CANON MV790 User Manual [pt]

Câmara de vídeo digital
Mini
Digital Video Cassette
Manual de instruções
Português
Introdução
Funções básicas
Funções avançadas
Montagem
Informações adicionais
PAL
Introdução
Instruções de utilização importantes
AVI SO!
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO DEVE RETIRAR A COBERTURA (OU TAMPA TRASEIRA) NÃO EXISTEM PEÇAS QUE NECESSITEM DE ASSISTÊNCIA NO INTERIOR. TODAS AS TAREFAS DE ASSISTÊNCIA DEVEM SER EFECTUADAS POR PESSOAL QUALIFICADO.
AVI SO!
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO DEVE EXPOR ESTE PRODUTO À CHUVA OU HUMIDADE.
PRECAUÇÃO:
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO E DE QUAISQUER INTERFERÊNCIAS, DEVE UTILIZAR APENAS OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS.
PRECAUÇÃO:
DESLIGUE A FICHA PRINCIPAL DA TOMADA DE ALIMENTAÇÃO QUANDO NÃO ESTIVER A UTILIZAR O EQUIPAMENTO.
A placa de identificação do modelo CA-570 encontra-se localizada na zona inferior do equipamento.
2

Utilizar este manual

Agradecemos a compra do modelo MV800i/MV800/MV790 da Canon. Leia este manual cuidadosamente antes de utilizar a câmera e guarde-o para consultas futuras.
Altere o idioma de visualização antes de utilizar o equipamento ( 65).
Símbolos e referências utilizados neste manual
: Precauções relacionadas com a utilização da câmera. : Tópicos adicionais que complementam os procedimentos de utilização básicos. : Número da página de referência.Capital letters are used to refer to buttons on the camcorder. As indicações entre [ ] são utilizadas para denominar as opções do menu
apresentadas no ecrã.
“Ecrã” refere-se ao LCD e ao visor óptico.Tenha em atenção que as imagens se referem maioritariamente ao modelo MV800i.
Modos de utilização (ver em baixo)
Opção do menu apresentada na posição predefinida
Botão e interruptores que devem ser utilizados
Acerca dos modos de utilização
Os modos de utilização são determinados pela posição dos interruptores POWER
Operating Mode POWER Switch
CAMERA CAMERA
PLAY (VCR) PLAY (VCR)
P

Introdução

CAMERA
CAMERA
: A função pode ser utilizada neste modo.
: A função não pode ser utilizada neste modo.
Direitos de autor e marcas registadas
é uma marca registada.
• Windows
• Macintosh e Mac OS são marcas comerciais da Apple Computer, Inc., registadas nos Estados
• Outros nomes e produtos não mencionados anteriormente podem ser marcas registadas ou
®
Unidos e/ou outros países.
Unidos e outros países.
marcas comerciais das respectivas empresas.
é uma marca registada ou marca comercial da Microsoft Corporation nos Estados
3

