CANON MV6i MC User Manual [pt]

PORTUGUÊS
CÂMARA DE VIDEO DIGITAL
Manual de instruções
Dansk
Mini
Digital Video Cassette
PAL
2
P

Introdução

Instruções de utilização importantes

AVISO!
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO RETIRE A TAMPA (NEM A PARTE POSTERIOR). OS COMPONENTES INTERNOS NÃO PODEM SER REPARADOS PELO UTILIZADOR. EM CASO DE AVARIA, SOLICITE ASSISTÊNCIA A PESSOAL TÉCNICO QUALIFICADO.
AVISO:
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE PRODUTO À CHUVA NEM À HUMIDADE.
ATENÇÃO:
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO E DE INTERFERÊNCIAS, UTILIZE APENAS OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS.
ATENÇÃO:
DESLIGUE A FICHA DA TOMADA DE CORRENTE QUANDO NÃO UTILIZAR O APARELHO.
• Para cumprir os requisitos técnicos da Directiva EMC, tem de utilizar o cabo CV-150F/CV-250F DV.
A placa de identificação CA-PS700 encontra-se na parte inferior da câmara.
3
P
Introdução

Manual de referência

A câmara de vídeo é fornecida com os seguintes manuais:
3Manual de instruções da câmara de vídeo digital MV6i
Este manual explica o funcionamento da câmara de vídeo desde as operações básicas de gravação à utilização de todas as funções.
3Manual de instruções do software DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK
Este manual explica como transferir imagens do cartão de memória para um computador utilizando o cabo USB fornecido. Pode adicionar exemplos de imagens para as programações Card Mix a partir do DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK fornecido.
3Apenas para os utilizadores do Windows XP
Manual de instruções do software DV NETWORK SOLUTION DISK
Este manual explica como transferir/enviar imagens de/para o cartão de memória utilizando um cabo DV (IEEE1394). Também pode efectuar videoconferências e transferências de ficheiros através da Internet, utilizando o software fornecido. As funções disponíveis dependem do modelo da câmara de vídeo e do ambiente de rede.
Reconhecimentos das marcas comerciais
• Canon é uma marca comercial registada da Canon Inc.
D é uma marca comercial.
• O logótipo é uma marca comercial.
• Windows®é uma marca registada ou marca comercial da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou outros países.
• Outros nomes e produtos não mencionados acima podem ser marcas registadas ou marcas comerciais das respectivas empresas.
4
P
Introdução
Instruções de utilização importantes ..........2
Manual de referência..................................3
Obrigado por escolher uma Canon ............7
Apresentação da MV6i MC ......................8
Conhecer melhor a MV6i MC ..................9
Preparativos
Ligar a câmara de vídeo ..........................12
Colocar uma cassete ................................16
Gravação básica
Gravar filmes numa cassete ....................18
Utilizar o zoom ........................................23
Utilizar o visor LCD ................................25
Reprodução básica
Reproduzir uma cassete............................28
Ligações para reprodução no ecrã de um
televisor ..............................................32
Sugestões para criar vídeos de melhor
qualidade ............................................36
Geral
Procurar e rever durante a gravação ......38
Utilizar os menus......................................39
Utilizar o telecomando ............................48
Para gravar
Para acertar a data e a hora ....................51
Gravar imagens fixas numa cassete ........54
Desligar o estabilizador de imagem ........56
Utilizar os vários programas de gravação..57
Utilizar os efeitos digitais ........................61
Utilizar o ecrã de multi-imagem ..............67
Gravar o som ............................................69
Programar o temporizador automático ....71
Quando fizer regulações manuais
Regular o AE Shift ..................................73
Regular a velocidade do obturador ..........74
Regular a focagem manualmente ............76
Programar o equilíbrio de brancos ..........77
Para reproduzir
Ampliar a imagem durante a reprodução 79 Ver a data, a hora e os dados da câmara de
vídeo (Codificação de dados)..............80
Fazer uma procura na cassete (Procura de
fotografias/Procura de data)................83
Voltar a uma posição pré-marcada ..........84
Gravar para um videogravador ................85
Copiar de/para uma cassete com
equipamento de vídeo digital..............86
Gravar a partir de um equipamento de
vídeo analógico (videogravador,
televisor ou câmara de vídeo) ............89
Enviar digitalmente sinais de áudio e vídeo
analógicos
(Conversor analógico-digital) ............91
Gravar por cima de cenas existentes
(Montagem por inserção de AV) ........93
Dobragem do som ..................................96
Programar a mistura de som ....................99
Ligar a um computador utilizando
um cabo de DV (IEEE1394) ............101

