Lea la informacióncontenida en Leaestasección antes de empezar (pág. 6).
z
Consulte también la Guía de iniciación al software y laGuía del usuario de impresión directa.
Page 2
Organigrama y guías de referencia
Esta guía
Toma de fotografías con la cámara
Guía de iniciaciónal software
Instalación del software
Esta guía
Conexión de la cámara a un ordenador
Esta guíaGuía de iniciaciónal software
Descarga de imágenes en un ordenador
Guía del usuario de impresión directaGuía del usuario de la impresora
Uso de la impresora y modos de impresión
Se recomienda el uso deaccesorios originales de Canon.
Este productose ha diseñado para alcanzar un rendimiento excelente utilizado con accesorios originales de la marca Canon. Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños o accidentes ocasionados a este producto, tales como incendios, etc., que se deriven del funcionamiento incorrecto de accesorios no originales de la marca Canon (por ejemplo, una filtración o la explosión de una batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a lasreparaciones relacionadas con el mal funcionamiento de accesorios no originales de la marca Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones mediante el pago de las mismas.
Page 3
Temperatura del cuerpo de la cámara
Siutilizalacámara durante períodosprolongados, ésta puede llegar a calentarse.Tenga estoen cuenta y extremelas precaucionescuandoutilice la cámara durante largosperíodos.
Acercadela pantalla LCD y del visor
La pantalla LCD y el visor están fabricados con técnicas de alta precisión.Más del 99,99% delos píxeles funcionan con arregloa lasespecificaciones.Menos del 0,01% de los píxelespodría fallar ocasionalmente o aparecer como puntosnegros o rojos. Esto no afecta enabsoluto a la imagen grabaday no es un fallo defuncionamiento.
Formato devídeo
Establezca el formato de vídeo dela cámara en el específicode suzonageográficaantes deusarla con un televisor(pág.139).
1
Page 4
Acerca deesta guía
Convenciones utilizadas en el texto
Los iconos que aparecen debajo de los títulos indican los modos que admiten esa función. En el siguiente ejemplo, el dial de modo puede utilizarse en los siguientes modos de disparo.
• (Auto) • (Manual) • (Escena especial)
• (Película) • (Paisaje) • (Mis colores)
Dial de modo
:Esta marca indica problemas que pueden afectar alfuncionamiento
de lacámara.
:Esta marca indica los temas adicionales que complementan a los
procedimientos básicos de funcionamiento.
En estaguía, una tarjeta de memoria SD (Secure Digital, unsistema deprotección de copyright) se refiere a una"tarjeta de memoria".
2
Page 5
Tabla de contenido
Los elementos marcados con son listas o gráficos que resumen los procedimientos o las funciones de la cámara.
Lea esta sección antes de empezar
Capítulo 1 Preparación de la cámara
Guía de componentes.............................................................................................12
Panel de control......................................................................................................14
Instalación de las baterías......................................................................................16
Instalación de la tarjeta de memoria.......................................................................18
Activación y desactivación de la alimentación........................................................23
Ajuste de fecha y hora............................................................................................24
Ajuste del idioma.....................................................................................................25
Uso del visor y de la pantalla LCD..........................................................................27
Capítulo 2 Realización de fotografías: aspectos básicos
Capítulo 3 Reproducción: aspectos básicos
Capítulo 4 Borrado
Modo automático..........................................................................................33
Comprobación de una imagen justo después de disparar......................................36
Modificación de los ajustes de resolución y compresión........................................38
Uso del flash integrado.......................................................................................40
Visualización de una única imagen.........................................................................43
Ampliación de imágenes.........................................................................................43
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices).....44
Salto de nueve imágenes a la vez (JUMP).............................................................45
Salto de imágenes (JUMP).....................................................................................46
Borrado de imágenes una a una........................................................................47
Borrado de todas las imágenes..............................................................................48
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Capítulo 5 Funciones de disparo útiles
Uso del dial de modo (Zona de imágenes).............................................................49
Retrato Paisaje Escena nocturna
Disparo en modo Escena especial..................................................................50
Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch)........................................52
Filmación de películas en modo de disparo de imágenes fijas.....................................55
Disparo de primeros planos (Macro)................................................................56
3
Page 6
Acercar la imagen (disparo Super Macro)..............................................................57
Uso del temporizador......................................................................................59
Uso del zoom digital...............................................................................................61
Antes de intentar fotografiar unaimagen importante, le recomendamos que fotografíe varias imágenes de prueba para confirmar que el funcionamiento y eluso de la cámarason correctos.Canon Inc., sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningún daño derivado de la mala utilización deuna cámara o accesorio, incluidas las tarjetas dememoria,que cause que la imagen no segrabe o sea ininteligible paraelequipo.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de derechos deautor
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deberán utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y normativas de derechos deautornacionales o internacionales. Recuerde que en ciertos casos, tomar imágenes de representaciones,exhibiciones o propiedades comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo, puede suponer una infracción de la ley de derechos de autor u otros derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes sehayan tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
La garantía de estacámara sólo tiene validez en el país de venta. Siexperimenta algún problema con la cámara cuando esté utilizándola en elextranjero,llévala al país de compra antes derealizar unareclamación degarantíaen un Servicio de asistencia al cliente de Canon.
Para ponerse en contact con el Servicio de asistencia al cliente de Canon, consulte laTarjeta de garantía que se incluye con la cámara.
Precauciones de seguridad
z
Antes de comenzar a utilizar la cámara, asegúrese de que haleídoy comprendidolas normas deseguridad descritas a continuación. Asegúrese siemprede que estáutilizando la cámara correctamente.
z
Las normas de seguridadque se mencionan en las próximas páginas tienen como objetivo enseñarlea manejar la cámaray sus accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles daños a supersona, a terceros oa otros equipos.
z
En las páginas siguientes, el término "equipo" se refiere fundamentalmente a la cámara y sus baterías, así como al cargador de batería, al alimentador decorriente y alflash alta potencia (estos tres últimos se venden por separado).
6
Page 9
Acerca de la tarjeta dememoria
Guarde latarjeta de memoria fuera del alcance de losniños. Podrían tragarla por accidente. De ser así, acuda almédico inmediatamente.
Advertencias
z
No oriente lacámara directamenteal sol o a otras fuentes de luz intensa que pudieran dañarle la vista.
z
No dispare el flash cerca de los ojos de personaso animales. La exposición a laluzintensa que produce elflashpodría dañar la vista. Para mayor seguridad, manténgase al menosa un metro (39 pulgadas)de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
z
Guardeel equipo fuera del alcance de los niños.Un niño puededeterioraraccidentalmente lacámara o las baterías, loque podría traer graves consecuencias.Asimismo,si se colocarala correa alrededor del cuello de unniño, éste podríaasfixiarse.
z
Preste particular atención para mantener la pila del fechador utilizada en la cámarafuera del alcance de los niños. Busque asistencia médica inmediatamente si un niño se
traga una pila.
z
No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha acción no seespecifica en esta guía.Desmontar o cambiar algunapieza podríaocasionaruna descarga
eléctrica dealta tensión. Todas las reparaciones, modificaciones y revisiones internas, deberánser realizadas por personal cualificadodebidamente autorizado porel distribuidordela cámara o elServiciode asistenciaal cliente de Canon.
z
Para evitar el riesgo de unadescarga eléctrica dealto voltaje, no toquelazona delflashde la cámarasi éstaha resultado dañada.Del mismo modo, nunca toque las partes
internas del equipo que pudieran quedar expuestas como consecuencia decualquierdaño.Existe el riesgo dedescarga eléctrica dealto voltaje.Ante cualquier duda, consulte aldistribuidor de su cámara o alServicio de asistencia al clientede Canon más cercano.
z
Si observa que la cámaraemitehumo o gases tóxicos, deje de manipular el equipo inmediatamente.Este tipo de avería puede producir incendios odescargaseléctricas.
Apague inmediatamente la cámara, extraiga lasbateríaso pilas y desconecteel cable de lafuentede alimentación.Compruebe que lacámara hadejado deemitirhumo o gasestóxicos. Acuda al distribuidor dela cámarao alServicio de asistencia al clientede Canon máscercano.
z
Deje de utilizar elequipo inmediatamente si secaeo si sedaña lacarcasa.Apagueinmediatamente la cámara, extraiga las baterías o pilas o desconecteelcable de lafuente de alimentación. Si continúautilizandoel equipopodría producirseun incendio o una
descarga eléctrica. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente deCanon máscercano.
7
Page 10
z
Tenga cuidado deno mojaro sumergir el equipo enaguau otroslíquidos. No permitaque entre líquido enla cámara. La cámara noestá impermeabilizada. Siel exteriorde la
cámara entra en contacto conlíquidos o conaire salado,séquela con un paño suave yabsorbente. Encasode que caigaagua o algunaotra sustancia extrañaen elinteriorde lacámara, apáguela inmediatamente y extraiga lasbateríaso pilas odesconecte elcable de la fuente de alimentación.Si continúa utilizando elequipo podría producirse un incendioo unadescarga eléctrica. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente deCanon más cercano.
z
No utilice productos que contengan alcohol, benceno, disolventes u otras sustanciasinflamables para la limpieza o elmantenimiento del equipo.
Su uso podría ocasionar un
incendio.
z
Extraiga periódicamente el cable de alimentación y limpie la suciedady el polvo que sehayan acumulado enel enchufe, enla parteexterior de la fuente dealimentación yen elárea circundante. En ambientes polvorientos,húmedos o grasientos, el polvo que se
acumula alrededor del enchufe a lolargo del tiempo, puede llegar a saturarse dehumedad yproducir uncortocircuito,lo que podríaoriginar unincendio.
z
No corte,deteriore o manipuleel cable de alimentación, ni coloque objetos pesadossobre éste.Cualquiera de estas accionespodría provocar un cortocircuito yproducir un
incendioo una descarga eléctrica.
z
No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas. Si lohace, podría sufriruna descarga eléctrica. Siempreque desenchufeel cable, sujételopor la parterígida del enchufe. Si tira de la parte flexible, podría estropear el aislante y dejar el cableal descubierto,lo que sería una fuente potencialde incendios y descargas eléctricas.
z
Utilice únicamentelos accesorios de alimentación recomendados.La utilización defuentes dealimentación que no esténexpresamente recomendadaspara este equipopodríadarlugar a sobrecalentamiento, alteracióndel equipo, incendios, descargaseléctricasuotrosdaños graves.
z
No deje las baterías o pilas cercade una fuente decalor ni las exponga directamentealas llamas o a calor intenso. Tampoco debesumergirla en agua. Esto podríadeteriorar la
No intente desmontarlas bateríaso pilas,alterarlas de algún modo o aplicarles calor.
Si lohace,existeun grave riesgo delesiones por explosión.Lave inmediatamentecon agua abundante cualquier partedelcuerpo, incluidos losojos yla boca, o cualquier prenda que entreen contactocon el contenido de una batería.
z
Evite que lasbaterías o pilasse caigan o sevean sometidas a golpes fuertesquepudieran deteriorarlas carcasas. Se podrían producir filtracionesycausar lesiones.
z
No ocasioneningún cortocircuito entre losterminales de la batería con objetosmetálicos, tales como llaveros. Esto podríaproducir un sobrecalentamiento, quemaduras
yotros daños.
8
Page 11
z
Antes de desechar una batería, cubra los terminales con cinta adhesiva uotroaislantepara evitar que entren en contacto directo con otros objetos. El contacto con los
componentes metálicos de otros materiales enlos contenedoresde basura podría dar lugaraincendios y explosiones.
z
Utilicesólo las baterías y los accesorios recomendados.El uso de bateríasno recomendadas expresamente para esteequipo, podría dar lugar aexplosiones o fugas que podrían desembocar enfuego, lesiones y daños al entorno.
z
Si utiliza bateríasNiMH tipo AA de Canon, utilice el cargador recomendado paradichasbaterías. El uso deun cargador distinto puedecausar unsobrecalentamientoo
unadeformación de lasbaterías, con elconsiguiente riesgo deincendios, lesiones ydañosalentorno.
z
Desconecte elcargador de batería y el alimentador de corrientetanto delacámaracomo dela fuente de alimentación despuésdehaber recargado la batería y cuando noesté utilizando ninguno deestosdispositivos, con el fin de evitarincendios yotrospeligros. El uso continuado durantelargos períodos de tiempo puede sobrecalentaro
deformar la unidad, lo que podría ocasionar incendios.
z
El terminalpara lacámaradel alimentador de corriente,no incluido, está diseñado parasu uso exclusivo con lacámara. Nolo utilice conotros productos o baterías. Existe riesgo
deincendio y otrospeligros.
z
Tenga cuidado al acoplarelconvertidorgranangular, el convertidor tele, la lente paraprimerosplanos yel adaptador de lentes de conversión quese venden porseparado.
Siquedan sueltos podrían caerse del adaptador delentes,lo que conlleva un riesgo delesiones por la rotura delos cristales.
Precauciones con los campos magnéticos
Mantenga los objetos sensibles a camposmagnéticos, comotarjetas de crédito, lejosdel altavoz de la cámara (pág.14).Dichos objetos puedenperder datos o dejar de funcionar.
Precauciones
z
Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o elmaletero del coche. La exposición
a la luzsolar yal calorintensos puede causarfiltraciones, sobrecalentamiento o explosionesde las baterías o pilas, locual puede dar lugar a incendios, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también puedenhacer que se deforme la carcasa.Asegúrese dequeexiste una buena ventilación cuando utilice elcargador para cargar las baterías o pilas.
z
No guarde elequipo en lugareshúmedos o con polvo. Esto podríaocasionar incendios,descargas eléctricas u otrosdaños.
z
Tenga cuidado de no golpear la cámara o someterla aimpactosfuertes que puedancausar lesioneso dañarelequipo cuando utilice la correa para llevarla.
9
Page 12
z
Asegúrese de no taparelflash con los dedos o con laropa cuando vaya a disparar.
Elflash puede resultar dañado y emitirhumo o ruido. Tampoco toquela superficie del flash después detomar variasfotografíasen un corto espaciode tiempo. Encualquiera deloscasos podría sufrirquemaduras.
z
Noutilice el flash cuando queden residuosdesuciedad, polvo uotraspartículas enlalente.El recalentamiento consiguiente podría dañar el flash.
z
Asegúrese de que el cargador de bateríaestáconectado aunafuente de alimentación de lapotencia indicada, no por encima de ésta. La clavijadelcargador de batería varía
según el país.
z
No useel cargador de batería o el alimentadordecorrientesi el enchufeoelcableestádañado, o si el enchufe no está totalmente insertado en la fuente de alimentación.
z
Eviteque ningún objeto metálico, como chinchetas o llaves, ni ningún tipo desuciedadentre en contactocon la clavija o los terminales delcargador.
z
Si utiliza lacámara duranteperíodos prolongados, ésta puede llegaracalentarse.
Extreme las precauciones cuando utilice la cámara duranteperíodosprolongados, ya que podría notar una sensación de calorexcesivoen las manos.
Prevención de fallos de funcionamiento
Evite acercarse a camposmagnéticos fuertes
Nunca coloque la cámaracercade motores eléctricos u otrosequiposque generen campos electromagnéticos fuertes.Laexposición a camposmagnéticos fuertes puede causaraverías o afectar a losdatosde lasimágenes.
Evite los problemas relacionados con la condensación
Someterelequipo a cambios bruscos de temperatura podría causar la aparición de condensación (pequeñas gotas de agua) enlassuperficiesexternas e internas.Estose puede evitar colocando el equipoen una bolsa hermética deplástico y dejando que se adapte aloscambiosde temperatura lentamente antes de extraerlo de la bolsa.
Si la condensacióntiene lugar dentro de lacámara
Deje de utilizarlacámara inmediatamentesi detecta condensación.Sicontinúa utilizándola, podría estropearse.Extraiga la tarjeta de memoria, lasbateríaso el alimentador de corriente de la cámaray espere hastaque la humedadse hayaevaporado por completo antes de volverautilizar el equipo.
10
Page 13
Almacenamientodurante períodos prolongados
Cuando novaya a utilizarlacámara durante un período de tiempoprolongado, extraiga las baterías o pilasde la cámara o del cargador yguardeelequipo en un lugar seguro.Siguarda la cámara durante un largo período de tiempoconlasbateríasinstaladas, pueden producirse filtraciones ysepodría estropearla cámara(no extraiga la pila del fechador).
11
Page 14
Preparación de la cámara
Guía decomponentes
Terminal DC INpág.163
Terminal DIGITALpág.133
Lámpara deltemporizadorpág.59
Luz indicadora pág.64,77Lámpara de reducción
deojos rojos pág.40Tapa de terminales
Tapa de la ranura de latarjeta de memoria pág.18
Micrófono (R) pág.115,116
Enganches de la Correa de cuello
Flashpág.40
Tapa de la bateríapág.16,164
Rosca para el trípodepág.159
Botón de desbloqueo del anillo pág.157
Para conectar la cámara a un ordenador o a una impresora se utilizan los siguientes cables:
Ordenador (pág.132)Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
Impresoras compatibles con la función de impresión directa(sevenden por separado)
z
ImpresoraCompact Photo Printer (serie SELPHY CP),Foto-impresorapara tamaño tarjeta: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con lacámara) o Cable de conexión directa DIF-100 (proporcionado con laimpresora).
z
Impresoras de Inyección de Burbuja (serie PIXMA/serie SELPHY DS)
-Impresoras compatibles conPictBridge:Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
-Impresoras compatibles conBubble Jet Direct: consulte la Guía delusuario de la Impresora de Inyección de Burbuja.
z
Impresoras compatibles con PictBridge que no son de la marca Canon:
Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
Luz ayuda AF
Micrófono (L)pág.115,116
Objetivo
Para obtener información sobre las impresoras compatibles con lafunción de impresión directa, consulte elDiagrama delsistemao laGuía del usuario de impresióndirecta proporcionadoscon la cámara.
