SCOLLEGARE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI CORRENTE
QUANDO NON SE NE FA USO.
La piastrina di identificazione del CA-PS700 si trova sul fondo.
Introduzione
• L’uso del cavo DV CV-150F/CV-250F è necessario per ottemperare alle direttive EMC.
PER MINIMIZZARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON
SMONTARE IL PANNELLO SUPERIORE (O QUELLO POSTERIORE).
ALL’INTERNO NON VI SONO PARTI LA CUI MANUTENZIONE POSSA
ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. PER QUALSIASI NECESSITÀ
RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO E AUTORIZZATO.
PER MINIMIZZARE IL PERICOLO DI INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE
NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
PER MINIMIZZARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE E PER RIDURRE
LE INTERFERENZE SI SCONSIGLIA L’USO DI ACCESSORI DIVERSI DA
QUELLI RACCOMANDATI.
2
Guida di riferimento
Congiuntamente alla videocamera sono stati forniti i seguenti manuali:
3Videocamera digitale MV6i MC – Manuale di istruzioni
Questo manuale illustra il funzionamento della videocamera, dai fondamenti
sulla registrazione video all’impiego dell’intera gamma delle funzioni
disponibili.
3DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK – Manuale di istruzioni del
programma
Questo manuale illustra la modalità di trasferimento delle immagini dalla scheda
di memoria al computer per mezzo del cavo USB fornito in dotazione. Dal
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK è possibile aggiungere immagini
campione per il missaggio scheda.
I
3Solo per gli utilizzatori di Windows XP
DV NETWORK SOLUTION DISK – Manuale di istruzioni del
programma
Questo manuale illustra le modalità di scarico e di carico delle immagini dalla o
alla scheda di memoria per mezzo del cavo DV (IEEE 1394). Con questo
programma è altresì possibile effettuare videoconferenze e trasferire file via
Internet. Le funzioni disponibili dipendono dal modello di videocamera del
vostro contatto e dall’ambiente di rete.
Riconoscimento di marchi di fabbrica
• Canon è un marchio registrato di Canon Inc.
•
D è un marchio di fabbrica.
• Il logo è un marchio di fabbrica.
• Windows®è un marchio registrato o un marchio di Microsoft Corporation negli
Stati Uniti d’America e/o in altri Paesi.
• Altri nomi e prodotti non menzionati sopra possono essere marchi registrati o
marchi appartenenti alle rispettive società.
Introduzione
3
Indice
Introduzione
Avvertimenti importanti ............................2
Guida di riferimento ..................................3
Grazie per aver scelto una Canon ..............7
Presentazione della MV6i MC ..................8
Operazionifondamentali
Descrizione della videocamera
MV6i MC ..............................................9
Simboli utilizzati in questo manuale di istruzioni
: Numeri di pagina del riferimento
: Funzioni che possono essere controllate con la videocamera
: Funzioni che posssono essere controllate con il telecomando
: Note supplementari per il funzionamento della videocamera
` : La conferma dell’operazione avviene tramite segnale acustico (22)
•
Per indicare le impostazioni visualizzate nei menu e nei tasti contrassegnati sulla
videocamera, vengono utilizzate lettere maiuscole, per esempio: Premere il tasto
MENU.
5
Posizioni dei commutatori nelle varie modalità operative
Modalità operativa
CAMERA
)
PLAY(VCR
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
Commutatore POWER
Commutatore TAPE/CARD
CAMERATAPE
PLAY (VCR)TAPE
CAMERACARD
PLAY (VCR)CARD
* Le funzioni disponibili variano a seconda della modalità operativa. Esse sono
indicate nel modo seguente:
I
CAMERA
CAMERA
Introduzione
: Le funzioni possono essere utilizzate in questa modalità.
: Le funzioni non possono essere utilizzate in questa modalità.
6
Grazie per aver scelto una Canon
Il camcorder è dotato dei seguenti
accessori:
2 batterie tipo “AA”
Copriobiettivo e cavo
relativo
NB-2L
Pacco batteria
Cavo video stereo,
STV-250N
Adattatore SCART
PC-A10 (per Europa
e Asia)
Batteria al litio
CR1616
Adattatore compatto per
alimentazione, CA-PS700
(Compreso cavo di
alimentazione a c.a.)
Grazie per aver acquistato questo
camcorder Canon. La sua avanzata
tecnologia lo rende di assai facile uso.
Le riprese video di alta qualità
effettuate con questo apparecchio
consentiranno di godere di nuovo anche
negli anni futuri i piacevoli momenti
trascorsi.
Per ottenere le massime prestazioni da
questo nuovo camcorder si consiglia di
leggere attentamente questo manuale:
sono disponibili numerose funzioni
sofisticate che renderanno le riprese
ancora più piacevoli.
Per cominciare
All’inizio consigliamo di
familiarizzare prima con le funzioni
basilari del camcorder e quindi di
passare ad usare tutte le sue funzioni.
