En este manual de instrucciones se explica cmo instalar el software, conectar
la videocmara a un ordenador y descar gar im genes desde una tarjeta de
memoria al ordenador. Para obtener instrucciones m s detalladas, consulte el
manual en formato PDF que se incluye con el disco Instruction Manual PDF
Format disk.
Si utiliza el sistema operativo Windows, use el disco
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windowsque se suministra.
Si utiliza el sistema operativo Macintosh, use el disco
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintoshque se suministra.
Versión 14
Câmara de vídeo digital
Mini
Digital
Video
Cassette
Manual de instruções
Português
Introdução
Funções básicas
Funções
avançadas
Montagem
Utilizar um
cartão de
memória
Leia também os seguintes
manual de instruções.
• Digital Video Software
Impressão
directa
Transferir
imagens
Informações
adicionais
PAL
Introdução
Instruções de utilização importantes
AVISO!
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
DEVE RETIRAR A COBERTURA (OU TAMPA TRASEIRA) NÃO EXISTEM
PEÇAS QUE NECESSITEM DE ASSISTÊNCIA NO INTERIOR. TODAS AS
TAREFAS DE ASSISTÊNCIA DEVEM SER EFECTUADAS POR PESSOAL
QUALIFICADO.
AVI SO!
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
DEVE EXPOR ESTE PRODUTO À CHUVA OU HUMIDADE.
PRECAUÇÃO:
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO E DE QUAISQUER
INTERFERÊNCIAS, DEVE UTILIZAR APENAS OS ACESSÓRIOS
RECOMENDADOS.
PRECAUÇÃO:
DESLIGUE A FICHA PRINCIPAL DA TOMADA DE ALIMENTAÇÃO QUANDO NÃO
ESTIVER A UTILIZAR O EQUIPAMENTO.
A placa de identificação do modelo CA-570 encontra-se localizada na zona inferior do
equipamento.
2
Utilizar este manual
Agradecemos a compra do modelo MV850i/MV830i/MV830 da Canon. Leia este manual
cuidadosamente antes de utilizar a câmera e guarde-o para consultas futuras.
Altere o idioma de visualização antes de utilizar o equipamento (73).
Símbolos e referências utilizados neste manual
: Precauções relacionadas com a utilização da câmera.
: Tópicos adicionais que complementam os procedimentos de utilização básicos.
: Número da página de referência.
As letras maiúsculas são utilizadas para denominar os botões da câmera ou do
comando à distância.
As indicações entre [ ] são utilizadas para denominar as opções do menu
apresentadas no ecrã.
“Ecrã” refere-se ao LCD e ao visor óptico.
Tenha em atenção que as imagens se referem maioritariamente ao modelo MV850i.
Modos de utilização (ver em baixo)
Opção do menu apresentada na
posição predefinida
Botão e interruptores que devem ser
utilizados
Acerca dos modos de utilização
Os modos de utilização são determinados pela posição dos interruptores POWER e
TAP E/CA RD.
Modo de utilizaçãoInterruptor POWERInterruptor TAPE/CARD
CAMERACAMERA (TAPE)
PLAY (VCR)PLAY (VCR) (TAPE)
CARD CAMERACAMERA (CARD)
CARD PLAYPLAY (VCR) (CARD)
P
Introdução
CAMERA
CAMERA
: A função pode ser utilizada neste modo.
: A função não pode ser utilizada neste modo.
Direitos de autor e marcas registadas
• é uma marca registada.
• é uma marca registada.
• Windows
• Macintosh e Mac OS são marcas comerciais da Apple Computer, Inc., registadas nos Estados
• Outros nomes e produtos não mencionados anteriormente podem ser marcas registadas ou
®
Unidos e/ou outros países.
Unidos e outros países.
marcas comerciais das respectivas empresas.
