CANON MV6i MC User Manual [it]

Page 1
PUB.DIM-552
Camescope vidéo numérique
Manuel d’instruction
Digital-Video-Camcorder
Bedienungsanleitung
Videocamera digitale
Manuale di istruzioni
FRANÇAIS
F
DEUTSCH
D
I
Mini
Digital Video Cassette
PAL
Page 2

Avvertimenti importanti

ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTENZA:
I
AVVERTENZA:
SCOLLEGARE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI CORRENTE QUANDO NON SE NE FA USO.
La piastrina di identificazione del CA-PS700 si trova sul fondo.

Introduzione

L’uso del cavo DV CV-150F/CV-250F è necessario per ottemperare alle direttive EMC.
PER MINIMIZZARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON SMONTARE IL PANNELLO SUPERIORE (O QUELLO POSTERIORE). ALL’INTERNO NON VI SONO PARTI LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. PER QUALSIASI NECESSITÀ RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO E AUTORIZZATO.
PER MINIMIZZARE IL PERICOLO DI INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
PER MINIMIZZARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE E PER RIDURRE LE INTERFERENZE SI SCONSIGLIA L’USO DI ACCESSORI DIVERSI DA QUELLI RACCOMANDATI.
2
Page 3

Guida di riferimento

Congiuntamente alla videocamera sono stati forniti i seguenti manuali:
3Videocamera digitale MV6i MC – Manuale di istruzioni
Questo manuale illustra il funzionamento della videocamera, dai fondamenti sulla registrazione video all’impiego dell’intera gamma delle funzioni disponibili.
3DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK – Manuale di istruzioni del
programma
Questo manuale illustra la modalità di trasferimento delle immagini dalla scheda di memoria al computer per mezzo del cavo USB fornito in dotazione. Dal DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK è possibile aggiungere immagini campione per il missaggio scheda.
I
3Solo per gli utilizzatori di Windows XP
DV NETWORK SOLUTION DISK – Manuale di istruzioni del programma
Questo manuale illustra le modalità di scarico e di carico delle immagini dalla o alla scheda di memoria per mezzo del cavo DV (IEEE 1394). Con questo programma è altresì possibile effettuare videoconferenze e trasferire file via Internet. Le funzioni disponibili dipendono dal modello di videocamera del vostro contatto e dall’ambiente di rete.
Riconoscimento di marchi di fabbrica
• Canon è un marchio registrato di Canon Inc.
D è un marchio di fabbrica.
• Il logo è un marchio di fabbrica.
• Windows®è un marchio registrato o un marchio di Microsoft Corporation negli Stati Uniti d’America e/o in altri Paesi.
• Altri nomi e prodotti non menzionati sopra possono essere marchi registrati o marchi appartenenti alle rispettive società.
Introduzione
3
Page 4

Indice

Introduzione
Avvertimenti importanti ............................2
Guida di riferimento ..................................3
Grazie per aver scelto una Canon ..............7
Presentazione della MV6i MC ..................8
Operazionifondamentali
Descrizione della videocamera
MV6i MC ..............................................9
I
Precauzioni
Alimentazione della videocamera ............12
Inserimento della videocassetta................16
Registrazione Fondamentale
Registrazione di filmati su una
videocassetta........................................18
Zoom ........................................................23
Uso dello schermo LCD ..........................25
Introduzione
Riproduzione basilare
Riproduzione di una videocassetta ..........28
Collegamenti per la riproduzione su uno
schermo TV ........................................32
Suggerimenti per produrre video di
miglior qualità ....................................36
Uso delle funzioni
Generali
Ricerca e visualizzazione delle registrazioni
Uso dei menu............................................39
Uso del telecomando ................................48
Per la registrazione
Impostazione della data e dell’orario ......51
Registrazione di istantanee su una
videocassetta........................................54
Disattivazione dello stabilizzatore
dell’immagine......................................56
Uso di vari programmi di ripresa ............57
Uso degli effetti digitali............................61
Schermo a immagini multiple ..................67
Registrazione audio ..................................69
Impostazione del timer di ripresa
automatica ..........................................71
Per le regolazioni manuali
Regolazione orientamento AE..................73
Regolazione della velocità dell’otturatore Regolazione manuale della messa a fuoco Predisposizione del bilanciamento
del bianco ............................................77
Per la riproduzione
Ingrandimento dell’immagine durante la
riproduzione ........................................79
Visualizzazione di data, ora e dei
dati della videocamera (codice dati) ..80
Ricerca del nastro
(ricerca di foto/ricerca di data)............83
Ritorno ad una posizione marcata............84
Montaggio
Montaggio su un videoregistratore ..........85
Duplicazione su/da videocassetta con un
apparecchio video digitale........................86
Registrazione da VCR, TV da Videocamera
..38
Analogica (Linea di ingresso
Analogica) ..........................................89
Uscita digitale di segnali video ed audio
analogici (Convertitore
Analogico-Digitale) ............................91
Registrazione sopra scene esistenti
(Editing con inserimento AV) ............93
Doppiaggio audio ....................................96
Impostazione del missaggio audio ..........99
Collegamento al computer per
mezzo del cavo DV (IEEE 1394) ....101
....74
..76
4
Page 5
Uso di una scheda memoria
Inserimento e rimozione della scheda
di memoria ........................................102
Selezione delle dimensioni e della
qualità di immagine ..........................103
Registrazione di immagini fisse in una
scheda di memoria ............................107
Registrazione di filmati Motion JPEG in
una scheda di memoria......................112
Registrazione di immagini panoramiche
(con il software Stitch) ......................115
Riproduzione di una scheda
di memoria ........................................117
Impostazioni di istantanee/filmati ..........120
Prevenzione di cancellazione accidentali
(protezione) ......................................123
Contrassegno di un fermo immagine
per la stampa (simbolo di stampa) ....124
Cancellazione di Istantanee/Filmati ......126
Stampa con la funzione di stampa
diretta ................................................128
Combinazione di immagini e loro
registrazione su nastro
(Missaggio Scheda) ..........................135
Copia di Istantanee da Videocassetta a
Scheda di Memoria ..........................138
Copia di Istantanee da Scheda di
Memoria a Videocassetta ..................139
Formattazione di una
Scheda Memoria................................140
Collegamento al computer per mezzo del
cavo USB ..........................................141
Altre Informazioni e Precauzioni ..........142
Informazioni supplementari
Preparativi della videocamera ................145
Note sull’uso delle batterie ....................146
Manutenzione..........................................149
Soluzione di problemi ............................153
Diagramma del sistema MV6i MC
(la disponibilità varia da
paese a paese) ..................................157
Accessori opzionali ................................158
Indicazioni sullo schermo ......................160
Dati tecnici ..............................................167
Indice analitico ........................................169
I
Introduzione
Simboli utilizzati in questo manuale di istruzioni
: Numeri di pagina del riferimento : Funzioni che possono essere controllate con la videocamera : Funzioni che posssono essere controllate con il telecomando : Note supplementari per il funzionamento della videocamera
` : La conferma dell’operazione avviene tramite segnale acustico ( 22)
Per indicare le impostazioni visualizzate nei menu e nei tasti contrassegnati sulla videocamera, vengono utilizzate lettere maiuscole, per esempio: Premere il tasto MENU.
5
Page 6
Posizioni dei commutatori nelle varie modalità operative
Modalità operativa
CAMERA
)
PLAY(VCR
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
Commutatore POWER
Commutatore TAPE/CARD
CAMERA TAPE
PLAY (VCR) TAPE
CAMERA CARD
PLAY (VCR) CARD
* Le funzioni disponibili variano a seconda della modalità operativa. Esse sono
indicate nel modo seguente:
I
CAMERA
CAMERA
Introduzione
: Le funzioni possono essere utilizzate in questa modalità. : Le funzioni non possono essere utilizzate in questa modalità.
6
Page 7