Índice

Introdução
Montagem
Utilizar todas as funções
Dominar as funções básicas
5
P
Introdução
: Números das páginas de referência
: Funções que podem ser utilizadas na própria câmara de vídeo : Funções que podem ser utilizadas com o telecomando : Notas suplementares relativas à utilização da câmara de vídeo
` : Sinais sonoros de confirmação da operação ( 22)
• As letras maiúsculas são utilizadas para indicar as programações que aparecem nos menus e os botões identificados na própria câmara de vídeo, por exemplo, Carregue no botão MENU.
Inserir e remover o cartão de memória ..102 Seleccionar o tamanho/qualidade da
imagem..............................................103
Gravar imagens fixas num cartão de
memória ............................................107
Gravar filmes em formato Motion
JPEG num cartão de memória ..........112
Gravar imagens panorâmicas
(Junção de imagens)..........................115
Reproduzir um cartão de memória ........117
Programações de imagens fixas/filmes 120 Evitar a desgravação acidental
(Protecção) ........................................123
Marcar uma imagem fixa para impressão
(Marca de impressão)........................124
Apagar imagens fixas/filmes..................126
Imprimir com a função de impressão
directa................................................128
Combinar imagens e gravá-las numa
cassete (Mistura do cartão) ..............135
Copiar imagens fixas da cassete para o
cartão de memória ............................138
Copiar imagens fixas do cartão de
memória para a cassete ....................139
Formatar um cartão de memória ............140
Ligar a um computador utilizando
um cabo USB ....................................141
Outras informações e precauções ..........142
Preparar a câmara de vídeo ....................145
Notas sobre a utilização de baterias ......146
Manutenção ............................................149
Resolução de problemas ........................153
Diagrama do sistema da MV6i MC ......157
Acessórios opcionais ..............................158
Indicações no visor ................................160
Características técnicas ..........................167
Índice remissivo ....................................169
Informações adicionais
Símbolos utilizados neste manual de instruções
Utilizar um cartão de memória
6
P
Introdução
Posições dos selectores nos vários modos de operação
Modo de operação interruptor POWER selector TAPE/CARD
CAMERA TAPE
PLAY (VCR) TAPE
CAMERA CARD
PLAY (VCR) CARD
* As funções disponíveis dependem do modo de operação. Isso é indicado da
seguinte forma:
: A função pode ser utilizada neste modo. : A função não pode ser utilizada neste modo.
CAMERA
CAMERA
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
7
P
Introdução

Obrigado por escolher uma Canon

A câmara de vídeo é fornecida com os seguintes acessórios:
Telecomando WL-D77 Duas pilhas AA
Tampa da objectiva e fio da tampa da objectiva
Cabo de vídeo estéreo STV-250N
Adaptador SCART PC­A10 (Europa, Ásia)
Pilha de lítio CR1616
Transformador de corrente compacto CA­PS700 (incluindo cabo de alimentação de CA)
NB-2L Bateria recarregável
Em primeiro lugar, gostaríamos de agradecer-lhe por ter adquirido esta câmara de vídeo Canon. A sua avançada tecnologia torna-a muito fácil de utilizar ñ em breve poderá fazer gravações de alta qualidade que lhe darão muito prazer no futuro.
Para tirar o máximo partido da sua nova câmara de vídeo, recomendamos a leitura completa deste manual ñ há muitas funções avançadas que podem valorizar as suas gravações.
Como começar
Para começar, recomendamos que se familiarize com as operações básicas da câmara de vídeo primeiro, antes de utilizar todas as funções.
• Quando ligar a câmara de vídeo ao seu computador pessoal, utilize o cabo DV CV-150F ou CV-250F opcional. Quando ligar a câmara de vídeo ao PC equipado com um terminal USB, utilize o cabo USB IFC-300PCU fornecido.
Estojo para o Cartão de memória SD
Cartão de memória SDC-8M SD (com exemplos de imagens pré-gravadas)
Cabo USB IFC-300PCU
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK, DV NETWORK SOLUTION DISK
Cabo S-Video S-150 Carregador de baterias
CB-2LTE (incluindo cabo de alimentação de CA)
8
P
Introdução

Apresentação da MV6i MC

O terminal de DV executa uma transferência de alta qualidade, praticamente sem prejudicar a qualidade das imagens. Pode fazer a montagem de imagens ligando a câmara de vídeo a um PC equipado com um terminal IEEE
1394. Os utilizadores do Windows XP podem utilizar o software fornecido para efectuar videoconferências e transferir ficheiros da Internet*.
* Necessário o Windows Messenger 4.5 ou
superior.
Terminal DV IEEE 1394
Carregue no botão PHOTO para captar imagens fixas como fotografias.
Imagens fixas
Permite a transferência dos dados de um cartão de memória para um computador com uma porta USB incorporada. Pode utilizar o software fornecido para organizar e montar imagens no computador.
10× zoom óptico e
400× zoom digital
Mostre a sua criatividade utilizando os efeitos especiais e os faders. O ecrã de multi-imagem capta motivos em movimento em 4, 9 ou 16 sequências de imagens fixas.
Efeitos digitais
Impressão directa
Pode imprimir imagens fixas ligando a câmara de vídeo a uma impressora da Canon com a função de impressão directa.
Consulte a página 128 para saber quais as impressoras que pode utilizar com a câmara de vídeo.
Modo Night
Permite gravar em locais com pouca luz. O modo Night regula automaticamente para a velocidade ideal do obturador (no modo CAMERA).
Estabiliza as gravações, mesmo nas filmagens longas com a teleobjectiva (no modo CAMERA).
Estabilizador de imagens
Este intervalo de zoom abrange todas as exigências de filmagem, desde planos de grande angular até grandes planos com a teleobjectiva no máximo (7,5× zoom óptico e 30× zoom digital, se utilizar um cartão de memória).
Cartão de memória
Pode gravar imagens num MultiMediaCard ou num cartão de memória SD. Pode utilizar o software fornecido para unir as imagens, gravadas no modo de junção de imagens, numa cena panorâmica.
Modos Super Night e
Low Light Plus
Com o modo Super Night (no modo CAMERA) e Low Light Plus (no modo CARD CAMERA), pode continuar a filmar sem acender as luzes. A luz de suporte (LED branco) acende-se para iluminar o motivo.
Gravação através da
entrada de linha analógica/ Montagem por inserção de AV/ Dobragem do som
Terminal USB
9
P
Dominar as
funções básicas