é uma marca registada ou marca comercial da Microsoft Corporation nos Estados
3
Índice
Introdução
Utilizar este manual.........................................................................................3
Verificar os acessórios fornecidos...................................................................6
Guia de componentes .....................................................................................7
Funções básicas
Preparativos
Preparar a alimentação .................................................................................11
Colocar/retirar uma cassete ..........................................................................14
Instalar a pilha de backup..............................................................................15
Preparar a câmara de vídeo..........................................................................16
Utilizar o telecomando...................................................................................18
Regular o LCD...............................................................................................19
Acertar o fuso horário, a data e a hora..........................................................20
Gravação
Gravar filmes numa cassete..........................................................................23
Utilizar o zoom...............................................................................................27
Sugestões para criar vídeos de melhor qualidade ........................................29
Reprodução
Reproduzir uma cassete................................................................................30
Regular o volume ..........................................................................................32
Reprodução num ecrã de televisão...............................................................33
Funções avançadas
Menus e programações.................................................................................36
Gravação
Utilizar os programas de gravação................................................................44
Utilizar os modos Night..................................................................................47
Função de detalhes da pele ..........................................................................49
Ajustar a compensação de AE ......................................................................50
Regular a focagem manualmente .................................................................51
Programar o equilíbrio de brancos ................................................................53
Programar a velocidade do obturador...........................................................55
Utilizar o temporizador automático................................................................57
Mudar os modos de gravação (SP/LP) .........................................................58
Gravação do som ..........................................................................................59
Botão (assistente de panorâmica)
( 99) /
Botão REC PAUSE* ( 78) /
Botão SLIDE SHOW ( 102)
Altifalante ( 32)
Ecrã LCD ( 19)
Botão SET ( 36)
Indicador CHARGE ( 11) /
Indicador de acesso ao cartão ( 91)
Selector de programas ( 44)
Modo de gravação EASY
Programa AE
Compartimento da bateria de segurança
( 15)
Ranhura do cartão de memória ( 87)
Unidade de encaixe da bateria ( 11) /
Número de série
Terminal de entrada DC ( 11)
Botão MENU ( 36)
7
Alavanca de ajuste de dioptrias ( 16)
Visor óptico ( 16)
Botão BATT. ( 11)
Interruptor de corrente ( 3)
Tampa do compartimento da cassete
( 14)
Compartimento da cassete ( 14)
Interruptor
Patilha de zoom ( 27)
OPEN/EJECT ( 14)
8
Apoio para o dedo
Interruptor TAPE/CARD ( 3)
Utilizar uma fita
Utilizar um cartão de memória
Botão PHOTO ( 91)
Encaixe para a correia ( 17)
Correia para o punho (
Botão START/STOP ( 23, 96)
16)
P
Introdução
Tampa do terminal
Sensor remoto ( 18)
Lâmpada de iluminação ( 47)
Microfone estéreo
Terminal AV ( 33)
Terminal DV ( 76)
Terminal USB ( 111, 120)
Orifício para o tripé ( 29)
9
Controlador sem fios WL-D85
START/
STOP
DATE SEARCH
REW
PAUSE
AUDIO DUB.
WIRELESS CONTROLLER WL
CARD
PHOTO
PLAY
STOP
SLOW
ZERO SET
MEMORY
ZOOM
FF
TV SCREEN
-
D85
TransmissorBotão ZERO SET MEMORY ( 70)
Botão START/STOP ( 23, 96)Botão PHOTO ( 91)
Botões CARD –/+ ( 101)Botões de zoom ( 27)
Botões / DATE SEARCH ( 71)Botão PLAY ( 30)
Botão REW ( 30)Botão FF ( 30)
Botão –/ ( 31)Botão STOP (30)
Botão PAUSE ( 31)Botão +/ ( 31)
Botão SLOW ( 31)Botão x 2 ( 31)
Botão AUDIO DUB. ( 83)Botão TV SCREEN ( 124)
10
Funções básicas
Preparar a alimentação
Colocar a bateria
1. Regule o interruptor POWER para
OFF.
2. Coloque a bateria na câmara de
vídeo.
• Retire a tampa do terminal da bateria.
• Empurre ligeiramente e faça-a deslizar
para dentro na direcção da seta até dar
um estalido.
Carregar a bateria
1. Ligue o cabo de alimentação ao
transformador.
2. Ligue o cabo de alimentação a
uma tomada.
3. Ligue o transformador de corrente
ao terminal DC IN da câmara de
vídeo.
O indicador CHARGE começa a piscar.
O indicador pára de piscar e mantém a luz
fixa quando o carregamento está
concluído.
4. Quando terminar de carregar a
bateria, retire o transformador de
corrente da câmara de vídeo.
Desligue o cabo de alimentação da
tomada e retire-o do transformador.