12
Page 15
Montaje de la Correa de cuello
Acople lacorrea tal y comosemuestra.Compruebe que la correanose afloja por elenganche correspondiente al tirar de ella. Realicelos mismos pasos en el otro lado de lacámara.
Procure no balancear la cámara ni engancharla en ningún sitio cuando la lleve colgada delacorrea.
Montaje de la tapa del objetivo
Ajuste la tapa del objetivo sobre la carcasa de éste de forma que cubra todo elobjetivo.Vuelvaa colocar siempre latapa después de usar lacámara.
1
Preparación de la cámara
Acople el cordón de la tapa delobjetivo a la correa.
Quite la tapa del objetivo antes de encender la cámara.
13
Page 16
Panel de control
BotónMF(Enfoque manual)pág.111
Terminal A/V OUT (salida de audio y vídeo) pág.140
Botón de disparopág.34
Botón (Flash)/
(Micrófono)
pág.40,115
Palanca de zoomDisparo: (Teleobjetivo)/ (Granangular)pág.33Reproducción: (Acercar)/ (Alejar)pág.43
(Temporizador)/
(Disparo continuo)
pág.59,62
Indicador de encendido/modo
Botón OFF
Palanca de modo pág.24
Selector universal
S (Arriba) T (Abajo)W (Izquierda)X (Derecha)
Botón SET/(Selector de recuadro AF)pág.88
Indicador
BotónMENU
pág.74
Botón Películapág.64
FUNC. (Función)/(Borrado de imágenes una a una) pág.73,47
Altavoz
Tapa de terminales
(Macro) pág.56
14
Pantalla LCDpág.27
Dial de ajuste ópticopág.28
Botón (acceso directo)/
pág.82,137
Botón DISP.pág.27
Botón (Medición) /Jump
pág.45,89
Visorpág.27,28
(Imprimir/Compartir)
Page 17
Dial de modo
Utilice el dial demodo paracambiar entrelosdiferentes modos dedisparo.
z
: Autopág.33
La cámara selecciona los ajustes automáticamente.
z
Zona de imágenespág.49La cámaraselecciona automáticamente los ajustes segúnel tipo de composición de la imagen.
: Retrato : Paisaje : Escena nocturna
: Escena especial : Mis colores : Ayuda de Stitchpág.52 : Películapág.63
z
Zona creativapág.84
El usuario selecciona laexposición,la abertura u otros ajustes para lograr efectosespeciales.
Auto
: Programa AE:
AEcon prioridad a la
velocidad de obturación: AE con prioridad a la abertura: Exposición manual: Personalizar
a
t
i
e
v
r
a
c
a
n
o
Z
n
e
Z
o
n
a
g
a
m
i
e
d
Este indicador se ilumina o parpadea durante las siguientes operaciones.
z
Indicador de encendido/modo
Naranja: Modo de disparoVerde:Modo de reproducción/Conexión a la impresoraAmarillo: Conexión al ordenador
z
Indicadores
Parpadea en rojo: Grabando en la tarjeta de memoria/Leyendo en latarjeta de memoria/Borrando de la tarjeta de memoria/Transmitiendo datos (durante unaconexión a unordenador)
Puedeacceder a lassiguientes operaciones sipulsa el botón (Imprimir/Compartir).
z
Impresión: Consultela Guía del usuario deimpresióndirecta(proporcionada con la cámara)
z
Descarga de imágenes: Consultela pág.131 de esta guía y la Guíadeiniciación al software(proporcionada con la cámara)
El indicador parpadea o se ilumina durante la conexiónauna impresora o a unordenador.
z
Azul: Preparada paraimprimir/Preparada para descargar imágenes
z
Parpadea en azul: Impresión/Transferencia
1
Preparación de la cámara
15
Page 18
Instalación de las baterías
Instalelas baterías a fin de prepararse pararealizarfotografías.Utilice cuatro baterías alcalinas tipo AA o baterías de hidruro de metal de níquel(NiMH), no incluidas.
Se recomienda utilizar el Alimentador de corriente CA-PS700,no incluido, para alimentar lacámara durante sesiones prolongadas (pág.163).
El Conjunto de batería y cargador, no incluido, permite utilizar baterías NiMH recargables para alimentar la cámara (pág.160).
Duración de las baterías (pág.169).
Paraobtener información acerca del Conjunto de batería y cargador y de las baterías NiMHrecargables tipoAA consulte elDiagrama del sistema
(no incluido en esta guía).
1Asegúrese de que lacámara está
apagada
(pág.23)
. Deslice el
Cierre de la tapa de la batería
cierre de la tapa de la batería en la direcciónde la flecha paraabrirdicha tapa.
2Inserte las baterías o pilas como
semuestra en la figura.
La orientación de las baterías se puedecomprobar en el diagrama delcompartimiento de la batería.
3Cierre latapa dela batería.
Manipulación correcta de las baterías o pilas
z
Utilice únicamente baterías alcalinas tipo AAo baterías NiMH tipo AAde Canon (noincluidas). Paraobtener información sobrela manipulación de las baterías NiMH recargables tipo AA, consulte Usode los kits dealimentación (no incluidos) (pág.160).
z
El rendimiento delas baterías alcalinas puede variardependiendo delamarca. Por esta razón, el tiempo de funcionamiento de las baterías que comprepuede ser inferior alde las baterías suministradas con lacámara.
z
El tiempo de funcionamiento de la cámara puede disminuir a temperaturas bajas cuando se utilizan baterías alcalinas. Por sus especificaciones, las baterías alcalinas pueden agotarse más deprisa que las baterías NiMH. Siva a utilizar la cámara en zonas frías durante un período prolongado detiempo, le recomendamos que utilice el Kit de Batería NiMH tipo AA deCanon (un juego de cuatro unidades).
16
Page 19
z
Aunque la cámara admite baterías de níquel-cadmio tipo AA, el rendimiento no es fiable y, por tanto, se desaconseja su uso.
z
No mezcle baterías nuevas con baterías que se hayan usado en otrosdispositivos. Es posible que las pilas o baterías parcialmente usadas produzcan fugas.
z
Tenga cuidado de colocar las baterías con los terminales positivo (+) ynegativo (-) en la posición correcta.
z
No mezcle nunca bateríaso pilas de diferentes tipos o distintos fabricantes. Las cuatro unidades deben ser iguales.
z
Antes de insertar lasbaterías o pilas, limpie bien los terminales con un pañoseco. La grasa de la piel o cualquier otro tipo de suciedad pueden disminuirsignificativamente el número de imágenes que se pueden grabar o reducir eltiempo de uso.
z
El rendimiento de las baterías disminuye a temperaturas bajas, especialmente el de las baterías alcalinas. Si está utilizando la cámaraen áreas frías y las pilas o baterías se agotan más deprisa de lo normal, puede recuperar el rendimiento guardándolas durante unos momentos en un bolsillo interiorcon el fin de calentarlas antes del uso. No guarde las baterías o pilas en unbolsillo conun llaverouotros objetos metálicos porque sepuede producir un cortocircuito.
z
Si no va a utilizarla cámaradurante un tiempo prolongado, extraiga las baterías y guárdelas en un lugar seguro. Las pilas o baterías pueden sufrir fugas y dañar la cámara si permanecen instaladas durante períodos prolongados sin uso.
Advertencia
No utilice nunca pilaso bateríasdañadaso que tengan la cubierta externa parcial o totalmente deteriorada. En esascondiciones existe el riesgo deque se produzcan fugas,sobrecalentamiento o explosiones. Compruebe siempre que las cubiertasde las baterías o pilas compradas en una tienda no están deterioradas antes de cargarlas. No utilice baterías o pilas cuya cubierta sea defectuosa.
Nunca utilice baterías con el siguiente aspecto.
Baterías conlacubierta(revestimiento deaislamiento eléctrico) total o parcialmente pelada.
1
Preparación de la cámara
Baterías con elpolopositivo (terminal +) plano.
Baterías enlas que el terminal negativotiene la formacorrecta (sobresaledelabase metálica), pero la cubierta nocubre elborde de dicha base.
17
Page 20
Indicaciones del estadode la batería
Los siguientesiconosomensajes indican el estado de la bateríaen la pantalla LCD (o visor).
Queda poca carga enlasbaterías o pilas.Sustituya o recarguelasbateríassi desea seguir utilizando la cámara.
Cambie las pilas.
Las baterías o pilasestán descargadas y lacámara ya nosepuede utilizar. Sustituya las baterías o pilasinmediatamente.
Instalación de la tarjeta de memoria
Lengüeta de protección contra escritura
La tarjeta de memoria tiene una lengüeta de proteccióncontra escritura.Bajelalengüeta para evitar la grabaciónde datos y proteger los datosexistentes (p. ej. imágenes). Suba la lengüeta para poder grabar, borrar o formatear datosde la tarjeta de memoria.
Lengüeta de
protección contra
escritura
Se puede escribir y borrarNo se puede escribir ni borrar
Asegúrese de que la orientación de la tarjeta dememoria sea la correcta antes de insertarla en la cámara. Si se inserta al revés por error,puededañar la cámara.
Apague la cámara einserte la tarjeta de memoria segúnlosprocedimientos siguientes.
1Deslice latapa de la ranura dela
tarjeta de memoria en la dirección dela flechapara abrir la tapa.
18
a
b
Page 21
2Inserte latarjeta dememoria.
zEmpújela como se muestra en la parte de
atrás de latapa de la ranura de la tarjeta de memoria hasta oír un clic.
zTenga cuidado de que ningún objeto
metálico entre en contacto con los terminales de la parte posterior de latarjeta de memoria.
3Cierre la tapa dela ranura de la
tarjeta de memoria.
Carasuperior
1
Preparación de la cámara
b
Para extraer latarjeta de memoria
Empuje la tarjeta de memoria hasta que encaje en su lugar y, a continuación, suéltela.
zzzzCuandoel indicadorparpadee en rojo, la cámara está
escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una imagen a la tarjeta o desde ésta. Durante este tiempo, norealice ninguna de las acciones siguientes ya que podrían dañarse los datos de imágenes o de audio.
-Someter el cuerpo de la cámara a golpes o vibraciones.
-Desconectar la fuentede alimentaciónde la cámara o abrir la tapa dela ranura de la tarjeta de memoria.
zzzzTenga en cuenta que las tarjetas dememoria formateadas con
lascámaras u ordenadores de otros fabricantes, o formateadasoeditadas con aplicaciones, pueden reducir la velocidad de escritura en la tarjeta dememoria o es posible que no funcionencorrectamente en la cámara.
zzzzSerecomienda utilizartarjetas SD que hayan sidoformateadas en
su cámara (pág.20). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad deformatearla.
Tarjetas de memoria y capacidades estimadas (imágenes grabables) (pág.170).
a
19
Page 22
Dar formato a una tarjeta dememoria
Deberíaformatear siempreuna tarjeta de memoria nuevaoaquellascuyosdatos desee borrar en su totalidad.
Tenga en cuenta quealformatear (inicializar)una tarjeta de memoria se borran todos los datos, incluidas las imágenesprotegidas yotros tipos de archivos.
1Encienda la cámara.
pág.23
2Pulse elbotón MENU y utilice el
botónXXXX del selector universal para seleccionar elmenú [(Configuración)].
Aparece elmenú [(Configuración)].
3Utilice los botonesS
seleccionar[Formatear] y, a continuación,pulse elbotónSET.
20
S o TTTT del selectoruniversal para
SS
Page 23
4Utilice los botones W
W o XXXX
WW
delselector universal paraseleccionar [OK] y, acontinuación, pulseel botónSET.
Elindicador parpadea enrojo y se comienzaa formatear la imagen. Espere hasta que seapague el indicador.
zComienza la aplicación de formato normal.zPara realizar un formateo de bajo nivel,
utilice el botón S o T para seleccionar[Formateo bajo nivel] y el botón W o Xpara añadir una marca de verificación.
zPara cancelar en lugar de aplicar formato,
seleccione [Cancelar] y pulse el botónSET/.
zSiselecciona [Formateo bajo nivel], puede
detener el formateo si pulsa el botónSET/. Puede seguir utilizandola tarjetade memoria sin problemas incluso si detuvo el formateo a la mitad.
zLa capacidad de la tarjeta de memoria SD después de formatearla será
menor que la capacidad estimada de la tarjeta SD. Esto no se debe a unmal funcionamiento de la tarjeta de memoria SD o de la cámara.
Aparece sólo cuando existen datos de (pág.117) audio.
5Pulse el botónMENU.
Cuando aparece sólo quedan losdatosde audio. Asegúrese de confirmarlo antes de borrar.
Formateo bajo nivelSeleccione la opción Formateo bajo nivelsi sospecha que la velocidad de lectura y escritura de una tarjeta de memoria ha disminuido o si desea borrar completamente losdatos contenidos en ella. Es posible que elformateo bajo nivel de algunas tarjetas de memoria tarde 2 o 3minutos.
Si lacámara nofunciona adecuadamente, puede deberse a errores en la tarjeta de memoria insertada. Volver a formatear la tarjeta de memoria puede solucionar elproblema.
Cuando una tarjeta de memoria que no es de la marca Canon no funciona correctamente, puederesolverse el problema si se formateade nuevo.
Es posible que las tarjetas de memoria formateadas en otras cámaras, ordenadores o dispositivos periféricos no funcionen correctamente en esta cámara.Cuando ocurra eso,vuelva a formatear la tarjeta de memoria con esta cámara.Siel formateo no se realiza correctamente, apague la cámara y vuelva a insertar latarjeta de memoria. A continuación,encienda denuevo la cámara y vuelva a formatearla.
1
Preparación de la cámara
Indicador
21
Page 24
Precauciones de manipulaciónpara tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria son dispositivos electrónicos de altaprecisión. No las doble, fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
No intente desmontar o alterar la tarjeta de memoria.
No deje que la suciedad, elagua u objetos extraños entren encontacto con los terminales delaparte posteriorde la tarjeta. No toquelos terminales con las manos u objetos metálicos.
Noretire la etiquetaoriginal de la tarjeta de memoria ni la tape conotra etiqueta o pegatina.
Al escribir en la tarjeta de memoria, use dispositivos de punta blanda(p. ej. rotuladores). Si usa un bolígrafo con punta dura o un lápiz podría dañar la tarjeta de memoria o alterar los datos grabados.
Serecomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes grabados en la tarjeta de memoria yaquetodos o partede estos datos pueden haberse perdido o dañado por ruido eléctrico, electricidad estática o un funcionamiento defectuoso de la tarjeta.
Si se somete una tarjeta de memoria a cambios rápidos y extremos detemperatura, se puede producir condensación en la tarjeta, lo que podría provocar averías. Para impedir la condensación, coloque la tarjeta de memoria en una bolsa de plástico cerrada herméticamente antes de llevarla auna zona con diferente temperatura y déjela adaptarse poco a poco a la nueva temperatura.
Si se produce condensación en la tarjeta de memoria, guárdela atemperatura ambiente hasta que las gotas de agua se hayanevaporado de manera natural.
No utilice ni almacene tarjetas de memoria en los siguientes lugares.
-Zonas en las que haya polvo o arena
-Zonas con mucha humedad y altas temperaturas
Precaución para tarjetas multimedia
Esta cámara está diseñada para un funcionamiento óptimo cuando seusacontarjetas SD de lamarcaCanon. Puede usar tarjetasmultimedia con esta cámara. Sin embargo,Canon noasume ninguna responsabilidad relativa al uso de tarjetasmultimedia.
22
Page 25
Activacióny desactivación de la alimentación
Elindicador de encendido/modo permanece encendido mientras la cámara recibe alimentación. Dicho indicadorinforma del estado delacámara de la forma siguiente:Naranja:Modo de disparoVerde:Modo de reproducción/Modo deconexión a la impresora*Amarillo:Modo deconexión al ordenador*Off: Lacámara está desconectada.
*Para obtener información sobre el modo de conexión a la impresora, consulte
Guía delusuario de impresión directa
lamodo de conexión delordenador, consulte la
. Para obtener información acerca del
Guía de iniciación al software
1Coloque la palanca de modo
enlaposición (Disparo)o
(Reproducción) a lavezque
pulsa el botónde desbloqueo.
El indicador de encendido/modo se iluminaen naranja o verde.
Botón de desbloqueo
2Pulse el botónOFF para apagar
lacámara.
Oirá un sonido de inicio y aparecerá la imagen deinicio cuando conecte la alimentación (pág.127).Sin embargo, cuando inicie la pantalla delvisor, la imagen de inicio no se muestra y no hay ningún sonido de inicio.