Índice

Introdução
Utilizar este manual.........................................................................................3
Verificar os acessórios fornecidos ...................................................................6
Guia de componentes .....................................................................................7
Funções básicas
Preparativos
Preparar a alimentação .................................................................................10
Colocar/retirar uma cassete ..........................................................................13
Instalar a pilha de backup..............................................................................14
Preparar a câmara de vídeo..........................................................................15
Regular o LCD...............................................................................................17
Acertar o fuso horário, a data e a hora..........................................................18
Gravação
Gravar filmes numa cassete..........................................................................21
Utilizar o zoom...............................................................................................25
Sugestões para criar vídeos de melhor qualidade ........................................27
Reprodução
Reproduzir uma cassete................................................................................28
Regular o volume ..........................................................................................30
Reprodução num ecrã de televisão...............................................................31
Funções avançadas
Menus e programações.................................................................................34
Gravação
Utilizar os programas de gravação................................................................39
Utilizar o modo Night .....................................................................................42
Função de detalhes da pele ..........................................................................43
Ajustar a compensação de AE ......................................................................44
Regular a focagem manualmente .................................................................45
Programar o equilíbrio de brancos ................................................................47
Programar a velocidade do obturador...........................................................49
Utilizar o temporizador automático................................................................51
Mudar os modos de gravação (SP/LP) .........................................................52
Gravação do som ..........................................................................................53
Utilizar efeitos digitais....................................................................................54
Gravação em ecrã panorâmico (16:9) de televisão.......................................58
Reprodução
Ampliar a imagem..........................................................................................59
Ver a codificação de dados ...........................................................................60
Procura de fim da gravação ..........................................................................62
Reproduzir uma cassete com som adicionado..............................................63
Outras funções
Personalizar a câmara de vídeo....................................................................64
Alterar o idioma do visor................................................................................65
Outras programações da câmara de vídeo...................................................66
4
Montagem
Gravar para um videogravador ou equipamento de vídeo digital..................68
Gravar a partir de equipamentos de vídeo analógicos
(videogravador, televisão ou câmara de vídeo) ..........................................70
Gravar a partir de equipamentos de vídeo digitais
(dobragem DV) ...........................................................................................71
Converter sinais analógicos em sinais digitais
(conversor analógico-digital).......................................................................73
Transferir gravações de vídeo para um computador.....................................75
Informações adicionais
Indicações no visor........................................................................................76
Lista de mensagens ......................................................................................78
Manutenção/outros........................................................................................79
Resolução de problemas...............................................................................84
Diagrama do sistema
(A disponibilidade varia consoante a área).................................................87
Acessórios opcionais.....................................................................................88
Características técnicas ................................................................................90
Índice remissivo.............................................................................................92
P
Introdução
5

Verificar os acessórios fornecidos

Adaptador de alimenta­ção compacto CA-570 (inclui cabo de alimentação)
Correia para ombro SS-900
* Apenas na Europa.
Bateria NB-2LH Bateria redonda de lítio
Cabo de vídeo estéreo STV-250N
CR1616
Adaptador* SCART PC-A10
Tampa da lente e fio da tampa da lente
6

Guia de componentes

MV800i/MV800/MV790
Botão REC SEARCH – ( 24) /
Botão (rever gravação) ( 24) /
Botão (rebobinar) ( 28)
Botão REC SEARCH + ( 24) /
Botão (avançar rapidamente) ( 28) Botão LCD BACKLIGHT ( 17) Botão WIDESCREEN ( 58) / Botão DATA CODE ( 60) Botão NIGHT MODE ( 42) /
Botão (parar) ( 28)
Botão FOCUS ( 45) /
/ Botão (reproduzir/pausa) ( 28) Botão DIGITAL EFFECTS ON/OFF ( 54) Botão AE SHIFT ( 44) / Botão END SEARCH ( 62)
P
Introdução
Botão REC PAUSE ( 70) Altifalante ( 30) Ecrã LCD ( 17) Botão SET ( 34) Indicador CHARGE ( 10) Selector de programas ( 39)
Modo de gravação EASY
Programa AE Compartimento da bateria de segurança ( 14) Unidade de encaixe da bateria ( 10) / Número de série Terminal de entrada DC ( 10) Botão MENU ( 34)
7
Alavanca de ajuste de dioptrias ( 15)
Visor óptico ( 15) Botão BATT. ( 10) Interruptor de corrente ( 3) Tampa do compartimento da cassete ( 13) Compartimento da cassete ( 13)
8
Interruptor OPEN/EJECT ( 13) Patilha de zoom ( 25) Apoio para o dedo Encaixe para a correia ( 16)
Correia para o punho ( 15)
Botão START/STOP ( 21)
P
Introdução
Tampa do terminal
Microfone estéreo Terminal AV ( 31)
Terminal DV ( 68) Orifício para o tripé ( 27)
9