5. Depois de utilizar, retire a bateria.
Carregue no botão BATT. para retirar a bateria.
Indicador CHARGE
Terminal
DC IN
P
Funções básicas
Preparativos
11
Utilizar a corrente eléctrica doméstica
Ligue a câmara de vídeo à corrente eléctrica doméstica para utilizar a câmara de vídeo
sem ter de se preocupar com a potência da bateria. Pode manter a bateria no lugar, na
câmara de vídeo; a corrente da bateria não é consumida.
1. Regule o interruptor POWER para
OFF.
2. Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de corrente.
3. Ligue o cabo de alimentação a
uma tomada.
4. Ligue o transformador de corrente
ao terminal DC IN da câmara de
vídeo.
Desligue a câmara de vídeo antes de ligar ou desligar o transformador de
corrente.
A utilização de um transformador de corrente perto de um televisor pode
provocar interferências na imagem. Afaste o transformador do televisor ou do
cabo da antena.
Não ligue um produto que não seja expressamente recomendado ao terminal
DC IN da câmara de vídeo ou ao transformador de corrente.
O transformador de corrente pode fazer alguns ruídos enquanto estiver a
utilizá-lo. Não se trata de uma avaria.
Não desligue e volte a ligar o cabo de alimentação enquanto estiver a carregar
uma bateria. A carga pode ser interrompida. A bateria pode não ficar carregada
correctamente, mesmo se o indicador CHARGE se acender continuamente. A
bateria também pode não ficar bem carregada, se ocorrer um corte de corrente
durante a carga. Retire a bateria e volte a colocá-la na câmara de vídeo.
Se o transformador de corrente ou a bateria estiverem com defeito, o indicador
CHARGE começa a piscar rapidamente (cerca de 2 vezes/segundo) e a carga
é interrompida.
O indicador CHARGE indica o estado da carga.
0-50%: Pisca uma vez por segundo
Mais de 50%: Pisca duas vezes por segundo
100%: Fica aceso continuamente
12
Tempos de carregamento, gravação e reprodução
Os tempos indicados abaixo são aproximados e variam de acordo com as
condições de carga, gravação ou reprodução.
BateriaNB-2LHNB-2LBP-2L12 BP-2L14
Tempo de carregamento130 min.115 min.205 min.235 min.
Tempo máximo de gravação
Visor electrónico135 min.115 min.245 min.300 min.
LCDnormal95 min.80 min.170 min.210 min.
brilho85 min.70 min.145 min.185 min.
Tempo de gravação normal*
Visor electrónico75 min.60 min.130 min.160 min.
LCDnormal55 min.45 min.95 min.120 min.
brilho50 min.40 min.85 min.105 min.
Tempo de reprodução100 min.85 min.175 min.220 min.
* Tempos de gravação aproximados com operações repetidas como iniciar/parar,
mais/menos zoom e ligar/desligar. O tempo real pode ser inferior.
Carregue a bateria em temperaturas entre os 10°C e os 30°C (50°F e 86°F).
Fora do intervalo de 0°C a 40°C (32°F a 104°F), o indicador CHARGE pisca
rapidamente e o carregamento pára.
Pode carregar uma bateria de iões de lítio independentemente do estado da
carga. Ao contrário das baterias convencionais, não é necessário utilizar este
tipo de bateria até esgotar a carga ou descarregá-la antes de voltar a carregá-la.
Deve utilizar baterias cujas cargas tenham uma duração 2 a 3 vezes superior
ao tempo que julga ser necessário.
Para conservar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo em vez de
deixá-la em modo de pausa de gravação.
P
Funções básicas
Preparativos
13
Colocar/retirar uma cassete
Utilize apenas cassetes de vídeo marcadas com o logotipo .
1. Empurre o selector OPEN/EJECT
e abra a tampa do compartimento
para cassetes.
O compartimento para cassetes abre-se
automaticamente.
2. Coloque/retire a cassete.
• Coloque a cassete com a janela virada
para a pega.
• Retire a cassete, puxando-a a direito
para fora.
3. Carregue na marca do
compartimento para cassetes até
ouvir um estalido.
4. Espere que o compartimento para
cassetes recolha
automaticamente e feche a tampa
do compartimento para cassetes.