• Per collegare la videocamera al
personal computer, usare il cavo
CV-150F/CV-250F DV, opzionale.
Quando intendete collegare la
videocamera ad un PC provvisto di
terminale USB, utilizzate il cavo
USB modello IFC-300PCU fornito
in dotazione.
Cavo video S-150
Caricabatteria CB-2LTE
(Compreso cavo di
alimentazione a c.a.)
Custodia rigida per
scheda di memoria SD
Scheda di memoria SD
SDC-8M (con immagini
campione
preregistrate)
Cavo USB
IFC-300PCU
DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK,
DV NETWORK
SOLUTION DISK
WL-D77 Telecomando
via radio
I
Introduzione
7
Presentazione della MV6i MC
Zoom ottico 10× e
zoom digitale 400×
Questa gamma d’uso dello zoom è più
che sufficiente per soddisfare tutte le
necessità di ripresa, dagli scatti con il
grandangolo ai primi piani con uso
completo del teleobiettivo (zoom ottico a
7,5× e zoom digitale a 30× quando si
utilizza una scheda di memoria).
Stabilizzatore di immagine
I
Svolge la funzione di stabilizzazione
delle registrazioni anche durante le
riprese con il teleobiettivo regolato su un
elevato rapporto di ingrandimento (in
modalità CAMERA).
Modalità Notturno
Consente di effettuare registrazioni anche
Introduzione
in luoghi bui. La modalità Notturno
regola automaticamente l’apparecchio
alla velocità di otturazione ottimale (in
modalità CAMERA).
Modalità Super Notturno e
modalità Bassa Luminosità
Con le modalità Super Notturno (in
modalità CAMERA) e Bassa Luminosità
Plus (in modalità CARD CAMERA), è
possibile continuare ad eseguire riprese
senza la necessità di illuminazione. La
lampada assist (LED bianco) si accende
infatti in modo da illuminare il soggetto.
Immagini fisse
Con la semplice pressione del pulsante
PHOTO, si possono catturare immagini
fisse come se fossero fotografie.
Registrazione con linea di
ingresso analogica/
Montaggio con inserimento AV/
Doppiaggio audio
8
Effetti digitali
Esibite la vostra creatività con gli effetti
speciali e le dissolvenze. Lo schermo a
immagini multiple cattura il soggetto in
una sequenza di 4, 9 o 16 immagini fisse.
Scheda di memoria
Le immagini possono essere registrate in
una scheda di memoria SD oppure in una
MultiMediaCard. Le immagini registrate
in modalità Unione, per mezzo del
programma fornito in dotazione possono
essere fuse in un’unica, grande scena
panoramica.
Stampa diretta
Le immagini fisse possono altresì essere
stampate mediante collegamento ad una
stampante Canon provvista della funzione
di stampa diretta.
Per informazioni sulle stampanti utilizzabili
con questa videocamera, consultate la
pagina 128.
Terminale USB
Consente di trasferire i dati dalla scheda
di memoria ad un computer provvisto di
porta USB. Con il programma fornito in
dotazione, dal computer è quindi
possibile organizzare e ritoccare le
immagini stesse.
Terminale DV IEEE 1394
Il terminale DV consente di eseguire il
trasferimento delle immagini ad alta
velocità, virtualmente senza alcun
deterioramento della loro qualità. Le
immagini possono quindi essere ritoccate
collegando la videocamera ad un PC
provvisto di terminale IEEE 1394. Gli
utilizzatori di Windows XP possono
inoltre utilizzare il programma fornito in
dotazione per effettuare videoconferenze
nonché il trasferimento di file via
Internet*.
* È necessario disporre di Windows
Messenger 4.5 o in versione superiore.
Descrizione della videocamera MV6i MC
Pannello LCD (p. 25)
Tasto OPEN
del pannello LCD
(p. 25)
Indicatore accesso
scheda
Coperchio del
comparto della
scheda memoria. (p. 102)
Tasto BATT. (batteria)
RELEASE
Diffusore audio (p. 31)
Tasto D.EFFECTS ON/OFF
(p. 65)
Tasto D.EFFECTS SELECT
(p. 65)
Tasto (arresto) (p. 28)/
Tasto INDEX SCREEN (p. 119)
Terminale AV IN/OUT
(p. 32, 98)
Terminale (cuffie) (p. 31)
Terminale S-Video IN/OUT (p. 34, 89)
Microfono stereo (p. 96)
Copriterminali
Copriterminali
Terminale
Terminale per il microfono
(MIC) (p. 69, 96)
Visione inferiore
Attacco per il cavalletto (p. 36)
m (LANC) (p. 85)
Terminale USB (p. 141)
Terminale DC IN (p. 12)
I
Operazioni
fondamentali
Tasto PHOTO (p. 54, 107)
Tasto START/STOP
(p. 19)
Tasto MENU (p. 40)
Tasto SELF TIMER (p. 71)
Tasto TV SCREEN (p. 160)
Tasto DATA CODE (p. 80)
Tasto D.EFFECTS (effetti digitali)
(p. 65)
Tasto AUDIO MONITOR (p. 99)
Tasto REC PAUSE (p. 87, 90)
Tasto ZERO SET MEMORY (p. 84)
Tasto di doppiaggio audio (p. 98)
Tasto CARD / (p. 118)
Tasto di inserimento AV (p. 95)
Tasto di impostazione
comando a distanza (p. 49)
START
/STOP
PHOTO
WT
SELF
MENU
TIMER
TV
SCREEN
DATA
CODE
MIX
AUDIO
BALANCE
ST-1
MONITOR
REC
–
CARD
+
PAUSE
ZERO SET
SEARCH
MEMORY
SELECT
AUDIO
DUB.