Funções básicas

Preparar a alimentação

Colocar a bateria
1. Regule o interruptor POWER para OFF.
2. Coloque a bateria na câmara de vídeo.
• Retire a tampa do terminal da bateria.
• Empurre ligeiramente e faça-a deslizar
para dentro na direcção da seta até dar um estalido.
Carregar a bateria
1. Ligue o cabo de alimentação ao transformador.
2. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada.
3. Ligue o transformador de corrente ao terminal DC IN da câmara de vídeo.
O indicador CHARGE começa a piscar. O indicador pára de piscar e mantém a luz fixa quando o carregamento está concluído.
4. Quando terminar de carregar a bateria, retire o transformador de corrente da câmara de vídeo. Desligue o cabo de alimentação da tomada e retire-o do transformador.
5. Depois de utilizar, retire a bateria.
Carregue no botão BATT. para retirar a bateria.
Indicador CHARGE
Te rm i na l DC IN
10
Utilizar a corrente eléctrica doméstica
Ligue a câmara de vídeo à corrente eléctrica doméstica para utilizar a câmara de vídeo sem ter de se preocupar com a potência da bateria. Pode manter a bateria no lugar, na câmara de vídeo; a corrente da bateria não é consumida.
1. Regule o interruptor POWER para OFF.
2. Ligue o cabo de alimentação ao transformador de corrente.
3. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada.
4. Ligue o transformador de corrente ao terminal DC IN da câmara de vídeo.
Desligue a câmara de vídeo antes de ligar ou desligar o transformador de
corrente.
A utilização de um transformador de corrente perto de um televisor pode
provocar interferências na imagem. Afaste o transformador do televisor ou do cabo da antena.
Não ligue um produto que não seja expressamente recomendado ao terminal
DC IN da câmara de vídeo ou ao transformador de corrente.
O transformador de corrente pode fazer alguns ruídos enquanto estiver a
utilizá-lo. Não se trata de uma avaria.
Não desligue e volte a ligar o cabo de alimentação enquanto estiver a carregar
uma bateria. A carga pode ser interrompida. A bateria pode não ficar carregada correctamente, mesmo se o indicador CHARGE se acender continuamente. A bateria também pode não ficar bem carregada, se ocorrer um corte de corrente durante a carga. Retire a bateria e volte a colocá-la na câmara de vídeo.
Se o transformador de corrente ou a bateria estiverem com defeito, o indicador
CHARGE começa a piscar rapidamente (cerca de 2 vezes/segundo) e a carga é interrompida.
O indicador CHARGE indica o estado da carga.
0-50%: Pisca uma vez por segundo Mais de 50%: Pisca duas vezes por segundo 100%: Fica aceso continuamente
P
Funções básicas
Preparativos
11
Tempos de carregamento, gravação e reprodução
Os tempos indicados abaixo são aproximados e variam de acordo com as condições de carga, gravação ou reprodução.
Bateria NB-2LH NB-2L BP-2L12 BP-2L14 Tempo de carregamento 130 min. 115 min. 205 min. 235 min. Tempo máximo de gravação
Visor electrónico 135 min. 115 min. 245 min. 300 min. LCD normal 95 min. 80 min. 170 min. 210 min.
brilho 85 min. 70 min. 145 min. 185 min.
Tempo de gravação normal*
Visor electrónico 75 min. 60 min. 130 min. 160 min. LCD normal 55 min. 45 min. 95 min. 120 min.
brilho 50 min. 40 min. 85 min. 105 min.
Tempo de reprodução 100 min. 85 min. 175 min. 220 min.
* Tempos de gravação aproximados com operações repetidas como iniciar/parar,
mais/menos zoom e ligar/desligar. O tempo real pode ser inferior.
Carregue a bateria em temperaturas entre os 10°C e os 30°C (50°F e 86°F).
Fora do intervalo de 0°C a 40°C (32°F a 104°F), o indicador CHARGE pisca rapidamente e o carregamento pára.
Pode carregar uma bateria de iões de lítio independentemente do estado da carga. Ao contrário das baterias convencionais, não é necessário utilizar este tipo de bateria até esgotar a carga ou descarregá-la antes de voltar a carregá-la.
Deve utilizar baterias cujas cargas tenham uma duração 2 a 3 vezes superior
ao tempo que julga ser necessário.
Para conservar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo em vez de
deixá-la em modo de pausa de gravação.
12