Grazie per aver scelto una Canon

Il camcorder è dotato dei seguenti accessori:
2 batterie tipo “AA”
Copriobiettivo e cavo relativo
NB-2L Pacco batteria
Cavo video stereo, STV-250N
Adattatore SCART PC-A10 (per Europa e Asia)
Batteria al litio CR1616
Adattatore compatto per alimentazione, CA-PS700 (Compreso cavo di alimentazione a c.a.)
Grazie per aver acquistato questo camcorder Canon. La sua avanzata tecnologia lo rende di assai facile uso. Le riprese video di alta qualità effettuate con questo apparecchio consentiranno di godere di nuovo anche negli anni futuri i piacevoli momenti trascorsi.
Per ottenere le massime prestazioni da questo nuovo camcorder si consiglia di leggere attentamente questo manuale: sono disponibili numerose funzioni sofisticate che renderanno le riprese ancora più piacevoli.
Per cominciare
All’inizio consigliamo di familiarizzare prima con le funzioni basilari del camcorder e quindi di passare ad usare tutte le sue funzioni.
• Per collegare la videocamera al personal computer, usare il cavo CV-150F/CV-250F DV, opzionale. Quando intendete collegare la videocamera ad un PC provvisto di terminale USB, utilizzate il cavo USB modello IFC-300PCU fornito in dotazione.
Cavo video S-150
Caricabatteria CB-2LTE (Compreso cavo di
alimentazione a c.a.)
Custodia rigida per scheda di memoria SD
Scheda di memoria SD SDC-8M (con immagini campione preregistrate)
Cavo USB IFC-300PCU
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK, DV NETWORK SOLUTION DISK
WL-D77 Telecomando via radio
I
Introduzione
7
Page 8

Presentazione della MV6i MC

Zoom ottico 10× e zoom digitale 400×
Questa gamma d’uso dello zoom è più che sufficiente per soddisfare tutte le necessità di ripresa, dagli scatti con il grandangolo ai primi piani con uso completo del teleobiettivo (zoom ottico a 7,5× e zoom digitale a 30× quando si utilizza una scheda di memoria).
Stabilizzatore di immagine
I
Svolge la funzione di stabilizzazione delle registrazioni anche durante le riprese con il teleobiettivo regolato su un elevato rapporto di ingrandimento (in modalità CAMERA).
Modalità Notturno
Consente di effettuare registrazioni anche
Introduzione
in luoghi bui. La modalità Notturno regola automaticamente l’apparecchio alla velocità di otturazione ottimale (in modalità CAMERA).
Modalità Super Notturno e
modalità Bassa Luminosità
Con le modalità Super Notturno (in modalità CAMERA) e Bassa Luminosità Plus (in modalità CARD CAMERA), è possibile continuare ad eseguire riprese senza la necessità di illuminazione. La lampada assist (LED bianco) si accende infatti in modo da illuminare il soggetto.
Immagini fisse
Con la semplice pressione del pulsante PHOTO, si possono catturare immagini fisse come se fossero fotografie.
Registrazione con linea di ingresso analogica/ Montaggio con inserimento AV/ Doppiaggio audio
8
Effetti digitali
Esibite la vostra creatività con gli effetti speciali e le dissolvenze. Lo schermo a immagini multiple cattura il soggetto in una sequenza di 4, 9 o 16 immagini fisse.
Scheda di memoria
Le immagini possono essere registrate in una scheda di memoria SD oppure in una MultiMediaCard. Le immagini registrate in modalità Unione, per mezzo del programma fornito in dotazione possono essere fuse in un’unica, grande scena panoramica.
Stampa diretta
Le immagini fisse possono altresì essere stampate mediante collegamento ad una stampante Canon provvista della funzione di stampa diretta.
Per informazioni sulle stampanti utilizzabili con questa videocamera, consultate la pagina 128.
Terminale USB
Consente di trasferire i dati dalla scheda di memoria ad un computer provvisto di porta USB. Con il programma fornito in dotazione, dal computer è quindi possibile organizzare e ritoccare le immagini stesse.
Terminale DV IEEE 1394
Il terminale DV consente di eseguire il trasferimento delle immagini ad alta velocità, virtualmente senza alcun deterioramento della loro qualità. Le immagini possono quindi essere ritoccate collegando la videocamera ad un PC provvisto di terminale IEEE 1394. Gli utilizzatori di Windows XP possono inoltre utilizzare il programma fornito in dotazione per effettuare videoconferenze nonché il trasferimento di file via Internet*.
* È necessario disporre di Windows
Messenger 4.5 o in versione superiore.
Page 9