REW
PLAY
AV
INSERT
–/
STOP
PAUSE
SLOW
REMOTE SET
SET
WIRELESS CONTROLLER WL-D77
Trasmettitore
Tasti dello zoom (p. 23)
Tasti di controllo (p. 40)
ZOOM
SET
ON/OFFD.EFFECTS
ST-2
SLIDESHOW
FF
+/
×
2
Tasto SET (p. 40)
Tasto D.EFFECTS ON/OFF
(p.65)
Tasti MIX BALANCE (p. 99)
Tasto SLIDE SHOW (p. 119)
Tasti di ricerca (p. 83)
Tasto SEARCH SELECT (p. 83)
Tasto FF (p. 28)
Tasto PLAY (p. 28)
Tasto (p. 29)
Tasto × 2 (p. 30)
Tasto STOP (p. 28)
Tasto SLOW (p. 29)
Tasto REW (p. 28)
Tasto (p. 29)
Tasto PAUSE (p. 29)
11
Alimentazione della videocamera
Utilizzare l’adattatore per fornire alla videocamera con registratore digitale
alimentazione immediata da una presa della rete elettrica domestica. Prima di
collegare/rimuovere la sorgente di alimentazione, spegnere sempre la videocamera con
registratore digitale.
1. Regolare l’interruttore POWER su OFF.
2. Collegare l’adattatore al terminale DC IN della videocamera.
3. Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore di corrente.
4.
Inserire il cavo di alimentazione in una presa della rete elettrica domestica.
5. Dopo l’uso, scollegare l’adattatore dalla videocamera con
registratore digitale.
Disinserire il cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica
domestica e poi scollegarlo dall'adattatore.
Per poter usare la videocamera è necessario l’uso dell’adattatore compatto per
alimentazione, per:
Fornire alimentazione da una presa delle rete elettrica domestica
oppure
Caricare un pacco batteria
Note:
• L’adattatore per alimentazione converte la corrente di una normale presa di rete
domestica (100–240 V CA, 50/60 Hz) nella corrente continua necessaria al
funzionamento della videocamera.
• Se l’alimentatore viene utilizzato vicino a un apparecchio TV potrebbe causare
l’apparizione di barre sullo schermo TV - allontanare l’alimentatore
I
dall’apparecchio TV o dal cavo dell’antenna.
• Non collegare un prodotto non specificato al terminale DC della videocamera
con registratore digitale.
Similmente, non collegare l’adattatore di alimentazione a un prodotto non specificato.
Collegamento della videocamera con registratore digitale a
una presa della rete elettrica domestica
1
Operazioni
fondamentali
3
2
12
4
Adattatore compatto per alimentazione CA-PS700
Dati tecnici
Alimentazione100-240 V CA, 50/60 Hz, 0,32 A
Uscita nominale7,4 V, 2,0 A CC
Gamma di temperature Da 0°C a 40°C
per il funzionamento
Dimensioni112 × 29 × 45 mm
Peso186 g (senza cavo di alimentazione)
Peso e dimensioni sono approssimativi.
Eccetto errori ed omissioni.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
I
Operazioni
fondamentali
13
Carica del blocco batteria
2
1
Indicatore di carica
I
Il blocco batteria è stato parzialmente caricato prima della spedizione dalla
fabbrica. Dovrebbe disporre di energia sufficiente per controllare che la
videocamera con registratore digitale funzioni correttamente.
Se si desidera accendere la videocamera con registratore digitale per più di pochi
minuti, caricare completamente il blocco batteria utilizzando il caricabatteria
CB-2LTE.
Prima di inserire/rimuovere il blocco batteria, spegnere sempre la videocamera
con registratore digitale.
3
1. Collegare il cavo di alimentazione al caricabatteria.
2. Inserire il blocco batteria nel caricabatteria.
Operazioni
• Allineare l’estremità anteriore del blocco batteria nelle guide del
fondamentali
caricabatteria e poi premere e far scivolare il blocco batteria nel
caricabatteria per inserirlo al suo posto.
3. Inserire la spina di rete in una presa della rete elettrica domestica.
• L’indicatore di carica si accende con luce rossa e viene avviata la carica.