Conhecer melhor a MV6i MC

Visor LCD ( 25)
Indicador de acesso ao cartão ( 102)
Tampa do compartimento do cartão de memória ( 102)
Botão BATT. (bateria) RELEASE ( 15)
Unidade de montagem da bateria ( 15)
3Botão (paragem) ( 28)/
Botão INDEX SCREEN ( 119)
e/
aa
botão (reprodução/pausa) ( 28)/
Botão Card Mix ( 137)
Botão REC SEARCH +( 38)/
1 botão (avanço rápido) ( 28)/
Botão CARD + ( 118)
Botão OPEN do visor LCD ( 25)
Altifalante ( 31)
Botão D.EFFECTS ON/OFF ( 65)
Botão D.EFFECTS SELECT ( 65)
Botão REC (gravação) SEARCH –( 38)/
c Botão revisão da gravação ( 38)/
Botão
` (rebobinar) ( 28)/
Botão CARD ( 118)
10
P
Dominar as
funções básicas
Selector de focagem do visor electrónico ( 145)
Selector de programa ( 57)
Visor electrónico ( 145)
Interruptor POWER ( 18)
Botão Start/Stop ( 19)
Botão EXP ( 73)/ Botão SLIDE SHOW ( 119)
Botão FOCUS ( 76)/ Botão DATA CODE ( 80)
Compartimento de cassetes ( 16)
Tampa do compartimento de cassetes ( 16)
Selector OPEN/EJECT ( 16)
Tampa da pilha de backup ( 148)
Pega ( 145)
Botão MENU ( 40)
Botão SET ( 40)
Indicador POWER ( 18)
Botão PHOTO ( 54, 107)
Controlo de Zoom ( 23)
Botão de selecção ( 31, 40)
Selector TAPE/CARD ( 18)
CAMERA
OFF:
PLAY (VCR)
Programa AE
Gravação fácil
P
11
P
Dominar as
funções básicas
Sensor remoto ( 48)
Luz de suporte
(LED branco) ( 60)
Lâmpada embutida
( 50)
Botão PHOTO ( 54, 107)
Botão START/STOP ( 19)
Botão MENU ( 40)
Botão SELF TIMER ( 71)
Botão TV SCREEN ( 160)
Botão DATA CODE ( 80)
Botão D.EFFECTS (Efeitos digitais) ( 65)
Botão AUDIO MONITOR ( 99)
Botão REC PAUSE ( 87, 90)
Botão ZERO SET MEMORY ( 84)
Botões CARD –/+ ( 118)
Botão AUDIO DUB ( 98)
Botão AV INSERT ( 95)
Botão REMOTE SET ( 49)
Transmissor
Encaixe para tripé ( 36)
Terminal MIC ( 69, 96)
Tampa do terminal
Tampa do terminal
Microfone estéreo ( 96)
Terminal DC IN ( 12)
Terminal u (LANC) ( 85)
Terminal USB ( 141)
Vista inferior
Botões de zoom ( 23)
Botões de controlo ( 40)
Botão SET ( 40)
Botão ON/OFF dos efeitos digitais ( 65)
Botões MIX BALANCE ( 99)
Botão SLIDE SHOW ( 119)
Botões de procura ( 83) Botão SEARCH SELECT ( 83) Botão FF 1 ( 28) Botão PLAY e ( 28) Botão +/
aa
e ( 29)
Botão × 2 ( 30) Botão STOP 3 ( 28)
Botão SLOW M ( 29) Botão REW ` ( 28) Botão –/ 4a ( 29)
Botão PAUSE aa( 29)
Terminal de DV IN/OUT ( 86, 91, 101, 110)
Terminal de AV IN/OUT ( 32, 89) Terminal (auscultadores) ( 31)
Terminal S-Video IN/OUT ( 34, 89)
START /STOP
PHOTO
WT
SELF
MENU
TIMER
TV
SCREEN
DATA CODE
AUDIO
BALANCE
ST-1
MONITOR
REC
CARD
PAUSE
ZERO SET
SEARCH
MEMORY
SELECT
AUDIO
DUB.
REW
PLAY
AV
INSERT
/
STOP
PAUSE
SLOW
REMOTE SET
SET
WIRELESS CONTROLLER WL-D77
ZOOM
SET
ON/OFFD.EFFECTS
MIX
ST-2
SLIDESHOW
+
FF
+/
×
2
12
P
Dominar as
funções básicas