Colocar/retirar uma cassete

Utilize apenas cassetes de vídeo marcadas com o logotipo .
1. Empurre o selector OPEN/EJECT e abra a tampa do compartimento para cassetes.
O compartimento para cassetes abre-se automaticamente.
2. Coloque/retire a cassete.
• Coloque a cassete com a janela virada
para a pega.
• Retire a cassete, puxando-a a direito
para fora.
3. Carregue na marca do compartimento para cassetes até ouvir um estalido.
4. Espere que o compartimento para cassetes recolha automaticamente e feche a tampa do compartimento para cassetes.
Patilha de protecção da cassete
P
Funções básicas
Preparativos
Não interfira com o compartimento para cassetes enquanto este está a abrir ou
a fechar automaticamente nem tente fechar a tampa antes de o compartimento para cassetes estar totalmente recolhido.
Tenha cuidado para não se entalar na tampa do compartimento para cassetes.
Se a câmara de vídeo estiver ligada a uma fonte de alimentação, as cassetes podem ser colocadas/retiradas mesmo que o interruptor POWER esteja programado para OFF.
13

Instalar a pilha de backup

A pilha de backup (pilha de lítio CR1616) permite que a câmara de vídeo retenha a data, a hora ( desligada da fonte de alimentação. Para reter as programações, ligue uma fonte de alimentação à câmara de vídeo quando substituir a pilha de backup.
1. Abra a tampa do compartimento da
2. Introduza a pilha de backup com o
3. Feche a tampa.
18) e outras programações da câmara de vídeo durante o tempo em que está
pilha de backup.
lado + virado para fora.
A pilha de backup tem uma vida útil de aproximadamente um ano. “ ” pisca a vermelho para o informar de que a pilha precisa de ser substituída.
14

Preparar a câmara de vídeo

Regular o visor electrónico (regulação das dioptrias)
1. Ligue a câmara de vídeo e mantenha o painel LCD fechado.
2. Puxe o visor electrónico para fora.
3. Ajuste o regulador de dioptrias.
4. Empurre o visor electrónico para o lugar.
Colocar a tampa da objectiva
1. Prenda o fio à tampa da objectiva.
2. Passe a pega pela argola do fio.
Carregue nos botões da tampa da objectiva quando quiser colocá-la/retirá­la. Prenda a tampa da objectiva à pega enquanto estiver a gravar e coloque-a na objectiva quando terminar.
Ajustar a pega
Segure na câmara de vídeo com a mão direita e regule a pega com a mão esquerda.
Ajuste a pega de modo a poder alcançar o selector de zoom com o dedo indicador e o botão de início/paragem com o polegar.
P
Funções básicas
Preparativos
15
Colocar a correia para o ombro
Passe as extremidades através da presilha da correia e regule o comprimento da correia.
Correia para o ombro SS-900
16

Regular o LCD

Rodar o LCD
Abrir o painel do LCD a 90 graus.
• Pode rodar o painel para fora a 90 graus.
• Pode rodar o painel para dentro a
180 graus.
Luz de fundo do LCD
Botão LCD BACKLIGHT
Pode mudar o brilho do LCD entre normal e brilhante carregando no botão LCD BACKLIGHT. Isto é útil para gravações no exterior.
Carregue no botão LCD BACKLIGHT.
Esta programação não afecta o brilho da gravação ou do visor electrónico.Quando se utiliza a bateria, a câmara de vídeo retém as programações mesmo
que mude a posição do interruptor POWER.
O tempo de utilização da bateria diminui quando o LCD é programado para
mais brilhante ( 12).
P
Funções básicas
Preparativos
17