Descrizione della videocamera MV6i MC

Pannello LCD (p. 25)
Tasto OPEN del pannello LCD (p. 25)
Indicatore accesso scheda
Coperchio del comparto della scheda memoria. (p. 102)
Tasto BATT. (batteria) RELEASE
Diffusore audio (p. 31)
Tasto D.EFFECTS ON/OFF (p. 65)
Tasto D.EFFECTS SELECT (p. 65)
Tasto (arresto) (p. 28)/ Tasto INDEX SCREEN (p. 119)
Tasto / (riproduzione/pausa) (p. 28)/ Tasto CARD MIX (p. 137)
Tasto REC SEARCH + (p. 38)/ Tasto (avanzamento rapido) (p. 28)/ Tasto CARD
(p. 15)
Unitá di applicazione fonte di alimentazione (p. 15)
+ (p. 118)
(p. 102)
I
Operazioni
fondamentali
Tasto REC SEARCH – (p. 38)/ Tasto (ripasso visivo della registrazione) (p. 38)/ Tasto (riavvolgimento) (p. 28)/ Tasto CARD
(p. 118)
9
Page 10
Leva di messa a fuoco del mirino (p. 145)
P
Programmi AE
Ripresa facile
I
Mirino (p. 145)
Interruttore POWER (p. 18)
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
}
Selettore di programma (p. 57)
Tasto PHOTO (p. 54, 107)
Leva dello Zoom (p. 23)
Manopola di selezione (p. 31, 40)
Interruttore TAPE/CARD (p. 18)
Operazioni
fondamentali
10
Tasto di avvio/arresto (p. 19)
Tasto EXP (spostamento AE) (p. 73)/ Tasto SLIDE SHOW (p. 119)
Tasto FOCUS (p. 76)/ Tasto DATA CODE (p. 80)
Batteria di memoria
Interruttore OPEN/EJECT (p.16)
Vano portacassetta (p. 16)
Coperchio del comparto cassetta (p. 16)
Indicatore di alimentazione (p. 18)
Tasto SET (p. 40)
Tasto MENU (p. 40)
Cinghia dell’impugnatura (p. 145)
(p. 148)
Page 11
Lampada assist (LED bianco) (p. 60)
Sensore del telecomando (p. 48)
Spia di controllo (p.50)
Terminale DV IN/OUT (p. 86, 101)
Terminale AV IN/OUT (p. 32, 98) Terminale (cuffie) (p. 31)
Terminale S-Video IN/OUT (p. 34, 89)
Microfono stereo (p. 96)
Copriterminali
Copriterminali
Terminale
Terminale per il microfono (MIC) (p. 69, 96)
Visione inferiore
Attacco per il cavalletto (p. 36)
m (LANC) (p. 85)
Terminale USB (p. 141)
Terminale DC IN (p. 12)
I
Operazioni
fondamentali
Tasto PHOTO (p. 54, 107)
Tasto START/STOP (p. 19)
Tasto MENU (p. 40)
Tasto SELF TIMER (p. 71)
Tasto TV SCREEN (p. 160)
Tasto DATA CODE (p. 80)
Tasto D.EFFECTS (effetti digitali) (p. 65)
Tasto AUDIO MONITOR (p. 99)
Tasto REC PAUSE (p. 87, 90)
Tasto ZERO SET MEMORY (p. 84)
Tasto di doppiaggio audio (p. 98)
Tasto CARD / (p. 118)
Tasto di inserimento AV (p. 95)
Tasto di impostazione comando a distanza (p. 49)
START /STOP
PHOTO
WT
SELF
MENU
TIMER
TV
SCREEN
DATA
CODE
MIX
AUDIO
BALANCE
ST-1
MONITOR
REC
CARD
+
PAUSE
ZERO SET
SEARCH
MEMORY
SELECT
AUDIO
DUB.
REW
PLAY
AV
INSERT
–/
STOP
PAUSE
SLOW
REMOTE SET
SET
WIRELESS CONTROLLER WL-D77
Trasmettitore
Tasti dello zoom (p. 23)
Tasti di controllo (p. 40)
ZOOM
SET
ON/OFFD.EFFECTS
ST-2
SLIDESHOW
FF
+/
×
2
Tasto SET (p. 40)
Tasto D.EFFECTS ON/OFF (p.65)
Tasti MIX BALANCE (p. 99)
Tasto SLIDE SHOW (p. 119)
Tasti di ricerca (p. 83) Tasto SEARCH SELECT (p. 83)
Tasto FF (p. 28) Tasto PLAY (p. 28)
Tasto (p. 29)
Tasto × 2 (p. 30)
Tasto STOP (p. 28)
Tasto SLOW (p. 29)
Tasto REW (p. 28)
Tasto (p. 29) Tasto PAUSE (p. 29)
11
Page 12

Alimentazione della videocamera

Utilizzare l’adattatore per fornire alla videocamera con registratore digitale alimentazione immediata da una presa della rete elettrica domestica. Prima di collegare/rimuovere la sorgente di alimentazione, spegnere sempre la videocamera con registratore digitale.
1. Regolare l’interruttore POWER su OFF.
2. Collegare l’adattatore al terminale DC IN della videocamera.
3. Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore di corrente.
4.
Inserire il cavo di alimentazione in una presa della rete elettrica domestica.
5. Dopo l’uso, scollegare l’adattatore dalla videocamera con registratore digitale. Disinserire il cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica domestica e poi scollegarlo dall'adattatore.
Per poter usare la videocamera è necessario l’uso dell’adattatore compatto per alimentazione, per:
Fornire alimentazione da una presa delle rete elettrica domestica
oppure
Caricare un pacco batteria
Note:
• L’adattatore per alimentazione converte la corrente di una normale presa di rete
domestica (100–240 V CA, 50/60 Hz) nella corrente continua necessaria al funzionamento della videocamera.
• Se l’alimentatore viene utilizzato vicino a un apparecchio TV potrebbe causare
l’apparizione di barre sullo schermo TV - allontanare l’alimentatore
I
dall’apparecchio TV o dal cavo dell’antenna.
• Non collegare un prodotto non specificato al terminale DC della videocamera
con registratore digitale. Similmente, non collegare l’adattatore di alimentazione a un prodotto non specificato.
Collegamento della videocamera con registratore digitale a
una presa della rete elettrica domestica
1
Operazioni
fondamentali
3
2
12
4
Page 13
Adattatore compatto per alimentazione CA-PS700
Dati tecnici
Alimentazione 100-240 V CA, 50/60 Hz, 0,32 A Uscita nominale 7,4 V, 2,0 A CC Gamma di temperature Da 0°C a 40°C
per il funzionamento Dimensioni 112 × 29 × 45 mm Peso 186 g (senza cavo di alimentazione)
Peso e dimensioni sono approssimativi. Eccetto errori ed omissioni. Soggetto a modifiche senza preavviso.
I
Operazioni
fondamentali
13
Page 14
Carica del blocco batteria
2
1
Indicatore di carica
I
Il blocco batteria è stato parzialmente caricato prima della spedizione dalla fabbrica. Dovrebbe disporre di energia sufficiente per controllare che la videocamera con registratore digitale funzioni correttamente. Se si desidera accendere la videocamera con registratore digitale per più di pochi minuti, caricare completamente il blocco batteria utilizzando il caricabatteria CB-2LTE. Prima di inserire/rimuovere il blocco batteria, spegnere sempre la videocamera con registratore digitale.
3
1. Collegare il cavo di alimentazione al caricabatteria.
2. Inserire il blocco batteria nel caricabatteria.
Operazioni
• Allineare l’estremità anteriore del blocco batteria nelle guide del
fondamentali
caricabatteria e poi premere e far scivolare il blocco batteria nel caricabatteria per inserirlo al suo posto.
3. Inserire la spina di rete in una presa della rete elettrica domestica.
• L’indicatore di carica si accende con luce rossa e viene avviata la carica.
• Quando il blocco batteria è completamente carico, la spia dell'indicatore diventa di colore verde.
4. Disinserire il caricabatteria dalla presa della rete elettrica domestica.
5. Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare fuori.
6. Scollegare il cavo di alimentazione dal caricabatteria.
Nota:
• È possibile trovare altri dettagli sull’uso del blocco batteria nella sezione “Note
sull’utilizzo del blocco batteria” ( 146). Queste note comprendono i tempi di carica e di registrazione e la procedura per installare la batteria di riserva.
14
Page 15
Inserimento del blocco batteria
2, 3
1
1
1. Impostare il commutatore POWER su OFF.
2. Allineare l’estremità anteriore del blocco batteria con la linea situata
sulla videocamera, premere leggermente e far scivolare la batteria fino a quando scatta al suo posto.
3. Dopo l’uso, rimuovere il blocco batteria.
Premere il tasto di rilascio BATT. RELEASE e rimuovere la batteria.
Caricabatteria CB-2LTE
Dati tecnici
Alimentazione 100 - 240 V CA, 50/60 Hz
0,17 A (100 V) - 0,10 A (240 V)
Uscita nominale 8,4 V CC, 0,5 A Gamma delle temperature operative Dimensioni 91 × 29,5 × 56 mm Peso 82 g (senza cavo di alimentazione)
Peso e dimensioni sono approssimativi. Eccetto errori ed omissioni. Soggetto a modifiche senza preavviso.
0° C - 40° C
I
Operazioni
fondamentali
15
Page 16

