotografiado la imagen.
zConsulte Tamaños de archivos de imágenes
(estimados) (pág.159).
zTipos de tarjetas Compacta Flash y número de
disparos restantes (pág.157).
bPresione el botón FUNC. y fotografíe
la imagen.
2. Realización de fotografías: aspectos básicos37
Page 40
Uso del flash
Dial demodo de disparo
Utiliceel flash de acuerdo con las siguientes directrices.
Auto con reducción de ojos rojos
Auto
Flashconectado con reducción de ojos rojos
Flashconectado
Flashdesconectado
382. Realización de fotografías: aspectos básicos
El flash se dispara automáticamente cuando el nivel de iluminación así lo requiera y la lámpara de reducción de ojos rojos se activará cada vez que se dispare el flash principal.
El flash se dispara automáticamente cuando el nivel de iluminación así lorequiera.
Lalámpara de reducción de ojos rojos y el flash siempre se disparan.
El flash siempre se dispara.
El flash no se dispara.
a
a
Presione el botón para cambiar entrelos modos de flash y fotografiar la imagen.
El modo de flash seleccionado aparece en lapantalla LCD.
z
Para cambiar entre los diversos ajustes, presione el botón . Puede que el ajuste delflash no se cambie con determinados modos de disparo.
Cuando la función de reducción de ojos rojos está activada
Cuando la función de reducción de ojos rojos está desactivada
Page 41
Ajuste de la función de reducción de ojos rojos
Dial de modo de disparo
La lámpara de reducción de ojos rojos se dispara cuando el flash se utiliza en zonas oscuras. Esto reduce el reflejo de la luz en los ojos que hace queéstos aparezcan rojos.
bca
c
b
Seleccione [Ojos Rojos] con la flecha o
T
del selector universal.
c
Seleccione [On] con laflecha W o X del
S
selector universal y presione el botón MENU.
z
Aparece en la pantallaLCD siestá establecida la presentación de Vista de información.
zCuando se realicen fotografías con la función de
reducción de ojos rojos, es necesario que las personas miren hacia la lámpara de reducción de ojos rojos para que este modo sea efectivo. En estos casos, pida siempre que miren directamente a la lámpara. Obtendrá aún mejores resultados si realiza las fotografías con el objetivo ajustado en gran angular, aumenta la iluminación en interiores o se acerca al motivo.
Ajustedela función de sincronización lenta
Dial de modo de disparo
a
Encienda la cámara en el modo de disparo (pág.21) y presione el botón MENU.
Aparece el menú [(Grabación)].
Puede fotografiar imágenes con flash cuando use una velocidad de obturación lenta. Esto ayuda ahacer más brillantes los fondos oscuros cuando se realizan fotografías de escenas nocturnas o con iluminación de interior.
2. Realización de fotografías: aspectos básicos39
Page 42
bc
ac
aEncienda la cámara en el modo
de
disparo
(pág.21) y presione el
botón MENU.
Aparece el menú [(Grabación)].
bSeleccione [Sincro Lenta] con la
flecha S o T del selector universal.
cSeleccione [On] con la flecha W o X
del selector universal y presione el botón MENU.
402. Realización de fotografías: aspectos básicos
Cuando se realiza una fotografía con una sensibilidadISO altay con el flash incorporado, la probabilidad de que se produzca una sobreexposición aumenta cuanto más cerca se está del objeto.
El flash se dispara con ajustes automáticos
cuando [Ajuste Flash] está establecido en [Auto] en el menú Grabación. Cuando se realizan fotografías en modo o con [Ajuste Flash] establecido en [Manual], el flash se dispara con los ajustes establecidos manualmente.
Cuando [Ajuste Flash] está establecido en
[Auto], el flash se dispara dos veces. Primerose realizará un disparo previo del flash seguido del flash principal. La cámara utiliza el disparo previo del flash para obtener los datos de exposición del objeto, de manera que el flash principal pueda ajustarse a la intensidadóptima para la fotografía.
Page 43
La velocidad de obturación máxima para la
sincronización con el flash es de 1/250 segundos. La cámara reajustaautomáticamente la velocidad de obturación a1/250 segundos si se selecciona una velocidad más alta.
No se pueden realizar fotografías mientras el
flash se está cargando.
El flash puede tardar aproximadamente
10segundos en cargarse en algunos casos. Eltiempo real variará en función del uso y lacarga de la batería.
Los ajustes de exposición y salida del flash se
pueden modificar (pág.92).
Al realizar fotografías con el ajuste [Sincro
Lenta] establecido en [On], el movimiento de lacámara puede ser un factor a tener en cuenta. Se recomienda el uso de un trípode.
El ajuste del flash se guarda al apagar la
cámara en los modos de disparo ,,
y .
2. Realización de fotografías: aspectos básicos41
Page 44
3.Reproducción: aspectos básicos
Visualización de imágenes individuales
ab
aPresione el botón .
Aparece en la pantalla LCD la últimaimagengrabada.
bPase de una imagen a otra con la
flecha W o X del selector universal.
zUtilice Wpara ir a la imagen anterior y X parair
a la imagen siguiente. Si mantiene presionado W o X podrá moverse rápidamente de una imagen a otra, pero la reproducción de las imágenes no será tan clara.
zPara cambiar de una imagen a otra, también
puede presionar el botón JUMP (pág.45).
zPresione el botónDISPLAY para mostrar los
datos de la imagen visualizada (pág.27).
zPresione el botón para eliminar rápidamente
la imagen visualizada (pág.46).
423. Reproducción: aspectos básicos
Es posible que no se puedan reproducir imágenes fotografiadas con otra cámara oeditadas en un ordenador con otras aplicaciones de software.
Page 45
Ampliación de imágenes
b
a
Ampliada aproximadamente 5 veces
Posición aproximada
aPresione el botón .
bPresione el botón de zoom para
ampliar la imagen visualizada. Presione el botón para cancelar lavisualización ampliada.
Ampliada aproximadamente 10 veces
Posición aproximada
zEn el modo de reproducción de una única
imagen, las imágenes se pueden ampliar hasta 10 veces. Para cambiar el aumento de una imagen, presione el botón de zoom a la vez que mantiene presionado el botón SET. Cada vez que se presiona, el aumento se modifica dela siguiente forma: aproximadamente 2,5x Japroximadamente 5x J aproximadamente 10x.
zPuede moverse por la imagen ampliada
utilizando las flechas W,X,S o T del selectoruniversal.
zLos fotogramas de película y las imágenes de
reproducción de índices no se pueden ampliar.
zPuede ampliar una imagen mientras se muestra
en la pantalla LCD inmediatamente después de haberla fotografiado (pág.34).
3. Reproducción: aspectos básicos43
Page 46
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices)
b
a
Fotograma de película
aPresione el botón .
bPresione el botón .
zAparecen nueve imágenes al mismo tiempo
(reproducción de índices).
zPuede cambiar a la reproducción de índices
presionando el botón .
443. Reproducción: aspectos básicos
b
a
Al presionar la flechaS en esta filase muestra elconjunto de nueve imágenes anterior.
a
Cambie la selección de imagen con la flecha
W,X,S
zPresione el botón DISPLAY para mostrar los
datos de la imagen visualizada (pág.27).
o T del selector universal.
Al presionarlaflecha T en esta fila se muestra el conjunto de nueve imágenes siguiente.
bPresione el botón .
zLa reproducción de índices se cancela y la
pantalla vuelve al modode reproducción de una única imagen.
zPuede cancelar la reproducción de índices
presionando el botón .
Page 47
JUMP Salto entre imágenes
a
c
Barra de salto
aPresione el botón JUMP mientras
esté en el modo de reproduccióndeuna única imagen (pág.42) o enelmodo de reproducción de índices (pág.44).
Aparecerá la barra de salto.zAl presionar el botón de zoom cuando se
está en el modo de reproducción de índices aparece también la barra de salto.
bCambie la selección de imagen
conla flecha W o X del selector
b
universal.
zReproducción de una única imagen: se
muestra la décima imagen anterior o posterior.
zReproducción de índices: se muestran las
9imágenes anteriores o posteriores.
cPresione el botón JUMP.
La barra de salto desaparece y la cámara vuelveal modo de reproducción de una única imagen oal modo de reproducción de índices.
zAl presionar el botón de zoom cuando se
está en el modo de reproducción de índices seborra también la barra de salto.
3. Reproducción: aspectos básicos45
Page 48
4. Borrado
Borrado de imágenes individuales
Tenga en cuenta que las imágenes borradas nose pueden recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar unarchivo.
a
b
bc
aPresione el botón .
Aparece en la pantalla LCD la última imagen grabada.
bSeleccione la imagenque desea
borrar con la flecha W o X del selector universal y presione elbotón .
464. Borrado
cSeleccione [Borrar] con la flecha
WoX del selectormencionado ypresione el botón SET.
zPara cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar].
zLas imágenes protegidas no se pueden borrar
con la función de borrado (pág.108).
Page 49
Borrado de todas las imágenes
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar unarchivo.
abc
a
aPresione el botón para establecer
la cámara en el modo de reproducción y, a continuación, presione el botón MENU.
Aparece el menú [(Play)].
bSeleccione la opción [Borrar todas]
con la flecha S o T del selector universal y, a continuación, presione el botón SET.
cSeleccione [OK] con la flecha W o X
del selector universal y, después, presione el botón SET.
zPara cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar].