Acertar o fuso horário, a data e a hora

Acerte o fuso horário, a data e a hora quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez ou depois de substituir a pilha de backup.
Acertar o fuso horário/hora de Verão
PLAY (VCR)
•••
PARIS
MENU
( 34)
CAMERA
SYSTEM T.ZONE/DST
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector SET para seleccionar [SYSTEM] e carregue no mesmo selector.
3. Rode o selector SET para seleccionar [T.ZONE/DST] e carregue no mesmo selector.
Aparecem as programações do fuso horário (ver a tabela na página seguinte). A pré-programação é Paris.
4. Rode o selector SET para seleccionar a opção de programação que representa o fuso horário em que se encontra e carregue no mesmo selector.
Para ajustar a hora de Verão, seleccione o fuso horário com o junto dessa área.
Acertar a data e a hora
CAMERA
MENU
( 34)
SYSTEM
5. Rode o selector SET para seleccionar [D/TIME SET] e carregue no mesmo selector.
A indicação do ano começa a piscar.
6. Rode o selector SET para seleccionar o ano e carregue no mesmo selector.
• A secção seguinte do visor começa a piscar.
• Programe o mês, o dia, as horas e os minutos da mesma forma.
PLAY (VCR)
D/TIME SET 12:00 AM
•••
1.JAN.2005
18
7. Carregue no botão MENU para o fechar e para que o relógio comece a funcionar.
16
20
19
18
15
14
17
21
1
24
23
22
24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Nº Fuso horário Nº Fuso horário
1
LONDON WELLGTN (Wellington)
2
PARIS SAMOA
3
CAIRO HONOLU. (Honolulu)
4
MOSCOW ANCHOR. (Anchorage)
5
DUBAI L.A. (Los Angeles)
6
KARACHI DENVER
7
DACCA CHICAGO
8
BANGKOK N.Y. (Nova Iorque)
9
H. KONG (Hong Kong) CARACAS
10 22
TOKYO RIO (Rio de Janeiro)
11 23
SYDNEY FERNAN. (Fernando de Noronha)
12 24
SOLOMON AZORES
4
2
3
6
7
5
13 14 15 16 17 18 19 20 21
P
9
10
8
12
11
13
Funções básicas
Preparativos
Depois de acertar o fuso horário, a data e a hora, não é necessário reiniciar o relógio cada vez que viajar para um destino com outro fuso horário. Basta programar o fuso horário relativo ao local de destino e a câmara de vídeo acerta automaticamente o relógio.
19
Ver a data e a hora durante a gravação
Pode ver a data e a hora no canto inferior esquerdo do visor.
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CAMERA
DISPLAY SETUP/ D/T DISPLAY••OFF
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector SET para seleccionar [DISPLAY SET UP/ ] e carregue no mesmo selector.
3. Rode o selector SET para seleccionar [D/T DISPLAY] e carregue no mesmo selector.
4. Rode o selector SET para seleccionar [ON].
5. Carregue no botão MENU para fechar o menu.
20

Gravar filmes numa cassete

Antes de começar a gravar
Para verificar se a câmara de vídeo está a funcionar correctamente, faça primeiro uma gravação de teste. Se for necessário, limpe as cabeças de vídeo ( 79).