Si apareceelmensaje "¡Tarjeta bloqueada!" enelvisor o pantalla LCDcuando la cámara está conectada, no es posible escribir en la tarjeta de memoria (pág.18).
La imagen de inicio no aparece cuando la pantalla del visor estáconectada en modo de disparo (pág.27) o cuando el terminal A/V OUT (salida A/V) está conectado a un televisor.
Tenga cuidado deno tocar el objetivo al disparar. Evite tambiénforzar el objetivo con los dedos o cualquier otro objeto. Podría provocar un funcionamiento incorrecto o dañar la cámara. Si la cámara no está funcionando correctamente, apáguela y vuelva a encenderla.
Encendido dela cámarasin sonido ni imagen de inicio
Mantenga pulsado el botón y, a continuación, encienda la cámara. También puede encender lacámara con la pantalla LCDcerrada.
1
Preparación de la cámara
.
23
Page 26
Cambio entre los modos dedisparo y reproducción
Puede cambiarde forma rápida entre el modo dedisparo y el modo dereproducción. Estoresulta conveniente cuandose desea volver a disparartrascomprobar o eliminar una imagen inmediatamentedespués de haberla fotografiado.
Modo de disparo Modo de reproducción
Coloque la palanca demodoen la posición(Reproducción) a la vezque pulsa el botón de desbloqueo (pág.23).
z
La cámara cambia al modo de reproducción, pero el objetivo no se retrae (sila palanca de modo se vuelve a colocar en la posición (Reproducción),se retraerá el objetivo).
Modo de reproducción Modo de disparo
Quite la tapa del objetivo y pulse el botón dedisparo hastala mitad.O coloque la palanca de modo en la posición (Disparo)a lavez quepulsa el botón de desbloqueo (pág.23).
Ajuste de fecha y hora
Al encender la cámara por primera vez y la carga de labatería detipomoneda de litio está baja, aparece el menú [Fecha/Hora].
Ajustar los parámetros defecha y hora no hace que aparezca el sello de fecha y hora en las imágenes. Paraque aparezca la fecha en las imágenes impresas, consulte la Guía del usuario de impresión directa o la Guía de iniciación alsoftware.
Sustitución de la pila del fechador (pág.164)
1Encienda lacámara
acontinuación, utilice el botón
(pág.23)
, pulse el botónMENU y,
X
del selector universal
para seleccionar el menú [ (Configuración)].
Aparece el menú [(Configuración)].
24
Page 27
2Utilice los botones S
seleccionar [Fecha/Hora] y, a continuación, pulse el botón SET.
S o TTTT del selectoruniversal para
SS
3Ajuste lafecha, la hora y el
formato de fecha.
zUtilice los botones W o X del selector
universal para seleccionar el elementoque desea configurar y establezca suvalor mediante el botón S o T delselector universal.
zLa fecha puede ajustarse hasta el año 2037.
4
Compruebequela fechay lahora se muestran correctamente,pulse el botón SET y, después,el botón MENU.
Ajuste del idioma
1Encienda la cámara (pág.23),pulse el botón MENUy,
acontinuación, utilice el botónXXXX del selectoruniversalpara seleccionarel menú [ (Configuración)].
zAparece el menú [(Configuración)].
1
Preparación de la cámara
25
Page 28
zEnel modo de reproducción, puede cambiar el idioma simantiene
pulsado el botón SET mientras pulsa el botón JUMP. Esta operación nose puede realizar durante la reproducción de una película, en el modo debúsqueda de saltos (pág.46) o mientras está conectadoaunaimpresora que se vende por separado.
paraseleccionar un idioma y,acontinuación, pulse elbotón SET.
S o TTTT
SS
S,TTTT,
SS
4Pulse el botón MENU.
26
Page 29
Uso del visor y dela pantalla LCD
Alpulsar el botónDISP. cambiaelmodo de presentación. Además, al cerrar la pantalla LCD las imágenes se veránenel visor.
Modo dedisparo
:Pulse el botónDISP.
1
Preparación de la cámara
Pantalla LCD
(Sin información)
(pág.29)
cuando esté abierta la pantalla LCD cuando esté cerrada la pantalla LCD
Pantalla LCD
(Vista de
información)
(pág.29)
Pantalla delvisor (Sin información)
(pág.29)
Pantalla del visor
(Vista de
información)
(pág.29)
Modo dereproducción
Sin información (pág.30)
Reproducción de una única imagenReproducción de índices
Presentación estándar (pág.30)
Presentación detallada (pág.30)
Histograma (pág.32)
Uso de la pantalla LCD
Lapantalla LCD puede abrirse en la siguiente variedad de posiciones:
Abierto 180 gradosde izquierda a derecha.Inclinado 180 gradoshacia delante en dirección alobjetivo o 90 grados hacia atrás.
z
Cuando la pantalla LCD se abre hacia la izquierda 180 grados y se inclina 180 grados hacia el objetivo, la imagen que se muestra se gira y seinvierte de forma automática (función Display girado) para que aparezca correctamente delante del objetivo (pág.77).
27
Page 30
Vuelva a plegar la pantalla LCD contra el cuerpo de la cámara hastaque encaje.
z
Si no está totalmente cerrada, la imagen aparecerá invertida.
Mantenga siempre cerrada la pantalla LCD cuando no utilice la cámara para protegerla.
Uso delvisor
Si el entorno esdemasiado luminoso (porejemplo, cuando realice fotografías en exteriores) ylasimágenes que aparecen en la pantallaLCD no sevenconclaridad, utilice elvisor para realizar fotografías.Ajuste el enfoque del visor (pág.27) con el dial de ajuste óptico (pág.14) paraque la información mostradaaparezca de formanítida.
Presentación nocturna
Al disparar en ambientes oscuros, la cámara iluminará automáticamente lapantalla LCD para adaptarse a la luminosidad del motivo*, haciendo que sea más fácil encuadrar el motivo.*Aparecerá ruido y los movimientos del motivo aparecerán de forma
irregular en la pantalla LCD. La luminosidad de laimagen mostrada en lapantalla y la luminosidad de la imagen real grabada serán diferentes (esta función no se puede desactivar).
28
Page 31
Contenidode la pantalla
Información de disparo (Modo de disparo)
B
atería baja (pág.18)
Zoom Digital*1 (pág.61)
-2 - +2Compensación de laexposición (pág.90)
Balance Blancos (WB)(pág.91)
Velocidad ISO (pág.93)
Efecto Foto(pág.94)
Mis colores (pág.95)
Método de medición (pág.89)
Modo de disparo (pág.59,63)
Recuadro AFVerde:Enfoque completoAmarillo:Dificultad para enfocar
*2
Advertencia de búfer
Tiempo de película restante(Modo de disparo)/Tiempo transcurridodepelícula(Modo de disparo)
digital y elóptico. El zoom óptimo se muestra enblanco hasta "12x",ellímitedel teleobjetivoóptico. No aparece cuando semuestra el "zoom digital". Cuando el zoom digital está activado, el valor del zoomaparece en azul.
*2El recuadro AFno aparece cuando está establecido en Auto o durante
la función deDisplaygirado.
*3Esto normalmente no aparece. Aparece cuando la memoria interna
disponiblerestante está porlamitad (búfer) o menos durante la grabación de la película (pág.38).Cuando la advertencia de búfer indica queestá lleno,se puede
detener el disparo o la grabación.*4Aparece sólo al grabar una película.*5Estonormalmente no aparece.Se muestra cuando semueve la
cámara cuando se pulsa el botón de disparo ligeramente (hasta
lamitad).*6"0"aparece enrojo cuando ya no queda másespacio de grabación
disponible para imágenesfijas con el tiempo de película restante o la
resolución actual. Cuando las capacidades de grabación están
completas, aparece el mensaje "Tarjeta memo.llena".
Información de reproducción: Estándar (Modo dereproducción)
Número de archivo
Resolución (pág.38)
Número total de imágenes
30
Tipo de datos, etc. (pág.69)
Memo de Sonido (archivo WAVE) (pág.115)
Estado de protección (pág.121)
Tiempo de disparo
Page 33
Información de reproducción: Detallado (Modo dereproducción)
Histograma (pág.32)
Número de archivo
Velocidad ISO (pág.93)
Macro (pág.56)
Balance Blancos (WB)(pág.91)
Ajuste Flash/Salida Flash(pág.106)
1
Preparación de la cámara
Modos de disparo (pág.49,84)
Velocidad de obturaciónValor de abertura
Resolución (películas) (pág.38)
Tasa de imagen (pág.67)
-2− +2Compensación de laexposición (pág.90)
Método de medición (pág.89)
Efecto Foto (pág.94)
Mis colores (pág.95)
Enfoque manual (pág.111)
Lainformaciónsiguiente puede aparecertambién con algunas imágenes.
Se incluyeun archivo de sonido en un formatoque no esWAVEono se reconoce elformato de archivo.
La imagen detipo JPEGno cumple con la normade diseño para los estándaresdel sistema de archivosde cámara (pág.167)
Imagen RAW
Tipo de datosno reconocido
Incluso hasta en el modo de presentación sin información se muestra la información de disparo durante aproximadamente 6 segundos (puede que esta información no aparezca dependiendo del ajuste dela cámara en ese momento).
Elicono(advertencia de que la cámara se ha movido) o
(advertencia de flash) aparecerá en rojo en la pantalla LCD (ovisor) sino hay suficiente luz mientras la cámara se prepara para disparar. Utilice uno de los siguientes métodos de disparo.
-Levante el flash para activar el disparo normal o automático
-Active la función de estabilizadorde la imagen (pág.35)
-Fije lacámara en un trípodeContinúa en la siguiente página
31
Page 34
Mientras aparece una imagen grabada en la pantallaLCD, puede comprobar la exposición con el gráfico (consulte Función histograma(pág.32)) que muestra la distribución de los datos de luminosidad. Sies necesario ajustar la exposición, establezca la compensación de laexposición (pág.90) y vuelva a disparar. Pulse el botónDISP. si noaparecen elhistograma y el resto de la información.
Tenga en cuenta que la información de imágenes grabadas conestacámara podría no mostrarse correctamente en otras cámaras, yviceversa.
Histograma
Elhistogramaes un gráficoque le permitejuzgar la luminosidad de una imagen tomada. Cuanto más sedesplacehacia la izquierda del gráfico, más oscura serálaimagen. Cuantomás se desplace hacia la derecha, más brillante será la imagen.Si la imagen esdemasiado oscura, ajuste la compensación delaexposición enunvalor positivo.Deigual forma, ajuste la compensaciónde la exposiciónen un valor negativo silaimagenesdemasiado brillante (pág.90).
Imagen oscuraImagen equilibradaImagen brillante
Advertencia de sobreexposición
En los siguientes casos, las partes sobreexpuestas de la imagenparpadearán.
Al comprobar una imagen justo despuésde disparar en lapantallaLCD (vista de información) o en el visor
En el modo de presentación detallada del modo de reproducción
32
Page 35
Realización de fotografías: aspectos básicos
Modo automático
1
Coloque lapalanca demodo enlaposición (Disparo).
2
Establezca el dial de modo en laposición .
3Si está utilizando la pantalla LCD, ábrala. (pág.77)
4Oriente la cámara almotivo.
2
Realización de fotografías: aspectos básicos
5Utilice elzoom paraobtener la
Gran angularTeleobjetivo
composición que desee en lapantalla LCD (o en el visor).
zSi se gira la palanca del zoom hacia
se amplía el motivo (teleobjetivo).Si se gira la palanca del zoom hacia se reduce el tamaño del motivo (gran angular). La velocidad a la que cambia elaumento está determinada por la forma en que se gira la palanca delzoom. Si dicha palanca se gira completamente con un movimiento rápidohacia la derecha o izquierda, se activa una aplicación rápida delzoom. Paravelocidades inferiores de éste, gire lentamente la palanca del zoomhasta la mitad.
zEl zoom se puede ajustar de 36 a 432 mm, en el equivalente en película
de 35 mm.El uso combinado del zoom digital y el zoom óptico permite la realización de
z
fotografías ampliadas hasta 48x aproximadamente. (pág.61)El zoom digital no se puede utilizar con algunos modos de disparo. (pág.193)
Las imágenes pierden definición al aumentar el efecto dezoomdigital.
33
Page 36
6
Pulse ligeramente el botón dedisparo (hasta la mitad) para enfocar.
Cuando la cámara haya terminado deenfocar se emitirán dos zumbidos y el recuadro AF aparecerá en verde.zSi resulta difícil enfocar el motivo, el
recuadro AFaparecerá en amarillo y seemitirá un zumbido.
zLa velocidad de obturación y el valor de la abertura se determinan de
forma automática y se muestran en la pantalla LCD (o el visor). Además, la cámara enfocará automáticamente.
7Pulse completamente el botón
dedisparo.
Al finalizar el disparo se escuchará el sonidode cierre del obturador.No mueva la cámara hasta que oiga estesonido. La imagen aparece durante dos segundos.
Consulte la página 192 para ver los ajustes que se pueden cambiar en este modo.
El campo de visión*de la pantalla LCD y el visor es 100%.
*Éste es el porcentaje del campo de disparorealque sepuede ver en
la pantalla LCD (o visor).
Las imágenes se guardan en la memoria interna de la cámara antes de grabarse en la tarjeta de memoria, lo que permite fotografiar inmediatamente las imágenes siguientes siempre que haya suficiente espacio disponible en la memoria interna.
El indicador parpadea en rojo mientras los datos se graban en la tarjeta de memoria.
El zumbido y el sonido del obturador pueden activarse o desactivarse utilizando el menú [Configuración] (pág.79).
Nose pueden realizar fotografías mientras el flash se está cargando (la marca blanca parpadea al pulsar el botón de disparo hasta lamitad mientras el flash se está cargando, y deja de parpadear cuandose activa elmodo de disparo).
Puede cambiar la cantidad de tiempo que las imágenes aparecen enlapantalla LCD (ovisor) despuésde realizarla fotografía o ajustar lacámara de manera que no aparezcan(pág.37).
34
Page 37
Luz ayuda AF
z
La luz de ayuda de AF se iluminará en ocasiones cuando el botón dedisparo se pulse hasta la mitad para ayudar a enfocar en condiciones difíciles,por ejemplo, en ambientes oscuros.
z
La luz de ayuda de AF se puede desactivar (pág.77).Por ejemplo, si va a fotografiar animales, desactive la luz cuando dispare en la oscuridad para no asustarlos.Sin embargo, tenga en cuentalo siguiente:
-Al desactivar la luz de ayuda de AF cuando se realizan fotografías en lugares oscuros, puede resultar más difícil enfocar la cámara.
-Aunque se desactive la luz de ayuda de AF, la lámpara de reducción deojos rojos se activa cuando [Ojos Rojos] se establece en [On].
Función de estabilizador de la imagen
Lafunción de estabilizador de la imagen permite minimizar elefecto de movimiento de la cámara (imágenes desenfocadas) al fotografiar motivoslejanos quese hayan ampliado o al realizar fotografías en lugaresoscuros. El ajuste predeterminadode esta funciónes [On].
1En elmenú [(Grabación)], seleccione [Modo IS] y
pulse el botón
z
Selección de menús y ajustes (pág.73)
zSe puede seleccionar [Continuo], [Desactivado], [Disp. simple] y
[DesplHoriz.].
ContinuoLa estabilizaciónde imagen está siempre activa.Disp. simpleLa estabilizaciónde imagen está siempre activa cuandoelbotónde
DesplHoriz.La estabilizaciónde imagen está activa cuando lacámarase mueve
WWWW
o
XXXX
.
disparose pulsa hasta elfinal.
verticalmente(haciaarriba o hacia abajo).
2
Realización de fotografías: aspectos básicos
35
Page 38
Los siguientes iconos aparecen en lapantalla LCD (o visor) si estáestablecida la presentación de Vista de información.
[Continuo][Disp. simple][Despl Horiz.]
Sin convertidor de lente–
Con el convertidor tele instalado(noincluido)
Conel convertidor granangularinstalado (no incluido)
pág.158
pág.158
2Pulse el botón MENU.
zPuede que el movimiento de la cámara no se corrija totalmente
cuando se realicen fotografías con velocidades de obturación lentasde escenas tales como un atardecer. En este caso, fije la cámara enun trípode.
zSi el movimiento de la cámara es muy intenso, puede que nose corrija
totalmente.
zSe recomienda el uso de [DesplHoriz.] para realizar fotografías
mientras la cámara se mueve horizontalmente.
zSujete la cámara horizontalmente mientras se desplaza (la
estabilización no funciona cuando se sujeta la cámara de formavertical).
Información y consejos pararealizar fotografías (pág.174)
Comprobación de una imagen justo después de disparar
Dial de modo
Después de realizar una fotografía, laimagen se muestra durante dossegundos (paracambiar este ajuste,consultela página 37). Haydosformas de visualizar imágenes durante mástiempo.
- Mantener pulsado el botón dedisparo después de tomar una fotografía.
- Pulsar elbotón SET mientrasse muestra la imagen.
36
Page 39
Pulse de nuevoelbotón de disparo hasta la mitad para dejar devisualizarla y realizar una fotografía.
Puederealizar lo siguiente mientrasse muestrala imagen(laayuda destitchno estádisponible).
Mostrar información sobre la imagen (pág.27).
Mostrar la imagen ampliada (pág.43).