• Quando il blocco batteria è completamente carico, la spia dell'indicatore
diventa di colore verde.
4. Disinserire il caricabatteria dalla presa della rete elettrica
domestica.
5. Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare fuori.
6. Scollegare il cavo di alimentazione dal caricabatteria.
Nota:
• È possibile trovare altri dettagli sull’uso del blocco batteria nella sezione “Note
sull’utilizzo del blocco batteria” (146). Queste note comprendono i tempi di
carica e di registrazione e la procedura per installare la batteria di riserva.
14
Inserimento del blocco batteria
2, 3
1
1
1. Impostare il commutatore POWER su OFF.
2. Allineare l’estremità anteriore del blocco batteria con la linea situata
sulla videocamera, premere leggermente e far scivolare la batteria
fino a quando scatta al suo posto.
3. Dopo l’uso, rimuovere il blocco batteria.
Premere il tasto di rilascio BATT. RELEASE e rimuovere la batteria.
Caricabatteria CB-2LTE
Dati tecnici
Alimentazione100 - 240 V CA, 50/60 Hz
0,17 A (100 V) - 0,10 A (240 V)
Uscita nominale8,4 V CC, 0,5 A
Gamma delle temperature operative
Dimensioni91 × 29,5 × 56 mm
Peso82 g (senza cavo di alimentazione)
Peso e dimensioni sono approssimativi.
Eccetto errori ed omissioni.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
0° C - 40° C
I
Operazioni
fondamentali
15
Inserimento della videocassetta
PUSH
I
Usare solo videocassette con il marchio D.
Inserimento ed estrazione
1. Assicurarsi che sia applicata una fonte di alimentazione.
2. Spostare l’interruttore OPEN/EJECT 5 per sbloccare il coperchio
del comparto cassetta.
• Aprire completamente il coperchio (tenendo premuto il tasto) e attendere un
paio di secondi affinché il vano portacassette si apra automaticamente.
• Il segnale acustico di conferma risuona quando il coperchio del comparto
Operazioni
cassetta è completamente aperto.
fondamentali
3. Inserire o estrarre la cassetta.
• Inserire delicatamente la videocassetta con la finestrella rivolta verso
l’esterno e la linguetta REC/SAVE rivolta verso il fondo.
• Estrarre la cassetta tirandola direttamente verso l’esterno.
4. Premere sul marchio P del vano portacassette fino ad udire uno
scatto e attendere che il vano si chiuda.
5. Far scattare il coperchio in posizione.
Note:
• Non interferire con il movimento del vano portacassette durante l’apertura o la
chiusura automatica, e non tentare di chiudere il coperchio finché il vano non si
sarà riposizionato completamente nella sua posizione originale.
Dopo aver inserito la videocassetta, usare la funzione di ricerca della registrazione
•
(38) per individuare il punto di partenza desiderato per le riprese.
• Fare attenzione a non schiacciarsi le dita nel coperchio del comparto cassetta.
• All’accensione della videocamera, in mancanza di una videocassetta inserita v
lampeggia (nelle modalità CAMERA e PLAY (VCR)).
• Con alcuni tipi di nastro, la visualizzazione del nastro rimanente potrebbe non
fornire indicazioni accurate (161).
16
Protezione dei nastri da cancellazioni accidentali
REC
SAVE
REC
SAVE
Al fine di proteggere le registrazioni dalla cancellazione accidentale, fate scorrere
a sinistra la linguetta situata sulla videocassetta. (Le posizioni di questo selettore
sono normalmente indicate con SAVE ed ERASE OFF).
Se in modalità CAMERA si inserisce una videocassetta protetta, per circa 4
secondi appare il messaggio “THE TAPE IS SET FOR ERASURE
PREVENTION” ed inoltre v inizia a lampeggiare. Qualora desideriate
comunque registrare su questa cassetta, riportate la linguetta nella posizione di
destra.
Precauzioni per il trattamento delle videocassette
• Non utilizzate nastri che si siano inceppati, poiché a causa di ciò le testine
video potrebbero sporcarsi.
• Successivamente all’utilizzo delle videocassette, riavvolgetele. Se il nastro si
allenta o si danneggia, può causare la distorsione dell’immagine e del suono.
• Riponete le videocassette nella propria custodia mantenendola in posizione
eretta.
• Dopo l’utilizzo non lasciate la videocassetta nella videocamera.
• Non utilizzate videocassette il cui nastro sia giuntato, ovvero videocassette di
tipo non standard, poiché queste potrebbero danneggiare la videocamera.
• Non inserite alcunché nei piccoli fori ubicati sulle videocassette, né copriteli
con nastro adesivo.
• Maneggiate le videocassette con cura. Non lasciatele cadere né sottoponetele ad
urti, poiché si potrebbero danneggiare.
• Se verranno conservate a lungo, di tanto in tanto riavvolgetene il nastro.