Inserimento della videocassetta

PUSH
I
Usare solo videocassette con il marchio D.
Inserimento ed estrazione
1. Assicurarsi che sia applicata una fonte di alimentazione.
2. Spostare l’interruttore OPEN/EJECT 5 per sbloccare il coperchio
del comparto cassetta.
• Aprire completamente il coperchio (tenendo premuto il tasto) e attendere un paio di secondi affinché il vano portacassette si apra automaticamente.
• Il segnale acustico di conferma risuona quando il coperchio del comparto
Operazioni
cassetta è completamente aperto.
fondamentali
3. Inserire o estrarre la cassetta.
• Inserire delicatamente la videocassetta con la finestrella rivolta verso l’esterno e la linguetta REC/SAVE rivolta verso il fondo.
• Estrarre la cassetta tirandola direttamente verso l’esterno.
4. Premere sul marchio P del vano portacassette fino ad udire uno
scatto e attendere che il vano si chiuda.
5. Far scattare il coperchio in posizione.
Note:
• Non interferire con il movimento del vano portacassette durante l’apertura o la chiusura automatica, e non tentare di chiudere il coperchio finché il vano non si sarà riposizionato completamente nella sua posizione originale. Dopo aver inserito la videocassetta, usare la funzione di ricerca della registrazione
• ( 38) per individuare il punto di partenza desiderato per le riprese.
• Fare attenzione a non schiacciarsi le dita nel coperchio del comparto cassetta.
• All’accensione della videocamera, in mancanza di una videocassetta inserita v lampeggia (nelle modalità CAMERA e PLAY (VCR)).
• Con alcuni tipi di nastro, la visualizzazione del nastro rimanente potrebbe non fornire indicazioni accurate ( 161).
16
Page 17
Protezione dei nastri da cancellazioni accidentali
REC
SAVE
REC
SAVE
Al fine di proteggere le registrazioni dalla cancellazione accidentale, fate scorrere a sinistra la linguetta situata sulla videocassetta. (Le posizioni di questo selettore sono normalmente indicate con SAVE ed ERASE OFF). Se in modalità CAMERA si inserisce una videocassetta protetta, per circa 4 secondi appare il messaggio “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION” ed inoltre v inizia a lampeggiare. Qualora desideriate comunque registrare su questa cassetta, riportate la linguetta nella posizione di destra.
Precauzioni per il trattamento delle videocassette
• Non utilizzate nastri che si siano inceppati, poiché a causa di ciò le testine video potrebbero sporcarsi.
• Successivamente all’utilizzo delle videocassette, riavvolgetele. Se il nastro si allenta o si danneggia, può causare la distorsione dell’immagine e del suono.
• Riponete le videocassette nella propria custodia mantenendola in posizione eretta.
• Dopo l’utilizzo non lasciate la videocassetta nella videocamera.
• Non utilizzate videocassette il cui nastro sia giuntato, ovvero videocassette di tipo non standard, poiché queste potrebbero danneggiare la videocamera.
• Non inserite alcunché nei piccoli fori ubicati sulle videocassette, né copriteli con nastro adesivo.
• Maneggiate le videocassette con cura. Non lasciatele cadere né sottoponetele ad urti, poiché si potrebbero danneggiare.
• Se verranno conservate a lungo, di tanto in tanto riavvolgetene il nastro.
• Nelle videocassette provviste della funzione di memoria, i terminali metallici potrebbero sporcarsi con l’uso. Ogni 10 inserimenti/estrazioni circa, pulite quindi i terminali con un batuffolo di cotone. La videocamera non supporta la funzione di memoria.
I
Operazioni
fondamentali
17
Page 18