Ligar a câmara de vídeo

Antes de utilizar a câmara de vídeo, é preciso usar o transformador de corrente para:
Ligar a câmara a uma tomada de corrente
ou
Carregar a bateria
Notas:
• O transformador de corrente converte a corrente de uma tomada da rede eléctrica (100-240 V CA, 50/60 Hz) para a corrente CC utilizada pela câmara de vídeo.
• A utilização do transformador perto de um televisor pode provocar o aparecimento de barras no respectivo ecrã — afaste o transformador do televisor ou do cabo de antena.
• Não ligue um produto não especificado ao terminal CC da câmara de vídeo. Também não deve ligue o transformador de corrente a um produto não especificado.
Ligar a câmara de vídeo a uma tomada de corrente
Utilize o transformador de corrente para fornecer alimentação instantânea à câmara de vídeo a partir uma tomada de corrente eléctrica. Desligue sempre a câmara de vídeo antes de ligar/retirar a fonte de alimentação.
1. Regule o interruptor POWER para OFF.
2. Ligue o transformador de corrente ao terminal DC IN da câmara
de vídeo.
3. Ligue o cabo de alimentação ao transformador de corrente.
4. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de corrente eléctrica.
5. Depois de utilizar a câmara de vídeo, desligue o transformador de
corrente da câmara de vídeo. Desligue o cabo de alimentação da tomada de corrente e depois desligue-o do transformador.
1
4
2
3
13
P
Dominar as
funções básicas
Características técnicas
Alimentação 100–240 V CA, 50/60 Hz 0,32A Saída nominal 7,4 V CC, 2,0 A Temperatura de funcionamento 0°C - 40°C Dimensões 112 × 29 × 45mm Peso 186g (sem cabo de alimentação)
O peso e as dimensões são aproximados. Exceptuam-se os erros e as omissões. Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Transformador de corrente compacto CA-PS700
14
P
Dominar as
funções básicas
Carregar a bateria recarregável
A bateria fornecida com a câmara de vídeo vem parcialmente carregada de fábrica. Deve ter carga suficiente para que se possa verificar se a câmara de vídeo está a funcionar correctamente. Carregue completamente a bateria utilizando o carregador CB-2LTE se quiser ter carga durante um período de tempo mais longo. Desligue sempre a câmara de vídeo antes de colocar/retirar a bateria.
1. Ligue o cabo de alimentação ao carregador.
2. Coloque a bateria no carregador.
• Alinhe a parte da frente da bateria com as guias do carregador e, fazendo pressão sobre a bateria, empurre-a para dentro do carregador até encaixar.
3. Ligue a ficha de CA a uma tomada de corrente eléctrica.
• O indicador de carga acende-se a vermelho e o carregamento começa.
• Quando a bateria estiver completamente carregada, a luz do indicador muda para verde.
4. Desligue o carregador da tomada de corrente.
5. Retire a bateria, puxando-a para fora.
6. Desligue o cabo de alimentação do carregador.
Nota:
• Pode obter mais informações sobre a utilização da bateria na secção "Notas sobre a utilização da bateria recarregável" ( 146). Essas notas incluem os tempos de carga e de gravação e também explicam como instalar a pilha de backup.
Indicador CHARGE
1
2
3
15
P
Dominar as
funções básicas
Características técnicas
Alimentação 100 – 240 V CA, 50/60Hz,
0,17A (100V) – 0,10A (240V)
Saída nominal 8,4V CC, 0,5A Temperatura de funcionamento 0°C - 40°C Dimensões 91 × 29,5 × 56 mm Peso 82 g (sem cabo de alimentação)
O peso e as dimensões são aproximados. Exceptuam-se os erros e as omissões. Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Carregador de baterias CB-2LTE
Instalar a bateria recarregável
1. Regule o interruptor POWER para OFF.
2. Alinhe a parte da frente da bateria com a linha existente na
câmara de vídeo e, fazendo pressão sobre a bateria, empurre-a para dentro até encaixar.
3. Depois de utilizar a bateria, retire-a.
Carregue no botão BATT RELEASE e retire a bateria.
1
2, 3
1
16
P
Dominar as
funções básicas