• Nelle videocassette provviste della funzione di memoria, i terminali metallici
potrebbero sporcarsi con l’uso. Ogni 10 inserimenti/estrazioni circa, pulite
quindi i terminali con un batuffolo di cotone. La videocamera non supporta la
funzione di memoria.
I
Operazioni
fondamentali
17
Registrazione di filmati su una videocassetta
4
1
5, 6
I
Prima di iniziare le riprese
Si sono completate le seguenti operazioni?
• Collegamento di una fonte di alimentazione (12)
• Rimozione del copriobiettivo (145)
• Fissaggio della cinghia di impugnatura (145)
• Scelta del display: Mirino (145) o schermo LCD (25)
Nota:
•
Quando si usa il mirino, chiudere completamente il pannello LCD, oppure
ruotarlo nel verso di direzione dell’obiettivo
Operazioni
fondamentali
Per impostare la visualizzazione della data e dell’ora (148), considerare se
installare la batteria di sostegno memoria (51).
(25)
.
Registrazione
1. Premere e tenere premuto il piccolo tasto situato sul commutatore
POWER e impostare il commutatore POWER su CAMERA.
2. Accertarsi che il commutatore TAPE/CARD sia impostato su
TAPE.
• La videocamera viene impostata automaticamente in modo di pausa di
registrazione. PAUSE appare sul display.
• Se non avete impostato la data e l’ora sul display apparirà: SET THE TIME
ZONE, DATE AND TIME. Per impostare il fuso orario, vedere 51. Per
impostare la data e l’orario, vedere 53.
• L’indicatore dell’alimentazione della videocamera si accende.
• Si sente il segnale acustico di conferma.
• La videocamera si spegne automaticamente se viene lasciata in modalità di
pausa della registrazione per più di 5 minuti. Per tornare alla modalità di
pausa della registrazione, regolare l’interruttore POWER su OFF e quindi di
nuovo su CAMERA.
• Registrazione di istantanee su una scheda di memoria (107),
18
registrazione di filmati su una scheda di memoria (112).
2
3. Caricare una cassetta (16).
4. Spostare il selettore di programma su [.
• In questo modo si seleziona il programma di ripresa facile. Questo
programma consente di puntare la videocamera ed effettuare immediatamente
le riprese senza eseguire alcuna regolazione manuale (58).
5. Premere e rilasciare il tasto di avvio/arresto una volta per iniziare
la registrazione.
• Per la registrazione di istantanee su una videocassetta, vedere p. 54.
6. Premere e rilasciare nuovamente il tasto di avvio/arresto per
entrare in pausa della registrazione.
• La videocamera ritorna alla modalità di pausa della registrazione e PAUSE
riappare sullo schermo.
• Si può sospendere e riavviare la registrazione ogni volta che si vuole
premendo il tasto di avvio/arresto.
Nota:
• Dopo aver caricato una cassetta, avviare la registrazione quando il contatore del
nastro si è arrestato.
Al termine delle riprese
• Rimettere il copriobiettivo.
• Riportare lo schermo LCD contro il corpo della videocamera.
• Estrarre la cassetta.
• Regolare l’interruttore POWER su OFF.
• Staccare la sorgente di alimentazione.
Note:
• Per controllare che la videocamera funzioni correttamente, eseguire prima una
registrazione di prova.
• Prima di eseguire registrazioni importanti, pulire le testine video usando un
cassetta di pulizia per testine video digitali DVM-CL Canon o una cassetta di
pulizia per testine video digitali reperibile in commercio.
• Non è possibile controllare il suono tramite il diffusore durante la registrazione.
• Informazioni sul microfono incorporato: durante le registrazioni in prossimità di
suoni di alta intensità (quali ad esempio fuochi d’artificio, tamburi e concerti),
essi potrebbero presentare distorsione ovvero non essere registrati secondo il
livello sonoro effettivo.
• Per suggerimenti su come realizzare video migliori vedere p. 36.
• Per aumentare il tempo di registrazione, impostare REC MODE su LP (20).
I
Operazioni
fondamentali
19
Cambio della modalità di registrazione
È possibile scegliere tra SP (riproduzione standard) ed LP (riproduzione
prolungata). La modalità LP estende l'uso della videocassetta di 1,5 volte.
Per passare alla modalità LP, aprire il menu, selezionare VCR SET
UP, REC MODE e impostare su LP.
Note:
• A seconda della natura e delle condizioni d'uso della videocassetta, la
registrazione/riproduzione in modalità LP può causare distorsione delle
immagini o del suono. Per le registrazioni importanti si raccomanda di
utilizzare la modalità SP.
• Vi raccomandiamo altresì di scegliere la modalità di registrazione SP qualora
necessitiate di trasferire le immagini ad un computer.
• Se si eseguono registrazioni in entrambe le modalità sulla stessa videocassetta,
durante la riproduzione le immagini potrebbero risultare distorte e il codice
temporale potrebbe non essere riportato correttamente.