La función [Borrar todas] borra todos los datos de imagen grabados en la tarjeta Compacta Flash. Las imágenes protegidas no se pueden borrar con la función de borrado (pág.108). Cuando además de los datos de imagen desee borrar todos los datos contenidos en la tarjeta Compacta Flash, deberá formatearla (pág.19).
4. Borrado47
Page 50
5. Funciones útilespara realización de fotografías
Uso del dial de modo de disparo (zona de imagen)
Los ajustesadecuados para las condicionesde realización de fotografías de un motivo determinado se pueden establecer fácilmente con el dialdemodo.
Paisaje
Utilice este modo parafotografiar escenasdepaisajes.
Retrato
Utilice este modo cuando desee que la persona aparezca nítida y el fondo desenfocado.
Escena nocturna
Obturad. Rápido
Utilice este modo para retratarpersonas con un fondo de un cielo de atardecer o una escenanocturna. La persona se iluminacon la luz que proviene del flash, mientras que el fondo sefotografía a una velocidad deobturación baja, de manera que ambos aparecen expuestoscorrectamente.
485. Funciones útiles para realización de fotografías
Utilice este modo para fotografiar objetos quesemueven rápidamente.
Película (pág.58)
Utilice este modo para realizar películas. El sonido tambiénsegraba simultáneamente.
Velocidad lenta
Utilice este modo para fotografiar objetos en movimiento de manera que aparezcan desenfocados, como los rápidos de un río.
Ayuda de Stitch(pág.50)
Utilice este modo cuando realice fotografías que desea fusionar en una imagen panorámica.
Page 51
a
b
d
c
aEncienda la cámara en el modo
dedisparo (pág.21).
Aparece el menú [(Grabación)].
b
Gireel dial de modode disparoyestablézcalo en la función deseadacomose muestra enla figura superior.
c
Utilice el botón de zoom para obtener la composición que desee (en relación con eltamaño del objeto).
d
Presione el disparador hasta la mitad para bloquear el enfoque y,a continuación, presió-nelo totalmente para fotografiar la imagen.
z
Los procedimientos de realización defotografías son los mismos que en el caso delmodo (pág.30).
Consulte la página 174 para ver los ajustes que se pueden cambiar en cada modo dedisparo.
A continuación se muestran aspectos
importantesde cada función.
Para lograrmejor el efecto de desenfocado del fondo, asegúrese de que la mitad superior del cuerpo de la personaocupetoda la pantalla LCD o el visor.
Podrá mejorar aún más el efecto de desenfocado del fondo si establece elobjetivo en el ajuste de teleobjetivo máximo.
Puede que el iconode avisode que lacámara seha movido
aparezca en la pantalla LCD debidoa que en este modo se utilizan frecuentemente velocidades de obturación bajas.Siesto ocurre, fije la cámaraen un trípode.
La velocidad de obturación se reduce. Aunque utiliceelflash,pida a las personas que no semuevan durante unossegundos.
Siseutiliza el modo de escena nocturna para realizarfotografías con la luz del día,se puede obtener el mismo efecto que con el modo .
La opción de sincronizaciónlenta se activa automáticamente.Utilice siempre un trípode para evitarel movimiento delacámara.
El ruido de la imagen puede ser más evidente si se fotografían motivos oscuros.
Utilice siempre un trípode para evitarel movimiento delacámara.
5. Funciones útiles para realización de fotografías
49
Page 52
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch)
Utiliceeste modopara fotografiar series de fotogramas solapados a fin de fusionarlos (ensamblarlos) enuna imagen panorámica degran tamaño con un ordenador.
Utilice el programa PhotoStitch incluido para fusionar las imágenes en un ordenador.
505. Funciones útiles para realización de fotografías
Encuadre de objetos
El programa PhotoStitch detecta las zonas de solapamiento de imágenes colindantesy las fusiona. Cuando encuadre fotografías, trate de incluir elementos distintivos (puntos de referencia, etc.) enlas zonas de solapamiento.
Encuadre cada fotograma de manera que solape del30% al 50% de la imagen adyacente. Trate de mantener la desalineación vertical dentro de un 10%de la altura de la imagen.
Noincluya elementos en movimiento en elsolapamiento.
No intente ensamblar imágenes que incluyan simultáneamente elementos cercanos y distantes.Los objetos pueden aparecerdistorsionados o doblados.
Haga que la luminosidad de cada imagen sea consistente. La imagen final resultará artificial si la diferencia deluminosidad es demasiado grande.
Para obtener buenos resultados, modifique laposición dela cámara (gírela) para realizar fotografías consecutivas.
Page 53
Para fotografiar primeros planos, deslice la cámara sobreel motivo, manteniéndola paralela mientras se mueve.
Disparo
En el modo Ayuda de Stitch, las imágenes se pueden fotografiar en las 5 secuencias siguientes:
Horizontalmente, de izquierda a derechaHorizontalmente, de derecha a izquierdaVerticalmente, de abajo a arribaVerticalmente, de arriba a abajoEn el sentido de las agujas del reloj, empezando por la
parte superior izquierda
Consulte la página 174 para ver los ajustes
que se pueden cambiar en este modo.
El ajuste de balance de blancos personalizado
(pág.81) no se puede establecer en el modo
. Para utilizar un ajuste del balance de blancos personalizado, establézcalo en primer lugar en otro modo de disparo.
Los ajustes seleccionados para la primera
imagen se bloquean y no se pueden cambiar en los disparos siguientes.
No se puede utilizar un televisor como monitor
para realizar fotografías en este modo.
a
aColoque el dial de modo de disparo
en la posición .
Se encenderá la pantalla LCD.
b
Seleccionela secuencia de disparo con la flecha
W
o X del selector universaly,
acontinuación, presione elbotón SET.
Se establece la secuencia de disparo.
z
Tambiénpuede presionar directamente el disparador para realizar una fotografía sin presionar el botón
SET
cFotografíe la primera imagen.
zLos ajustes de exposición y balance de blancos
se establecen y se fijan con la primera imagen.
5. Funciones útiles para realización de fotografías
b
.
51
Page 54
a
Secuencia
Secuencia
c
a
Encuadre y fotografíe la segunda imagen de manera que se solape con la primera.
zLas pequeñas discordancias en el solapamiento
se pueden corregir con el software.
z
Es posible volver a fotografiaruna imagen.Presione la flecha W,X,S o T del selector universal paravolver a ese fotograma.
zSe puede grabar un máximo de 26 imágenes en
posición horizontal o vertical.
b
Siga los mismosprocedimientos pararealizar los fotogramasrestantes.
c
Presione el botón SET después del último disparo.
525. Funciones útiles para realización de fotografías
Modo Macro
Dial demodo dedisparo
Utilice el modo Macro para fotografiar primeros planos demotivos situados a una distancia comprendida entre 4 y 44 cm (1,6 pdas. y 1,4pies) conel valor de gran angular máximo yentre 30 y 44 cm (1 y 1,4pies) con el valor deteleobjetivo máximo.
Utilice siempre la pantalla LCD para encuadrar
imágenes en el modo Macro. Es posible tomar fotografías con el visor, si bien, a causa del fenómeno de paralaje, las imágenes encuadradas con el visor óptico pueden aparecer descentradas (pág.32).
Cuando el objetivo se ajusta al valor de
granangular máximo, el área grabable es de 64 x 47 mm (2,5 x 1,9 pdas.) a la distancia focal más cercana, mientras que con el valor de teleobjetivo máximo es de 106 x 80 mm (4,2 x 3,1 pdas.).
Puede que la exposición no sea óptima
cuando el flash se use en modo Macro.
Page 55
Uso del temporizador
b
a
aPresione el botón DISPLAY para
encenderla pantalla LCD.
bPresione el botón .
zAparece el icono en la pantalla LCD.zPresione el botón de nuevo para cancelar
elmodo Macro.
Dial de modo de disparo
ac
aPresione el botón FUNC.
bSeleccione * (Modo disparo) con
la flecha S o T del selector universal.
*Se muestra el ajuste actual.
5. Funciones útiles para realización de fotografías
bc
53
Page 56
Zoom digital
cSeleccione o con la flecha
WoX del selector mencionado ypresione el botón FUNC. a continuación.
zCuando el temporizador se establece en
(), el obturador se activa 10 (2) segundos después de presionar totalmente el disparador.
zSi se ha seleccionado y se presiona
totalmente el disparador, el temporizador emite un sonido y la lámpara de éste comienza a parpadear. El parpadeo se acelera dos segundos antes de que se active el obturador.
zSi se ha seleccionado , la lámpara
deltemporizador parpadea rápido desde elprincipio. El obturador se activa en dossegundos.
zEl sonido del temporizador se puede cambiar
sise modifican los ajustes de [Sonido Temp.]enelmenú [ (Mi cámara)] (pág.70).
ConsulteInformación y consejos para
fotografías (pág.161).
545. Funciones útiles para realización de fotografías
Dial demodo dedisparo
Las imágenes se pueden ajustar de la siguiente forma con las funciones combinadas del zoom digitaly el óptico:
PowerShot S70
4,3x; 5,4x; 6,9x; 8,6x; 11x y 15x.
PowerShot S60
4,6x; 5,8x; 7,3x; 9,1x; 11x y 15x.
La calidad de las imágenes será inferior
cuanto mayor sea el valor de zoom digital quese aplique.