Borrar imágenes una a una (pág.47,48).
Adjuntar memos de sonido (pág.115).
Cambio del tiempo derevisión
1
Seleccione [Revisar] enel menú[(Grabación)] y utilice
W
o Xpara seleccionar elajuste de duración.
zSelección de menús y ajustes (pág.73).
Off: Las imágenes no se muestran.De 2 a 10 seg.: Las imágenes aparecen durante el tiempo seleccionado
incluso si se suelta el botón de disparo.Retención: La imagen aparece hasta que se pulsa el botón de disparo denuevo hasta lamitad.
2Pulse el botónMENU.
Puede fotografiar la siguiente imagen mientras se muestra otra.
2
Realización de fotografías: aspectos básicos
37
Page 40
Modificación de losajustes de resolución y compresión
Dial de modo
Puede cambiar losajustes deresolución, compresión (imágenesfijas) yresolución/tasa de imagen (películas,pág.67) para que se ajusten a lospropósitosde la imagen que va a fotografiar.
Imágenes fijas
Resolución
PantallaPíxeles
L (Grande)2592 × 1944
M1 (Media 1)2048 × 1536
M2 (Media 2)1600 × 1200
S (Pequeña)640 × 480
* Lostamaños depapel varíanen funciónde la región.
CompresiónPropósito
Superfina
FinaGrabar películasde calidad normal
NormalFotografiar más imágenes
Calidad alta
z
Imprimir copias de tamañosuperior a A4*210x297 mm (8,3 x 11,7pda)
z
Imprimir copias de tamañosuperior altamaño
Alta
carta* 216 x 279 mm (8,5 x11 pda)
z
Imprimir imágenes en tamaño A4 *210 x 297 mm(8,3 x11,7 pda)
z
Imprimir imágenes en tamañocarta*216x279mm (8,5 x 11pda)
z
Imprimir copias en tamañopostal 148 x 100 mm (6 x 4 pda)Imprimir imágenes en tamañoL119x 89mm(4,7x 3,5 pda)
Baja
z
Enviar imágenes como adjuntos decorreoelectrónico
z
Fotografiar más imágenes
Grabar películasde calidad superior
Normal
Películas
Resolución
640 × 480
640 × 480
320 × 240
320 × 240
Tasa deimagen
30 fotogramas/seg.
15 fotogramas/seg.
30 fotogramas/seg.
15 fotogramas/seg.
Calidad de
imagen
Calidad
Calidad
Normal
NormalNormal
alta
alta
Calidad
Total
movimiento
Normal
Total
movimiento
Tiempo de
grabación
38
Propósito
Corto
Grabarpelículas de calidad superior
Disparo normal con la calidad de resolución como prioridad
Disparo normal contotal movimiento como prioridad
Largo
Grabarpelículas de mayor duración
Propósito
Page 41
1Pulse el botónFUNC.
2
Para imágenes fijas,utiliceselector universal para seleccionar
* (2592× 1944).
Paralas películas, seleccione*(640×480, 30 fps).*Se muestra el ajuste actual.
3
Utilice el botón
WWWW
o el botón selector universal para seleccionarla resolución que desea establecery, a continuación, pulse el botón SET.
Para las películas, seleccione la resolucióny la tasa de imagen.
Número de disparos restantes (Sólo se muestra cuando se selecciona la resolución o la compresión.)En el caso de las secuencias de película, aparece el tiempo de disparo restante (en segundos).
4Para las imágenesfijas,
WWWW
o
XXXX
botón para seleccionar lacompresión quedeseeestablecer y, a continuación, pulse el botón SET.
zPuede fotografiar la imagen justo después
de seleccionar los ajustes si pulsa el botón de disparo. Esta pantalla aparecerá nuevamente cuando haya grabadola película.
zTamaño de archivo de imagen (estimado) (pág.171)zTipos de tarjetas de memoria y número de disparos restantes (pág.170)
del selector universal
SSSS
o
TTTT
del
XXXX
del
utilice el
2
Realización de fotografías: aspectos básicos
5Pulseelbotón FUNC. y fotografíela imagen.
Cambia la resolución de película o la tasa de imagen (pág.67)
39
Page 42
Uso del flash integrado
Utilice el flash de acuerdo con las directrices siguientes.
Dial de modo
El flash está abierto
ElflashestácerradoEl flash no se disparará.
El flash seactivaen cadadisparo.
El flash sedisparará automáticamente.
1Levanteel flash manualmente
ydispare.
Pulse el botón para cambiar entre
y(el cambio no se aplica en
algunosmodos).
El símbolo parpadeando en rojo en la pantalla LCD(o el visor) indica que el nivel de luz es insuficiente. En este caso, levante el flash antes de disparar. Sin embargo, al realizaruna foto con el modo
, o no hay ninguna indicación.
2Cuando no esté utilizando el flash,
presiónelo hacia abajohasta queencaje.
Ajuste delafunción de reducciónde ojos rojos
Dial de modo
La lámpara de reducción de ojos rojos se activa cuando elflash se utiliza en zonas oscuras. Estoreduce el reflejo de la luz en los ojos que hace que éstosaparezcan rojos.
40
Page 43
1Seleccione[Ojos Rojos] desdeel
menú [ (Grabación)].
Selección de menús y ajustes (pág.73)
2
Realización de fotografías: aspectos básicos
2Utilice elbotón W
W o XXXX del selectoruniversal para
WW
seleccionar [On] ypulse el botón MENU.
Apareceen la pantalla LCD (o en elvisor) si está establecida la presentación de Vista de información.
Reducción de ojos rojos
Elreflejo de la luz en los ojos puedehacer queéstos aparezcan rojoscuando se utilice el flash en lugares oscuros.Bajo estas condiciones,use el modo de reducción de ojos rojos. Para queeste modo resulte efectivo,las personas deben mirar hacia la lámpara de reducción deojosrojos. Enestos casos, pida siempreque mirendirectamente a la lámpara. Obtendrá aúnmejores resultadossi realiza lasfotografías con el objetivo ajustado engran angular,aumenta la iluminación en interiores o se acerca al motivo.
Ajuste de la funciónde sincronizaciónlenta
Dial de modo
Latemporizacióndel flashse ajusta a velocidades deobturaciónlentas. De estamanera, se reducela posibilidaddeque sólo elfondo aparezcaoscurocuando se fotografía a una personaconuna puesta de sol al fondo oun fondo nocturno,ocuando se realiza una fotografía deuna escena deinteriores.
41
Page 44
1Seleccione [Sincro Lenta] desde el
menú [(Grabación)].
Selección de menús y ajustes (pág.79)
2Utilice el botónW
W o XXXX del selector universal para
WW
seleccionar[On] y pulseel botón MENU.
Cuando se realiza una fotografía con unasensibilidad ISO alta ycon el flash integrado, la probabilidad de quese produzca unasobreexposición aumentacuantomás cerca se estádel motivo.
El flash se dispara con ajustes automáticos cuando [Ajuste Flash] está establecido en [Auto] en el menú Grabación. Elajuste automático establece la intensidad delflash (pág.106). Cuando se realizan fotografías en modo , o con [Ajuste Flash] establecido en [Manual], el flash se dispara con los ajustes establecidos manualmente. Para el flash manual, deberá establecer la intensidad del flash con anterioridad (pág.106).
Cuando [Ajuste Flash] está establecido en [Auto], el flash se dispara dos veces. Primero se realizará un disparo previo del flash seguido delflash principal. Lacámara utiliza el flash previo para obtener los datos de exposición del motivo, de manera que el flash principal puedaajustarse a la intensidad óptima para la fotografía. Sin embargo, el disparo previo del flash no se activa aldisparar con el bloqueo FEactivado (pág.104).
La velocidad de obturación más altacorrespondiente a lasincronización con el flash es de1/500 segundos. Lacámarareajustaautomáticamente la velocidad de obturación a 1/500 segundos si seselecciona una velocidad más alta.
Nose pueden realizar fotografías mientras el flash se está cargando.
El flashpuede tardar aproximadamente 10 segundos en cargarse. El tiempo real variará en función del usoyla carga delasbaterías o pilas.
Al realizar fotografías con el ajuste [Sincro Lenta] establecido en[On], el movimiento de la cámara puede ser un factor a tener encuenta.Serecomienda el uso de un trípode.
En el caso de, , y , el ajuste del modo de flash no secancela ni siquiera cuando se apaga la cámara.
42
Page 45
Reproducción: aspectos básicos
Visualización de una única imagen
1Gire la palanca demodo hacia la
derecha para establecer la cámara en el modo dereproducción.
Aparece en la pantalla LCD (o en elvisor) la última imagen grabada.
2Pase de una imagen aotra con
laflecha WWWW o XXXX del selector universal.
zUtilice Wpara ir a la imagen anterior y
Xpara ir a la imagen siguiente. Si mantiene pulsado el botón, podrá
avanzar rápidamente de una imagen a otra, pero la reproducción de las imágenes no será tan clara.
zPulse el botónDISP.para mostrar los datos de la imagen
visualizada(pág.27).
z
Pulse el botón para borrar rápidamente la imagen visualizada (pág.47).
Esposible que no se puedan reproducir imágenesfotografiadasconotra cámara o editadas en un ordenador con otras aplicacionesde software.
Ampliación de imágenes
1Girela palanca de zoom hacia
para ampliar la imagen y hacia para cancelar la visualizaciónampliada.
3
Reproducción: aspectos básicos
Ampliada aproximadamente 5 veces
Ampliada aproximadamente 10 veces
Posición aproximada del área ampliadaPosición aproximadadel área ampliada
43
Page 46
zPuede moverse alrededor de laimagen mediante ST o WX en el
selector universal.
zTambién puede cancelarla de forma inmediata si pulsa el botónMENU.zLos fotogramas de película y las imágenes de reproducción de índices
no se pueden ampliar.
z
Puede ampliar una imagen mientras se muestra en la pantalla LCD(oenel visor) inmediatamente después de haberla fotografiado (pág.36).
2Pulse el botón SET.
zEl modo de avance de imágenes está activado, y mediante
elbotónWoX, la imagen siguiente o anterior se puede mostrar enelmismo nivel de ampliación.
zPuede cambiar el nivel de ampliación con la palanca de zoom.zAl pulsar el botónSETde nuevo se cancela el modo de avance de
imagen y se puede mover la imagen.
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices)
1Deslice lapalanca de zoom hacia .
Se muestran nueve imágenes al mismo tiempo (reproducción de índices).
Imagen seleccionada
Película
2Cambie laselección de imagen con elbotónW
W,XXXX,SSSS o TTTT
WW
del selectoruniversal.
Pulse el botónDISP. para mostrar los datos de la imagen seleccionada (pág.27).
Al pulsar la flecha S en esta fila se muestra el conjunto de nueve imágenes anterior.
Al pulsar la flecha Ten esta fila se muestra elconjuntode nueve imágenes siguiente.
44
Page 47
3Deslice lapalanca dezoom hacia.
La reproducción de índices se cancela y la pantalla vuelve al modo de reproducción de unaúnica imagen.
Salto de nueve imágenes a la vez (JUMP)
1En el modo de reproducción deíndices (pág.44), pulse el
botón JUMP.
Aparecerá la barra de salto.
Barra de salto
2Vea las nueve imágenes
siguientes o anterioresmedianteel botónWWWW o XXXXdelselector universal.
Mantenga pulsado el botón SETy pulse el botónW o X para saltar al primer o al último conjunto.
3Pulse el botónJUMP.
La barra de salto desaparece y la cámara cambia al modo de reproducción de índices.
3
Reproducción: aspectos básicos
45
Page 48
Salto de imágenes (JUMP)
Cuando tiene muchas imágenes grabadasen una tarjeta de memoria,esprácticoutilizar las cuatro clavesde búsqueda siguientes para saltar imágenes paraencontrar elobjeto de búsqueda.
z
Saltar 10 imag:salta 10 imágenes de una vez
z
Saltar 100 imag:salta 100 imágenes de una vez
z
Salt fecha disp:salta a la primera imagen con la siguiente fecha
z
Camb. a video:salta a una película (reproducción disponible)
dedisparo
1En el modode reproducción de
unaúnica imagen (pág.43),pulse elbotón JUMP.
zLa cámara cambiará al modo de
búsqueda de saltos.
zLa pantalla de ejemplo variará
ligeramente en función de la clave debúsqueda.
Posición de la imagen mostrada actualmente
2Utilice el botón
SSSS
o
TTTT
paraseleccionarelbotón , ,o ypulse el botón
Para cambiarlaclave de búsqueda,pulse elbotónS o T.
Pararegresar al modo de reproduccióndeuna única imagen
Pulse el botónMENU.
WWWW
o
XXXX
46
.
Page 49
Borrado
Borrado de imágenes una a una
Tenga en cuenta que las imágenes borradas nose pueden recuperar.Tome las precauciones apropiadas antesde borrar unarchivo.
1Utilice elbotón W
W o XXXX para
WW
seleccionar una imagenque desee eliminar y pulse elbotón.
2Utilice elbotón W
W o XXXX del selectoruniversal
WW
paraseleccionar[Borrar] y, a continuación,pulse elbotónSET.
zPara salir en lugar de borrar, seleccione [Cancelar].
Las imágenes protegidas no se pueden borrar con estafunción (pág.121).
4
Borrado
47
Page 50
Borrado de todas las imágenes
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recuperar. Tomelas precauciones apropiadas antes deborrar unarchivo.
1Seleccione [Borrartodas] desde el menú[ (Play)] y
Para cancelar en lugarde borrar, seleccione [Cancelar].
Formatee la tarjeta de memoria cuando desee borrarno sólodatosdeimágenes, sino también todos los datos contenidosenlatarjeta (pág.20).
Las imágenes protegidas no se pueden borrar con estafunción(pág.121).
48
Page 51
Funciones de disparo útiles
Uso del dial de modo (Zona de imágenes)
Los ajustesadecuados para las condiciones de realización de fotografíasde un motivodeterminado se pueden establecer fácilmente con el dial de modo.
Paisaje
Utilice estemodo para fotografiar escenas depaisajes extensos.
Escena
Retrato
Hace que el fondoaparezca borroso y resalta a la persona.
Películapág.63
Utilice este modo pararealizar películas.El sonido también se graba simultáneamente.
5
Funciones de disparo útiles
Utilice estemodo para retratar personas con un fondo de un cielo deatardecer o una escenanocturna. El flash se dirigeala persona y la velocidad de obturación es lenta; porlo tanto, puede obteneruna excelente fotografía de lapersona y el fondo.
Ayuda de Stitch
pág.52
Escena especial
pág.50
Puede realizar una buena fotografía simplemente seleccionando el modo dedisparo apropiado.
Utilice este modo cuando realice fotografías quedesea fusionar en una imagen panorámica.
Mis colores
pág.95
Cambie los colores deuna imagen, alterando por ejemplo el balance entre azules, verdes y rojos, transformando los colores de piel claros o bronceados o cambiando un color específico antes de disparar.
49
Page 52
Algunos ajustes se pueden cambiar en cada uno de los modos dedisparo (pág.192).
Tenga en cuenta las siguientes precauciones de acuerdo con lafunción seleccionada.
Puede lograr un mejor efecto en eldesenfoquedel fondo siseasegura deque lamitadsuperiorde la personaocupatoda la pantallaLCD (o el visor).
Puede mejorar aúnmásel efectode desenfoque del fondosi establece la lente en elvalor máximo deteleobjetivo.
Puede que el icono deadvertencia demovimientode la cámara aparezca enlapantalla LCD (oen el visor)debido a que en este modo se utilizan frecuentementevelocidadesde obturaciónmásbajas. Si esto ocurre, fije la cámara enun trípode.
La velocidad de obturaciónse reduce.Aunque utilice el flash,pida alas personas quenosemuevan durante unos segundos.
Si se utiliza elmodoEscena nocturnapararealizar fotografías conlaluzdel día, obtendrálos mismos efectos queconel modo.
La opción de sincronizaciónlenta se activa automáticamente.
Con, (Escenaespecial) de yy con , puede que elruido de lasimágenessea mayor debido a la velocidad ISOaumentada.
Disparo enmodo Escena especial
Puede realizar unabuenafotografíasimplemente seleccionando el modo de disparo apropiado.
Vegetación
Nieve
Playa
Fuegos Artific
Fiesta
Instantáneanocturna
50
Realiza fotografías deárboles yhojas —como los nuevos brotes, lashojasotoñales o las flores— en colores vivos.
Realiza fotografías sin matices azuladosy sin que las personasaparezcanoscuras encontraste con elfondo nevado.
Realiza fotografías sin que las personas aparezcan oscuras cerca del agua o de la arena donde el reflejo de la luz del sol es más intenso.
Capta contodo detalle los fuegos artificialesen el cieloaunaexposición óptima.
Evita quela cámara se mueva ymantiene elcolorverdadero delmotivocuando se realizan fotografías conluz fluorescenteotungsteno.La exposición se regula para evitar el uso del flash tantocomo sea posible.
Utilice esta opción para realizarfotografíasde personasdurante unapuestade sol o con fondos nocturnos a fin de reducirlosefectos del movimiento delacámaraincluso cuandono se utilice untrípode.
Page 53
VegetaciónNievePlaya
Fuegos ArtificFiesta
Instantánea nocturna
1Coloque el dialde modo en
(Modo Escenaespecial).