• Se su questa videocamera con registratore digitale si riproduce una
videocassetta registrata su un altro apparecchio, o viceversa, le immagini e il
suono potrebbero risultare distorti.
Su una videocassetta registrata in modalità LP non è possibile duplicare audio o
inserire immagini.
(39)
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
VCR SET UP
REC MODE••••SP
I
Operazioni
fondamentali
20
16:9 (registrazione per televisori a schermo ampio)
Produce immagini nel formato 16:9 per la
riproduzione su televisori a schermo ampio.
CAMERA
(39)
PLAY(VCR
CAM.SET UP
)
CARD CAMERA
16:9••••••••OFF
CARD PLAY (VCR
Per impostare 16:9 su ON, aprire il menu e selezionare CAM. SET
UP. Quindi selezionare 16:9, impostarlo su ON e chiudere il menu.
Note:
• La modalità 16:9 consta di un effetto elaborato elettronicamente.
• “16:9” appare sullo schermo quando si attiva il modo 16:9.
• Non si può usare il modo 16:9 con il programma di ripresa facile.
• Non è possibile usare lo schermo a immagini multiple quando è impostato il
modo 16:9.
• Se si riproduce una registrazione eseguita nel formato 16:9 su uno schermo TV
normale, l’immagine appare “schiacciata” verticalmente (compressa).
)
fondamentali
I
Operazioni
21
Segnali acustici di conferma/avvertimento
Per vedere una dimostrazione delle caratteristiche principali della videocamera,
selezionare l’opzione DEMO MODE nel menu della videocamera prima di
inserire la casseta. Per assistere alla dimostrazione, procedete in uno dei seguenti
modi:
• In assenza di videocassetta o scheda memoria inserite, nel menu CAMERA
oppure nel menu CARD CAMERA attivate la funzione DEMO MODE e quindi
richiudete il menu stesso.
• Dopo averla accesa, lasciate la videocamera per 5 minuti senza videocassetta o
scheda memoria inserite.
Modalità dimostrativa
(39)
Per disattivare la modalità dimostrativa, aprite il menu e quindi
selezionate DISP. SET UP. Selezionate quindi DEMO MODE,
impostatelo su OFF e quindi richiudete il menu.
Note:
• Per cancellare la modalità dimostrativa una volta che è stato avviato, premete
uno qualsiasi dei tasti, disattivat l’alimentazione, inserite una cassetta oppure
inserite una scheda di memoria.
• Quando la modalità dimostrativa è disattivata, l’immagine di avvio non appare
(appare piuttosto l’immagine ripresa dalla videocamera).
CAMERA
PLAY(VCR)CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
I brevi segnali acustici di conferma delle operazioni prodotti dalla videocamera
sono indicati dal simbolo ` nelle illustrazioni. Questi brevi segnali acustici
possono essere ascoltati in determinate condizioni di funzionamento quali, quando
si accende la videocamera, durante il conto alla rovescia dell’autoripresa, appena
prima dello spegnimento automatico della videocamera ed anche quando si
verificano condizioni insolite nella videocamera.
I
(39)
SYSTEM
BEEP••••••••ON
Per disattivare il segnale acustico, aprire il menu e selezionare
SYSTEM. Quindi selezionare BEEP, impostarlo su OFF e chiudere il
menu.
Operazioni
fondamentali
DISP.SET UP
DEMO MODE••••ON
22
Zoom
Heranzoomen
Wegzoomen
Zoom ottico 10× (Scheda 7,5×)
L’obiettivo zoom consente la scelta del miglior angolo di ripresa per ogni singolo
soggetto.
• Girare la leva dello zoom verso W per zoomare in allontanamento su
grandangolare.
• Girarlo la leva dello zoom verso T per zoomare in avvicinamento su
teleobiettivo.
Anche la velocità dello zoom può essere opportunamente controllata:
• Per una zoomata lenta, spostare la leva dello zoom lentamente.
• Per una zoomata più rapida, ruotare ulteriormente la leva dello zoom. (Quanto
più la ghiera viene ruotata, tanto più la velocità di spostamento dello zoom
aumenta).
I tasti T e W del telecomando possono essere usati per regolare il campo visivo di
ripresa, ma non influiscono sulla velocità dello zoom.
Zoom digitale 40×/400× (Scheda 30×)
Ingrandisce la portata dello zoom della videocamera fino a 40× nella modalità
CAMERA.
La leva dello zoom continua a funzionare normalmente. Si può passare
liberamente dalla posizione di grandangolo (1×) a quella di teleobiettivo (400×) —
e la videocamera provvede automaticamente a cambiare tra zoom ottico (sino a
10×) e zoom digitale (da 10× a 40× oppure da 10× a 400×).
CAMERA
(39)
PLAY(VCR
CAM.SET UP
)
CARD CAMERA
D.ZOOM••••••
CARD PLAY (VCR
40×
fondamentali
)
I
Operazioni
Per cambiare lo zoom digitale, aprire il menu e selezionare CAM.SET
UP. Quindi selezionare D.ZOOM, impostarlo su OFF oppure su 400×
e chiudere il menu.