Patilha de protecção da cassete
14
Não interfira com o compartimento para cassetes enquanto este está a abrir ou
a fechar automaticamente nem tente fechar a tampa antes de o compartimento
para cassetes estar totalmente recolhido.
Tenha cuidado para não se entalar na tampa do compartimento para cassetes.
Se a câmara de vídeo estiver ligada a uma fonte de alimentação, as cassetes
podem ser colocadas/retiradas mesmo que o interruptor POWER esteja
programado para OFF.
Instalar a pilha de backup
A pilha de backup (pilha de lítio CR1616) permite que a câmara de vídeo retenha a data,
a hora (
desligada da fonte de alimentação. Para reter as programações, ligue uma fonte de
alimentação à câmara de vídeo quando substituir a pilha de backup.
1. Abra a tampa do compartimento da
2. Introduza a pilha de backup com o
20) e outras programações da câmara de vídeo durante o tempo em que está
pilha de backup.
lado + virado para fora.
P
3. Feche a tampa.
A pilha de backup tem uma vida útil de aproximadamente um ano. “” pisca a
vermelho para o informar de que a pilha precisa de ser substituída.
Funções básicas
Preparativos
15
Preparar a câmara de vídeo
Regular o visor electrónico (regulação das dioptrias)
1. Ligue a câmara de vídeo e
mantenha o painel LCD fechado.
2. Puxe o visor electrónico para fora.
3. Ajuste o regulador de dioptrias.
4. Empurre o visor electrónico para o
lugar.
Colocar a tampa da objectiva
1. Prenda o fio à tampa da objectiva.
2. Passe a pega pela argola do fio.
Carregue nos botões da tampa da
objectiva quando quiser colocá-la/retirála. Prenda a tampa da objectiva à pega
enquanto estiver a gravar e coloque-a na
objectiva quando terminar.
Ajustar a pega
Segure na câmara de vídeo com a
mão direita e regule a pega com a
mão esquerda.
Ajuste a pega de modo a poder alcançar o
selector de zoom com o dedo indicador e o
botão de início/paragem com o polegar.
16
Colocar a correia para o ombro
Passe as extremidades através da presilha da correia e regule o
comprimento da correia.
Correia para o
ombro SS-900
Montar a lente de conversão grande angular
A lente de conversão grande angular WA-28 dá-lhe uma perspectiva ampla para
instantâneos em interiores ou vistas panorâmicas (0.6x). A lente de conversão grande
angular é para ser utilizada com a grande angular no máximo.
Enrosque bem a lente de conversão
grande angular no filtro da objectiva.
P
Funções básicas
Preparativos
Não olhe directamente para o sol ou outras fontes de luz forte através da lente
de conversão grande angular. Se o fizer, pode prejudicar a vista.
Se puxar o zoom para a posição de teleobjectiva, a imagem fica desfocada.
A lente de conversão grande angular pode obstruir o sensor remoto (o alcance
do telecomando fica menor) ou pode provocar o aparecimento de uma sombra
na imagem quando se grava com a lâmpada de assistência.
Não pode utilizar filtros com a lente de conversão grande angular.
Caso se acumule pó na lente de conversão grande angular ou na objectiva da
câmara de vídeo, limpe as duas lentes suavemente com um pincel adequado.
Não toque na objectiva para evitar manchas e dedadas.
Não guarde a lente de conversão grande angular num local húmido, pois pode
criar bolor.
17
Utilizar o telecomando
Quando carregar nos botões do
telecomando, aponte-o ao sensor
remoto da câmara de vídeo.
Introduzir a pilha
O telecomando funciona com uma pilha de lítio CR2025.
1. Puxe o suporte da pilha para fora.
2. Coloque a pilha de lítio com o lado
+ virado para cima.
3. Introduza o suporte da pilha.
18
O telecomando pode não funcionar adequadamente quando o sensor remoto
está sujeito a fontes de luz forte ou à luz solar directa.
Se o telecomando não funcionar, verifique se o sensor remoto está
programado para [OFF] (
Quando a câmara de vídeo não pode ser utilizada com o telecomando ou
quando só pode ser comandada de muito perto, substitua a pilha.
74).
Regular o LCD
Rodar o LCD
Abrir o painel do LCD a 90 graus.
• Pode rodar o painel para fora a 90 graus.
• Pode rodar o painel para dentro a
180 graus.