2Utilice
WWWW
o
XXXX
paraseleccionar un
modo dedisparo.
zEl icono del mododedisparoseleccionado
aparece en la pantalla LCD.
zLos procedimientos para tomar la
fotografía son los mismos que en el caso de Modo automático (pág.33).
zPuede disparar después de seleccionar
una opción. Además, puede cambiar inmediatamente el mododedisparo.
La velocidad de obturación eslenta en el modo (Fuegos Artific).Utilice siempre untrípode para evitar los movimientos de la cámara.
5
Funciones de disparo útiles
51
Page 54
Consulte la página 192 para ver los ajustes que se pueden cambiareneste modo.
Los resultados pueden variar dependiendo del motivo.
Tomade imágenes panorámicas
(Ayudade Stitch)
Utiliceeste modo para fotografiar series de fotogramassolapadosa findefusionarlos(ensamblarlos) enuna imagen panorámica degran tamaño con unordenador.
Utilice el programa PhotoStitch suministrado para fusionar las imágenesen un ordenador.
52
Page 55
Encuadre demotivos
El programa PhotoStitch detecta las zonas de solapamiento de imágenescolindantes y las fusiona. Cuando encuadre fotografías, trate de incluirelementos distintivos (puntos de referencia) en las zonas de solapamiento.
Encuadre cada fotograma de manera que solape del 30 al 50%de laimagen adyacente. Trate de mantener la desalineación vertical pordebajo de un 10%delaaltura de laimagen.
No incluya elementos en movimiento en el solapamiento.
No intente unir imágenes que incluyan simultáneamente objetos cercanos y distantes. Estos elementos pueden aparecer distorsionados o doblados en la imagen fusionada. Haga que la luminosidad de cada imagen sea consistente. La imagen resultante tendrá un aspecto artificial si el contraste de luminosidad es demasiado grande.
Para fotografiar paisajes, gire la cámara alrededor de su propioejevertical.
Para tomar primeros planos, deslice la cámara sobre el motivo, manteniéndola paralela a éste mientras se mueve.
Toma defotografías
Las imágenes se pueden fotografiar en cinco secuencias en el modoAyuda de Stitch.
De izquierda a derecha horizontalmente
De derecha a izquierda horizontalmente
Verticalmente,de abajo aarriba
Verticalmente, dearriba a abajo
En elsentido delas agujas del reloj, empezando por la partesuperior izquierda
5
Funciones de disparo útiles
53
Page 56
Consulte la página 192 para ver los ajustes que se pueden cambiar en este modo.
El zoom digital no está disponible.
No se puede establecer un ajuste del balance de blancos personalizado (pág.92) en el modo(Ayuda de Stitch). Para usar un ajuste delbalance de blancospersonalizado, configúrelo enprimer lugar en otro modo de disparo.
Los ajustes para la primera imagen se usan para tomar imágenessucesivas de la secuencia.
Aunque se conecte a un televisor, la imagen que aparece en el televisor no se puede fotografiar.
1Coloque el dial de modo en.
2Use el botónW
W o XXXX del selector
WW
universal para seleccionarla secuencia dedisparo y,acontinuación, pulse el botón SET.
Se establece la secuencia de disparo.También puede pulsar el botón de disparodirectamente para tomar una fotografía sinpulsar elbotónSET.
3Dispare elprimer fotograma dela
secuencia.
Los ajustes de exposición y balance deblancos se ajustan y fijan con la primeraimagen.
54
Page 57
4Encuadre la segunda imagende
forma que se solape con parte de laprimera y dispare.
zLas pequeñas discordancias en las zonas
de solapamiento se pueden corregircuando se unen las imágenes.
zEs posible volver a fotografiar una imagen.
Pulse el botónS,T,W o X del selectoruniversal para volver a ese fotograma.
zSepuedegrabar un máximo de
26imágenes en posición horizontalovertical.
Secuencia
Secuencia
5Repita elprocedimiento paraobtener imágenes
adicionales.
6Pulse el botónSET después del último disparo.
Filmación depelículas en modo dedisparode imágenes fijas
Puede filmar películas sin necesidad deestablecer el dial de modo enla posición . Para ello,pulse el botón Película mientras está enel mododedisparo o dereproducción de imágenes fijas.
Dial de modo
5
Funciones de disparo útiles
1Pulse el botónPelícula.
La cámara emiteunzumbido y comienza la toma.El sonido se graba simultáneamente.
z
Al pulsar de nuevo el botón Película, la cámara emite dos zumbidosyla toma sedetiene.
55
Page 58
z
La luz indicadora de grabación parpadea en rojo durante lagrabación de la película y se apaga cuando termina la sesión de grabación. Si la opción [Luz indicadora] está establecida en [Off] en el menú Grabación,lalámpara no parpadea
Filmación de una película (pág.63).
Modificación de la resolución y la tasa de imagen (pág.67).
El icono Película aparece en la pantalla LCD (o el visor).
Se habilita el modo de medición evaluativa de laluz (pág.89).
Noaparece el recuadro AF.
Cuando deja de filmar la película, la cámaravuelve a los ajustes de laúltimaimagen fija. Sin embargo, los ajustes Bloqueo AE (pág.103) y Cambio de la exposición (pág.65) se cancelan.
(pág.77)
.
Disparo de primeros planos (Macro)
Utilice estemodo para capturar motivos situados a una distancia comprendidaentre 10 y 50 cm(3,9pda y 1,6 pies) del extremo de la lentecon el ajuste de gran angular máximo.
Dial de modo
1Pulse elbotón para activar el
modo Macro.
zAparece en la pantalla LCD.zCuando aparece la barra de zoom en la
pantalla LCD (o en elvisor) durante elfuncionamiento del zoom,se muestra en amarillo el intervalo de zoom no disponible para la toma de fotografías en modo Macro.Si utiliza el zoom en el intervalo amarillo,desaparecelabarra dezoomy el icono Macro () aparece atenuado. Eneste caso, el botón de disparo sigue funcionando, pero la toma de fotografías es igual que en el modonormal (no Macro).
56
Page 59
Transcurridos dossegundos
Para cancelarel modo Macro
Pulse el botónpara que deje de aparecer .
La exposición podría no ser óptima alutilizar el flash en modoMacro.
Elmodo Macro permanece activo después de tomar una fotografía.
Consejos e información para realizar fotografías (pág.174).
Área de imagen en el modo Macro
Cuando el zoom se establece entreelvalor de teleobjetivo máximo yelvalor de granangular máximo,la distancia realdela lente al motivo será igual quepara el valorde teleobjetivomáximo.
Ajuste dezoomDistancia de lalente al motivoÁrea de imagen
Gran angularmáximo 10 cm (3,9 pda)118 x87 mm (4,6 x3,4 pda)
Acercar la imagen (disparo Super Macro)
Dial de modo
Este modopermite tomar fotografíasdel motivo máscercaque el modoMacroestándar, lo que amplía el motivo aúnmás. Además, el fondose puede fotografiar de forma distinta con respecto a los efectos dedisparo del modo Macro estándar.La toma de fotografíasesposible cuando la distancia desde el borde dela lentealmotivoestá comprendida en el siguiente intervalo:
De 0 a 10 cm(de 0 a 3,9pda) (gran angular máximo)
5
Funciones de disparo útiles
57
Page 60
1Pulse varias veces elbotón
para que aparezca en lapantalla LCD.
Al pulsar el botón de nuevo se cancelael modo Super Macro (también se cancela el modo Macro).
Tenga cuidado de no dañar la lentealtomar fotografías enelmodo Super Macro.
El zoom digital no está disponible.
Cuando elmodo Super Macro está habilitado, se cancela el zoomdigital y se estableceel valordegran angular máximo para el zoom.
El área de la imagen cuando se está más cerca del motivo es lasiguiente:
Posición del zoomÁrea de imagen
Gran angular máximo 22 x16 mm (0,87 x 0,63pda)
Elmodo Super Macro también sepuede seleccionar y ajustar desdeelmodo Personalizar.
58
Page 61
Uso del temporizador
Dial de modo
1Pulse el botón.
Se muestra el ajuste actual.zCada vez que pulse el botón se cambia
entre los distintos ajustes.
zPuede alternar entre las opciones
(10seg.), (2 seg.) y (Temporizador [personalizado]) con la
zCuando el temporizador se establece en(),el obturadorseactiva
10 (2) segundos después de pulsar totalmente el botón de disparo. Conla opción, se realiza el número especificado de disparos transcurridoel tiempo de retardo establecido.*Puede que no aparezca, dependiendo del modo.
*
2Compruebe queaparece ,
o y fotografíela imagen.
zCuando se selecciona , el
temporizador emite unsonidoy la lámpara de éste comienza a parpadear cuando elbotón de disparo se pulsa hastael final.Elparpadeo se acelera aproximadamente 2 segundos antes de que se active el obturador.
zCuando se selecciona , la lámpara del temporizador parpadea rápido
desde el principio y el obturador se activa transcurridos 2 segundos aproximadamente.
zCuando se selecciona y se pulsa hasta el final el botón de disparo,
eltemporizador personalizado se comportade la siguiente forma enfunción del tiempo de retardo preestablecido:0 segundos:Elobturador se activa inmediatamente.1 segundo:Se emite un zumbido y la lámpara del temporizador
De2 a 30 segundos:Se emite un zumbido y la lámpara del temporizador
zEl sonido del temporizador se puedecambiar si se modifica el valor de
[Sonido Temp.] en elmenú [ (Mi cámara)]
parpadea rápido hasta que se activa el obturador aproximadamente 1 segundo más tarde.
comienzaaparpadear. Aproximadamente 2 segundos antes deldisparo, eltemporizador emite un sonido(sise ha personalizado) y se acelera el parpadeo.
(pág.81)
.
5
Funciones de disparo útiles
59
Page 62
Modificación deltiempo de retardo y del número de disparos (Temporizador [personalizado])
Puede establecereltiempo de retardo del temporizadory el número de disparos que se van a realizar.
1En el menú[ (Grabación)],
seleccione [Temporizador].
zSelección de menús yajustes (pág.73)zEstos ajustes no están disponibles cuando
se muestran(Mis colores), (Ayudade Stitch) o (Película).
2Seleccione y pulseel botón SET.
3Seleccione el tiempo de retardo
deltemporizador y elnúmero dedisparos.
cUse elbotón W o X del selector universal
para establecer el tiempo de retardo.Ajustes de retardo deltemporizador: de 0a10, 15, 20 ó 30 segundos
dUse el botón T del selector universal paraseleccionar [Nº Disparos] y
elija el retardo con el botón W o X.Nº Disparos: de 1 a 10
4Pulse el botón SET.
Sise establecen varios disparos, la toma de fotografías sedetiene deformaautomática cuando sellena la tarjeta de memoria.
Si se establecen varios disparos, la exposición y el balance de blancos seajustan y se fijan con el primerdisparo y la toma de fotografías serealiza con la misma velocidad que los disparos continuos a altavelocidad deltemporizador parpadea. La toma de fotografías puede ralentizarsemientras se carga el flash y cuando se llena la memoria interna.
60
(pág.62)
. Entre disparos se emite un zumbido yla lámpara
Page 63
Uso del zoom digital
Dial de modo
Las imágenes se pueden ampliar con las funcionesde zoom óptico yzoom digital combinados como se indica a continuación:15x, 19x,24x, 30x, 37x y 48x.
Las imágenes pierden definición al aumentar el efecto dezoomdigital.
elija [On]con el botón WWWW o XXXX y, a continuación, pulseelbotón MENU.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág.73)
.
3Girela palanca de zoom hacia
y fotografíe la imagen.
Cuando se utiliza elzoom óptico, el zoom sedetiene cuando la lente alcanza el ajustemáximo de teleobjetivo óptico (al fotografiarimágenes fijas). Para activar el zoom digital y ampliar más la imagen, deslice nuevamente la palanca de zoom hacia.
5
Funciones de disparo útiles
61
Page 64
Disparo continuo
Dial de modo
Utiliceeste modopara disparar fotogramasconsecutivos mientraselbotón dedisparo se pulsahasta el final. La grabación sedetiene cuando se suelta el botón de disparo.El modo de disparo continuo lento a un intervalo constante puede continuar hastaque la memoria estéllena.
Modo continuonormalAproximadamente 1,5 disparos/segundo
Disparo continuo a alta velocidadAproximadamente 2,4 disparos/segundo
*1La tarjeta de memoria SDC-512MSH de máxima velocidad recomendada
(sevende por separado) se utiliza y se formatea con un formateo de bajonivel (pág. 20) y se selecciona una combinación de resolución y compresión distinta de y de .Sin embargo, si el modo de disparo continuo se detiene de forma repentina,puede que latarjeta de memoria esté llena.
*2Esta cifra refleja las condiciones estándar de disparo establecidaspor Canon.
Las cifras reales pueden variar dependiendo del motivo fotografiado y de las condiciones de disparo.
*3Grande/Fina.
*2*3
*2*3
*1*2
Serecomienda cuando desea confirmar el motivo duranteel disparo continuo.
Serecomienda cuando desea establecer elintervalode obturación más breve duranteel disparocontinuo.
1Pulse el botón paramostrar
o .
2
Pulse el botón de disparo hasta la mitad parabloquear el enfoque.
3
Pulse elbotón de disparo hastaelfinal paratomar la fotografía.
La grabación se detiene cuando se suelta el botón de disparo.
Para cancelar el disparocontinuo
Pulseel botón dos veces para mostrar .
Para mejorar el rendimientode disparocontinuo cuando considere que la velocidad se hareducido,se recomienda formatear la tarjeta de memoria en la cámara (Formateo bajo nivel) tras guardar todaslas imágenes de ésta en el ordenador.
62
Page 65
Elintervalo entre disparos puede aumentar cuando se llena lamemoria incorporada de la cámara.
Si elflash está en funcionamiento,elintervalo entre disparos aumentará para acomodarse a los requisitos de carga del flash.
Selección deun método dedisparo continuo
Seleccioneeldisparo continuo normal o a altavelocidad.
1Seleccione [Disparo cont.] enel
menú [ (Grabación)].
zSelección de menús y ajustes (pág.73).zSeleccione unmodo queadmita el disparo
continuo.
2
Use el botón
WWWW
o
XXXX
para seleccionar [] o [] y pulse el
botón MENU.
Elmodo de disparo continuo se cancela al apagar la cámara, si bien laselección de disparo continuo se conserva.
Filmación de una película
1Coloque el dialde modo en .
Aparecerá el tiempo máximo de grabación(en segundos).zModificación de la resolución y la tasa de
imagen (pág.67).
zModificación del modo de sonido (pág.68).zSe pueden grabar películas desde elmodo
de imágenes fijas (pág.55).
5
Funciones de disparo útiles
63
Page 66
2Pulse el botón Película.
Lacámaraemite un zumbido y comienza la toma. El sonido se graba simultáneamente.
z
Al pulsar de nuevo el botón Película, la cámaraemite doszumbidos y la tomasedetiene.
zLa luz indicadora de grabación parpadea
enrojo durantela grabación de la película y se apaga cuando termina la sesión degrabación. Si la opción [Luz indicadora] está establecida en [Off] en el menúGrabación, la lámpara noparpadea(pág.77).
zLa capacidad máxima de grabación es de
1 GB. Estas cifras variarán dependiendode los tipos de tarjetas de memoria y de su capacidad.Cuando latarjeta de memoria está a punto de llenarse o el tamaño dearchivo se aproxima a 1 GB, el tiempo de disparorestante que semuestra en la esquina inferior derecha de la pantalla LCD (o visor)comenzará a parpadear en rojo y la grabación se detendrá de forma automática aproximadamente 10 segundos más tarde.
zEl tiempo de grabación y la capacidad puedenvariar en función del uso
de la cámara y del rendimiento de la tarjeta de memoria. Cuando lamemoria interna disponibleen la cámara es baja, la advertenciade búfer (pág.29)
aparece en la parte derecha de la pantalla LCD (o elvisor), lo que indica que la grabación finalizará pronto de forma automática,independientemente del tiempo de disparo y de la capacidad de grabación restantes.Si la advertencia de búfer aparece con frecuencia, pruebe los métodos siguientes para solucionar el problema:
-Volver a formatear la tarjeta de memoria antes de grabar (pág.20)
-Establecer la resolución en o (320¯ 240) o latasadeimagen
en o (15fotogramas/seg.)
-Utilizar una tarjeta de memoria de máxima velocidad (como
SDC-512MSH).
-
zzzzPuede que eltiempo de grabaciónno se muestre adecuadamente
durante la toma o que la grabación se detenga de formainesperada con los siguientes tipos de tarjeta de memoria:
-Tarjetasde grabación lenta
-Tarjetas formateadas en otra cámara o en un ordenador
-Tarjetas en las que se han grabado y borrado imágenesrepetidamente
Continúa en la siguiente página
64
Page 67
zzzz
Si bien es posible que el tiempo de grabación no se muestre adecuadamente durante la toma, la película se grabará correctamenteen la tarjeta de memoria. El tiempo de grabación se mostrará correctamente si formatea la tarjeta de memoria en esta cámara, a excepción de las tarjetas de memoria de grabación lenta.
zzzz
Para filmar películas se recomienda utilizar una tarjeta de memoria que haya sido formateada en su cámara (pág.20). Latarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
zzzz
Tenga cuidado de no tocar el micrófono mientras esté grabando.
zzzz
Si el indicador parpadea después de disparar significa que la películase está escribiendo en la tarjeta de memoria. No podrá volver adisparar hasta que éste deje de parpadear.