Colocar uma cassete

1. A câmara de vídeo tem que estar ligada a uma fonte de alimentação.
2. Faça deslizar o selector OPEN / EJECT 5 para abrir a tampa do compartimento de cassetes.
• Puxe a tampa completamente para a abrir (enquanto carrega no botão) e
espere alguns segundos para que o compartimento de cassetes se abra automaticamente.
• Ouve-se o sinal sonoro de confirmação quando a tampa do compartimento
de cassetes se abrir completamente.
3. Coloque ou retire a cassete.
• Coloque a cassete cuidadosamente com a janela voltada para fora e a patilha
REC/SAVE voltada para baixo.
• Retire a cassete, puxando-a a direito.
4. Carregue na marca P do compartimento até ouvir um estalido e espere que este se feche.
5. Volte a colocar a tampa.
Notas:
• Não toque no compartimento de cassetes enquanto estiver a abrir-se ou a fechar-
se automaticamente, nem tente fechar a tampa enquanto o compartimento de cassetes não se tiver retraído completamente.
• Depois de colocar uma cassete utilize a função de procura da gravação ( 38)
para localizar o ponto a partir do qual quer começar a gravar.
• Tenha cuidado para não se entalar na tampa do compartimento de cassetes.
v pisca se não houver cassete na câmara de vídeo quando a ligar à corrente (no
modo CAMERA e PLAY (VCR)).
• Em alguns tipos de cassete, a indicação de tempo restante pode não ser exacta
( 161).
PUSH
Utilize apenas cassetes de vídeo marcadas com o logótipo D.
Colocar e retirar
17
P
Dominar as
funções básicas
Proteger as cassetes contra desgravação acidental
Para proteger a cassete contra desgravação acidental, deslize a patilha da cassete para a esquerda (Esta posição da patilha é normalmente indicada como SAVE ou ERASE OFF). Se colocar uma cassete protegida contra desgravação na câmara de vídeo, no modo CAMERA, a mensagem "THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION" aparece durante cerca de 4 segundos e a marca v pisca no visor. Se quiser gravar nessa cassete, deslize a patilha para a direita.
• Não utilize cassetes que já encravaram na câmara porque pode sujar as respectivas cabeças de vídeo.
• Rebobine a cassete depois de a utilizar. Se a fita estiver mal enrolada e danificada, pode provocar distorções no som e na imagem.
• Volte a colocar a cassete na caixa e guarde-a na vertical.
• Depois de utilizar a cassete, não a deixe na câmara de vídeo.
• Não utilize cassetes com fitas danificadas ou cassetes não normalizadas porque podem avariar a câmara de vídeo.
• Não introduza nenhum objecto nos pequenos orifícios da cassete nem os cubra com fita de celofane.
• Manuseie as cassetes com cuidado. Não as deixe cair nem as sujeite a impactos fortes porque pode danificá-las.
• Se as cassetes estiverem guardadas durante muito tempo, rebobine-as de vez em quando.
• As cassetes equipadas com uma função de memória, os terminais com revestimento metálico podem ficar sujos. Limpe os terminais com um cotonete depois de colocar/retirar cassetes 10 vezes, aproximadamente. A função de memória não é suportada pela câmara de vídeo.
Precauções no manuseamento da cassete
REC
SAVE
SAVE
REC
18
P
Dominar as
funções básicas