Gravação

1. Retire a tampa da objectiva.
2. Regule a câmara de vídeo para o modo CAMERA.
Regule o interruptor POWER para CAMERA.
3. Abra o painel do visor LCD.
4. Carregue no botão de início/ paragem para começar a gravar.
Volte a carregar no botão de início/ paragem para fazer uma pausa na gravação.
POWER
PLAY (VCR)
OFF
CAMERA
Gravação
P
Funções básicas
Quando concluir a gravação
1. Regule o interruptor POWER para OFF.
2. Feche o painel do LCD.
3. Coloque novamente a tampa na objectiva.
4. Retire a cassete.
5. Desligue a fonte de alimentação.
21
Informações sobre o LCD e o visor electrónico: Na produção destes
visores foram utilizadas técnicas de fabrico de extrema precisão, com mais de 99,99% dos pixels a funcionar de acordo com as especificações. Menos de 0,01% dos pixels podem falhar ocasionalmente ou aparecer como pontos pretos ou verdes. Isto não tem qualquer efeito na imagem gravada e não se trata de uma avaria.
A câmara de vídeo desliga-se ao fim de 5 minutos quando é deixada em
modo de pausa de gravação para proteger as cassetes e as cabeças de vídeo. " AUTO POWER OFF" aparece 20 segundos antes de se desligar. Para continuar a gravar, coloque o interruptor POWER na posição OFF e depois novamente na posição CAMERA.
Espere até o contador da cassete parar totalmente antes de começar a gravar.Se não retirar a cassete, pode gravar a cena seguinte sem que fiquem
registadas secções em branco ou ruído entre as gravações, mesmo que desligue a câmara de vídeo.
A luz brilhante pode dificultar a utilização do LCD. Nestes casos, utilize o visor
electrónico.
Se gravar em locais com muito barulho (como, por exemplo, perto de fogo de
artifício, tambores ou em concertos), o som pode ficar distorcido ou pode não ficar gravado no nível sonoro real. Não se trata de uma avaria.
Permitir que a pessoa filmada se veja no LCD
Pode rodar o painel do LCD de maneira a que o visor fique virado na mesma direcção da objectiva. O visor electrónico liga-se, podendo utilizá-lo enquanto a pessoa que está a ser filmada se vê no visor.
A imagem aparece invertida como num espelho (LCD MIRROR ON). No entanto, pode optar por ver a imagem tal como está a ser gravada (LCD MIRROR OFF).
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CAMERA
DISPLAY SETUP/ LCD MIRROR
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector SET para seleccionar [DISPLAY SET UP/ ] e carregue no mesmo selector.
3. Rode o selector SET para seleccionar [LCD MIRROR] e carregue no mesmo selector.
4. Rode o selector SET para seleccionar [OFF].
22
•••
ON
5. Carregue no botão MENU para fechar o menu.
Quando [LCD MIRROR] está programado para [ON], algumas apresentações do visor aparecem invertidas, como num espelho.
Indicações no visor durante a gravação
Carga restante da bateria
O símbolo de bateria indica o estado da respectiva carga.
• “ ” começa a piscar a vermelho quando a bateria está descarregada.
• Quando se liga uma bateria descarregada, a câmara de vídeo
Codificação de tempo
Indica o tempo de gravação em horas, minutos e segundos.
Fita restante na cassete
Indica o tempo restante da cassete em minutos.“ END” pisca quando a cassete chega a o fim.
• Quando o tempo restante é inferior a 15 segundos, pode não ser apresentado o tempo restante da cassete.
• Dependendo do tipo da cassete, a indicação pode não ser apresentada correctamente.
pode desligar-se sem apresentar “”.
• A carga actual da bateria pode não ser indicada com precisão, dependendo das condições em que a bateria e câmara de vídeo são utilizadas.
Quando “ ” pisca
” pisca a vermelho quando a bateria de lítio de backup não está instalada ou quando precisa de ser substituída.
Lembrete de gravação
A câmara de vídeo conta de 1 a 10 segundos quando se inicia a gravação. Esta indicação é útil para evitar cenas demasiado curtas.
Gravação
P
Funções básicas
23
Rever e procurar durante a gravação
Revisão da gravação
Botão REC SEARCH - / botão (revisão da gravação)
Botão REC SEARCH +
CAMERA
No modo de pausa na gravação, esta função permite rever os últimos segundos da gravação para verificar se as imagens ficaram bem gravadas.
PLAY (VCR)
Carregue e solte o botão (revisão da gravação).
A câmara de vídeo rebobina a cassete, reproduz os últimos segundos e volta ao modo de pausa na gravação.
Procura na gravação
CAMERA
No modo de pausa na gravação, esta função permite reproduzir a cassete (para a frente ou para trás) para localizar o ponto onde quer começar a gravar.
PLAY (VCR)
Carregue sem soltar o botão REC SEARCH + (para a frente) ou o botão REC SEARCH – (para trás).
• Solte o botão quando chegar ao ponto onde quer começar a gravar.
• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.
24