23
Note:
• Quando si esegue una zoomata, come regola, mantenersi almeno alla distanza
di 1 m dal soggetto. Tuttavia, quando lo zoom è in posizione di grandangolo, è
possibile mettere a fuoco soggetti distanti solo 1 cm.
• La definizione dell’immagine è leggermente inferiore quando si usano
ingrandimenti maggiori di 10×.
• I programmi di registrazione Notturno e Super Notturno non consentono
l’utilizzo dello zoom digitale.
• Non è possibile usare lo zoom digitale quando è impostato lo schermo multi
immagine. L’indicazione diventa “– – –”.
• L’indicatore dello zoom appare per 4 secondi. Quando lo zoom digitale è
I
impostato su 40×, l’indicatore di zoom si allunga (azzurro). Quando lo zoom
digitale è impostato su 400×, l’indicatore di zoom si allunga ulteriormente (blu
più scuro).
• Poiché lo stabilizzatore d’immagine non può essere utilizzato nella modalità
CARD CAMERA, durante le riprese ad elevato ingrandimento vi
raccomandiamo di installare la videocamera su un treppiede.
Operazioni
fondamentali
24
Uso dello schermo LCD
Apertura e chiusura dello schermo LCD
Far scorrere il tasto OPEN del pannello
LCD e aprire il pannello spingendolo via
dalla videocamera. In questo modo viene
acceso automaticamente lo schermo LCD
e viene spento automaticamente il mirino.
Chiudere il pannello LCD fino a quando
scatta chiudendosi saldamente. Quando si
chiude il pannello LCD, lo schermo LCD
si spegne automaticamente e si accende di
nuovo il mirino.
Cambiamento dell’angolazione dello schermo LCD
Si può scegliere l’angolazione dello
schermo più adatta aprendo e ruotando lo
schermo e si può anche ruotare lo
schermo LCD in modo che sia rivolto
nella stessa direzione dell’obiettivo
(27).
180°
90°
90°
I
Operazioni
fondamentali
Si può anche spingere il pannello fino a
incorporarlo nella videocamera, con lo
schermo rivolto in fuori.
Note:
• Evitare di toccare lo schermo LCD quando si sposta il pannello LCD.
• Non tenere la videocamera per il pannello LCD o il mirino.
• Prima di provare a ruotare il pannello LCD accertarsi che sia aperto a 90°.
25
• Ruotare sempre il pannello LCD verticalmente in posizione prima di chiuderlo
o spingerlo piatto contro il corpo della videocamera.
• Chiudere sempre completamente il pannello LCD fino a che scatta saldamente.
• Fare attenzione a non lasciare il pannello LCD, il mirino o l’obiettivo esposti
alla luce solare diretta all’esterno o in prossimità di una finestra. Ciò potrebbe
causare dei danni.
• Una luce intensa che batte sullo schermo LCD può causare riflessi che rendono
difficoltosa la visione delle immagini. In questo caso usare il mirino. Si può
anche regolare la luminosità dello schermo (vedere “Regolazione dello schermo
LCD” sotto).
I
Regolazione dello schermo LCD
Si può regolare la luminosità dello schermo LCD.
CAMERA
(39)
PLAY(VCR
DISP.SET UP
)
CARD CAMERA
BRIGHTNESS••
CARD PLAY (VCR
–+
Aprire il menu e selezionare DISP.SET UP dal menu. Quindi
selezionare BRIGHTNESS, regolare il livello con la manopola di
selezione e chiudere il menu.
Operazioni
fondamentali
Sul display appare una barra che indica il livello.
• Girare la manopola di selezione verso l’alto per schiarire lo schermo.
• Girare la manopola di selezione verso il basso per scurire lo schermo.
Note:
• La videocamera ricorda l’impostazione di luminosità anche se viene spenta.
• La luminosità del pannello LCD non ha alcun effetto su quella delle immagini
registrate o del mirino.
A proposito dello schermo LCD
Lo schermo LCD incorporato in questa videocamera è un prodotto ad alta
precisione. Tuttavia, piccoli punti neri o punti luminosi (rossi, blu o verdi) possono
apparire costantemente sullo schermo LCD. Questo non è un guasto dello schermo
LCD e non viene registrato sul nastro. (Punti effettivi: oltre il 99,99%)
)
26
Per consentire al soggetto di controllare le riprese
Nessuna scheda
Registrazione su una
scheda memoria
Mode CARD CAMERA
Mode CAMERA
Mode CARD CAMERA
Registrazione su una scheda
memoria
REC
REC PAUSE
EJECT
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
Quando si gira il pannello in modo da
orientarlo nella stessa direzione
dell’obiettivo diventa possibile sia
guardarsi durante la registrazione che
permettere la stessa cosa al soggetto della
ripresa che può quindi controllare la
registrazione. Quando il pannello è in
questa posizione si accende anche il
mirino. (Regolazione del mirino, 145)
• È possibile scegliere il tipo di
visualizzazione invertito (speculare) o
non (non speculare). La registrazione
non viene influenzata dal tipo di
visualizzazione prescelta.