Consulte la página 192 para ver los ajustes que se pueden cambiar eneste modo.
Resolución/Tasa de imagen (pág.38).
Durante la grabación de películas están disponibleslas siguientesoperaciones:
-Zoom, zoom digital
-Bloqueo AF: al pulsar elbotón MF se activa Bloqueo AF con las
condiciones actuales. aparece en la pantalla LCD (o el visor). Para cancelar Bloqueo AF vuelva a pulsarelbotón MF.Si se registra en el botón acceso directo, al pulsar el botón se ejecuta el enfoque automático y se bloquea de nuevo (aparece ).
-Enfoque manual (pág.111)
-Bloqueo AE, cambio de la exposición: pulse el botón parahabilitar Bloqueo AE. Apareceny la barra de cambio de laexposición en la pantalla LCD (o el visor). La exposición se puede cambiar con el botónW o X. Para cancelar Bloqueo AEvuelva a pulsar el botón . Si se registra en el botón acceso directo, alpulsar el botón se ejecutala exposición automática y se bloquea de nuevo (aparece ). Sin embargo, esta operación no sepuede realizar mientras se muestra la barra de cambio de laexposición.
-Estabilizador de la imagen
*
(pág.35)
-Disparo de imágenes fijas (pág.66)
*Operación disponible solamente al registrar una clave de acceso
directo (pág.82).
Elsonido se graba en estéreo.
No hay sonido de obturador en el modo Película.
Se requiere QuickTime 3.0 o posterior para reproducir archivos depelícula (imágenes AVI o Motion JPEG) en un ordenador.(QuickTimepara Windows se incluye en el Disco Canon Digital Camera SolutionDisk suministrado). En laplataforma Macintosh, esteprograma seinstala de forma estándar con Mac OS X o posterior.
5
Funciones de disparo útiles
65
Page 68
Tomade imágenes fijas algrabaruna película
Puede fotografiaruna imagen fija mientras graba unapelícula.
Dial de modo
1Mientras grabauna película, pulse el botón dedisparo
hasta lamitad paraenfocar.
Pulseel botón de disparo hastala mitad para que la cámara pueda enfocar y establecer la exposición de la imagen fija. Durante este proceso continúala grabación de la película.
2Pulse el botón de disparo hastael final para fotografiar
laimagen.
zLa película se vuelve de color negro durante el instante en que se toma
la imagen fija y después vuelve a la normalidad. Sin embargo, lagrabación de sonido continúa de forma ininterrumpida.
z
También se graba el sonidodel obturador (que no sepuededeshabilitar).
zEl flash no se disparará.zEl disparo continuo de imágenes fijas no está disponible.zLa grabación de la película puede detenerse al tomar una imagen fija
si la memoria interna disponible no es suficiente.
zLos siguientes iconos aparecen si la velocidad de grabación del
soporte de almacenamiento es demasiado lenta o si la memoria interna disponible no es suficiente, en cuyo caso no se puede tomaruna imagen fija.
:Mientras parpadea, el proceso de escritura está en curso.
Esposible disparar de nuevo cuando dejade parpadear y permanece encendido.
:La memoria interna está llena, porlo que se deshabilita la toma
de fotografías.
66
Page 69
Modificación dela resolución y la tasa deimagen
La resolución de película y la tasa de imagen se pueden establecer en cualquier modo de disparo.
1Pulse el botónFUNC.
2
Use el botón
SSSS
o
TTTT
del selectoruniversal para seleccionar * y,acontinuación, seleccione losajustes de resoluciónde películaytasa de imagen deseados conelbotón
WWWW
o
XXXX
*Se muestra el ajuste actual.
IconoResoluciónTasa de imagen
z
Modificación de los ajustes de resolución y compresión(pág.38).
zElnúmero de fotogramas que se puede grabar por segundo varía
dependiendo de los ajustes de resolución seleccionados (pág.171).
zPuede grabar la películajusto después deseleccionar los ajustes si pulsa
el botón Película. Estapantalla aparecerá nuevamente cuando hayagrabado lapelícula.
Las opcionesNivelmicróf. (nivel degrabación de sonido), Filtro viento yRel. Muestreo se pueden cambiar.
1En el menú[(Configuración)]
seleccione [Audio] y pulse elbotón SET.
Selección de menús y ajustes (pág.73).
2Use el botón
SSSS
o
TTTT
paraseleccionar [Nivelmicróf.] yestablezca el nivel de sonido conel botón
3
Use el botón
WWWW
o
XXXX
.
SSSS
o
TTTT
para seleccionar[Filtro viento] y seleccione [On] u[Off] con el botón
z
De esta forma seelimina el ruido cuandohay viento fuerte.
zEl ajuste predeterminado es Off.zCuando se establece en On, aparece en
la pantalla LCD (oel visor).
4
Use el botón
WWWW
o
SSSS
o
TTTT
para seleccionar
XXXX
.
[Rel. Muestreo] y seleccione la frecuencia con el botón
z
Puede seleccionar la frecuencia de muestreoentre: 44,100,22,050 y 11,025 kHz.
z
Las frecuencias de muestreo más altasproporcionan mejor calidad de sonido, perorequieren más memoria para la grabación.
68
WWWW
o
XXXX
.
Page 71
5Pulse el botónMENU dos veces.
Aunque el volumen de grabación sea demasiado alto, éste se ajusta automáticamente para evitar la distorsión de los sonidos altos.
El filtro de viento elimina el ruido que seproduce en los lugares donde hay viento fuerte. Sin embargo, se puede obtener un sonido que resulte artificial cuando se utiliza para grabar en lugares sin viento.
Visualización y edición depelículas
Puedereproducir películas grabadasy eliminar partes nodeseadas del principio o el final delas secuenciasde película.
zLas películas protegidas no se pueden editar (pág.121).zGuardar una película editada como archivo nuevo es un proceso que
puede tardar, dependiendo del tamaño del archivo. Silas baterías se agotan durante el proceso, las secuencias de película editadas nopodrán guardarse. Aleditar películas, utilice bateríasNiMH tipo AA totalmente cargadas o el Alimentador de corriente CA-PS700 (no incluidos).
Es posible que se produzcan saltos de fotogramas siutiliza una tarjeta de memoria lenta y graba con ajustes de resolución y tasa de imagen altos.
5
Funciones de disparo útiles
1Seleccione una película
en el modo dereproducción y pulseelbotón SET.
2Use el botónW
universal paraseleccionar una de las siguientes operaciones y, a continuación, pulseel botónSET.
W o XXXX del selector
WW
Esta marcaaparece en los archivos de película
69
Page 72
Panel de control de películas
(Salir):vuelve a la pantalla del paso1 (Imprimir): las películas se pueden
imprimir. Consultela
impresión directa
Guía del usuariode
para obtener información detallada.(Este icono aparece cuando hayuna impresora conectada)
(Visualizar):inicia la reproducción de las
películas y del sonido
(Reproducción encámara lenta): durante la reproducción en cámara lenta, puede cambiarla velocidad de reproducción con
WX.X
Panel de control de películas
Nivel de sonido
de reproducción
aumenta la velocidad y W la reduce.Las velocidadesque se pueden seleccionar sonunfotograma/segundoyaproximadamente una vigésima parte, unaséptima parte, una tercera y velocidad normal (con algunas variaciones dependiendo de la tasa de imagen).
(Primer Fotograma): muestra el primer fotograma(Anterior Fotograma): rebobina si se mantiene pulsado el botón (Siguiente Fotograma): avanza rápidamente si se mantiene pulsado el
botón
SET
SET
(Último Fotograma): muestra el último fotograma
(Editar): edita la película
Paso 3
Operaciones de reproducción y reproducción a cámara lenta
Reproducción
ST: ajustael volumen durante lareproducción.SET: pausa la reproducción.
Pulse de nuevoparareanudar la reproducción.
z
{{{{
: Las operaciones se pueden realizar.
z
En el modo de reproducción a cámara lenta no se puede reproduciraudio.
z
El volumen con el que se reproducen laspelículas se puede ajustar en el menú [(Configuración)] (pág.79).
Cuando finaliza la reproducción
El último fotograma permanece en la pantalla cuando termina la reproducción.SET:muestra elpanel de reproducción de películas.
Pulse este botón de nuevo para volver a reproducir la película desdeel primer fotograma.
Reproducción a
cámara lenta
{{{{¯
{{{{{
{
{{
70
Page 73
zPuede experimentar saltos de fotogramas e interrupciones del sonido si
reproduce una película en un ordenador que no tiene suficientesrecursos de sistema.
zCuandovisualice archivos de películas en un televisor, ajusteel nivel de
sonido de éste.
zSi no va a editar la película, las operaciones finalizan aquí.
3
Tras seleccionar (Editar),
SSSS
o
TTTT
useel botón
del selectoruniversal para seleccionar (ComienzoCorte) o (Fin Corte)enel panel de edición de películas.
(Comienzo Corte): elimina fotogramas
en la primera mitad de la película
(Fin Corte): elimina fotogramas en la
segunda mitad de la película
(Visualizar): reproduce la película
editada temporalmente
(Salvar): guarda la película (Salir): cancela la edición de la película
y vuelve a la pantalla del paso 2Las películas con unaduración originalde1segundo o más se pueden editar en unidades de 1 segundo.
Panel de edición de películas
Posición de la imagen
5
Funciones de disparo útiles
4Use el botónW
W o XXXXpara seleccionar una imagenen la
WW
posición que desea eliminar, seleccione (Visualizar)con el botónSSSS o TTTT y pulse elbotón SET.
La película editada temporalmente comenzará a reproducirse.
zLa película se detendrá si pulsa el botónSETdurante la reproducción.zRepita los pasos 3 y 4 para seguir editando.
5Use el botónS
S o TTTTpara seleccionar (Salvar) y,
SS
acontinuación, pulseel botón SET.
Al seleccionar (Salir), la película editada no se guarda y la cámaravuelve a la pantalladel paso 2.
71
Page 74
6Use el botónW
W o XXXX para seleccionar[Sobrescribir]o
WW
[Archivo Nuevo] y pulseel botónSET.
Sobrescribir:Guarda la película editada con su nombre original.
Archivo Nuevo:Guarda la película editada con un nuevo nombre de
Cancelar:Vuelve a la pantalla del paso 3 sin guardar.
Cuando no queda espacio suficiente en la tarjeta de memoria, sólo está disponible la función Sobrescribir. En ese caso, aparece S en el contadorde la barra de edición de películas.
(30f/s) y con la señal de vídeo establecida en formato PAL se reproduzcan con una tasa de imagen inferior a la grabada cuando sevisualicen en un televisor o vídeo. Puede reproducir cada fotogramautilizando la reproducción a cámara lenta. Para comprobar la tasa deimagen original, se recomienda volver a reproducir la película en la pantalla LCDde la cámarao en un ordenador.
zLas películas grabadas conotras cámaras no pueden reproducirse en
esta cámara. ConsulteLista de mensajes (pág.149).
Losdatos previos a la modificación se pierden.
archivo. Los datos previos a la modificación permanecen inalterados.
72
Page 75
C
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Selección demenús y ajustes
Selección de ajustes con el botón FUNC. (sólo en modo de disparo)
Algunasopcionesde menúno se puedenmostrar en determinados modosde disparo.
oloque la palanca de
modo en la posición .Pulse elbotón Pulse los botones S o
para seleccionar un
FUNC.
T
elemento de función.Pulse los botones
W
o
X
para seleccionar elcontenido de los ajustes.
Pulse elbotón
FUNC.
Fotografíe la imagen.
6
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Seleccioneun elemento de funcióncon el botón S o
Seleccione unaopción con el botón W o X
Compensación dela exposición (± 0)pág.90
Balance Blancos()pág.91
Velocidad ISO ()pág.93
Efecto Foto ()pág.94
Mis colores pág.95
Rango ()pág.102
Compensación de la exposicióncon flash (± 0)pág.106
Salida Flash pág.106
Resolución/Tasa de imagen, Película ()pág.38
Resolución (L)pág.38
Compresión ()pág.38
() Los elementosentreparéntesisson los valores predeterminados.
Salir de la función.
T
Fotografíe la imagen.
73
Page 76
Selección de ajustes alpulsar el botón MENU
Pulse elbotón MENU.Pulse los botones W o X
para cambiar entre lasfichas del menú.
Pulse los botonesS o para seleccionar un elemento de menú. (Dependiendo de la función,
Reproducción
Toma defotografías
pulse los botones tras realizar una selección.)
Pulse los botones seleccionar el contenido del ajuste.(Dependiendo de lafunción, pulse el botóntras realizar una selección.)
Pulse elbotón MENU.Fotografíe la imagensiestá
en elmodo de disparo.
Menú Grabación Menú Play
Menú Configuración
Menú Mi cámara
SET
o
W
o X para
T
X
SET
74
(Cerrar elmenú.)
Fotografíe la imagen.
En elmodo de disparo, puede pulsar el botón de disparo hasta la mitad para cerrar el menú. (En elmodo de reproducción, el menúse cierra cuando elbotón de disparo se pulsa hasta la mitad y secambia la cámara al modo de disparo.)Al pulsar el botón Película vuelve almodo de disparo y también cierra el menú.
Page 77
Menú Grabación
(pág.76)
Menú Play
Menú Configuración
6
Realización de fotografías: funciones avanzadas
(pág.79)
Menú Mi cámara
(pág.78)
(pág.127)
75
Page 78
Puede que algunos elementos de menú no estén disponibles endeterminados modos de disparo (pág.192).
Puede aplicar una imagen y un sonido que elija a y en elmenú Mi cámara. Para obtener información detallada, consulteRegistro de los ajustes de Mi cámara (pág.128) o la Guía deiniciación alsoftware.
Los ajustes de la cámara se pueden restablecer a los valores predeterminados (pág.81).
Menú Grabación
Elemento
demenú
Sinc. de FlashEstablece el tiempo de disparodelflash.
SincroLentaEstablece si el flash se disparará o no con una velocidad de
obturación lenta.
Ajuste FlashEstablece si elflashse ajusta o no automáticamente.
Ojos RojosEstablece si la lámpara de reducción de ojos rojos se activa
Disparo cont.
cuando se dispara el flash.
En el modo de disparo continuo,seleccione sidesea ver lasimágenes mientrasdispara o bien utilizareldisparo de alta velocidad sinver lasimágenes en la pantalla LCD.
(Modo continuo normal)* / (Modo continuoalta
TemporizadorEstablece la duraciónantes de que el temporizador libereel
obturador una vezquese pulsael botón de disparo.
(10 seg.)* / (2 seg.) / (Personalizar)
Med.puntualAE
MF-Punto Zoom
Establece la opción [Med. puntualAE] (uno delos métodosdemedición) en centro (el punto AEse fijaen el centro) oPunto AF(el punto AE secorresponde conel punto AF).
Establece si el punto deenfoque se amplíao nocuandoseutilizael enfoque manual.
Ajustes disponibles
1ª Cortina*/2ª Cortina
On/Off*
Auto*/Manual
On*/Off
velocidad)
Centro*/Punto AF
On*/Off
Página de
referencia
pág.107
pág.41
pág.105
pág.40
pág.63
pág.59
pág.89
pág.111
76
Page 79
Elemento
demenú
Desp.Seguridad
Modo AFEstablece la frecuencia de activación del enfoque
Luz ayuda AFActiva eldisparo de la luz de ayuda AF durante elenfoque
Luz indicadoraEstablece sila luz indicadora parpadea o no durantela
Zoom DigitalPermite activarodesactivar el zoom digital. El valor
RevisarEstablece la duración de visualización delas imágenes en
Guardarorig.Seleccione sialmacena laimagenoriginal al fotografiar una
Display giradoEstablece sila imagen se invierte o no cuando lapantalla
Modo ISSeleccione si desea utilizar la función deestabilizador de la
ConvertidorCuandoel convertidor tele, no incluido, (TC-DC58B) o
IntervalómetroDispara automáticamente a intervalos definidos.
Cuando está activada, esta función ajusta automáticamente la configuración de exposición en el modoAv o Tv sinocumple los requisitosde exposiciónactuales cuando se pulsa hastala mitad el botón dedisparo.
automático.
automático, si fuera necesario.
grabación de películas.
predeterminado es [On] pero sepuede cambiar mientras segraban películas.
la pantalla LCD(o en el visor) después deliberar el botónde disparo.
imagen fija con Mis colores.
LCD se inclina 180 grados hacia el objetivo.
imagen y cuándo.
Off/Continuo*/Disp. simple/Despl Horiz.
elconvertidor granangular (WC-DC58A)esté instaladoenla cámara,este valor configurala cámarapara un rendimiento óptimo.
De2* a 100 disparosDe1* a 60min.
Ajustes disponibles
On/Off*
continuo*/simple
On*/Off
On*/Off
On/Off*
Off / 2* seg. a 10 seg. / Retención
On/Off*
On*/Off
Off*/WC-DC58A/TC-DC58B
Página de
referencia
pág.87
pág.112
pág.35
pág.56
pág.61
pág.36
pág.97
pág.27
pág.35
pág.156
pág.107
6
Realización de fotografías: funciones avanzadas
77
Page 80
Elemento
demenú
Botón accesodirecto
Grabar Param.