Gravar filmes numa cassete

Já completou os seguintes passos?
• Instalar uma fonte de alimentação ( 12).
• Retirar a tampa da objectiva ( 145).
• Apertar a pega ( 145).
• Seleccionar o visor: visor electrónico ( 145) ou o ecrã LCD ( 25).
Nota:
• Quando estiver a utilizar o visor electrónico feche o ecrã LCD ou rode-o de maneira a ficar voltado na mesma direcção da objectiva ( 25).
Também pode querer instalar a pilha de backup ( 148) para acertar as indicações da data e da hora ( 51).
Antes de começar a gravar
Gravação
1. Carregue sem soltar o pequeno botão do interruptor POWER e regule o interruptor POWER para CAMERA.
2. Verifique se o selector TAPE/CARD está na posição TAPE.
• A câmara de vídeo passa automaticamente para o modo de pausa na
gravação. A indicação PAUSE aparece no visor.
• Se não tiver acertado as indicações de data e hora, SET THE TIME ZONE,
DATE AND TIME aparece no visor. Para acertar o fuso horário, consulte
51. Para acertar a data e a hora, consulte 53.
• O indicador de corrente da câmara de vídeo acende-se.
• Ouve-se o sinal sonoro de confirmação.
• A câmara de vídeo desliga-se se estiver no modo de pausa de gravação
durante mais de 5 minutos. Para voltar ao modo de pausa de gravação, regule o interruptor POWER para OFF e depois novamente para CAMERA.
• Gravar imagens fixas num cartão de memória ( 107), gravar filmes num
cartão de memória ( 112).
4
1
2
5, 6
19
P
Dominar as
funções básicas
3. Coloque uma cassete ( 16).
4. Faça deslizar o selector de programas para [.
• Deste modo, selecciona o programa de gravação fácil da câmara de vídeo.
Isto permite-lhe apontar e filmar sem fazer ajustes manuais ( 58).
5. Carregue e solte o botão Start/Stop uma vez para começar a gravar.
• Para gravar uma imagem fixa numa cassete, consulte 54.
6. Carregue e solte novamente o botão Start/Stop para fazer uma pausa na gravação.
• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa de gravação e a indicação
PAUSE volta a aparecer no visor.
• Pode interromper e reiniciar a gravação quantas vezes quiser, carregando no
botão Start/Stop.
Nota:
• Coloque uma cassete, espere que o contador da fita pare e depois inicie a
gravação.
• Volte a colocar a tampa da objectiva.
• Volte a encaixar o visor LCD na parte lateral da câmara de vídeo.
• Retire a cassete.
• Regule o interruptor POWER para OFF.
• Desligue a fonte de alimentação.
Notas:
• Para verificar se a câmara de vídeo está a gravar correctamente, faça primeiro uma gravação de teste.
• Antes de fazer gravações importantes, limpe as cabeças de vídeo utilizando uma cassete de limpeza de cabeças de vídeo digital DVM-CL da Canon ou uma cassete de limpeza de cabeças de vídeo digital à venda no mercado.
• Não é possível controlar o som do altifalante durante a gravação.
• Sobre o microfone incorporado: Se gravar em locais com muito barulho (como, por exemplo, fogo de artifício, tambores ou concertos), o som pode ficar distorcido ou pode não ficar gravado no mesmo nível.
• Para obter sugestões sobre como criar vídeos de melhor qualidade, consulte 36.
• Para obter um tempo de gravação maior, coloque REC MODE no modo LP ( 20).
Depois de terminar a gravação
20
P
Dominar as
funções básicas
Mudar o modo de gravação
Pode seleccionar o modo SP (reprodução normal) e LP (reprodução longa). O modo LP aumenta 1,5 vezes o tempo de gravação disponível.
Para mudar para o modo LP, abra o menu, seleccione VCR SET UP, REC MODE e regule para LP.
Notas:
• Dependendo do tipo e das condições de utilização da cassete, a gravação/reprodução no modo LP pode provocar distorções no som e na imagem. Utilize o modo SP para fazer gravações importantes.
• Se pretende transferir as imagens para um computador, grave no modo SP.
• Se gravar em ambos os modos na mesma cassete, a imagem pode sofrer distorções durante a reprodução e a codificação de tempo pode não ser registada correctamente.
• Se reproduzir uma cassete gravada noutro equipamento digital nesta câmara de vídeo, ou vice versa, o som e a imagem podem sofrer distorções.
Não pode dobrar o som ou inserir imagens numa cassete que tenha sido gravada no modo LP.
REC MODE••••SP
VCR SET UP
( 39)
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
21
P
Dominar as
funções básicas
16:9 (gravação para televisor com ecrã 16:9)
Produz imagens no formato 16:9 para reprodução num televisor de 16:9.
Para mudar 16:9 para ON, abra o menu e seleccione CAM.SET UP. Depois, seleccione 16:9, regule para ON e feche o menu.
Notas:
• O modo 16:9 é um efeito processado electronicamente.
• Quando activar o modo 16:9, a indicação "16:9" aparece.
• Não é possível utilizar o modo 16:9 com o programa de gravação fácil.
• Não pode utilizar o ecrã de multi-imagem, se o modo 16:9 estiver activado.
• Se reproduzir uma gravação feita para 16:9 no ecrã de um televisor normal, a imagem aparece "comprimida" verticalmente.
( 39)
CAMERA
PLAY (VCR)CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
CAM.SET UP
16:9••••••••OFF
22
P
Dominar as
funções básicas
Os sinais sonoros de confirmação das operações da câmara de vídeo são indicados como ` nas ilustrações. Ouvem-se sinais sonoros quando se efectuam determinadas operações, por exemplo, quando liga a câmara de vídeo, durante a contagem regressiva do temporizador automático, pouco antes da câmara de vídeo se desligar automaticamente e também quando a câmara de vídeo não funciona correctamente. Os sinais sonoros não são gravados na cassete.
BEEP••••••••ON
SYSTEM
( 39)
Sinais sonoros de confirmação/aviso
Para desactivar o sinal sonoro, abra o menu e seleccione SYSTEM. Depois, seleccione BEEP, regule para OFF e feche o menu.
Pode ver uma demonstração das funções principais da câmara de vídeo. Para ver a demonstração, execute um dos seguintes procedimentos:
• Sem cassete nem cartão de memória introduzido, active DEMO MODE no menu CAMERA ou CARD CAMERA e feche o menu.
• Depois de ligar a câmara de vídeo, deixe-a sem cassete e cartão de memória durante cinco minutos.
Modo de demonstração
DEMO MODE••••ON
DISP.SET UP
( 39)
Para desactivar o modo de demonstração, abra o menu e seleccione DISP. SET UP. Depois, seleccione DEMO MODE, regule para OFF e feche o menu.
Notas:
• Para cancelar a demonstração depois de ter começado: carregue num botão qualquer, desligue a câmara de vídeo, coloque uma cassete ou introduza um cartão de memória.
• A imagem de início não aparece se o modo de demonstração estiver desactivado (a imagem da câmara de vídeo aparece passados alguns segundos).
CAMERA
PLAY (VCR)CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
)
23
P
Dominar as
funções básicas
Zoom digital 40×/400× (cartão 30×)
Aumenta o alcance do zoom da câmara de vídeo até 40× no modo CAMERA. O comando de zoom continua a funcionar como habitualmente. Pode ampliar/reduzir livremente entre 1× e 400× — a câmara de vídeo alterna automaticamente entre o zoom óptico (até 10×) e o zoom digital (10× a 40× ou 10× a 400 ×).