El objetivo se ajustará al valor máximo de
teleobjetivo óptico y se detendrá. Para ampliar más la imagen digitalmente, presione el botón de zoom una vez más.
Para alejarse, presione el botón de zoom .
Page 57
c
b
aColoque el dial de modo de disparo
en cualquier modo de disparo exceptoo.
bPresione el botón MENU para ver el
menú [(Grabación)].
cSeleccione [Zoom Digital] con la
flecha S o Ty después [On] con la flecha W o X del selectoruniversal y presione el botón MENU.
dPresione el botón de zoom y
fotografíe laimagen.
d
5. Funciones útiles para realización de fotografías
55
Page 58
Disparos en serie
Dial demodo de disparo
Utilice este modo para disparar fotogramas consecutivos mientras el disparador se presiona por completo.
Use este modo para ver las
Disparo continuo normal
Disparos en serie a alta velocidad
El intervalo entre disparos puede aumentar
cuando se llena la memoria interna.
Si se utiliza el flash, el intervalo entre
lastomas aumentará para ajustarse para ajustarse al tiempo de recarga del flash.
565. Funciones útiles para realización de fotografías
imágenes mientras dispara continuamente. Elintervalo del obturador en este modo es superior al del modo .
Use este modo para disparar deforma ininterrumpida con un intervalo breve del obturador. Nopodrá comprobar las imágenesmientras dispara ininterrumpidamente.
bc
a
aPresione el botón FUNC.
bSeleccione * (Modo disparo)
conla flecha S o T del selector universal.
*Se muestra el ajuste actual.
cSeleccione o con la flecha
WoX del selectormencionado.
Page 59
ab
aPresione el disparador hastala mitad
para bloquear el enfoque.
bPresione totalmente eldisparador
para realizar fotografías.
zLa realización defotografías se detiene cuando
se suelta el disparador.
zLa velocidad de disparo es la siguiente.*
PowerShot S70
Cuando está seleccionado:aprox.1,2 disparospor segundoCuando está seleccionado: aprox. 2 disparos por segundo
PowerShot S60
Cuando está seleccionado:aprox.1,5 disparospor segundoCuando está seleccionado: aprox. 2 disparos por segundo*Modo Grande/Fina con la pantalla LCD
apagada. (Estas cifras reflejan los métodos de comprobación estándar de Canon. Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las condiciones de disparo.)
Modificación del formato de archivo
Dial de modo de disparo
El formato de archivo de grabación se puede cambiar al formato RAW antes de fotografiar laimagen.
Al realizar fotografías en formato RAW, puedeobtener imágenes dealta calidad equiparables a las de archivos sin comprimir.Si está seleccionado el formato RAW cuandola compresión está establecida en(Normal), la resolución decada imagen sefijará en3072x 2304 (PowerShot S70) o en2592x1944 (PowerShot S60).
ConsulteFormato RAW (pág.161).Se puede seleccionar la resolución de las
miniaturas JPEG incluidas en archivos de imagen con formato RAW. Esto resulta útil cuando se visualizan imágenes con formato RAW ampliadas con la cámara o bien cuandose comprueba el enfoque o el movimiento de la cámara (pág.67).
Las imágenes fotografiadas en formato JPEG
también se pueden cambiar al formato RAW mientras se muestran justo después de disparar (pág.34).
5. Funciones útiles para realización de fotografías
57
Page 60
Modo Película
ad
Por ejemplo:PowerShot S70
aPresione el botón FUNC.bSeleccione L*(3072 x 2304ó
2592x 1944) con la flecha S o Tdelselector universal.
*Se muestra el ajuste actual.
cSeleccione RAW con laflechaW o X
del selector universal.
z
Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los ajustes si presiona el disparador.La pantalla de resolución aparecerá nuevamente cuando haya fotografiado la imagen.
dPresione el botón FUNC.
585. Funciones útiles para realización de fotografías
bc
a
aColoque el dial de modo de disparo
en laposición.
Aparece el tiempo máximo de grabación(en segundos).
bPresione el disparador por completo.
zDurante la toma aparece un círculo rojo en
laparte superior derecha de la pantalla LCD.
zLa longitud máxima de las secuencias de
película individuales es de 30 segundos (10fotogramas/segundo) con el ajuste y de3 minutos (15 fotogramas/segundo) conlosajustes y .
b
Page 61
La duración máxima de película se ha determinado según los métodos de comprobación estándar de Canon. La duración máxima puede variar en función del motivo de la película y de otras condiciones ambientales. La secuencia finalizará automáticamentecuando transcurra el tiempo o cuando la tarjeta Compacta Flash esté llena.
zPuede que el tiempo de grabación no se
muestre adecuadamente durante la toma o que la grabación se detenga de forma inesperada con los siguientes tipos de tarjeta Compacta Flash:
-Tarjetas de grabación lenta
-Tarjetas formateadas en otra cámara o en un ordenador
-Tarjetas en las que se han grabado y borrado imágenes repetidamente
Si bien es posible que el tiempo de grabaciónno se muestre adecuadamente durante la toma, la película se grabará correctamente en la tarjeta Compacta Flash. El tiempo de grabación se mostrará correctamente si formatea la tarjeta Compacta Flash en esta cámara (a excepción de las tarjetas Compacta Flash de grabación lenta).
zTenga cuidado de no tocar el micrófono
mientras esté grabando.
zSi el indicador superior parpadea en verde
después de disparar significa que la película se está escribiendo en la tarjeta Compacta Flash. No podrá volver a disparar hasta que éste deje de parpadear.
Consulte la página 174 para ver los ajustes
que se pueden cambiar en este modo.
Consulte la página35 para ver información
sobre la resolución.
El sonido se graba en modo monofónico.En el modo Película, el obturador no produce
ningún sonido.
Para reproducir archivos de película (AVI o
Motion JPEG) en un ordenador se requiere QuickTime 3.0 o posterior. (QuickTime (para Windows) se incluye en el Disco Canon Digital Camera Solution Disk suministrado. En la plataforma Macintosh, QuickTime 3.0 o posterior se incluye generalmente con el sistema operativo Mac OS 8.5 o posterior.)
5. Funciones útiles para realización de fotografías
59
Page 62
Visualización y edición de películas
Puede reproducir películas grabadas en el modo Película y eliminar partes no deseadas del principio o final delas secuencias depelícula.
zLas películas protegidas no se pueden editar
(pág.108).
zPuede llevar aproximadamente 3 minutos
guardar una película editada. Si la batería seagota durante el proceso, las secuencias de película editadas no podrán guardarse. Aleditar películas, utilice una batería completamente cargada o el Kit AdaptadordeCA ACK700 (no incluido).
605. Funciones útiles para realización de fotografías
aPresione el botón.
bSeleccione una película conla flecha
W o X del selectoruniversal y, a continuación, presione el botón SET.
a
b
Esta marca aparece enlos archivos de película
Page 63
a
Panel de reproducción de películas
aSeleccione un botón del panel de
reproducción de películas con la flecha W o X del selector universal y,después, presione el botón SET.
Panel de reproducción de películas
(Salir):Vuelve a la pantalla
(Visualizar):Reproduce las imágenes y
(Primer Fotograma):Muestra el primer fotograma(Anterior Fotograma):Rebobina si se mantiene
(Siguiente Fotograma):Avanza rápidamente si
(Último Fotograma):Muestra el último fotograma (Editar):Editala película
delpaso
lossonidos de la película
presionado elbotón
semantiene presionado elbotón
SET
Paso
SET
Operaciones de reproducción
ST:ajusta el volumen durante la reproducción
SET:pausa la reproducción. Vuelva a presionarlo
para reanudarla.
Cuando finaliza la reproducción
El último fotograma permanece en la pantalla cuando termina la reproducción.SET:muestra el panel de reproducción de
películas. Presione este botón de nuevo para volver a reproducir la película desde elprimer fotograma.
zEs posible que se produzcan saltos de
fotogramas y cortes de sonido al reproducir unapelícula en un ordenador con recursos desistema insuficientes.
zEl volumen con el que se reproducen las
películas también se puede ajustar en el menúPlay.
zCuando visualice archivos de películas en un
televisor, ajuste el nivel de sonido de éste.
Es posible que no pueda reproducir o editar películas realizadas con otra cámara.
5. Funciones útiles para realización de fotografías
61
Page 64
Panel de edición de películas
c – ea – e
Barra de ediciónde películas
aSeleccione un botón del panel de
edición de películas con la flecha SoT del selector universal y,después, presione el botón SET.
(Comienzo Corte):Elimina fotogramas en la
(Fin Corte):Eliminafotogramas enla
(Visualizar):Reproduce lapelícula editada
(Salvar):Guarda la película(Salir):Cancelala edición dela
z
Las películas con una duración original de 1segundo o más sepuedeneditar en unidadesde 1 fotograma.
625. Funciones útiles para realización de fotografías
primera mitad de la película
segunda mitad de la película
temporalmente
películay vuelve ala pantalladelpaso
bSeleccione el intervalo que desee
eliminarcon la flecha W o X.
cSeleccione conla flechaS o T
y presione el botón SET.
La película editada temporalmente comenzará areproducirse.
zLa película se detendrá si presiona el botón
SET durante la reproducción.
dSeleccione con la flecha S o T
ypresione el botón SET.
z
Al seleccionar , la películaeditada no se guarday la cámara vuelvea la pantalla del paso
.
eSeleccione [Sobrescribir] o [Archivo
Nuevo] con la flecha W o X y presione el botón SET.