Utilizar o zoom

A câmara de vídeo está equipada com zoom óptico e zoom digital.
Mais zoom
Menos zoom
Selector de zoom
Zoom óptico
Zoom óptico de 20x Zoom óptico de 18x
Gravação
P
Funções básicas
CAMERA
PLAY (VCR)
Mova o selector de zoom em direcção a W para retirar zoom (grande angular). Mova-o em direcção a T para pôr mais zoom (teleobjectiva).
Carregue ligeiramente no comando de zoom para ampliar ou reduzir lentamente a imagem. Carregue com mais força para ampliar ou reduzir rapidamente a imagem.
Mantenha uma distância de pelo menos 1 m (3,3 pés) do motivo que está a
filmar. Em grande angular, pode focar um motivo a 1 cm (0,39 polegadas).
A velocidade do zoom é ligeiramente mais elevada em modo de pausa de
gravação.
25
Zoom digital
Quando o zoom digital está activado, a câmara de vídeo troca automaticamente entre zoom óptico e digital. Com o zoom digital, a resolução da imagem vai ficando mais fraca à medida que a vai ampliando.
Zoom digital 80x/400x Zoom digital 72x/360x
PLAY (VCR)
•••••••
OFF
MENU
( 34)
CAMERA
CAMERA SETUP D.ZOOM
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector SET para seleccionar [CAMERA
SETUP] e carregue no mesmo selector.
3. Rode o selector SET para seleccionar [D.ZOOM] e
carregue no mesmo selector.
4. Para seleccionar uma opção de programação,
rode o selector SET.
5. Carregue no botão MENU para fechar o menu.
O zoom digital não pode ser utilizado no modo Night.Não pode utilizar o zoom digital quando seleccionar o ecrã de multi-imagem.Aparece um indicador de zoom durante 4 segundos. Alarga-se em azul claro
quando o zoom digital é programado para 80x (MV800i/MV800) ou 72x (MV790)e alarga-se ainda mais em azul escuro quando é programado para 400x (MV800i/MV800) ou 360x (MV790).
26

Sugestões para criar vídeos de melhor qualidade

Segurar na câmara de vídeo
Para obter o máximo de estabilidade, segure na câmara de vídeo com a mão direita e mantenha o cotovelo direito encostado ao corpo. Se for necessário, segure-a também com a mão esquerda. Não toque com os dedos no microfone nem na objectiva.
Para uma maior estabilidade
Encoste-se a uma parede Coloque a câmara de vídeo numa mesa
Gravação
P
Funções básicas
Apoie-se com o
cotovelo
Apoie-se com um
joelho no chão
Iluminação
Quando gravar no exterior, faça-o com o sol atrás de si.
Quando utilizar um tripé, não deixe o visor electrónico exposto à luz solar
directa pois pode derreter (devido à concentração de luz na objectiva).
Não utilize tripés com parafusos de bloqueio da
câmara superiores a 5,5 mm (0,2 polegadas) pois podem danificar a câmara de vídeo.
Utilize um tripé
27

Reproduzir uma cassete

Se a imagem reproduzida aparecer distorcida, limpe as cabeças de vídeo com uma cassete de limpeza de cabeças de vídeo da Canon ou outra cassete de limpeza de cabeças de vídeo digitais existente no mercado (
1. Regule a câmara de vídeo para o
modo PLAY (VCR).
Regule o interruptor POWER para PLAY (VCR).
2. Abra o painel do visor LCD.
Também pode fechar o painel do visor LCD com o visor virado para fora.
3. Carregue no botão para
rebobinar a cassete.
4. Carregue no botão / para
iniciar a reprodução.
5. Carregue no botão para parar
a reprodução.
79).
28
Para utilizar o visor electrónico, feche o painel do visor LCD.Informações sobre o visor: Durante a reprodução, o código de tempo dá a
indicação das horas, minutos, segundos e fotogramas. Quando o tempo restante é inferior a 15 segundos, pode não ser apresentado o tempo restante da cassete.
Modos de reprodução especial
/ (Pausa na reprodução)
Para fazer uma pausa na reprodução, carregue no botão / durante a reprodução normal.
(Avanço rápido da reprodução) / (Rebobinagem da reprodução)
Reproduz a cassete a uma velocidade 11,5 vezes superior à normal (para a frente ou para trás). Carregue sem soltar o botão durante a reprodução normal ou o avanço rápido.
Não é possível ouvir som durante a reprodução especial.A imagem pode aparecer distorcida durante alguns modos de reprodução
especial.
A câmara de vídeo pára a cassete automaticamente passados 5 minutos, se a
deixar no modo de pausa na gravação, para proteger a fita e as cabeças de vídeo.
P
Funções básicas
Reprodução
29
Loading...
+ 65 hidden pages