Utilizar o zoom

A objectiva de zoom da câmara de vídeo permite seleccionar o melhor ângulo de imagem para cada cena:
• Mova o comando de zoom na direcção de W para reduzir para grande angular.
• Mova o comando de zoom na direcção de T para ampliar para teleobjectiva. Pode também controlar a velocidade do zoom:
• Mova o comando ligeiramente para reduzir a velocidade do zoom.
• Mova-o mais para a frente para aumentar a velocidade do zoom. (Quanto mais avançar o comando do zoom, maior é a velocidade.)
Os botões T e W do telecomando regulam o ângulo de imagem mas não a velocidade de zoom.
Zoom óptico 10× (cartão 7,5×)
( 39)
Para alterar o zoom digital, abra o menu e seleccione CAM.SET UP. Depois, seleccione D.ZOOM, regule para OFF ou 400
× e feche o
menu.
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
Mais zoom
Menos zoom
WT
CAM.SET UP
D.ZOOM••••••
40×
24
P
Dominar as
funções básicas
Notas:
• Por norma, quando fizer operações de zoom, mantenha-se a uma distância de pelo menos 1 m do motivo. No entanto, se o zoom estiver na posição de grande angular, é possível focar um motivo a uma distância de 1 cm.
• A resolução da imagem é ligeiramente inferior quando a ampliação é maior do que 10×.
• Não pode utilizar o zoom digital no programa de gravação Night e Super Night.
• Não é possível utilizar o zoom digital quando o ecrã de multi-imagem estiver programado. Aparece a indicação "– – –" .
• O indicador de zoom aparece durante 4 segundos. Se o zoom digital estiver regulado para 40×, o indicador de zoom aumenta (azul claro). Se o zoom digital estiver regulado para 400×, o indicador de zoom volta a aumentar (azul mais escuro).
• Como o estabilizador de imagem não pode ser utilizado no modo CARD CAMERA, deve montar a câmara de vídeo num tripé quando quiser fazer grandes ampliações.
25
P
Dominar as
funções básicas

Utilizar o visor LCD

Faça deslizar o botão OPEN do painel do visor LCD e abra o painel, puxando-o para fora da parte lateral da câmara de vídeo. Esta acção liga automaticamente o visor LCD e desliga o visor electrónico. Feche completamente o painel do visor LCD até ficar bem encaixado. Quando fecha o painel do visor LCD, o visor LCD desliga-se e o visor electrónico liga-se automaticamente.
Abrir e fechar o visor LCD
Pode escolher o ângulo do visor que mais lhe agrada abrindo e rodando o visor; também pode rodar o visor de maneira a que fique virado na direcção da objectiva ( 27).
Mudar o ângulo do visor LCD
Pode também encostar o painel à câmara de vídeo até ficar alinhado com a parte lateral e com o visor voltado para fora.
90°
180°
90°
Notas:
• Evite tocar no visor LCD quando mover o respectivo painel.
• Não segure a câmara de vídeo pelo painel do visor LCD nem pelo visor electrónico.
• Abra o painel do visor LCD num ângulo de 90° antes de tentar rodá-lo.
26
P
Dominar as
funções básicas
Regular o visor LCD
Pode regular o brilho do visor LCD.
BRIGHTNESS••
DISP.SET UP
–+
( 39)
Abra o menu e seleccione DISP.SET UP. Depois, seleccione BRIGHTNESS, utilize o selector para regular o nível e feche o menu.
Aparece no visor uma barra indicadora do nível.
• Rode o selector para cima para que o visor fique mais claro.
• Rode o selector para baixo para que o visor fique mais escuro.
Notas:
• Mesmo depois de desligar a câmara de vídeo, esta memoriza a regulação de brilho que efectuou.
• O brilho do visor LCD não afecta o brilho das imagens gravadas nem o visor electrónico.
Sobre o visor LCD
O visor LCD incorporado nesta câmara de vídeo é um produto de alta precisão. No entanto, podem surgir pequenos pontos pretos ou pontos luminosos brilhantes (vermelhos, azuis ou verdes) continuamente no visor LCD. Não se trata de uma avaria no visor LCD e esses pontos não são gravados na cassete. (Pontos efectivos: mais de 99,99%)
• Rode sempre o painel do visor LCD verticalmente, antes de o fechar ou encaixar na parte lateral da câmara de vídeo.
• Feche sempre o painel do visor LCD completamente até ficar bem encaixado.
• Não deixe o painel do visor LCD, o visor electrónico nem a objectiva expostos à luz directa do sol, ao ar livre ou numa janela. Se o fizer, pode danificá-los.
• A incidência de uma luz brilhante sobre o visor LCD pode provocar clarões que dificultam a visão da imagem. Neste caso, opte por utilizar o visor electrónico. Também pode regular o brilho do visor (consulte a secção "Regular o visor LCD" abaixo).
CAMERA
PLAY (VCR)CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
27
P
Dominar as
funções básicas
Indicadores que aparecem no visor LCD quando a opção LCD MIRROR é activada:
Permitir que a pessoa filmada controle a gravação
Se rodar o visor LCD de maneira a que fique virado na direcção da objectiva, poderá ver a sua imagem durante a gravação ou deixar que a pessoa filmada controle a gravação. O visor electrónico também é activado quando o painel está nesta posição. (Regular o visor electrónico, 145)
• É possível escolher o estilo de visualização, invertida (modo de espelho activado) ou não (modo de espelho desactivado). A gravação não é afectada, independentemente da sua escolha.
( 39)
Para desactivar o modo de espelho, abra o menu e seleccione DISP.SET UP. Depois, seleccione LCD MIRROR, regule para OFF e feche o menu.
Nenhum cartão
Gravar num cartão de
memória
Modo CARD CAMERA
Modo CAMERA
Modo CARD CAMERA Gravar num cartão de memória
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
DISP.SET UP
LCD MIRROR••ON
REC REC PAUSE EJECT
28
P
Dominar as
funções básicas