[Sobrescribir]:Guarda la película editada con
[Archivo Nuevo]:
z
Cuando no queda espacio suficiente en la tarjetaCompacta Flash, sólo está disponiblela funciónSobrescribir. En ese caso, aparece contador de la barra de edición de películas.
el mismo nombre de archivo que la película original. Los datos originales se eliminan.Guarda la película editada con un nuevo nombre dearchivo. Los datos originales no seeliminan.
S
en el
Page 65
Selección de menús y ajustes
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Selección de ajustes con elbotón FUNC. (sóloenmodo de disparo)
Seleccione un elemento
Seleccione el modode disparo (pág.21).
Presione el botón FUNC.
Presione la flecha S o T para seleccionar unelemento de función.
Presione la flecha elcontenido del ajuste.
W
o X para seleccionar
Presione el botón FUNC.
defunción utilizando
Compensación dela exposición (± 0)
pág.80
Balance Blancos ()
Modo disparo ()pág.53,56
Velocidad ISO ()pág.84
Efecto Foto()pág.85
S
o
pág.81
T
Seleccione el contenido
delajuste utilizando
Rango ()pág.86
Ajuste Flash (± 0) pág.92
Salida Flash
L)
Resolución (
Por ejemplo: PowerShotS70Compresión ()
Resolución para Película () pág.36
pág.92
pág.35
pág.35
W
o
X
Fotografíe la imagen.
( ) Los elementos entre paréntesis son los valores predeterminados.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Fotografíela imagen.
63
Page 66
Selección de ajustes con el botón MENU
DisparoReproducción
Menú Grabación Menú Play Menú Configuración Menú Mi Cámara
En el modo de disparo, se puede cerrar el menú presionandoeldisparador hasta la mitad. (En el modo de reproducción, si se presiona el disparador hasta la mitad mientras la tapa del objetivo está abierta, el menú se cerrará y la cámara cambiará al modo de disparo.)
646. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Presione el botón MENU.Presione la flecha W o X para cambiar entrelas fichas
delmenú.Presione la flecha S o T para seleccionar un elemento
demenú. (Dependiendo de la función, presione el botón SETtras realizar una selección.)
Presione la flecha W o X para seleccionar elcontenido delajuste. (Dependiendo de la función, presione el botón SETtras realizar una selección.)
Presione el botón MENU.
Page 67
Menú Grabación
Menú Play
Menú Configuración
Menú Mi cámara
(pág.113)
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
65
Page 68
Puede que algunos elementos de menú no
estén disponibles para seleccionarlos según elmodo de disparo (pág.174).
Puede aplicar la imagen y el sonido que
deseea y en el menú Mi Cámara. Paraobtener información detallada, consulte
Registro de los ajustes de Mi cámara(pág.114) o la Guía de iniciación al software.
Los ajustes de la cámara se pueden
restablecer a sus valores predeterminados (pág.71).
666. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Menú Grabación
Elemento demenú
Sinc. de Flash
Sincro Lenta
Ajuste Flash
Ojos Rojos
Temp sin Cable
Med. puntualAE
* Ajuste predeterminado
Establece el tiempo de disparo delflash.
Establece si el flash se disparará onocon una velocidad de obturaciónlenta.
Establece si el flash se ajusta o noautomáticamente.
Establece si la lámpara de reducción de ojos rojos se activa cuando se dispara el flash.
Establece la duración antes de que eltemporizador libere el obturador unavez que se presiona el disparadordel mando a distancia.
Establece la opción [Med. puntualAE] (uno de los modos de medición delaluz) en centro (el punto AE se fija en el centro) o Punto AF (el punto AE se corresponde con el punto AF).
Contenido del ajuste
1ª Cortina*/2ª Cortina
On/Off*
Auto*/Manual
On*/Off
0 seg./2 seg.*/10 seg.
centro*/Punto AF
Página de referencia
pág.93
pág.39
pág.92
pág.39
pág.144
pág.78
Page 69
Elemento
demenú
Desp.Seguridad
MF-Punto Zoom
Luz ayuda AF
Zoom Digital
Revisar
Contenido del ajuste
Ajusta los valores de forma que laexposición sea adecuada cuando eldial de modo de disparo se establezca en la posición o
y se haya establecido una velocidad de obturación o un valor de la abertura.
Establece si el punto de enfoque seamplía o no cuando se utiliza elenfoque manual.
Establece silaluz de ayuda de AFse activa o no según sea necesariocuando se utiliza elenfoque automático.
Establece si el zoom digital se combina o no con el zoom óptico para ampliar lasimágenes.
Establece la duración de visualización de las imágenes en lapantalla LCD después de liberar eldisparador.
On/Off*
On*/Off
On*/Off
On/Off*
Off/2 seg.* a 10 seg.
Página de referencia
pág.75
pág.98
pág.32
pág.54
pág.34
Elemento demenú
Grab.RAW+JPEG
Intervalómetro
Grabar Param.
Contenido del ajuste
Se puede seleccionar la resoluciónde lasminiaturas JPEG incluidas enarchivos de imagen con formatoRAW. Esto resulta útil cuando se visualizan imágenes conformato RAW ampliadas conlacámara o bien cuando secomprueba el enfoque o elmovimiento de la cámara.Al establecer la cámara en L se permite comprobar el enfoque conmayor precisión.
PowerShot S70:
L/M1/M2/M3/S*
PowerShot S60:
zEl tamaño del archivo dependerá
Dispara automáticamente aintervalos definidos.De 2* a 100 disparosDe 1* a 60 min.
Guarda los ajustes seleccionadosenel menú Grabación yFunción enelmodo del dialde modo.
L/M1/M2/S*
de la resolución seleccionada.
Página de referencia
pág.57
pág.94
pág.100
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
67
Page 70
Menú Play
Elemento demenú
Proteger
Girar
Borrar todas
Mostrar imagen
Orden impresión
Orden descarga
686. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Contenido del ajuste
Protege las imágenes para que nose borren accidentalmente.
Gira la imagen 90 ó 270 grados ensentido de las agujas del reloj enla pantalla.
Borra todas las imágenes de unatarjeta Compacta Flash (exceptolasimágenes protegidas).
Reproduce las imágenes en unaproyección continua de imágenes automática.
Especifica las imágenes que se vana imprimir en una impresora compatible con la función de impresión directa o en un servicio delaboratorio fotográfico, el número de copias y otros parámetros.
Especifica las imágenes antes dedescargarlas en un ordenador.
Página de referencia
pág.108
pág.102
pág.47
pág.104
pág.129
pág.134
Menú Configuración
Elemento demenúContenido del ajuste
Establezca esta opción en[On]para silenciar simultáneamente el sonido de inicio, deoperación,del temporizador y del obturador.
z
Si se establece [Mute] en [On] no seoiráningún sonido, incluso cuando
Tenga en cuenta que la señaldeaviso de error suena inclusocuandoel ajusteMuteestá establecido en [On].
Ajusta el volumen de las operaciones delacámara.
Ajusta el volumen del sonidodeinicio alencender la cámara.
Ajusta el volumen del sonidode operacióndelos botones de funcionamiento distintos deldisparador.
Ajusta el volumen del sonidodel temporizador que le informa de que lafotografía se realizará en 2 segundos.
Ajusta el volumen del sonido del obturador cuando se presiona totalmente el disparador. Enel modo Película, el obturador no produce ningún sonido.
On/Off*
Página de referencia
–
–
pág.21
–
pág.53
pág.31
Page 71
Elemento demenúContenido del ajuste
e
Nivel sonido
Ajustes deloselementos anteriores
a-e
(
Luminosid. LCD
Ahorro energía
Ajusta el volumen del sonido cuando se reproduce una memo desonidoo una película.
)Off 1 2* 3 45
Ajusta el nivelde luminosidad delapantallaLCD.
(Normal)*/(Luminoso)
Establece si la cámara y la pantalla LCD se apagan automáticamente o no después de que transcurra un período de tiempo especificado enel que la cámara no se utilice.Autodesconexión
Display Off
10 seg./20 seg./30 seg./1 min.*/2 min./3 min.
On*/Off
Página de referencia
pág.60,103
–
–
pág.109
Fecha/HoraAjusta la fecha, lahora y el formatode fecha.pág.24Formato
Reset archiv.
Autorrotación
Formatea (inicializa) una tarjetaCompactaFlash.
Establece lamanera en que se asignan números de archivo a las imágenes cuandoseinsertan tarjetas Compacta Flash nuevas.
Establece si las imágenes fotografiadas con la cámara en posición vertical se giranautomáticamente en la pantalla.
On/Off*
On/Off*
pág.19
pág.112
pág.111
Elemento demenúContenido del ajuste
Unid Distancia
Idioma
sistema vídeo
Establece el formatode las unidades dedistancia mostradas en el indicador MF.
m/cm*
o
pies/pdas.
Establece el idioma utilizado enlos menús y los mensajes de la pantallaLCD.
PowerShot S70:
•
Inglés* • Deutsch (Alemán)
•
Français (Francés) • Nederlands (Holandés)
•
Dansk(Danés)• Suomi (Finés)
•
Italiano • Norsk (Noruego)
•
Svenska (Sueco) • Español
•
(Chino)
•
Português (Portugués)• (Japonés)
PowerShot S60:
•
Inglés* • Deutsch (Alemán)
•
Français (Francés) • Nederlands (Holandés)
•
Dansk(Danés)• Suomi (Finés)
•
Italiano • Norsk (Noruego)
•
Svenska (Sueco) • Español (Español)
•
(Chino)• (Japonés)
Puede cambiar de idioma durante la reproducción deimágenes simantienepresionado el botónelbotón
Ajusta la norma de la señal de salidadevídeo.