Luz de fundo do LCD
Botão LCD BACKLIGHT
Pode mudar o brilho do LCD entre normal e brilhante carregando no botão LCD
BACKLIGHT. Isto é útil para gravações no exterior.
Carregue no botão LCD BACKLIGHT.
Esta programação não afecta o brilho da gravação ou do visor electrónico.
Quando se utiliza a bateria, a câmara de vídeo retém as programações mesmo
que mude a posição do interruptor POWER.
O tempo de utilização da bateria diminui quando o LCD é programado para
mais brilhante (13).
P
Funções básicas
Preparativos
19
Acertar o fuso horário, a data e a hora
Acerte o fuso horário, a data e a hora quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez
ou depois de substituir a pilha de backup.
Acertar o fuso horário/hora de Verão
CARD CAMERACARD PLAY
•••
PARIS
MENU
(36)
CAMERA
SYSTEMT.ZONE/DST
PLAY (VCR)
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector SET para seleccionar [SYSTEM] e
carregue no mesmo selector.
3. Rode o selector SET para seleccionar [T.ZONE/DST]
e carregue no mesmo selector.
Aparecem as programações do fuso horário (ver a tabela na
página seguinte). A pré-programação é Paris.
4. Rode o selector SET para seleccionar a opção de programação que
representa o fuso horário em que se encontra e carregue no mesmo
selector.
Para ajustar a hora de Verão, seleccione o fuso horário com o junto dessa área.
Acertar a data e a hora
PLAY (VCR)
MENU
(36)
CAMERA
SYSTEM
5. Rode o selector SET para seleccionar [D/TIME SET]
e carregue no mesmo selector.
A indicação do ano começa a piscar.
6. Rode o selector SET para seleccionar o ano e
carregue no mesmo selector.
• A secção seguinte do visor começa a piscar.
• Programe o mês, o dia, as horas e os minutos da mesma forma.
CARD CAMERACARD PLAY
D/TIME SET
12:00 AM
•••
1.JAN.2005
20
7. Carregue no botão MENU para o fechar e para que o
relógio comece a funcionar.
Depois de acertar o fuso horário, a data e a hora, não é necessário reiniciar o
relógio cada vez que viajar para um destino com outro fuso horário. Basta
programar o fuso horário relativo ao local de destino e a câmara de vídeo acerta
automaticamente o relógio.
21
Ver a data e a hora durante a gravação
Pode ver a data e a hora no canto inferior esquerdo do visor.
CARD CAMERA
MENU
(36)
CAMERA
DISPLAY SETUP/D/T DISPLAY••OFF
PLAY (VCR)
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector SET para seleccionar [DISPLAY
SET UP/] e carregue no mesmo selector.
3. Rode o selector SET para seleccionar [D/T DISPLAY]
e carregue no mesmo selector.
4. Rode o selector SET para seleccionar [ON].
5. Carregue no botão MENU para fechar o menu.
CARD PLAY
22
Gravar filmes numa cassete
Antes de começar a gravar
Para verificar se a câmara de vídeo está a funcionar correctamente, faça primeiro uma
gravação de teste. Se for necessário, limpe as cabeças de vídeo (131).
Gravação
1. Retire a tampa da objectiva.
2. Regule a câmara de vídeo para o
modo CAMERA.
Regule o interruptor POWER para
CAMERA e o interruptor TAPE/CARD
para .
3. Abra o painel do visor LCD.
4. Carregue no botão de início/
paragem para começar a gravar.
Volte a carregar no botão de início/
paragem para fazer uma pausa na
gravação.
CAMERA
POWER
PLAY (VCR)
OFF
Gravação
P
Funções básicas
Quando concluir a gravação
1. Regule o interruptor POWER para OFF.
2. Feche o painel do LCD.
3. Coloque novamente a tampa na objectiva.
4. Retire a cassete.
5. Desligue a fonte de alimentação.
23
Informações sobre o LCD e o visor electrónico: Na produção destes
visores foram utilizadas técnicas de fabrico de extrema precisão, com
mais de 99,99% dos pixels a funcionar de acordo com as especificações.
Menos de 0,01% dos pixels podem falhar ocasionalmente ou aparecer
como pontos pretos ou verdes. Isto não tem qualquer efeito na imagem
gravada e não se trata de uma avaria.