Registrazione di filmati su una videocassetta

4
1
5, 6
I
Prima di iniziare le riprese
Si sono completate le seguenti operazioni?
• Collegamento di una fonte di alimentazione ( 12)
• Rimozione del copriobiettivo ( 145)
• Fissaggio della cinghia di impugnatura ( 145)
• Scelta del display: Mirino ( 145) o schermo LCD ( 25)
Nota:
Quando si usa il mirino, chiudere completamente il pannello LCD, oppure ruotarlo nel verso di direzione dell’obiettivo
Operazioni
fondamentali
Per impostare la visualizzazione della data e dell’ora ( 148), considerare se installare la batteria di sostegno memoria ( 51).
( 25)
.
Registrazione
1. Premere e tenere premuto il piccolo tasto situato sul commutatore
POWER e impostare il commutatore POWER su CAMERA.
2. Accertarsi che il commutatore TAPE/CARD sia impostato su
TAPE.
• La videocamera viene impostata automaticamente in modo di pausa di registrazione. PAUSE appare sul display.
• Se non avete impostato la data e l’ora sul display apparirà: SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME. Per impostare il fuso orario, vedere 51. Per impostare la data e l’orario, vedere 53.
• L’indicatore dell’alimentazione della videocamera si accende.
• Si sente il segnale acustico di conferma.
• La videocamera si spegne automaticamente se viene lasciata in modalità di pausa della registrazione per più di 5 minuti. Per tornare alla modalità di pausa della registrazione, regolare l’interruttore POWER su OFF e quindi di nuovo su CAMERA.
• Registrazione di istantanee su una scheda di memoria ( 107),
18
registrazione di filmati su una scheda di memoria ( 112).
2
Page 19
3. Caricare una cassetta ( 16).
4. Spostare il selettore di programma su [.
• In questo modo si seleziona il programma di ripresa facile. Questo programma consente di puntare la videocamera ed effettuare immediatamente le riprese senza eseguire alcuna regolazione manuale ( 58).
5. Premere e rilasciare il tasto di avvio/arresto una volta per iniziare la registrazione.
• Per la registrazione di istantanee su una videocassetta, vedere p. 54.
6. Premere e rilasciare nuovamente il tasto di avvio/arresto per entrare in pausa della registrazione.
• La videocamera ritorna alla modalità di pausa della registrazione e PAUSE
riappare sullo schermo.
• Si può sospendere e riavviare la registrazione ogni volta che si vuole
premendo il tasto di avvio/arresto.
Nota:
• Dopo aver caricato una cassetta, avviare la registrazione quando il contatore del
nastro si è arrestato.
Al termine delle riprese
• Rimettere il copriobiettivo.
• Riportare lo schermo LCD contro il corpo della videocamera.
• Estrarre la cassetta.
• Regolare l’interruttore POWER su OFF.
• Staccare la sorgente di alimentazione.
Note:
• Per controllare che la videocamera funzioni correttamente, eseguire prima una registrazione di prova.
• Prima di eseguire registrazioni importanti, pulire le testine video usando un cassetta di pulizia per testine video digitali DVM-CL Canon o una cassetta di pulizia per testine video digitali reperibile in commercio.
• Non è possibile controllare il suono tramite il diffusore durante la registrazione.
• Informazioni sul microfono incorporato: durante le registrazioni in prossimità di suoni di alta intensità (quali ad esempio fuochi d’artificio, tamburi e concerti), essi potrebbero presentare distorsione ovvero non essere registrati secondo il livello sonoro effettivo.
• Per suggerimenti su come realizzare video migliori vedere p. 36.
• Per aumentare il tempo di registrazione, impostare REC MODE su LP ( 20).
I
Operazioni
fondamentali
19
Page 20
Cambio della modalità di registrazione
È possibile scegliere tra SP (riproduzione standard) ed LP (riproduzione prolungata). La modalità LP estende l'uso della videocassetta di 1,5 volte.
Per passare alla modalità LP, aprire il menu, selezionare VCR SET UP, REC MODE e impostare su LP.
Note:
• A seconda della natura e delle condizioni d'uso della videocassetta, la registrazione/riproduzione in modalità LP può causare distorsione delle immagini o del suono. Per le registrazioni importanti si raccomanda di utilizzare la modalità SP.
• Vi raccomandiamo altresì di scegliere la modalità di registrazione SP qualora necessitiate di trasferire le immagini ad un computer.
• Se si eseguono registrazioni in entrambe le modalità sulla stessa videocassetta, durante la riproduzione le immagini potrebbero risultare distorte e il codice temporale potrebbe non essere riportato correttamente.
• Se su questa videocamera con registratore digitale si riproduce una videocassetta registrata su un altro apparecchio, o viceversa, le immagini e il suono potrebbero risultare distorti.
Su una videocassetta registrata in modalità LP non è possibile duplicare audio o inserire immagini.
( 39)
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
VCR SET UP
REC MODE••••SP
I
Operazioni
fondamentali
20
Page 21
16:9 (registrazione per televisori a schermo ampio)
Produce immagini nel formato 16:9 per la riproduzione su televisori a schermo ampio.
CAMERA
( 39)
PLAY(VCR
CAM.SET UP
)
CARD CAMERA
16:9••••••••OFF
CARD PLAY (VCR
Per impostare 16:9 su ON, aprire il menu e selezionare CAM. SET UP. Quindi selezionare 16:9, impostarlo su ON e chiudere il menu.
Note:
• La modalità 16:9 consta di un effetto elaborato elettronicamente.
• “16:9” appare sullo schermo quando si attiva il modo 16:9.
• Non si può usare il modo 16:9 con il programma di ripresa facile.
• Non è possibile usare lo schermo a immagini multiple quando è impostato il modo 16:9.
• Se si riproduce una registrazione eseguita nel formato 16:9 su uno schermo TV normale, l’immagine appare “schiacciata” verticalmente (compressa).
)
fondamentali
I
Operazioni
21
Page 22
Segnali acustici di conferma/avvertimento
Per vedere una dimostrazione delle caratteristiche principali della videocamera, selezionare l’opzione DEMO MODE nel menu della videocamera prima di inserire la casseta. Per assistere alla dimostrazione, procedete in uno dei seguenti modi:
• In assenza di videocassetta o scheda memoria inserite, nel menu CAMERA oppure nel menu CARD CAMERA attivate la funzione DEMO MODE e quindi richiudete il menu stesso.
• Dopo averla accesa, lasciate la videocamera per 5 minuti senza videocassetta o scheda memoria inserite.
Modalità dimostrativa
( 39)
Per disattivare la modalità dimostrativa, aprite il menu e quindi selezionate DISP. SET UP. Selezionate quindi DEMO MODE, impostatelo su OFF e quindi richiudete il menu.
Note:
• Per cancellare la modalità dimostrativa una volta che è stato avviato, premete uno qualsiasi dei tasti, disattivat l’alimentazione, inserite una cassetta oppure inserite una scheda di memoria.
• Quando la modalità dimostrativa è disattivata, l’immagine di avvio non appare (appare piuttosto l’immagine ripresa dalla videocamera).
CAMERA
PLAY(VCR)CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
I brevi segnali acustici di conferma delle operazioni prodotti dalla videocamera sono indicati dal simbolo ` nelle illustrazioni. Questi brevi segnali acustici possono essere ascoltati in determinate condizioni di funzionamento quali, quando si accende la videocamera, durante il conto alla rovescia dell’autoripresa, appena prima dello spegnimento automatico della videocamera ed anche quando si verificano condizioni insolite nella videocamera.
I
( 39)
SYSTEM
BEEP••••••••ON
Per disattivare il segnale acustico, aprire il menu e selezionare SYSTEM. Quindi selezionare BEEP, impostarlo su OFF e chiudere il menu.
Operazioni
fondamentali
DISP.SET UP
DEMO MODE••••ON
22
Page 23

Zoom

Heranzoomen
Wegzoomen
Zoom ottico 10× (Scheda 7,5×)
L’obiettivo zoom consente la scelta del miglior angolo di ripresa per ogni singolo soggetto.
• Girare la leva dello zoom verso W per zoomare in allontanamento su grandangolare.
• Girarlo la leva dello zoom verso T per zoomare in avvicinamento su teleobiettivo.
Anche la velocità dello zoom può essere opportunamente controllata:
• Per una zoomata lenta, spostare la leva dello zoom lentamente.
• Per una zoomata più rapida, ruotare ulteriormente la leva dello zoom. (Quanto più la ghiera viene ruotata, tanto più la velocità di spostamento dello zoom aumenta).
I tasti T e W del telecomando possono essere usati per regolare il campo visivo di ripresa, ma non influiscono sulla velocità dello zoom.
Zoom digitale 40×/400× (Scheda 30×)
Ingrandisce la portata dello zoom della videocamera fino a 40× nella modalità CAMERA. La leva dello zoom continua a funzionare normalmente. Si può passare liberamente dalla posizione di grandangolo (1×) a quella di teleobiettivo (400×) — e la videocamera provvede automaticamente a cambiare tra zoom ottico (sino a 10×) e zoom digitale (da 10× a 40× oppure da 10× a 400×).
CAMERA
( 39)
PLAY(VCR
CAM.SET UP
)
CARD CAMERA
D.ZOOM••••••
CARD PLAY (VCR
40×
fondamentali
)
I
Operazioni
Per cambiare lo zoom digitale, aprire il menu e selezionare CAM.SET UP. Quindi selezionare D.ZOOM, impostarlo su OFF oppure su 400× e chiudere il menu.
23
Page 24
Note:
• Quando si esegue una zoomata, come regola, mantenersi almeno alla distanza di 1 m dal soggetto. Tuttavia, quando lo zoom è in posizione di grandangolo, è possibile mettere a fuoco soggetti distanti solo 1 cm.
• La definizione dell’immagine è leggermente inferiore quando si usano ingrandimenti maggiori di 10×.
• I programmi di registrazione Notturno e Super Notturno non consentono l’utilizzo dello zoom digitale.
• Non è possibile usare lo zoom digitale quando è impostato lo schermo multi immagine. L’indicazione diventa “– – –”.
• L’indicatore dello zoom appare per 4 secondi. Quando lo zoom digitale è
I
impostato su 40×, l’indicatore di zoom si allunga (azzurro). Quando lo zoom digitale è impostato su 400×, l’indicatore di zoom si allunga ulteriormente (blu più scuro).
• Poiché lo stabilizzatore d’immagine non può essere utilizzato nella modalità CARD CAMERA, durante le riprese ad elevato ingrandimento vi raccomandiamo di installare la videocamera su un treppiede.
Operazioni
fondamentali
24
Page 25