JUMP
•Pyccɤɢɣ
SET
.
NTSC/PAL
(Ruso)
y presiona
Página dereferencia
pág.98
pág.26
pág.125
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
69
Page 72
Menú Mi cámara
Puede seleccionar los ajustes de Tema, Imagen Inicio, Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp. ySonido obturad. utilizados en la cámara. Todosellos se conocen como los ajustes de Micámara. También puede personalizar las opciones y para cada elemento con imágenes grabadas en la tarjeta Compacta Flash, con sonidos grabados recientemente o mediante elsoftware suministrado. Consulte la Guía de iniciación al software para obtener información detallada.
Elemento demenú
Tema
Imagen Inicio
Sonido Inicio
sonido oper.
706. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Contenido del ajuste
Selecciona un tema común para cadauno de los elementos de ajustede Mi cámara.
Establece la imagen de inicio que aparecerá al encender lacámara.
Establece el sonido de inicio que seoirá al encender la cámara.
Establece el sonido que se oirá alutilizar el selector universal ocualquier botón distinto deldisparador.
Página de referencia
pág.113
pág.113
pág.113
pág.113
Elemento demenú
Sonido Temp.
Sonido obturad.
Contenido de los ajustes del menú Mi cámara
* Ajuste predeterminado
Establece el sonido que le informa de que la fotografía se realizará en2segundos.
Establece el sonido que se oirá alpresionar el disparador. Cuandose graba una película no seoye el sonido del obturador.
Contenido del ajuste
(Off)/*//–
Página de referencia
pág.113
pág.113
Page 73
Restablecimiento de los ajustes predeterminados
Todos los ajustes deoperación de menús ybotones se pueden restablecer asusvalorespredeterminados.
13
3
Seleccione [OK] con la flecha W o Xdel selector universal y, después,presione elbotón SET.
Se inicia el restablecimiento.zLa pantalla normal vuelve aparecer cuando se
han restablecido los ajustes.
zPara cancelar el restablecimiento de los
ajustes, seleccione [Cancelar] en lugar de [OK].
3
z
Los ajustes siguientes no se pueden restablecer a sus valores predeterminados:
-Opciones [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo] del menú [(Configuración)] (pág.69)
-Información de balance de blancos establecida con la función de balance deblancos personalizada (pág.81)
-Ajustes deMi cámara registradosrecientemente
z
Cuando lacámara está conectada a unordenador o a una impresora no se pueden restablecer los ajustes.
Cuando la cámara está en modo de disparo y eldial de modo se establece en , sólo los ajustes del modo se revertirán a sus valores predeterminados. En el resto de los casos, losajustes de no se restablecerán a susvalores predeterminados.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
1
Abra la tapa del objetivo o presioneel botón para encenderla cámara.
2
Presione el botónMENU durante más de 5segundos.
Aparece el mensaje “Establecer conf. Predeter.” en la pantalla LCD.
2
71
Page 74
Uso del dial de modo (zona creativa)
2
Dial demodo de disparo
Gire el dial de modo de disparo, seleccione la
Puede seleccionar libremente ajustes de la cámara tales como la velocidad de obturación y el valor de la abertura para que se ajusten asus propósitos de realización de fotografías.
Después de realizar los ajustes, los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que enel caso del modo (pág.30).
Cómo usar el dial de modo
función que desea utilizar y fotografíe la imagen.
zLa cámara funciona de las siguientes formas
según la función seleccionada:
2
zLa velocidad de obturación y el valor de la
1
Compruebe que la cámara está enelmodo dedisparo.
El indicador de encendido/modo se iluminaennaranja.
726. Realización de fotografías: funciones avanzadas
abertura se mostrarán en la pantalla LCD. Silavelocidad de obturación y el valor de laabertura aparecen en color blanco en la pantalla LCD significa que se ha establecido laexposición correcta.
Velocidad deobturación
La cámara establece automáticamente la velocidad de obturación y elvalor de la abertura.
El usuario selecciona una velocidad de obturación con la flecha W o X.
El usuario selecciona un valor de la abertura conla flecha W o X.
El usuario selecciona la velocidad de obturación con la flecha W o X y el valor de la abertura conla flecha S o T.
Valor de la abertura
Page 75
zSi no se puede obtener la exposición adecuada,
la velocidad de obturación y el valor de la aberturaaparecen enrojo enla pantalla LCD.
zCuando el flash se dispara, la velocidad de
obturación y el valor de la abertura aparecerán enblanco (paratodos los modos dedisparo aexcepción de).
zLas combinaciones de velocidades de obturación
y valores de la abertura pueden cambiarse sin alterar laexposición (pág.73-pág.75).
Consulte la página174 para ver los ajustes
quese pueden cambiar en este modo.
Para conocerla correlación entre el valor
delaabertura y la velocidad de obturación,consulte la página74.
Observeque el movimiento de la cámaraes
unfactor que debe tenerse encuenta con velocidades de obturación lentas.Si apareceelaviso de que la cámara se ha movido enlapantalla LCD, utilice un trípode para disparar.
Programa AE
Utilice el modo de programa AE para que la cámara establezca automáticamente lavelocidad de obtura-ción y el valor de la abertura demaneraqueambos valores se ajusten a la luminosidad de la escena.
z
Si no se puede obtener la exposición adecuada, utilice los métodos siguientes para solucionar elproblema:
-Utilice el flash.
-Cambie el ajuste de la velocidad ISO.
-Cambie el modo de medición de luz.
Diferencias entre los modos y .
Los valores siguientes sepueden ajustar en el modo
Al establecer la velocidad de obturación en el modoAE con prioridad a la velocidad de obturación, la cámara selecciona automáticamente un valor de abertura adecuado para la luminosidad existente. Las velocidades de obturación más rápidas le permiten captar una imagen instantánea de un objeto en movimiento, mientras que las velocidades más lentas crean un efecto de corriente y permiten realizar fotografías sin flash en áreas oscuras.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
73
Page 76
zAjuste la velocidad de obturación con la flecha W o X
cuando la imagen está subexpuesta (luz insuficiente) osobreexpuesta (demasiada luz) y no se puedeobtener la exposición correcta.
zLas características de los sensores de imagen CCD
son tales que el ruido de la imagen grabada aumenta con velocidades de obturación lentas. Sin embargo, estacámaraaplica un procesamiento especialalasimágenes fotografiadas con velocidades deobturacióninferiores a 1,3 segundos a fin deeliminar elruido, lo que permite obtener imágenes de altacalidad. Sin embargo, puedequese requiera uncierto tiempo deprocesamiento antes de poder fotografiar la siguiente imagen.
zEl valor de la abertura y la velocidad de obturación
cambian de acuerdo con el estado del zoom del siguiente modo:
Valor de la abertura
f/2,8 – f/3,5a 1/1250
Gran angular máximo
Teleobjetivo máximo
zLa velocidad de obturación máxima para la
sincronización con el flash es de 1/250 segundos. La cámara reajusta automáticamente la velocidad de obturación a 1/250 segundos si se selecciona una velocidad más alta.
746. Realización de fotografías: funciones avanzadas
*1
f/4,0 – f/8,0a 1/2000f/5,3 – f/7,1a 1/1250
*2
f/8,0a 1/2000
Velocidad de obturación
(segundos)
*1
Valor de gran angularmáximo
*2
Valor de teleobjetivo máximo
Visualizaciónde lavelocidad de obturación
Los números de la tabla siguiente indican la velocidad de obturación en segundos. 1/160 indica 1/160 segundos. Asimismo, las comillas indican el signo decimal; por ejemplo, 0"3 indica 0,3 segundos y 2" indica 2 segundos.
Al establecer la abertura en el modo AE con prioridad a la abertura, la cámara seleccionaautomáticamente una velocidad de obturación adecuada para la luminosidad existente.La selección deun valor de abertura menor (abrir eldiafragma) permite difuminar el fondo y crear un bonitoretrato. Con un valor deabertura más alto(cierredel diafragma) todo lo queseencuentraentre el primer planoy el fondo apareceenfocado. Cuanto mayor seael valor de la abertura, mayor será el intervalo deimagen que aparezca enfocado con nitidez.
Page 77
zAjuste el valor de la abertura con la flecha W o X
cuando la imagen está subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz) ynose puede obtener la exposición correcta.
zAlgunos valores de abertura no se pueden
seleccionar dependiendo de la posición del zoom.
zEn este modo, la velocidad de obturación máxima
con flash sincronizado es de 1/250 segundos. Elvalor de la abertura puede, por lo tanto, cambiarse automáticamente para que coincida conla velocidad de flash sincronizado aunque se haya establecido previamente.
Visualización del valor de la abertura
Cuanto mayor sea el valor de la abertura, menor será la abertura del objetivo.
losvalores de abertura y velocidad de obturación seleccionados. Si el flash está establecido en
(Flash conectado con reducción deojos rojos) o en (Flash conectado), la pantalla LCD siempreestará iluminada.
zAl presionar el disparador hasta la mitad, aparece
en la pantalla LCD la diferencia entrela exposiciónestándar* y la exposición seleccionada. Si la diferencia es superior a 2 puntos, aparece “-2” o“+2” en rojo en la pantalla LCD.