A câmara de vídeo desliga-se ao fim de 5 minutos quando é deixada em
modo de pausa de gravação para proteger as cassetes e as cabeças de
vídeo. "AUTO POWER OFF" aparece 20 segundos antes de se
desligar. Para continuar a gravar, coloque o interruptor POWER na
posição OFF e depois novamente na posição CAMERA.
Espere até o contador da cassete parar totalmente antes de começar a gravar.
Se não retirar a cassete, pode gravar a cena seguinte sem que fiquem
registadas secções em branco ou ruído entre as gravações, mesmo que
desligue a câmara de vídeo.
A luz brilhante pode dificultar a utilização do LCD. Nestes casos, utilize o visor
electrónico.
Se gravar em locais com muito barulho (como, por exemplo, perto de fogo de
artifício, tambores ou em concertos), o som pode ficar distorcido ou pode não
ficar gravado no nível sonoro real. Não se trata de uma avaria.
Permitir que a pessoa filmada se veja no LCD
Pode rodar o painel do LCD de maneira a que o visor fique
virado na mesma direcção da objectiva. O visor electrónico
liga-se, podendo utilizá-lo enquanto a pessoa que está a ser
filmada se vê no visor.
A imagem aparece invertida como num espelho (LCD MIRROR
ON). No entanto, pode optar por ver a imagem tal como está a
ser gravada (LCD MIRROR OFF).
CARD CAMERA
MENU
(36)
CAMERA
PLAY (VCR)
DISPLAY SETUP/LCD MIRROR
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector SET para seleccionar [DISPLAY
SET UP/] e carregue no mesmo selector.
3. Rode o selector SET para seleccionar [LCD MIRROR]
e carregue no mesmo selector.
4. Rode o selector SET para seleccionar [OFF].
24
•••
CARD PLAY
ON
5. Carregue no botão MENU para fechar o menu.
Quando [LCD MIRROR] está programado para [ON], algumas apresentações do
visor aparecem invertidas, como num espelho.
Indicações no visor durante a gravação
Carga restante da bateria
O símbolo de bateria indica o estado da
respectiva carga.
• “” começa a piscar a vermelho
quando a bateria está descarregada.
• Quando se liga uma bateria
descarregada, a câmara de vídeo
Codificação de tempo
Indica o tempo de gravação em horas,
minutos e segundos.
Fita restante na cassete
Indica o tempo restante da cassete em
minutos. “” move-se durante a
gravação. “END” pisca quando a
cassete chega a o fim.
• Quando o tempo restante é inferior a
15 segundos, pode não ser
apresentado o tempo restante da
cassete.
• Dependendo do tipo da cassete, a
indicação pode não ser apresentada
correctamente.
pode desligar-se sem apresentar
“”.
• A carga actual da bateria pode não
ser indicada com precisão,
dependendo das condições em que a
bateria e câmara de vídeo são
utilizadas.
Quando “” pisca
“” pisca a vermelho quando a bateria
de lítio de backup não está instalada ou
quando precisa de ser substituída.
Lembrete de gravação
A câmara de vídeo conta de 1 a 10
segundos quando se inicia a gravação.
Esta indicação é útil para evitar cenas
demasiado curtas.
Gravação
P
Funções básicas
25
Rever e procurar durante a gravação
Revisão da gravação
Botão REC SEARCH - /
botão (revisão da gravação)
Botão REC SEARCH +
CAMERA
No modo de pausa na gravação, esta função permite rever os últimos segundos da
gravação para verificar se as imagens ficaram bem gravadas.
PLAY (VCR)
CARD CAMERACARD PLAY
Carregue e solte o botão (revisão da gravação).
A câmara de vídeo rebobina a cassete, reproduz os últimos
segundos e volta ao modo de pausa na gravação.
Procura na gravação
CAMERA
No modo de pausa na gravação, esta função permite reproduzir a cassete (para a frente
ou para trás) para localizar o ponto onde quer começar a gravar.
PLAY (VCR)
CARD CAMERACARD PLAY
Carregue sem soltar o botão REC SEARCH + (para a
frente) ou o botão REC SEARCH – (para trás).
• Solte o botão quando chegar ao ponto onde quer começar a
gravar.
• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.
26
Utilizar o zoom
A câmara de vídeo está equipada com zoom óptico e zoom digital.