I
Operazioni
fondamentali
(39)
DISP.SET UP
LCD MIRROR••ON
Per disabilitare la modalità speculare, aprire il menu e selezionare
DISP.SET UP. Quindi, selezionare LCD MIRROR, impostare
l'opzione su OFF e chiudere il menu.
Gli indicatori che vengono visualizzati sul display LCD quando si
abilita l'opzione LCD MIRROR sono i seguenti:
27
Riproduzione di una videocassetta
2
4
1
I
Per una riproduzione immediata delle riprese effettuate si può utilizzare il pannello
LCD. La videocamera riproduce inoltre il sonoro tramite il diffusore incorporato
(31).
• Quando si riproduce il nastro è possibile anche posizionare il pannello LCD con
lo schermo rivolto in alto.
• Quando si utilizza il mirino per vedere la riproduzione, chiudere il pannello
LCD.
Per la riproduzione delle registrazioni su un televisore, vedere p. 32.
Per l'utilizzo del telecomando via radio, vedere p. 48.
Operazioni
Nota:
fondamentali
• Per evitare registrazioni accidentali, assicurarsi di spostare la linguetta della
cassetta in modo da esporre il foro (posizione normalmente chiamata SAVE o
ERASE OFF).
1. Collegare una sorgente di alimentazione e impostare il
commutatore POWER su PLAY (VCR).
• L’indicatore dell’alimentazione si accende.
2. Accertarsi che il commutatore TAPE/CARD sia impostato su
TAPE.
3. Inserire la cassetta.
4. Premere il tasto e(riproduzione) per avviare la riproduzione.
• Per terminare la riproduzione premere il tasto 3(arresto).
• Per avvolgere il nastro in avanti, interrompere la riproduzione e premere il
tasto
• Per avvolgere il nastro all’indietro, interrompere la riproduzione e premere il
tasto`(riavvolgimento).
• Se l’immagine di riproduzione è disturbata (disturbi a mosaico), pulire le
testine video con una cassetta di pulizia per testine video digitali Canon
DVM-CL o una cassetta di pulizia per testine video digitali reperibile in
commercio.
(avanzamento rapido).
1
28
Altri modi di riproduzione
Avanzamento di fotogramma
Per riprodurre fotogramma per fotogramma,
premere ripetutamente il tasto +/ae durante
la pausa di riproduzione.
Tenere premuto per riprodurre i fotogrammi
continuamente in avanti.
Ritorno di fotogramma
Per riprodurre all’indietro fotogramma per
fotogramma, premere ripetutamente il tasto
–/4a durante la pausa di riproduzione.
Tenere premuto per riprodurre i fotogrammi continuamente all’indietro.
Riproduzione al rallentatore in avanti
Per riprodurre a circa 1/3 della velocità normale, premere il tasto SLOW M
durante la riproduzione normale.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
Riproduzione al rallentatore all’indietro
Per riprodurre a circa 1/3 della velocità normale, premere il tasto –/4a e quindi
il tasto SLOW M durante la riproduzione normale.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
Riproduzione speciale
Pausa di riproduzione
Premere il tasto a(pausa). Per riprendere la riproduzione normale, premerlo di
nuovo o premere il tasto e(riproduzione). La videocamera passa
automaticamente alla modalità di arresto dopo circa cinque minuti di pausa di
riproduzione.
Riproduzione rapida in avanti
Per riprodurre la registrazione ad una velocità circa 11,5 volte superiore a quella
normale, tenere premuto il tasto 1(avanzamento rapido) durante la
riproduzione normale o tenere premuto il tasto 1(avanzamento rapido) durante
l’avanzamento rapido normale.
Riproduzione rapida all’indietro
Per riprodurre la registrazione all’indietro ad una velocità circa 11,5 superiore a
quella normale, tenere premuto il tasto `(riavvolgimento) durante la
riproduzione normale o tenere premuto il tasto `(riavvolgimento) durante il
riavvolgimento normale.
REW
– /
PAUSE
PLAY
STOP
SLOW
FF
+ /
×2
I
Operazioni
fondamentali
29
Riproduzione all’indietro
Per riprodurre all’indietro a velocità normale, premere il tasto –/4a durante la
riproduzione normale in avanti.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale in avanti.
Riproduzione in avanti a velocità doppia
Premere il tasto ×2 durante la riproduzione normale.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
Riproduzione all’indietro a velocità doppia
Premere il tasto –/4a e quindi il tasto ×2 durante la riproduzione normale.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
I
Note:
• Disturbi a mosaico appaiono sullo schermo durante alcuni dei modi di
reproduzione speciale.
• Non c’è audio durante la riproduzione speciale.
Operazioni
fondamentali
30
Loading...
+ 142 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.