*
La exposición estándar se calcula mediante lafunción AE de acuerdo con el método de medición seleccionado.
Acerca de Desp.Seguridad
Dial de modo de disparo
Ajuste manual de la velocidad
de obturación y la abertura
Puede establecer manualmente la velocidad de obturación y la abertura a fin de obtener un efecto especial. Esta característica es adecuada para realizar fotografías de fuegos artificiales y de otras imágenes en las que resulta difícil establecer automáticamente la exposición correcta.
Si se ha activado Desp.Seguridad (pág.67), puede que no sea posible obtener la exposición adecuada con una velocidad de obturación y un valor de la abertura establecidos manualmente. En tal caso, los valores se ajustarán automáticamente de forma quese incluyan en el intervalo de exposición adecuada.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
75
Page 78
Al dispararse el flash, los valores se ajustarán de forma automática aunque Desp.Seguridad se haya desactivado.
766. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Selección de un recuadro AF
El recuadro AF indica el área de la composición en la que la cámara realizaelenfoque. El recuadro AF puede ajustarse dela siguiente manera:
zPara seleccionar AiAF (selección
automática) o unrecuadro AF enel punto central, consulte la información siguiente.
zConsulte Ajuste manual de un recuadro AF
(pág.77).
Dial demodo dedisparo
Puede ajustar el recuadro AF enSelección automática(AiAF) o en el punto central. Cuandola opciónSelección automática(AiAF)está activada, lacámaraselecciona automáticamente un recuadro AF a partirde9 puntospara enfocar según las condicionesdedisparo. Con el zoom digital,elrecuadro AFde puntocentralestá siempre seleccionado.
21, 3
Page 79
1
Presione el botón .
El recuadro AF aparece en verde en lapantallaLCD.
2
Seleccione el recuadro AF de selección automática o de punto central con laflechaS,T,W o Xdelselector universal.
Ejemplo: selección automática
3
Presione el botón .
zPuede fotografiar inmediatamente la imagen
utilizando el recuadro AF seleccionado si presiona el disparador en lugar de presionar elbotón .
Ejemplo: puntocentral
Ajuste manual de un recuadro AF
Dial de modo de disparo
El recuadro AF se puede mover manualmente a la posición deseada. Esto resulta práctico para enfocar adecuadamente el motivo seleccionado con el fin deobtener la composición que desea.
1
Presione el botón .
El recuadro AF aparece en verde en lapantallaLCD.
2
Mueva el recuadroAF a laposición deseadautilizando la flecha S,T,WoX del selectoruniversal.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
77
Page 80
3
Presione el botón .
zPuede fotografiar inmediatamente la imagen
utilizando el recuadro AF seleccionado si presiona el disparador en lugar de presionar el botón .
zEl recuadro AF volverá a su posición original
(centro) si mantiene presionado el botón .
Encienda la pantalla LCD para ajustar el
recuadro AF en laposición que desee antes de disparar.
El recuadro AF se bloquea en el punto central
cuando se utiliza el zoom digital o cuando se fotografía una imagen utilizando el visor y con la pantalla LCD apagada.
Siseselecciona [Med. puntualAE] como modo
de medición deluz, puede utilizarel recuadro AF seleccionado como Med. puntualAE (pág.78).
Para obtener información sobre los colores del
recuadro AF, consulte la pág.27.
Consulte Información y consejos para
fotografías (pág.161).
786. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Cambio entre los modos de medición de la luz
Dial demodo dedisparo
La medición evaluativa es elmodo de medicióndeluz predeterminado. Se puede cambiar aotro modo de medición.
Para la medición de la luz, la cámara dividelas imágenes en varias zonas. La cámara evalúa las condiciones complejas de iluminación, como la posición del objeto,
Medición de luz Evaluativa
Mediciónpromediadacon prepon-deranciacentral
Punto AE
centro
Punto AF
laluminosidad, el fondo, la luz directa y laexistencia de contraluz, y ajusta los valoresa la exposición correcta para elobjeto principal.Este modo es especialmente adecuado paracondiciones de existencia de contraluz y fotografía general.
Determina el promedio de la exposición de toda la imagen, pero da mayor importancia alobjeto situado en el centro.
Mide el área del recuadro de medición puntual AE.
Bloquea el recuadro de medición puntual enel centro de la pantalla LCD.
Mueve la medición puntual AE al recuadroAF.
Page 81
3
1
1
Presione el botón para seleccionar un modo de medición.
zCada vez que se presiona el botón , el modo
de medición cambia de la forma siguiente:
(Evaluativa)
(Med. puntualAE)
zEl icono del modo de medición de la luz
seleccionado actualmente aparece en la pantalla LCD.
Si ha seleccionado (Med. puntualAE), vayaalpaso
Si ha seleccionado (Medición de luz Evaluativa) o (Medición promediada con preponderancia central), fotografíe la imagen.
2
.
(Medición promediada
con preponderanciacentral)
2, 3
2
En el menú [(Grabación)], seleccione [Med. puntualAE].
zConsulte la sección
Selección de menús yajustes (pág.63).
3
Seleccione [centro] o [PuntoAF] con laflecha W o X y,a continuación, presione el botónMENU.
zCuando la opción
[Med. puntualAE] está establecida en [centro], elrecuadro de medición puntual AE apareceenel centro de la pantalla LCD y cuando dicha opción está establecida en [Punto AF], aparece dentro del recuadro AF seleccionado.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Ejemplo centro
Punto AE
79
Page 82
Ajuste de la exposición
Dial demodo de disparo
Ajuste la compensación de la exposición para evitar que el motivo quede demasiado oscuro si está iluminadopor detrás o situado delante de un fondo brillante o para evitar que las luces aparezcan demasiado brillantes en fotografías nocturnas.
2
1
,3
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione
* (+/- (Exp.))
conla flechaSoT y establezca la exposición utilizando la flechaW o X.
806. Realización de fotografías: funciones avanzadas
*Se muestra el ajuste actual.zLos valores se pueden ajustaren incrementos
de 1/3 de punto en el intervalo de -2 a +2 puntos.
zPuede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes sipresiona el disparador.Esta pantalla aparecerá nuevamentecuando haya fotografiado la imagen.
3
Presione el botón FUNC.
zPara cancelar la compensación de
laexposición, vuelva a establecer el ajuste en con la flecha W o X.
ConsulteInformación y consejos parafotografías (pág.161).
Page 83
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Dial de modo de disparo
Una vez que elmodo de balance deblancos sehaya ajustado de formaque coincida con lafuente de luz, la cámara podrá reproducir loscolores con mayor precisión.
Las combinaciones de contenido de los ajustes yfuente de luz son las siguientes:
Auto
Luz de día
Nublado
Tungsteno
Fluorescent
Fluorescent H
FlashPara realizar fotografías con flash
La cámara establece automáticamente losajustes
Para la grabación en exteriores en undíaluminoso
Para la grabación concielonublado, alasombra o al anochecer
Para grabar con tungsteno y con iluminación fluorescente de 3 longitudes de onda de tipobombilla
Para grabar con iluminación fluorescenteblanca cálida, blanca o blanca cálida con 3longitudes de onda
Para grabar con iluminación fluorescentedeluz de día o con iluminación fluorescente de luz de día y 3 longitudes de onda
1
,3
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione * (Auto) con la flecha S o T y elija el ajuste deseadoutilizando la flecha W o X.
*Se muestra el ajuste actual.
Adecuadopara realizar fotografías conlaFundaimpermeable para cámara digitalWP-DC40
Bajo el Agua
Personalizar
(opcional). Con este modo se obtienen datos deimágenes con un balance de blancos óptimopara grabar imágenes con matices naturales reduciendo los tonos azulados.
Para ajustar un valor personalizado con unahoja de papel en blanco, etc., a fin de obtener el balance de blancos óptimo para lasdistintas condiciones
2
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
81
Page 84
zConsulte la página 82 en relación con el ajuste
personalizado .
zPuede fotografiar laimagen justo después de
seleccionar los ajustes sipresiona el disparador. Esta pantalla apareceránuevamente cuando haya fotografiado la imagen.
3
Presione el botón FUNC.
El balance de blancos no se puede ajustar cuando Efecto Foto está establecido en
(sepia) o (Blanco y Negro) (pág.85).
Ajuste de un balance de blancospersonalizado
Puede establecer un balance de blancos personalizado a fin de obtener un ajuste óptimo para las condiciones de disparo; para ello, hagaque la cámara evalúe un objeto, por ejemplo, una hoja de papel, una tela decolor blanco o unatarjeta gris que desee establecer comoel color blanco estándar.Especialmente en los siguientes casos, ya que es posible que el balance de blancos no esté ajustadocorrectamente en(Personalizar) para ajustar dicho balance.zRealización de fotografías a distancias cortas
(Macro)
zRealización de fotografías con un único tono de
color (como cielo, mar o bosque)
826. Realización de fotografías: funciones avanzadas
(Auto), utilice
zRealización de fotografías con una fuente de luz
peculiar (como una lámpara de vapor de mercurio)
2
1, 4
3
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione
*(Auto)
conlaflechaSoT y elija
(Personalizar)
utilizando la flecha W o X.
*Se muestra el ajuste actual.