Uso dello schermo LCD

Apertura e chiusura dello schermo LCD
Far scorrere il tasto OPEN del pannello LCD e aprire il pannello spingendolo via dalla videocamera. In questo modo viene acceso automaticamente lo schermo LCD e viene spento automaticamente il mirino. Chiudere il pannello LCD fino a quando scatta chiudendosi saldamente. Quando si chiude il pannello LCD, lo schermo LCD si spegne automaticamente e si accende di nuovo il mirino.
Cambiamento dell’angolazione dello schermo LCD
Si può scegliere l’angolazione dello schermo più adatta aprendo e ruotando lo schermo e si può anche ruotare lo schermo LCD in modo che sia rivolto nella stessa direzione dell’obiettivo ( 27).
180°
90°
90°
I
Operazioni
fondamentali
Si può anche spingere il pannello fino a incorporarlo nella videocamera, con lo schermo rivolto in fuori.
Note:
• Evitare di toccare lo schermo LCD quando si sposta il pannello LCD.
• Non tenere la videocamera per il pannello LCD o il mirino.
• Prima di provare a ruotare il pannello LCD accertarsi che sia aperto a 90°.
25
Page 26
• Ruotare sempre il pannello LCD verticalmente in posizione prima di chiuderlo o spingerlo piatto contro il corpo della videocamera.
• Chiudere sempre completamente il pannello LCD fino a che scatta saldamente.
• Fare attenzione a non lasciare il pannello LCD, il mirino o l’obiettivo esposti alla luce solare diretta all’esterno o in prossimità di una finestra. Ciò potrebbe causare dei danni.
• Una luce intensa che batte sullo schermo LCD può causare riflessi che rendono difficoltosa la visione delle immagini. In questo caso usare il mirino. Si può anche regolare la luminosità dello schermo (vedere “Regolazione dello schermo LCD” sotto).
I
Regolazione dello schermo LCD
Si può regolare la luminosità dello schermo LCD.
CAMERA
( 39)
PLAY(VCR
DISP.SET UP
)
CARD CAMERA
BRIGHTNESS••
CARD PLAY (VCR
–+
Aprire il menu e selezionare DISP.SET UP dal menu. Quindi selezionare BRIGHTNESS, regolare il livello con la manopola di selezione e chiudere il menu.
Operazioni
fondamentali
Sul display appare una barra che indica il livello.
• Girare la manopola di selezione verso l’alto per schiarire lo schermo.
• Girare la manopola di selezione verso il basso per scurire lo schermo.
Note:
• La videocamera ricorda l’impostazione di luminosità anche se viene spenta.
• La luminosità del pannello LCD non ha alcun effetto su quella delle immagini registrate o del mirino.
A proposito dello schermo LCD
Lo schermo LCD incorporato in questa videocamera è un prodotto ad alta precisione. Tuttavia, piccoli punti neri o punti luminosi (rossi, blu o verdi) possono apparire costantemente sullo schermo LCD. Questo non è un guasto dello schermo LCD e non viene registrato sul nastro. (Punti effettivi: oltre il 99,99%)
)
26
Page 27
Per consentire al soggetto di controllare le riprese
Nessuna scheda Registrazione su una
scheda memoria
Mode CARD CAMERA
Mode CAMERA
Mode CARD CAMERA Registrazione su una scheda memoria
REC REC PAUSE EJECT
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
Quando si gira il pannello in modo da orientarlo nella stessa direzione dell’obiettivo diventa possibile sia guardarsi durante la registrazione che permettere la stessa cosa al soggetto della ripresa che può quindi controllare la registrazione. Quando il pannello è in questa posizione si accende anche il mirino. (Regolazione del mirino, 145)
• È possibile scegliere il tipo di visualizzazione invertito (speculare) o non (non speculare). La registrazione non viene influenzata dal tipo di visualizzazione prescelta.
I
Operazioni
fondamentali
( 39)
DISP.SET UP
LCD MIRROR••ON
Per disabilitare la modalità speculare, aprire il menu e selezionare DISP.SET UP. Quindi, selezionare LCD MIRROR, impostare l'opzione su OFF e chiudere il menu.
Gli indicatori che vengono visualizzati sul display LCD quando si abilita l'opzione LCD MIRROR sono i seguenti:
27
Page 28