*Ajuste predeterminado
Selecciona lasfunciones que se van a registrar en el botón
(Acceso directo).
Guarda losajustes seleccionados en el menú Grabación yFunción en el mododeldial de modo.
Ajustes disponibles
Página de
referencia
pág.82
pág.113
Menú Play
Elemento
demenú
ProtegerProtege las imágenespara que nose borren
GirarGira las imágenesde la pantalla 90°o 270°en elsentido de
Grabador desonido
Borrar todasElimina todas las imágenes de latarjeta de memoria
Mostrar diaposReproduce lasimágenes automáticamente una tras otra.pág.118Orden
impresión
Orden descarga
accidentalmente.
las agujas del reloj.Grabar audio/Reproducir audio sólo
(excepto las imágenes protegidas).
Especifica lasimágenes que sevan aimprimiren una impresora compatible con la función de impresión directa oen unserviciode laboratorio fotográfico, el número decopiasy otros parámetros.
Especifica ajustes paralas imágenes antes dedescargarlasen unordenador.
Ajustes disponibles
Página dereferencia
pág.121
pág.114
pág.115
pág.48
pág.143
pág.146
78
Page 81
Menú Configuración
Elemento
demenú
MuteEstablezca esta opción en [On] para silenciar
AudioEstablece el nivel del micrófono, elfiltro vientoy la
VolumenAjusta el volumen delas operaciones dela cámara.–
a
b
cVol.
dSonido
eNivel
Ajustes deloselementosanteriores(a - e)
Luminosid.LCD
simultáneamente el sonido deinicio, de operación,deltemporizador y del obturador.
z
Si se establece [Mute] en[On] nose oirá ningún sonido,incluso cuando algún elementode sonido del menú Micámaraestéestablecidoen ,o (On).
z
Sin embargo, se oirá un sonido deadvertencia cuando latapade laranura de latarjeta de memoria se abramientras se estáescribiendo una imagen en la tarjeta dememoria aunque lafunciónMute estéestablecidaen[On].
velocidad de muestreo.
Vol.
Ajusta el volumen del sonido inicial cuando seenciende
Comienzo
lacámara.
Vol.
Ajusta el volumen del sonido defuncionamientoquese
Operación
escucha cuando sepulsa cualquier botóndistinto del botón de disparo.
Ajusta el volumen del sonido del temporizador que le
Autodisp.
informa de que la fotografía se realizará en 2segundos.Ajusta el volumen del sonido reproducidocuandose libera
foto
elobturador. El sonido del obturadorno se reproducecuando seestá grabando una película.
Durante lareproducción de una película, ajusta elvolumen
sonido
de lasmemosde sonido y de lasgrabaciones desonido.
Off12*345
Ajusta la luminosidadde la pantalla LCD.
Ajustes disponibles
On/Off*
(Normal)*/ (Brillo)
Página de
referencia
pág.68
pág.23
pág.59
pág.33
pág.68,115
–
–
–
–
6
Realización de fotografías: funciones avanzadas
79
Page 82
Elemento
demenú
AhorroenergíaEstablece si lacámara y lapantalla LCD (oel visor) se
Fecha/HoraAjusta la fecha, lahora yel formato defecha.pág.24FormatearFormatea (inicializa)tarjetas de memoria.pág.20Reset archiv.Establece la manera en que se asignanlos números de
AutorrotaciónEstablece si las imágenesfotografiadas con la cámara en
Unid DistanciaEstablece el formato de lasunidades de distancia
IdiomaEstablece el idiomautilizado enlos menús ylos mensajes
sistema videoAjusta la señal desalidade vídeo estándar.
*Ajuste predeterminado
apagan automáticamenteo no despuésde que transcurra unperíodo de tiempo especificadoen elquela cámara no se utilice.Autodesconexión
Display Off
10 seg./20 seg./30 seg./1 min.*/2 min./3 min.
archivoa lasimágenes cuando seinsertan tarjetasde memoria nuevas.
posición vertical se giranautomáticamente enla pantalla.
mostradas en el indicador MF.
de lapantalla LCD (odel visor).
• English* (Inglés)
• Deutsch (Alemán)•Ɋɭɫɫɤɢɣ
• Français (Francés)• Português (Portugués)
• Nederlands (Holandés)•ǼȜȜȘȞȚțȐ(Griego)
• Dansk (Danés)•Polski (Polaco)
• Suomi (Finés)•ýeština
• Italiano (Italiano)• Magyar(
• Norsk (Noruego)•Türkçe (Turco)
• Svenska (Sueco)•
• Español
• • (Chino simplificado)•Puede cambiar de idioma durante la reproducción deimágenessi mantiene pulsado el botónSET ypulsa elbotón JUMP. (Excepto cuando la cámara está conectada auna impresora.)
Ajustes disponibles
On*/Off
On/Off*
On*/Off
m/cm* o pies/pda
(Chino tradicional)
(Japonés)
NTSC/PAL
(Ruso)
(Checo)
Húngaro)
(Coreano)
Página de
referencia
pág.123
pág.125
pág.124
pág.25
pág.139
80
–
Page 83
Menú Mi cámara
Elemento
demenú
TemaSelecciona un temacomún para cada elementode ajuste
Imagen InicioEstablece la imagen deinicio que aparecerá al encender
SonidoInicioEstablece el sonido de inicio que seoirá al encender
sonidooper.Establece el sonido que se oirá al pulsarel selector
SonidoTemp.Establece el sonido que le informa dequela fotografía se
Sonidoobturad.
Contenido delmenúMicámara
*Ajuste predeterminado
de Mi cámara.
lacámara.
lacámara.
universal o cualquier botón distinto del botón de disparo.
realizaráen 2 segundos.Establece el sonido que se reproduce al pulsar elbotón de
disparo. El sonido del obturador no se reproduce cuando seestá grabando una película.
(Off)/*//
Ajustes disponibles
Página dereferencia
pág.127
pág.127
pág.127
pág.127
pág.127
pág.127
–
Cómo restablecer los ajustesa sus valores predeterminados
Puederestablecer los ajustes de los botones y menús a la configuración predeterminadaen una única operación.
1Coloque lapalanca demodo enla posición o para
encender la cámara.
6
Realización de fotografías: funciones avanzadas
2Mantenga pulsado el botón MENU
durante másde 5 segundos.
Aparece el mensaje "Establecer conf. Predeter." en la pantalla LCD (o enel visor).
81
Page 84
3Utilice los botonesW
W o XXXXpara seleccionar [OK] y,
WW
acontinuación, pulse el botón SET.
Se inicia elrestablecimiento.
z
La pantalla normal vuelve a aparecer cuando se han restablecido los ajustes.
z
Paracancelar el restablecimiento de los ajustes, seleccione [Cancelar] enlugar de [OK].
zLos ajustes siguientes no se pueden restablecer a sus valores
predeterminados:
-[Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema video] en el menú[(Configuración)] (pág.80)
-Colores especificadosenlosmodos Acentuar color o Intercambiar color
- Ajustesde modo
-Información de balance de blancos establecida con la función debalance de blancos personalizado (pág.91)
-Ajustes de Mi cámara registradosrecientemente
zLos ajustes no se pueden restablecer si la cámara está conectada a
un ordenador o a una impresora.
Cuando lacámara está en elmodode disparo y eldial de modo se establece en, sólo los ajustes del modo se revertirán a sus valores predeterminados.
Registro de ajustesen elBotón accesodirecto
Una función de uso frecuente se puede registraren el botón (acceso directo).Se puedenregistrar las siguientesfunciones:
z
Resolución (Ajuste predeterminado) (pág.38)
z
Tamaño degrabación de película/Tasa de imagen (pág.38)
z
Velocidad ISO (Sólo imágenes fijas) (pág.93)
z
Efecto Foto*2 (pág.94)
z
Mis colores (pág.95)
z
Bloqueo AE (pág.103)
z
Display Off (pág.123)
*1 Se puede utilizar un balance de blancospersonalizado una vez quese haya realizado una
lectura personalizadade balancede blancos.
*2 Se puede utilizar un efecto foto personalizadounavez que se haya establecidoun efecto
personalizado.
82
z
Balance Blancos*1 (pág.91)
z
Estabilizador de la imagen (pág.35)
z
Bloqueo AF(pág.110)
Page 85
Registro de funciones
1Seleccione[Botón acceso directo]
en el menú [(Grabación)] y pulse el botón SET.
zConsulte lasección Selección de menús y
ajustes (pág.73).
2Utilice los botones W
W o XXXX para
WW
seleccionar la función que deseeregistrar y pulseel botón SET.
zSi aparece la marca "x" en la parte inferior
derecha del icono, puede registrar la funciónpero se mantendrá el modo de disparo actual y al pulsar el botón acceso directo no se activará la función (no aparecerá el icono de la funciónregistrada).
Dial de modoestablecido en
Uso del botónaccesodirecto
1Pulse el botón.
La función registrada se recupera y su icono aparece en la pantalla LCD o en el visor (excepto si la pantalla está apagada).zAl pulsar el botón se cambia entre los
valores de los ajustes de la función registrada.
zLas funciones que no están disponibles en el
modo dedisparo actual noaparecerán aunqueestén registradas. Seleccione un modo dedisparo compatible y pulse el botóndenuevo.
6
Realización de fotografías: funciones avanzadas
83
Page 86
Uso del dial de modo(Zonacreativa)
Dial de modo
Puede seleccionar libremente ajustesde la cámara talescomo lavelocidad de obturación y el valor de abertura para que se ajusten a sus propósitos de realización de fotografías. Después de realizar los ajustes, los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en elcaso del modo Modo automático (pág.33).
Consulte la página192 paraverlos ajustes quese pueden cambiar eneste modo.
Cómoutilizar el dial de modo
1Compruebe que lacámara está en el modode disparo.
zEl indicador de encendido/modo se ilumina en naranja.
2Gire eldial de modo, seleccione la
función que desea utilizar y fotografíela imagen.
z
La cámara funciona de la siguiente manera según la función seleccionada:
Lacámara establece automáticamente la
P
velocidad deobturación y elvalor de abertura.El usuario selecciona una velocidad de obturación
Tv
con elbotón W o X.El usuario selecciona un valor de aberturacon el
Av
botón W o X.El usuario selecciona la velocidad deobturación
M
con elbotón W o X y elvalordeabertura con elbotón S o T.
zLa velocidad de obturación y el valor de abertura se mostrarán en la
pantalla LCD (o en el visor). Si la velocidad de obturación y el valor deabertura aparecen en color blanco en la pantalla LCD (o en el visor)cuando se pulsa hasta la mitad el botón de disparo significa que se ha establecido la exposición correcta.
zSi no se puede obtener la exposición adecuada, la velocidad de
obturación y el valor de abertura se muestran en rojo en la pantalla LCD (o en el visor).
z
En, o , las combinaciones de velocidades de obturación y valores de abertura pueden cambiarse sin alterar la exposición (pág.104).
Velocidad deobturación
Valor de abertura
84
Page 87
Para conocer la correlación entre el valor de la abertura y la velocidadde obturación, consulte la página 85.
Observe que el movimiento de la cámara es un factor que debetenerse en cuenta convelocidades de obturación lentas y convalores de abertura mayores. Siel icono (advertencia de que la cámara seha movido) o (advertencia de flash, en rojo) aparece en la pantallaLCD (o el visor), siga uno de los siguientes procedimientos pararesolver el problema.
-Levante el flash para activar el disparo
-Utilice la función (estabilizador de la imagen) (pág.35).
-Utilice un trípode.
Programa AE
Utilice el modo de programa AE para que la cámara establezca automáticamente la velocidad de obturación y la abertura de manera queambos valoresse ajustenalaluminosidad de la escena.Sinose puedeobtener la exposición adecuada, utilice los métodossiguientespara solucionar el problema:
z
Utilice el flash.
z
Ajuste de la velocidad ISO.
z
Cambie el modo de medición de luz.
Diferencias entre los modos y .
Los valoressiguientes se pueden ajustarenelmodo , pero no en el modo :
z
Compensación de laexposición
z
Rango
z
Flash (Flash conectado, Sincro lenta,2ª Cortina)
z
Disparo continuo
z
Intervalómetro
z
Bloqueo FE
z
Bloqueo AF
z
Balance Blancos
z
Compensación dela exposicióncon flash
z
Modo Med.de luz
z
Mover el recuadro AF
z
Combinación programadazEnfoque automático
z
Velocidad ISO
z
Efecto Foto
z
Enfoque manual
z
Bloqueo AE
durante SuperMacro
6
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Ajustede la velocidad deobturación
Al establecer la velocidad de obturación en el modo AE con prioridad a la velocidad de obturación, la cámara seleccionaautomáticamenteun valorde abertura adecuado para la luminosidad existente. Las velocidades deobturaciónmás rápidas le permiten captar una imagen deun motivoenmovimiento, mientrasque las velocidades máslentascrean un efecto de corriente ypermiten tomar fotografías sin flashen áreas oscuras.
85
Page 88
z
Si la imagen está subexpuesta (demasiado oscura) o sobreexpuesta (demasiado luminosa) y no se puede obtener la exposición correcta, el valorde abertura que aparece en la pantalla LCD (o elvisor) se muestra en rojo. Ajuste la velocidad de obturación con el botónW o X para que el valor deabertura aparezca en blanco.
z
Las características de los sensores de imagen CCD son tales que el ruido dela imagen grabada aumenta con velocidades de obturación lentas. Sinembargo, esta cámara aplica un procesamiento especiala las imágenes fotografiadas con velocidades de obturación inferiores a 1,3 segundos a fin de eliminar el ruido, lo que permite obtener imágenes de altacalidad. Noobstante, posiblemente deba transcurrircierto tiempo de procesamiento antes de poder fotografiar la siguiente imagen.
z
El valor de abertura y lavelocidad de obturacióncambiande acuerdo con el estado delzoom del siguiente modo:
ValordeaberturaVelocidad de obturación (segundos)
f/2,7 -f/3,5a 1/1600
Gran angularmáximo
Valor máximode teleobjetivo
z
Lavelocidad de obturación máxima para la sincronización con el flash es de1/500 segundos. La cámara reajusta automáticamente la velocidad de obturación a 1/500 segundos si se selecciona una velocidad más alta.
Los númerosde la tabla siguiente indican la velocidad de obturación en segundos.1/160 indica 1/160 segundos.Asimismo, las comillas indican el signo decimal; porejemplo, 0"3 indica 0,3segundosy 2" indica 2 segundos.
Alestablecer la abertura en el modo AE con prioridad a la abertura,lacámara seleccionaautomáticamente una velocidadde obturación adecuada para la luminosidad existente.Laselección de un valor de abertura menor (abrir eldiafragma) permitedifuminar el fondoy crearunbonito retrato.Conunvalor de abertura mayor(cerrar eldiafragma) todo lo que seencuentra entreelprimerplano y el fondo aparece enfocado.Cuanto mayorseaelvalor de abertura, mayor será el intervalo de imagen queaparezca enfocado con nitidez.
z
Si la imagen está subexpuesta (demasiado oscura) o sobreexpuesta (demasiado luminosa) y no se puede obtener la exposición correcta, la velocidad de obturación que aparece en la pantalla LCD (o el visor) se muestra en rojo. Ajuste elvalor con
W
el botón
z
Algunos valores de abertura no se puedenseleccionar dependiendo delaposición del zoom.
z
En este modo, la velocidad de obturación máxima con flashsincronizadoesde1/500segundos. El valor de la aberturapuede, porlo tanto, cambiarse automáticamentepara que coincida con lavelocidad deflash sincronizadoaunque sehaya establecido previamente.
o X para que la velocidad de obturación aparezca en blanco.
Visualización del valor de la abertura
Cuantomayor sea el valor delaabertura, menor será la abertura del objetivo, de manera que entre menos luz en la cámara.
Con losmodos Tv y Av, si[Desp.Seguridad] se establece en [On] en el menú Grabación, la velocidad de obturación o el valor de abertura seajusta automáticamente paralaexposición correcta cuando no se puede obtener deotraforma. Desp.Seguridad está desactivado cuando el flash está activado.
6
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Ajuste manual de la velocidad de obturación y la abertura
Puede establecer manualmente lavelocidad de obturación y laabertura afindeobtener unefecto especial. Utilice esto pararealizarfotografías en condiciones especiales,como por ejemplo, para las exposiciones de tiempo.
z
La luminosidad de la pantalla LCD (o el visor) coincide con los valores deabertura y velocidad de obturación seleccionados. Cuando se selecciona una velocidad de obturación rápida o serealiza una fotografía de un motivoen un lugaroscuroy seestablece el flash en (Flash conectado con
87
Page 90
reducción deojos rojos) o(Flash conectado) la imagen siempre aparecerá luminosa.
z
Al pulsar elbotón de disparo hasta la mitad, aparece en la pantalla LCD (oen el visor) la diferencia entre la exposición estándar* y la exposiciónseleccionada. Sila diferencia es superior a 2 puntos, aparece "-2"o "+2" enla pantalla LCD (o el visor).