Page 85
3
Oriente la cámara al papel o a la telade colorblanco oala tarjeta grisypresione el botón SET.
Se graban los datos de balance de blancos.zOriente la cámara de manera que el papel,
latela o la tarjeta ocupen por completo el centro del recuadro.
zPuede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El menú vuelve a aparecer después de disparar,lo que permitecambiar los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC.
Se recomienda ajustar el balance deblancos al
realizar fotografías en las condiciones siguientes:
-El modode disparo está establecidoen
y los ajustes de compensación de la exposición y exposición con flash están establecidos en ±0.
Si la exposición es incorrecta, puede que no se obtenga el balance de blancos adecuado(la imagen es completamente blanca o negra).
-El zoom está establecido en el ajuste
deteleobjetivo máximo.
Establezca el zoom digital en [Off].
Se ha seleccionado un modo distinto de.
-En el modo no se pueden leer los datos del balance de blancos.
-La velocidad ISO se establece en el mismo ajuste para fotografiar la imagen.
-El flash está establecido en (Flash conectado) o (Flash desconectado).
Utilice el mismo ajuste del flash que se utilizará al realizar fotografías cuandoseestablezca el balance de blancos. Silascondiciones del ajuste de balance deblancos y las condiciones de disparo noson las mismas, puede que no se obtengael balance de blancos adecuado.Cuando el flash se establece en (Auto con reducción de ojos rojos)o en (Auto), puede queéstese disparemientras se graba la información de balance de blancos en el balance personalizado de este tipo. Si esto ocurre, asegúrese de que el flash también sedispara alfotografiar la imagen.
El ajuste de balance de blancos personalizado
no se cancelará aunque los ajustes de la cámara se restablezcan a sus valores predeterminados (pág.71).
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
83
Page 86
Modificación de la Velocidad ISO
Dial demodo de disparo
Al aumentar lavelocidad ISO, puede fotografiar imágenes luminosas incluso encondiciones de iluminación deficiente. Estafunción es útil cuando desea evitarel movimiento de la cámara, realizar fotografías sin flash o realizar fotografías conuna velocidad de obturación más rápida en lugares con poca luz.
Puede seleccionar entre las siguientes velocidades:AUTO, 50, 100, 200 y 400.
1
,3
2
3
2
1
Presione el botón FUNC.
846. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Seleccione * (Velocidad ISO) con la flecha SoT y elija el ajuste deseado utilizando la flecha W o X.
*Se muestra el ajuste actual.zPuede fotografiar la imagen justodespués de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. Elmenúvuelve a aparecer después de disparar,loque permite cambiar losajustes fácilmente.
Presione el botón FUNC.
zUna velocidad ISO superior aumenta el ruido
de la imagen. Para fotografiar imágenes limpias, utilice una velocidad ISO tan baja como sea posible.
zEl ajuste AUTO selecciona la velocidad ISO
óptima. Aumentaráautomáticamente lavelocidad cuando la luz del flash sea insuficiente parailuminar el motivofotografiado.
ConsulteInformación y consejos parafotografías (pág.161).
Page 87
Modificación del Efecto Foto
Dial de modo de disparo
Alestablecer un efecto fotográfico antes dedisparar, puede cambiar elaspecto y losefectos de las imágenes fotografiadas.
Efecto offGrabanormalmente con este ajuste.
Intenso
Neutro
Baja nitidez
SepiaGraba en tonos sepia.
Blanco y NegroGraba en blanco y negro.
Efectos Pers.*
*
Sólo en los modos , , y
Acentúa el contraste y la saturación de color para grabar con colores intensos.
Reduce el contraste y la saturación de color para grabarcon matices neutros.
Graba los objetos con contornos mássuaves.
Puede ajustar libremente elcontraste, lanitidez y la saturación de color.
1
,3
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione * (Efecto off) con la flecha S oT y elija el ajuste deseado utilizando la flecha W o X.
*Se muestra el ajuste actual.
Cuando está seleccionado
zAparece una pantalla
que le permite establecer el contraste, la nitidez y la saturación de color al presionar el botónSET.Seleccione el elemento que desee ajustar utilizando las flechas S o T, ajústelo mediante las flechas W o X y presione el botón SET.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
2
85
Page 88
zPuede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona eldisparador. El menú vuelve a aparecer después dedisparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
Contraste
zEsta función permite ajustar el grado de
luminosidad.
zSeleccione entre - (suave), 0 (neutra) y
+(fuerte).
Nitidez
zEsta función permite ajustar la nitidez con
laque se definen los contornos.
zSeleccione entre - (suave), 0 (neutra) y
+(fuerte).
saturación
zEsta función permite ajustar la profundidad
delcolor.
zSeleccione entre - (suave), 0 (neutra) y
+(fuerte).
3
Presione el botón FUNC.
El balance de blancos no se puede establecer si está seleccionado el modo (sepia) o
(Blanco y Negro).
866. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Sub/sobreexposición automática (modoAEB)
Dial demodo dedisparo
En este modo, la cámara cambia la exposición automáticamente dentro deuna gama establecida para realizar tres disparos traspresionar una vez el disparador.
Puede ajustar la configuración deAEB enincrementos de 1/3 de puntoen elintervalocomprendido entre
-2y+2puntos del valor de exposiciónestándar. Losajustes deAEB se pueden combinar con los ajustes de compensación de la exposición (pág.80) para ampliar la gama de ajustes. Las imágenes se graban enel orden siguiente: exposiciónestándar, subexposición y sobreexposición.
1
,4
2, 3
1
Presione el botón FUNC.
Page 89
2
Seleccione * (BKT-Off) con la flecha S o T.
*Se muestra el
ajusteactual.
3
Seleccione (Ajuste de exp.), presione el botón SET y ajuste lagama de compensación con laflecha W o X.
zUtilice X para aumentar la gama y
Wparadisminuirla.
zPuede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que permite cambiarlos ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC.
zSeleccione (BKT-Off) en el paso
paracancelar el modo AEB.
El modo AEB no puede utilizarse para realizar fotografías con flash. Si el flash se dispara,sólose graba una imagen.
Gama de enfoque (modo Foco-BKT)
Dial de modo de disparo
Puede fotografiar tres imágenes mientras el enfoque cambia automáticamente al disparar con enfoque manual.
Se pueden seleccionar tres gamas: pequeña, media o grande. Al fotografiar las imágenes, la posición deenfoque cambia en el orden siguiente: posición actual, hacia atrás y hacia delante.
1
,4
2, 3
3
1
Presione el botón FUNC.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
87
Page 90
2
Seleccione * (BKT-Off) con la flecha S o T, elija
(Foco-BKT)
utilizando la flecha W o X y presione el botón SET.
*Se muestra el ajuste actual.
3
Seleccione una gama con la flecha W o X.
zUtilice X para aumentar la gama y
Wparadisminuirla.
zPuede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona eldisparador. El menú vuelve a aparecer después dedisparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC. y utilice elenfoque manual para fotografiar laimagen (pág.98).
886. Realización de fotografías: funciones avanzadas
zSeleccione (BKT-Off) en el paso
paracancelar el modo Foco-BKT.
El modo Foco-BKT no está disponible al disparar con el flash conectado. La cámara cambiará al modo de disparo de una sola imagen cuando el flash esté conectado.
2
Page 91
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE)
Dial de modo de disparo
Puedeestablecer la exposicióny el enfoque por separado. Esto resulta útil si el contraste entre el objetoy el fondo es demasiado fuerteo si el objeto está a contraluz.
Debe establecer el flash en . El bloqueo deAE no se puede establecer si se dispara el flash.
1, 2
2
1
Enfoque el recuadro AFo elrecuadro de medición puntual enel objeto en el que desea bloquear elajuste de exposición y presioneeldisparador hasta la mitad.
zConsulteSelección de un recuadro AF (pág.76)zConsulte Cambio entre los modos de medición
de la luz (pág.78)
2
Mientras presiona el disparador hasta lamitad, presione el botón.
zEl ajuste de
exposición se bloquea (Bloqueo AE) y aparece el icono en la pantalla LCD.
zSi se utiliza cualquier botón que no sea el
selector universal, se cancelará el bloqueo AE.
3
Vuelva a encuadrar la imagen
Bloqueo AE
ydispare.
Lacámara enfocael motivo que aparece enelrecuadro AF.
Con los procedimientos siguientes, las combinaciones de velocidades de obturación y valores de la abertura seleccionadas de forma automática pueden cambiarse libremente sin alterar la exposición:
1.Coloque el dial de modo en la posición , o .
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
89
Page 92
2.Enfoque el objeto sobre el que desea bloquear la exposición y presione eldisparador hasta la mitad.
3.Presione el botón .El ajuste de exposición se bloqueará y aparecerá el icono en la pantalla LCD.
4.Presione la flecha W o X hasta obtener lavelocidad de obturación o el valor delaabertura deseados.
5.Vuelva a encuadrar la imagen y dispare. Elajuste se cancelará después de realizar lafotografía.
906. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Bloqueo del ajuste de la exposición con flash (Bloqueo FE)
Dial demodo dedisparo
Puede obtener la exposición correcta independientemente de la ubicación del objeto en la composición.
1
2
3
1
Presione el botón y establezca el flash en (flash conectado) (pág.38).
2
Enfoque el recuadroAF o el recuadro de medición puntual en el objeto enelque desea bloquear el ajuste deexposición con flash y presione eldisparador hasta la mitad.