Riproduzione di una videocassetta

2
4
1
I
Per una riproduzione immediata delle riprese effettuate si può utilizzare il pannello LCD. La videocamera riproduce inoltre il sonoro tramite il diffusore incorporato ( 31).
• Quando si riproduce il nastro è possibile anche posizionare il pannello LCD con lo schermo rivolto in alto.
• Quando si utilizza il mirino per vedere la riproduzione, chiudere il pannello LCD.
Per la riproduzione delle registrazioni su un televisore, vedere p. 32. Per l'utilizzo del telecomando via radio, vedere p. 48.
Operazioni
Nota:
fondamentali
• Per evitare registrazioni accidentali, assicurarsi di spostare la linguetta della cassetta in modo da esporre il foro (posizione normalmente chiamata SAVE o ERASE OFF).
1. Collegare una sorgente di alimentazione e impostare il
commutatore POWER su PLAY (VCR).
• L’indicatore dell’alimentazione si accende.
2. Accertarsi che il commutatore TAPE/CARD sia impostato su
TAPE.
3. Inserire la cassetta.
4. Premere il tasto e(riproduzione) per avviare la riproduzione.
• Per terminare la riproduzione premere il tasto 3(arresto).
• Per avvolgere il nastro in avanti, interrompere la riproduzione e premere il tasto
• Per avvolgere il nastro all’indietro, interrompere la riproduzione e premere il tasto`(riavvolgimento).
• Se l’immagine di riproduzione è disturbata (disturbi a mosaico), pulire le testine video con una cassetta di pulizia per testine video digitali Canon DVM-CL o una cassetta di pulizia per testine video digitali reperibile in commercio.
(avanzamento rapido).
1
28
Page 29
Altri modi di riproduzione
Avanzamento di fotogramma
Per riprodurre fotogramma per fotogramma, premere ripetutamente il tasto +/ae durante la pausa di riproduzione. Tenere premuto per riprodurre i fotogrammi continuamente in avanti.
Ritorno di fotogramma
Per riprodurre all’indietro fotogramma per fotogramma, premere ripetutamente il tasto –/4a durante la pausa di riproduzione. Tenere premuto per riprodurre i fotogrammi continuamente all’indietro.
Riproduzione al rallentatore in avanti
Per riprodurre a circa 1/3 della velocità normale, premere il tasto SLOW M durante la riproduzione normale. Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
Riproduzione al rallentatore all’indietro
Per riprodurre a circa 1/3 della velocità normale, premere il tasto –/4a e quindi il tasto SLOW M durante la riproduzione normale. Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
Riproduzione speciale
Pausa di riproduzione
Premere il tasto a(pausa). Per riprendere la riproduzione normale, premerlo di nuovo o premere il tasto e(riproduzione). La videocamera passa automaticamente alla modalità di arresto dopo circa cinque minuti di pausa di riproduzione.
Riproduzione rapida in avanti
Per riprodurre la registrazione ad una velocità circa 11,5 volte superiore a quella normale, tenere premuto il tasto 1(avanzamento rapido) durante la riproduzione normale o tenere premuto il tasto 1(avanzamento rapido) durante l’avanzamento rapido normale.
Riproduzione rapida all’indietro
Per riprodurre la registrazione all’indietro ad una velocità circa 11,5 superiore a quella normale, tenere premuto il tasto `(riavvolgimento) durante la riproduzione normale o tenere premuto il tasto `(riavvolgimento) durante il riavvolgimento normale.
REW
– /
PAUSE
PLAY
STOP
SLOW
FF
+ /
×2
I
Operazioni
fondamentali
29
Page 30
Riproduzione all’indietro
Per riprodurre all’indietro a velocità normale, premere il tasto –/4a durante la riproduzione normale in avanti. Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale in avanti.
Riproduzione in avanti a velocità doppia
Premere il tasto ×2 durante la riproduzione normale. Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
Riproduzione all’indietro a velocità doppia
Premere il tasto –/4a e quindi il tasto ×2 durante la riproduzione normale. Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
I
Note:
• Disturbi a mosaico appaiono sullo schermo durante alcuni dei modi di reproduzione speciale.
• Non c’è audio durante la riproduzione speciale.
Operazioni
fondamentali
30
Page 31
Diffusore incorporato
Utilizzo delle cuffie
La videocamera è dotata di un altoparlante incorporato che permette di riascoltare la colonna sonora insieme alle immagini quando si sta utilizzando il pannello LCD per la riproduzione. L’altoparlante incorporato è monoaurale.
I
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
Regolare il volume del diffusore girando la manopola di selezione.
• Girare la manopola di selezione verso l’alto per alzare il volume e verso il basso per abbassare il volume.
• Una barra appare sullo schermo per indicare il volume attuale. Scompare dopo 4 secondi.
• Si può disattivare completamente il volume girando la manopola di selezione verso il basso fino a che appare OFF.
Note:
• Alcune volte l’audio riprodotto risulta distorto, quando si alza il volume. Se ciò accadesse, abbassare il volume.
• Se è visualizzata l'indicazione PHONES, gli altoparlanti non funzionano. Impostare AV/cuffie su AV ( 32).
• Per controllare la traccia sonora si possono utilizzare le cuffie. Si può cambiare l’impostazione del terminale AV/cuffie utilizzando il menu ( 32).
• È possibile regolare il volume delle cuffie separatamente da quello dell’altoparlante incorporato.
• I livelli regolati per il diffusore incorporato e per le cuffie sono memorizzati separatamente. La videocamera ricorda i livelli anche se l’alimentazione viene disattivata e quindi riattivata.
• Quando si utilizzano le cuffie, il diffusore incorporato si disattiva.
)
fondamentali
31
Operazioni
Page 32

Collegamenti per la riproduzione su uno schermo TV

Utilizzando il menu, il terminale AV/cuffie della videocamera può essere posizionato sia sulla funzione terminale AV, sia sulla funzione di terminale cuffie.
Aprire il menu e selezionare VCR SET UP. Quindi selezionare AV/PHONES e impostarlo su AV oppure su PHONES, richiudere il menu.
• Quando il terminale è impostato su PHONES, sullo schermo appare questa scritta PHONES.
Utilizzo delle cuffie
• Assicurarsi di posizionare il terminale AV/cuffie su PHONES prima di utilizzare le cuffie. Se il terminale AV/cuffie non è impostato su PHONES, dalle cuffie si sentirà solo rumore.
AV/PHONES•••AV
VCR SET UP
( 39)
Accensione del terminale AV/cuffie
È possibile collegare la videocamera ad un televisore o videoregistratore per riprodurre le registrazioni. È necessario collegare una sorgente di alimentazione alla videocamera ( 12). Spegnere tutte le unità da collegare prima di procedere al loro collegamento.
Fare riferimento al manuale di istruzioni del televisore o del videoregistratore per maggiori dettagli.
I
Operazioni
fondamentali
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
32
Page 33
Se il televisore (o videoregistratore) è dotato di terminale SCART (senza S (S1)-video)
• Collegare l’adattatore SCART PC-A10 al terminale SCART del televisore o videoregistratore.
• Collegare la videocamera all’adattatore. Collegare la videocamera usando il cavo video stereo STV-250N. Collegare la spina bianca al terminale audio bianco L (sinistra). Collegare la spina rossa al terminale audio rosso R (destra). Collegare la spina gialla al terminale video giallo VIDEO.
• Prima di collegare la videocamera a un televisore, impostare il selettore TV/VIDEO del televisore su VIDEO.
• Se si collega la videocamera ad un videoregistratore, regolare il selettore di ingresso del videoregistratore su LINE.
Nota:
• L’adattatore SCART PC-A10 è provvisto solamente della capacità di uscita.Per la registrazione con linea di ingresso analogica ovvero per la conversione analogico-digitale, vi preghiamo di utilizzare un adattatore SCART provvisto di capacità di ingresso (disponibile in commercio).
Adattatore SCART PC-A10
Cavo video stereo STV-250N
AUDIO
(R)
(L/MONO)
AUDIO
VIDEO
I
Operazioni
fondamentali
33
Page 34
Se il televisore (o videoregistratore) è dotato di terminale di ingresso S (S1)-video
Per una migliore qualità delle immagini, raccomandiamo di riprodurre le immagini su una TV dotata di un terminale S (S1).
INPUT
I
Cavo video stereo STV-250N
Cavo S-video S-150
S(S1)-VIDEO
VIDEO
AUDIO
L
R
• Utilizzare il cavo S-video S-150 per collegare i terminali S-video. Utilizzare il cavo video stereo STV-250N per collegare i terminali AUDIO. Collegare lo spinotto bianco al terminale AUDIO bianco L (sinistro). Collegare lo spinotto rosso al terminale AUDIO rosso R (destro). Non collegare lo spinotto giallo.
• Prima di collegare la videocamera a un televisore, impostare il selettore
Operazioni
TV/VIDEO del televisore su VIDEO.
fondamentali
• Se si collega la videocamera ad un videoregistratore, regolare il selettore di ingresso del videoregistratore su LINE.
34
Page 35
Se il televisore (o videoregistratore) è dotato di terminali di
• Collegare la videocamera usando il cavo video stereo STV-250N. Collegare la
spina bianca al terminale audio bianco L (sinistra). Collegare la spina rossa al terminale audio rosso R (destra). Collegare la spina gialla al terminale video giallo VIDEO.
• Prima di collegare la videocamera a un televisore, impostare il selettore TV/VIDEO del televisore su VIDEO.
• Se si collega la videocamera ad un videoregistratore, regolare il selettore di ingresso del videoregistratore su LINE.
Nota:
• Se si usa il televisore come monitor durante le riprese, ricordare di tenere abbassato il volume del televisore se sono collegati i terminali audio della videocamera. Se il suono prodotto dai diffusori del televisore viene raccolto dal microfono, può essere prodotto un sibilo fastidioso, il cosiddetto feedback.
Cavo video stereo STV-250N
ingresso audio/video
INPUT
VIDEO
AUDIO
L
R
I
Operazioni
fondamentali
35
Page 36