*La exposición estándar se calcula mediante la función AE de acuerdo con el
método de medición seleccionado.
Selección de un recuadro AF
Dial de modo
El recuadro AF indica el áreade la composiciónenla que se enfoca la cámara y puede establecersemanualmente en el área deseada.Esto resulta útil para enfocar con exactitudunmotivo no situado en el centro afin deobtener lacomposición deseada.Sin embargo, cuando se utiliza el zoom digital el recuadroAFse fija en el punto central, aunquepreviamente éste se haya establecido en la posición deseada.
1Pulse el botón .
Aparece elrecuadro AF en verde.
2Utilice los botonesS
S,TTTT,WWWW o XXXX para mover el recuadro
SS
AF al área deseaday, a continuación, pulse elbotón .
z
Puede fotografiarinmediatamente la imagen utilizando el recuadro AF seleccionado si pulsa el botón de disparo en lugarde pulsarel botón .
z
Elrecuadro AF volverá a su posición original (centro) si mantiene pulsado el botón .
Para obtener información sobre los colores del recuadro AF, consultela página 29.
Cuando se selecciona Med. puntualAE como mododemedición de luz, puede utilizar el recuadro AF seleccionadocomo punto AE (pág.89).
88
Page 91
Cambio entre los modos de medición
Dial de modo
La medición de luz mide la luminosidad de un motivo. Al seleccionar el modo óptimo, puede realizar la fotografíade un motivo con exposición óptima. La medición evaluativaeselmodo de mediciónpredeterminado.
Para la mediciónde la luz, lacámara divide las imágenesen
Evaluativa
Medición Ponder. Centro
Med. puntualAEMide el áreadelrecuadrode medición puntual AE.
centro
Punto AFMueveel punto AE alrecuadro AF.
varias zonas. Lacámara evalúa las condiciones complejas deiluminación, como laposición del objeto, la luminosidad,el fondo,la luz directa y laexistencia decontraluz, y ajusta los valores a laexposición correctapara el motivo principal.
Realiza unpromedio de la luz medida de todala imagen, pero damayorimportanciaal motivo situado en el centro.
Bloquea elrecuadro de medición puntual enel centro de la pantalla LCD.
1Pulse el botón para seleccionarun modo de
medición.
zCada vez que se pulsa el botón , el modo de medición cambia de la
forma siguiente:
(Evaluativa)
zEl icono del modo de medición de la luz seleccionado actualmente
aparece en la pantalla LCD (o en el visor).
[Evaluativa] y [Medición Ponder.Centro]realiza una fotografía del motivocuando aparece.Para establecer[Med. puntualAE], vaya alpaso 2.
(Medición Ponder.Centro)
(Med. puntualAE)
6
Realización de fotografías: funciones avanzadas
2En el menú [(Grabación)],
seleccione [Med.puntualAE].
Consulte la sección Selección de menús y ajustes (pág.73).
89
Page 92
3Utilice los botones W
W o XXXX para
WW
seleccionar [Centro]o [Punto AF] y,acontinuación, pulse el botón MENU.
Cuando [Med.puntualAE] esté establecidocomo [centro], el recuadro demedición puntual AE ()aparece en el centro de la pantallaLCD (o el visor). Elrecuadro AF se puede volver a colocar (pág.88).Con [Punto AF], aparece el punto AE()dentro de un recuadro AF. Este recuadro sepuede mover como una parte (pág.88).
[ ]: Med.puntualAE
: Recuadro AF
Ajuste de la exposición
Dial de modo
Ajuste el valor de compensación de la exposición para evitar que el motivo quede demasiado oscuro siestá a contraluz o situado delante de un fondo brillante,o bien paraevitar que las luces de lastomasnocturnas aparezcan demasiado luminosas.
1Seleccione * (+/- (Exp.)) en el
menúFUNC. y ajuste la exposicióncon el botón WWWW o XXXX.
*Se muestrael ajuste actual.
z
Los valores se pueden ajustar en incrementos de 1/3 de punto en el intervalo de –2EV a +2EV.
zPuede fotografiar la imagenjusto después de
seleccionar los ajustes si pulsa el botón de disparo. El menú volverá aaparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
zPara cancelar la compensación de laexposición, vuelvaa establecer el
ajuste en con elbotónW o X.
La configuración del cambio de exposición se puede realizar/cancelar incluso en el modo (pág.63).
90
Page 93
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Dial de modo
Una vez que el modo de balance de blancos sehaya ajustado de forma que coincida con la fuente de luz, la cámara reproduce los colores con más precisión.Las combinaciones del contenido del ajuste y de la fuente de luzson las siguientes.
AutoLa cámara estableceautomáticamente los ajustes.
Luz de díaPara lagrabación en exteriores en undía luminoso.
NubladoParala grabación con cielonublado, a lasombra o alanochecer.
Tungsteno
Fluorescent
Fluorescent H
Flash
Personalizar
1
Seleccione* (Auto) desde el menú
Para grabar contungstenoy con luz fluorescente de 3 longitudes deonda de tipo bombilla.
Para grabar con luz fluorescente blanca cálida, blancafría o blancacálida con 3 longitudes de onda.
Para grabar con iluminación fluorescente deluz de día o coniluminación fluorescente de luz dedía y 3 longitudes deonda.
Cuando utilice el flash (nopuedeestar establecido en el modo(Película) ).
Despuésde memorizar un valor de información de referenciadeblancos basadoen unmotivo blanco como una hoja de papel o trapo,puede empezar a realizarfotografías.
FUNC. y seleccioneelbalance deblancos deseado con elbotón
*Se muestra el ajuste actual.
zSeleccione (Manual) (pág.92)zPuede fotografiar la imagenjusto después de
seleccionar los ajustes si pulsa elbotón de disparo. El menú volverá a aparecer despuésde disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
El balance de blancosno se puede ajustar cuando Efecto Foto está establecido en (sepia) o (Blanco y Negro) (pág.94).
WWWW
o
XXXX
.
6
Realización de fotografías: funciones avanzadas
91
Page 94
Ajuste deun balance de blancos personalizado
En los casossiguientes, puede que elbalancedeblancos no esté ajustadocorrectamente.Después de realizar unalectura personalizada de balance de blancos con (Personalizar),puedeempezar a realizar fotografías.
z
Toma de primeros planos (Macro y Super Macro)
z
Toma de fotografías con un único tono de color(como cielos, mares o bosques)
z
Toma de fotografías con fuentes de luz específicas (como una lámpara devapor de mercurio)
1
Seleccione* (Auto) en el menú FUNC. y seleccione (Personalizar)
WWWW
o
XXXX
con el botón
*Se muestrael ajuste actual.
.
2Oriente la cámara a un trozo de papel
blanco, tela o tarjeta gris y pulse elbotón SET.
Se graba la información de balance de blancos.zOriente lacámara de manera que el papel, la
tela o la tarjeta de referencia de blancos ocupen por completo el centro del recuadro y,a continuación, pulse el botón SET.
zPuede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si pulsa el botón dedisparo. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permitecambiar la configuración fácilmente.
Se recomiendaajustar el balance de blancos al realizar fotografías enlas condiciones siguientes:
-Elmodo de disparo está establecido en y los ajustes de
compensación de la exposición y exposición con flash estánestablecidos en ± 0.
Si la exposición es incorrecta, puede que no se obtenga el balance de blancos adecuado (la imagen es completamente blanca o negra).
-Elzoom está establecido en el valor de teleobjetivo máximo.Establezca el zoom digital en [Off].
Recuadro de adquisición de información de balance de blancos
Continúa enla siguiente página
92
Page 95
-Establezca el flash según las condiciones de disparo y
seleccione(Flash On) o (Flash Off)
Utilice el mismo ajuste del flash que se utilizaráal realizar fotografíascuando se establezca el balance de blancos. Si las condiciones del ajuste de balance de blancos y las condiciones de disparo no son las mismas, puedequeno seobtenga el balance deblancos adecuado.
-La velocidad ISO se establece en el mismo ajuste parafotografiar la imagen.
La información delbalance de blancos no se puede determinar con
(Ayuda de Stitch), pero se puede utilizar la información de blancos
adquirida en otro modo.
Elajuste de balance de blancos personalizado no se cancelaráaunque los ajustes de la cámara se restablezcan a sus valorespredeterminados (pág.81).
Modificación de la velocidad ISO
Dial de modo
Al aumentar lavelocidad ISO, puede fotografiar imágenes luminosasincluso en condiciones de poca iluminación. Esta función es útil si desea evitar que la cámara se mueva, tomar fotografíassin el flash o realizarfotografías con una velocidad de obturación mayor cuando hay poca luz.
Puede seleccionar entre las siguientes velocidades: Auto, 50, 100, 200 y 400.
1Seleccione* (Velocidad ISO)
desdeelmenú FUNC. y seleccione elvalor deseado con el botónWWWW o XXXX.
*Se muestra el ajuste actual.
Puede fotografiar la imagen justo después deseleccionar los ajustes si pulsa el botón dedisparo. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
6
Realización de fotografías: funciones avanzadas
z
Una velocidad ISO superior aumenta el ruido dela imagen. Para tomarimágeneslimpias, utilice una velocidad ISOtan baja comosea posible.
zElajuste [AUTO] selecciona la velocidad óptima. Aumentará
automáticamente la velocidad cuando la luz del flash sea insuficiente para iluminar el motivofotografiado.
93
Page 96
Modificación del Efecto Foto
Dial de modo
Si ajusta un efecto fotoantes de disparar, puede cambiar la apariencia de las imágenes fotografiadas.
Efecto offGraba normalmente con esteajuste.
Intenso
neutro
Baja nitidezGrabalos motivoscon contornos más suaves.
sepiaGrabaen tonos sepia.
Blanco y NegroGrabaen blanco y negro.
Efectos Pers.*
*Modos , , y solamente
Acentúa el contraste y la saturación de colorpara grabarcoloresintensos.
Reduce el contrasteyla saturaciónde color paragrabar conmatices neutros.
Puede ajustarlibremente el contraste, lanitidez y la saturacióndecolor.
1Seleccione * (Efecto off)en el
menú FUNC. y seleccione el EfectoFoto deseado con el botón WWWW o XXXX.
*Se muestrael ajuste actual.
Puede fotografiar la imagen justo después deseleccionar los ajustes si pulsa el botón dedisparo. Elmenú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Cuando está seleccionado
zAparece una pantalla que le permite establecer
el contraste, la nitidez y la saturación de coloral pulsar el botónSET. Seleccione el elemento que desee ajustar utilizando los botones S o T, ajústelo mediante los botones W o X y pulse el botón SET.
zPuede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los ajustes si
pulsa el botón de disparo. El menú volverá a aparecer después dedisparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
94
Page 97
Contraste
zEsta función permite ajustar el grado de luminosidad.zSeleccione entre - (suave), 0 (neutro) y + (fuerte).
Nitidez
z
Esta función permite ajustar la nitidez con la que se definen los contornos.
zSeleccione entre - (suave), 0 (neutra) y + (fuerte).
saturación
zEsta función permite ajustar la profundidad del color.zSeleccione entre - (suave), 0 (neutra) y + (fuerte).
El balance deblancos no sepuede establecersi está seleccionadoel modo (sepia)o (Blanco yNegro).
Fotografiar en un modo Mis colores
Dial de modo
Un modo Miscolores cambia fácilmente loscolores de una imagen cuando se realiza la fotografía, permitiéndole alterar el balance entre rojos, verdesy azules, transformar colores de piel claros o bronceados o cambiar un color especificado en la pantalla LCD por otro color. Puesto que funciona con imágenes fijas y películas, estos modos le permiten disfrutar creando diversos efectos en imágenes y películas.Sin embargo, en función de las condiciones de disparo, las imágenespueden aparecer desiguales o es posible que no obtenga elcolor deseado. Antes de intentar fotografiar motivos importantes, recomendamos que realice disparos de prueba ycompruebe los resultados. Además, la cámara grabará tanto la imagen de Mis colores como la imagen original sin alterarsi establece [Guardar orig.] (pág.97) en [On].
Películapositiva
Aclarar tonopiel*
Osc. tono piel*Utiliceesta opción para oscurecer los tonos depiel.
Utilice esta opción para intensificar losrojos, verdes o azulescomolosefectos Rojovivo,Verde vivo o Azul vivo.Puede generar colores deintensidad naturalcomolos obtenidos conla película positiva.
Utilice esta opción para aclarar los tonosde piel.
95
6
Realización de fotografías: funciones avanzadas
Page 98
Azul vivo
Verde vivo
Rojo vivo
Acentuar color
Intercambiarcolor
Color Personal.
*Los coloresde la piel de motivos no humanos también pueden modificarse.
Es posible que noobtenga los resultadosdeseadosen función del color depiel.
Utilice esta opción para enfatizarlos matices azulados.Aviva losmotivos azules, como elcielo o el océano.
Utilice esta opción para enfatizarlos matices verdosos. Aviva losmotivos verdosos, como las montañas, losnuevos brotes, lasfloresyelcésped.
Utilice esta opción para enfatizarlos matices rojizos. Aviva los motivos rojizos, como las floreso loscoches.
Utilice esta opción para que permanezca únicamente el colorespecificado en la pantallaLCDytransformar elresto de coloresen blanco ynegro.
Utilice esta opción para transformar uncolor especificado en lapantallaLCD en otro. El color especificado sólo puede intercambiarse porotrocolor;no se pueden seleccionar varios colores.
Utilice esta opción para ajustar libremente elbalance decoloresentre rojo, verde, azuly tonos de piel*. Puede utilizarse para realizar ligerosajustes, como avivarlos colores azulados o iluminarlos colores delacara.
Para grabar una película mediante Mis colores, establezca primero eldialde modo en (Mis colores) y seleccione el modo Mis colores para utilizarloy,a continuación, pulse el botón de película.
1Pulse elbotón FUNC. para seleccionar (Miscolores)*
SSSS
o
TTTT
con el botón deseado Mis colorescon el botón
*Se muestrael ajuste actual.zCon,, , , y, pulse elbotón FUNC. para volver a la
pantalla de disparo y empezar arealizar fotografías.
zCon, y , consulte cada procedimiento de disparo.
: ConsulteFotografiar en el modo Acentuar color (pág.98).
: ConsulteFotografiar en el modo Intercambiar color (pág.98).
: ConsulteFotografiar en el modo Color Personal. (pág.100).
y,a continuación, seleccione el modo
WWWW
o
XXXX
.
Consulte la página 192 para ver los ajustes que se pueden cambiar eneste modo.
96
Page 99
Modificacióndel método Guardar la imagenoriginal
Al fotografiar imágenes fijas con el modo Mis colores, puede especificar sidesea grabar la imagen alterada ylaoriginal.
1En el menú [ (Grabación)],
seleccione [Guardarorig.].
Consulte la sección Selección de menús y ajustes (pág.73).
2Utilice elbotón
seleccionar [On] u [Off]ypulse el botón MENU.
zSe regresa a lapantalla de disparo.zSeleccione [On] para grabar también la
imagen originalu [Off] para no grabarla.
zCuando está en la posición [On], las imágenes
se enumeran de forma secuencial. La imagen original tiene elnúmeromenor y la imagenalteradafotografiada con Mis colores tiene el número mayor.
[Guardar orig.] está establecido en [On]
Durante el disparo, la pantallaLCD (oel visor) sólo muestra la imagenalterada.
La imagen que aparece en la pantalla LCD (oel visor) inmediatamente después de la grabación es laimagen alterada (pág.95). Si ahoraborra la imagen, la imagen original se borrará junto con la alterada. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar un archivo.
Se graban dos imágenes con cada disparo, para que el número de disparos disponibles que aparecen en la pantalla LCD (o el visor) seala mitad.
WWWW
o
XXXX
para
6
Realización de fotografías: funciones avanzadas
97
Page 100
Fotografiar en el modo Acentuar color
Los colores distintos al especificadoen la pantallaLCD se muestranenblanco ynegro.
1Establezca eldial de modo en (Mis colores),
seleccione (Acentuar color)en el menú FUNC. ypulse el botón SET.
zConsulteFotografiar en un modo Mis colores (pág.95).zTodos los colores, excepto el especificado anteriormente, se mostrarán
en blanco y negro.
zSe activa el modo de entrada de color de la cámara y se muestra
alternativamente la imagen original y la imagen con color acentuado(elajuste predeterminado es verde).
2Oriente lacámara demanera que elcolor que desee
conservar aparezca enel centrode lapantalla LCD y pulse el botón
zSólo puede especificarse un color.zPuede utilizar los botonesS o T para ajustar elcolor mantenido
(±5niveles).
z
Puede disparardespués de seleccionar unaopción. El menúvuelve a aparecerdespués de disparar, lo que permiteajustar los valores fácilmente.
WWWW
.
3Pulse el botón SET.
El modo de entrada de color ya no estará vigente.
Es posible que no obtenga los resultados deseados con el modo de entrada de colorsiutiliza el flashocambia el balancede blancos olosajustes de medición.
El ajuste elegido para Acentuar color se mantiene incluso si se apaga la cámara.
Lacompensación de la exposiciónestá desactivada mientras esté activada (Acentuar color).
Fotografiar en el modo Intercambiar color
Estemodo le permitetransformar un color especificado enlapantalla LCD enotro.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.