Reproduzir uma cassete

Pode utilizar o visor LCD para uma reprodução imediata. A câmara de vídeo também reproduz a banda sonora através do altifalante incorporado ( 31).
• Quando reproduz uma cassete, também pode fechar o painel do visor LCD, com o visor voltado para cima.
• Se estiver a utilizar o visor electrónico para ver a reprodução, feche o painel do visor LCD.
Para reproduzir as gravações num televisor, consulte 32. Para utilizar o telecomando, consulte 48.
Nota:
• Para evitar gravações acidentais, verifique se colocou a patilha da cassete de modo a que o orifício (a posição da patilha é normalmente indicada com SAVE ou ERASE OFF) fique visível.
1. Ligue a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação e regule o
interruptor POWER para a posição PLAY (VCR).
• O indicador de corrente acende-se.
2. Verifique se o selector TAPE/CARD está na posição TAPE.
3. Coloque a cassete.
4. Carregue no botão e (reprodução) para iniciar a reprodução.
• Para terminar a reprodução, carregue no botão 3 (parar).
• Para fazer avançar a fita, pare a reprodução e carregue no botão
1 (avanço
rápido).
• Para fazer recuar a fita, pare a reprodução e carregue no botão
`
(rebobinar).
• Se a imagem de reprodução não estiver nítida (ruído tipo mosaico), limpe as cabeças de vídeo utilizando uma cassete de limpeza de cabeças de vídeo digital DVM-CL da Canon ou uma cassete de limpeza de cabeças de vídeo digital à venda no mercado.
4
2
1
29
P
Dominar as
funções básicas
Pausa na reprodução
Carregue no botão a (pausa). Para retomar a reprodução normal, volte a carregar no mesmo botão ou carregue no botão e (reprodução). A câmara de vídeo entra automaticamente no modo de paragem depois de uma pausa na reprodução de cerca de 5 minutos.
Reprodução progressiva
Para reproduzir a gravação a uma velocidade cerca de 11,5 vezes superior à velocidade normal, carregue sem soltar o botão 1 (avanço rápido) durante a reprodução normal ou carregue sem soltar o botão 1 (avanço rápido) durante o avanço rápido normal.
Reprodução regressiva
Para efectuar a reprodução regressiva a uma velocidade cerca de 11.5 vezes superior à velocidade normal, carregue sem soltar o ` botão (rebobinar) durante a reprodução normal ou carregue sem soltar o botão ` (rebobinar) durante a rebobinagem normal.
Outros modos de reprodução
Reprodução especial
Reprodução progressiva de fotogramas
Para reproduzir fotograma a fotograma, carregue várias vezes no botão +/ ae durante uma pausa na reprodução. Carregue sem soltar o botão para fazer a reprodução progressiva e contínua de fotogramas.
Reprodução regressiva de fotogramas
Para fazer a reprodução regressiva fotograma a fotograma, carregue várias vezes no botão –/4a durante uma pausa na reprodução. Carregue sem soltar o botão para fazer a reprodução regressiva e contínua de fotogramas.
Reprodução progressiva em câmara lenta
Para reproduzir a uma velocidade de cerca de 1/3 da velocidade normal, carregue no botão SLOW M durante a reprodução normal. Carregue no botão PLAY e para voltar à reprodução normal.
Reprodução regressiva em câmara lenta
Para fazer a reprodução regressiva a cerca de 1/3 da velocidade normal, carregue primeiro no botão –/4a e depois no botão SLOW M durante a reprodução normal. Carregue no botão PLAYe para voltar à reprodução normal.
REW
/
PAUSE
PLAY
STOP
SLOW
FF
+ /
×2
30
P
Dominar as
funções básicas
Reprodução invertida
Para fazer a reprodução regressiva, à velocidade normal, carregue no botão –/4a durante a reprodução progressiva normal. Carregue no botão PLAY e para voltar à reprodução progressiva normal.
Reprodução progressiva ×2
Carregue no botão ×2 durante a reprodução normal. Carregue no botão PLAY e para voltar à reprodução normal.
Reprodução regressiva ×2
Carregue no botão –/4a e depois no botão ×2 durante a reprodução normal. Carregue no botão PLAY e para voltar à reprodução normal.
Notas:
• Interferências tipo mosaico surgem no visor durante alguns dos modos de reprodução especial.
• A reprodução especial não tem som.
Loading...
+ 141 hidden pages