Page 93
3
Mientras presiona el disparador hasta la mitad, presione el botón .
zEl ajuste de compensación de la exposición
conflash se bloquea (Bloqueo FE) y aparece elicono en la pantalla LCD.
zEl flash realizará un disparo previo y la
exposición con flash se bloqueará en la intensidad necesaria para iluminar el objeto.
zCada vez que se presiona el botón , el flash
realiza un disparo previo y la exposición se bloquea en la intensidad necesaria para la composición en cuestión.
zSi se utiliza cualquier botón que no sea el
selector universal, se cancelará el bloqueo FE.
4
Vuelva a encuadrar la imagen ydispare.
La función de bloqueo FE no está disponible cuando la opción [Ajuste Flash] está establecida en [Manual].
Cambio entre los ajustes del flash
Dial de modo de disparo
El flash se dispara con ajustes automáticos del flash (excepto en elmodo M), pero es posible establecerlo de forma que se dispare sin ningún ajuste (se puede ajustar la opción [Salida Flash]).
Seleccione [Auto] o [Manual] conlaflechaW o X y presione elbotón MENU.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
91
Page 94
Establecimiento de Ajuste Flash/Salida Flash
Dial demodo de disparo
zSise establece la opción [Ajuste Flash] en
[Auto], los valores se pueden ajustar en incrementos de 1/3 de punto en el intervalo
Ajuste Flash
Salida Flash
de-2 a +2 puntos.
zPuede disfrutar de la fotografía con flash con
ajustes de exposición en combinación con lafunción de compensación de la exposición delacámara.
zEn el modo M o cuando la opción [Ajuste Flash]
está establecida en [Manual], la salidadel flash se puede controlar en tres pasos al disparar.
1, 4
2, 3
1
Presione el botón FUNC.
926. Realización de fotografías: funciones avanzadas
2
Seleccione
(+/- (Flash) o
Salida Flash) con la flecha S o T.
3
Ajuste la compensación utilizando la
Ejemplo: [Ajuste Flash] establecido en[Auto]
flecha W o X.
zPuede fotografiar la
imagen justo después de seleccionar los ajustes si presiona eldisparador. El menú vuelve a aparecerdespués de disparar, lo que permite cambiar losajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC.
Ejemplo: [Ajuste Flash]establecido en [Manual]
Page 95
Cambio del tiempo de disparo del flash
Dial de modo de disparo
Elflash se dispara justo después de que seabra
1ª Cortina
2ª Cortina
elobturador, independientemente de la velocidaddeobturación. Por lo general, la primera cortina seusa al realizar la fotografía.
Elflash se dispara justo antes de que se cierre elobturador, independientemente de lavelocidad de obturación. En comparación con la primera cortina, el flash se dispara más tarde, lo que permite fotografiar imágenesen las que, porejemplo, laluztrasera de un coche parece dejar una estela luminosa tras de sí.
Imagen tomada con el ajuste 1ªCortina
Imagen tomada con el ajuste 2ª Cortina
1, 21, 2
1
En el menú [(Grabación)], seleccione [Sinc. de Flash].
zConsulte la sección
Selección de menús y ajustes (pág.63).
2
Seleccione [1ªCortina] o [2ª Cortina] con la flecha W o X y presione elbotón MENU.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
93
Page 96
Toma de imágenes a intervalos definidos (Intervalómetro)
1
Dial demodo de disparo
Puede fotografiar imágenes en unintervalo establecido. Esta función se puede usar para laobservacióndesde unpunto fijo de plantas yflores. El intervalo de tiempo dedisparo sepuede establecer de 1 a 60 minutos y se pueden fotografiar de2 a 100 imágenes.
Dado que puede que la cámara dispare continuamente durante un período de tiempoprolongado, se recomienda utilizar elKitAdaptador de CA ACK700 no incluido (pág.148).
5
1, 2, 31, 4
1
946. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Seleccioneunintervalo de tiempo con la flecha W o X.
zSi presiona la flecha
WoX continuamente, el intervalo de tiempo cambiará en unidades de5minutos cada vez.
3
Presione la flecha T y seleccione elnúmero de disparos con la flechaW o X.
zSi presiona la flecha W o X continuamente,
elnúmero de disparos cambiará en unidades de 5 disparos cada vez.
zEl número máximo de disparos* se determina
en función de lacapacidad restante dela tarjetaCompacta Flash.
Page 97
*En algunos casos, el número máximo real
dedisparos puede ser inferior al número quesemuestra.
4
Presione el botón SET.
zLa cámara sale de la pantalla de menú y
aparece Int. en el extremo inferior derecho dela pantallaLCD.
5
Presione el disparador.
zSe fotografía la primera imagen y comienza la
sesión de realización defotografías a intervalos.
zUna vez alcanzado el número de disparos
establecido, la cámara se apaga de forma automática independientemente del ajuste dela función de ahorro de energía.
zSi se realiza alguna de las operaciones
siguientes durante el proceso de realización de fotografías a intervalos, se cancelará la sesión:
-Girar el dial de modo de disparo mientras
lacámara está en espera para fotografiar lasiguiente imagen
-Presionar el disparador hasta la mitad
mientras la cámara está en espera para fotografiar la siguiente imagen
-Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta
Compacta Flash o de la batería
-Cambiar al modo de reproducción
-Apagar la cámara
zUna vez iniciada la sesión de realización de
fotografías a intervalos, todos los botones defuncionamiento quedan inactivos.
zEl objetivo permanece extendido hasta
quese fotografía la imagen siguiente.
zLas imágenes no se muestran en la
pantallaLCD justo después de fotografiarlas.
zLa realización de fotografías a intervalos
noestá disponible si no están establecidas lafecha y la hora.
zNo están disponibles los modos de disparos
en serie, AEB y Foco-BKT. Eltemporizador sólo se puede utilizar para el primer disparo de la serie.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
95
Page 98
Situaciones problemáticas al utilizar el enfoque automático
Es posible que el enfoque automático nofuncione correctamente en las situacionessiguientes:
zMotivos con un contraste extremadamente bajo
encomparación con su entorno
z
Motivos que mezclanelementos cercanos ydistantes
zMotivos con elementos extremadamente brillantes
en el centro de la composición
zMotivos en movimiento rápidoz
Cuando realicefotografías a través de cristales, acér-quese todo lo posible para evitar reflejos delcristal.
zMotivos con rayas horizontalesPara realizar fotografías de estos motivos, en primer
lugar, oriente la cámara hacia un elemento situado a una distancia similar, bloquee el enfoque y vuelva aencuadrar la imagen con el motivo deseado, o bien utilice el enfoque manual o el bloqueo AF.
Realización de fotografías conbloqueo del enfoque
Dial demodo de disparo
1
Oriente el recuadro AF hacia unelementosituado a unadistanciasimilar a la del motivo quedesea fotografiar.
2
Presione el disparador hasta la mitad para bloquear el enfoque.
zEl ajuste AE también se bloqueará al
realizaresta acción. A veces, la exposición puede ser incorrecta si la diferencia entre losdos elementos es demasiado grande. Cuando esto ocurra, utilice el bloqueo AF oelbloqueo AE.
3
Mantenga presionado el disparador mientras vuelve a encuadrar laimagen y presiónelo totalmente parafotografiarla.
1
966. Realización de fotografías: funciones avanzadas
2, 3
Page 99
Realización de fotografías en el modo Bloqueo AF
Dial de modo de disparo
1
2, 3
2
1
Oriente el recuadro AFhacia unelemento situado a una distanciasimilar a la del motivo quedesea fotografiar.
2
Mantenga presionado el disparador hasta la mitad y, al mismo tiempo, presione el botón MF.
zAparece en la pantalla LCD.zEl enfoque permanece bloqueado aunque
suelte el disparador y el botón MF.
zSi se presiona el botón MF una segunda vez,
se cancela el modo de enfoque manual.
3
Vuelva a encuadrar la imagen y presione el disparador totalmente para fotografiarla.
El bloqueo AF resulta conveniente, ya que permite soltar el disparador para volver a encuadrarla imagen. Además,como el enfoque permanece bloqueado en la misma posición incluso después de realizar la fotografía, puedefotografiar inmediatamente la siguiente imagen con la misma posición de enfoque.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
97
Page 100
Realización de fotografías en modo Enfoque manual
Dial demodo de disparo
El enfoque puede ajustarsemanualmente.
2
1
1
Mantengapresionado elbotón MF y,acontinuación, presione la flechaS o T.
zEl enfoque se
bloqueará y aparecerán el icono y elindicador MF en la pantalla LCD.
986. Realización de fotografías: funciones avanzadas
1
Indicador MF
zCuando la opción [MF-Punto Zoom] del menú
[(Grabación)] está establecida en [On], laparte de la imagen incluida en el recuadroaparecerá ampliada.
*Excepto en el modo , cuando se activa
elzoom digital o se utiliza un televisor comopantalla.
*1
También se puede establecer de forma que
laimagen mostrada no se amplíe (pág.67).
zEl indicador MF muestra cifras aproximadas.
Úselas sólo a modo de guía para la realización de fotografías.
zAjuste el enfoque con la flecha S o T hasta
que la imagen aparezca enfocada.
zSi se presiona el botón MF una segunda vez,
se cancela el modo de enfoque manual.
2
Presione el disparador totalmente
*1
para fotografiar la imagen.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.