Mais zoom
Menos zoom
Selector de zoom
Zoom óptico
Zoom óptico de 22xZoom óptico de 20x
Gravação
P
Funções básicas
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Mova o selector de zoom em direcção a W para retirar
zoom (grande angular). Mova-o em direcção a T para
pôr mais zoom (teleobjectiva).
Carregue ligeiramente no comando de zoom para ampliar ou
reduzir lentamente a imagem. Carregue com mais força para
ampliar ou reduzir rapidamente a imagem.
Pode também utilizar os botões T e W do telecomando. No entanto, não pode
controlar a velocidade do zoom.
Mantenha uma distância de pelo menos 1 m (3,3 pés) do motivo que está a
filmar. Em grande angular, pode focar um motivo a 1 cm (0,39 polegadas).
A velocidade do zoom é ligeiramente mais elevada em modo de pausa de
gravação.
CARD PLAY
27
Zoom digital
Quando o zoom digital está activado, a câmara de vídeo troca automaticamente entre
zoom óptico e digital. Com o zoom digital, a resolução da imagem vai ficando mais fraca
à medida que a vai ampliando.
Zoom digital 88x/440x
(88x em modo CARD CAMERA)
CAMERA
MENU
(36)
CAMERA SETUPD.ZOOM
PLAY (VCR)
Zoom digital 80x/400x
(80x em modo CARD CAMERA)
CARD CAMERA
•••••••
OFF
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector SET para seleccionar [CAMERA
SETUP] e carregue no mesmo selector.
3. Rode o selector SET para seleccionar [D.ZOOM] e
carregue no mesmo selector.
4. Para seleccionar uma opção de programação,
rode o selector SET.
5. Carregue no botão MENU para fechar o menu.
O zoom digital não pode ser utilizado nos modos nocturnos.
Não pode utilizar o zoom digital no modo de junção de imagens (Stitch Assist)
nem quando seleccionar o ecrã multi-imagem.
Aparece um indicador de zoom durante 4 segundos. Alarga-se em azul claro
quando o zoom digital é programado para 88x (MV850i) ou 80x (MV830i/
MV830) e alarga-se ainda mais em azul escuro quando é programado para
440x (MV850i) ou 400x (MV830i/MV830).
CARD PLAY
28
Sugestões para criar vídeos de melhor
qualidade
Segurar na câmara de vídeo
Para obter o máximo de estabilidade, segure na câmara de vídeo com a
mão direita e mantenha o cotovelo direito encostado ao corpo. Se for
necessário, segure-a também com a mão esquerda. Não toque com os
dedos no microfone nem na objectiva.
Para uma maior estabilidade
Encoste-se a uma paredeColoque a câmara de vídeo numa mesa
Gravação
P
Funções básicas
Apoie-se com o
cotovelo
Apoie-se com um
joelho no chão
Iluminação
Quando gravar no exterior, faça-o com
o sol atrás de si.
Quando utilizar um tripé, não deixe o visor electrónico exposto à luz solar
directa pois pode derreter (devido à concentração de luz na objectiva).
Não utilize tripés com parafusos de bloqueio da
câmara superiores a 5,5 mm (0,2 polegadas) pois
podem danificar a câmara de vídeo.
Utilize um tripé
29
Reproduzir uma cassete
Se a imagem reproduzida aparecer distorcida, limpe as cabeças de vídeo com uma
cassete de limpeza de cabeças de vídeo da Canon ou outra cassete de limpeza de
cabeças de vídeo digitais existente no mercado (131).
1. Regule a câmara de vídeo para o
modo PLAY (VCR).
Regule o interruptor POWER para PLAY
(VCR) e o interruptor TAPE/CARD para
.
2. Abra o painel do visor LCD.
Também pode fechar o painel do visor
LCD com o visor virado para fora.
3. Carregue no botão para
rebobinar a cassete.
4. Carregue no botão / para
iniciar a reprodução.
5. Carregue no botão para parar
a reprodução.
30
Para utilizar o visor electrónico, feche o painel do visor
LCD.
Informações sobre o visor: Durante a reprodução, o código de tempo dá a
indicação das horas, minutos, segundos e fotogramas. Quando o tempo
restante é inferior a 15 segundos, pode não ser apresentado o tempo restante
da cassete.
Loading...
+ 117 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.