Suggerimenti per produrre video di miglior qualità

Composizione dell’immagine
Come tenere la videocamera
Per una maggiore stabilità, afferrare la videocamera con la mano destra e tenere il gomito destro contro il corpo. Se necessario sostenere la videocamera con la mano sinistra. Con un po’ di pratica, sarà possibile riuscire a far funzionare i comandi ad un solo tocco, senza dover allontanare lo sguardo dall’azione in corso.
I
Uso di un treppiede
Per evitare movimenti indesiderati, si può montare la videocamera su un treppiede (o qualsiasi superficie piatta dell’altezza opportuna) e farla funzionare per mezzo del telecomando.
• Quando si utilizza un cavalletto, fare attenzione a non lasciare il mirino esposto alla luce solare diretta, perché potrebbe fondersi. (La luce viene concentrata dall’obiettivo del mirino).
• Accertarsi che la vite di fissaggio del cavalletto non sia
Operazioni
più lunga di 5,5 mm, altrimenti potrebbe danneggiare la
fondamentali
videocamera con registratore digitale.
Il più importante elemento di una scena non deve necessariamente trovarsi al centro della stessa. Per realizzare immagini più interessanti cercare di posizionare il soggetto in modo che si trovi leggermente spostato su un lato. Lasciare spazio sul lato del riquadro verso il quale il soggetto è rivolto, o si sta muovendo.
Non tagliare la parte superiore della testa del soggetto, e fare attenzione a non tagliare i soggetti al collo, in vita o alle ginocchia (sarà sufficiente spostare leggermente l’obiettivo verso l’alto o verso il basso).
Verificare che eventuali oggetti nel sottofondo non distraggano l’attenzione dal centro dell’azione.
36
Page 37
Angolazione dell’immagine
Anziché zoomare durante la ripresa, cercare di stringere l’angolo dell’immagine prima di iniziare la ripresa. Un metodo tradizionale ma efficace di raccontare una storia a mezzo video è quello di iniziare con una ripresa in campo lungo, che serve a definire una certa situazione, e passare poi a riprese a media distanza, e poi a riprese ravvicinate, per visualizzare i dettagli. Ricordarsi di cambiare il punto di vista ad ogni nuova ripresa.
Ricordare che ogni spostamento della videocamera o cambiamento nell’angolazione dell’immagine deve avere uno scopo preciso. Evitare movimenti non necessari o incerti.
Movimenti della videocamera
Usare la panoramica per riprendere un panorama o per seguire un soggetto in movimento. Decidere la zona che si intende coprire, e fissarsi di fronte al termine dell’angolo di panoramico. Senza muovere i piedi, ruotare il corpo a livello della vita sino alla posizione di partenza. Avviare la ripresa e dopo alcuni secondi cominciare a ruotare lentamente il corpo a partire dalla vita. Riprendere l’immagine finale per alcuni secondi prima di interrompere la registrazione.
Vista panoramica
Riprese in campo lungo
Riprese a media distanza
Riprese ravvicinate
I
Operazioni
fondamentali
Inclinare la videocamera verso l’alto per accentuare l’altezza del soggetto. Inclinare la videocamera verso il basso, ad esempio dall’alto di un palazzo, per introdurre i soggetti che si trovano ai piedi dello stesso.
Inclinazione in verticale
37
Page 38

Ricerca e visualizzazione delle registrazioni

Ricerca della registrazione
Mentre la videocamera è in modo di pausa di registrazione, si può usare la ricerca di registrazione per riprodurre il nastro in avanti o indietro per trovare il punto da cui si desidera iniziare o riprendere la registrazione. Questa funzione è utile quando si vuole aggiungere una nuova scena ad una registrazione già effettuata. Utilizzando la funzione di ricerca si assicura una
I
congiunzione senza disturbi fra la nuova scena e quella già esistente.
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
1. Tenere premuto il tasto REC SEARCH + o – sulla videocamera mentre si controllano le immagini sul display.
• Il tasto + riproduce la registrazione in avanti, ed il tasto – la riproduce
all’indietro.
2. Una volta individuato il punto dal quale si vuole iniziare la nuova ripresa, lasciar andare il tasto.
• La videocamera ritorna alla modalità di pausa della registrazione.
Visualizzazione della registrazione
Quando la videocamera con registratore digitale è in modalità di pausa di registrazione, è possibile utilizzare la funzione di revisione della registrazione per

Uso delle funzioni

riprodurre gli ultimi secondi della registrazione e poi tornare automaticamente alla modalità di pausa di registrazione. È possibile accertarsi rapidamente che la scena sia stata registrata correttamente e poi passare a riprendere la scena successiva, senza produrre disturbi alle immagini.
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
1. Premere e rilasciare il tasto c (ripasso della registrazione) mentre
si controlla l’immagine sullo schermo.
• La videocamera riavvolge il nastro, riproduce gli ultimi secondi, e torna poi alla modalità di pausa della registrazione.
Nota:
• Quando si riproduce il nastro nella direzione inversa, dei disturbi potrebbero apparire sullo schermo.
38
)
)
Page 39

Uso dei menu

Molte delle funzioni più avanzate della videocamera sono selezionate da menu che appaiono sullo schermo. La disponibilità delle voci di menu dipende dal modo sul quale è impostata la videocamera. Le voci non disponibili appaiono in viola.
Ci sono 4 menu principali: CAM. MENU Menu della videocamera ( 41)
VCR MENU Menu del videoregistratore ( 42) C. CAM. MENU Menu della scheda della videocamera ( 44) C. PLAY MENU Menu di riproduzione della scheda ( 45)
CAMERA
2 CAM. MENU
CAM.MENU SEL.SETSET MENUCLOSE CARD MIX CAM.SET UP VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN
)
PLAY(VCR
2 VCR MENU
VCR MENU SEL.SETSET MENUCLOSE VCR SET UP CARD SET UP CARD OPER. DISP.SET UP SYSTEM RETURN
CARD CAMERA
2 C. CAM. MENU
C.CAM MENU SEL.SETSET MENUCLOSE STITCH AST CAM.SET UP CARD SET UP VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN
I
Uso delle funzioni
CARD PLAY (VCR
2 C. PLAY MENU
C.PLAY MENU SEL.SETSET MENUCLOSE CARD OPER. VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN
)
39
Page 40
1. Ruotate il selettore POWER ed il commutatore TAPE/CARD nelle posizioni desiderate.
2. Premere il tasto MENU per aprire il menu.
3. Girare la manopola di selezione e spostare la freccia al menu secondario desiderato.
4. Premere il tasto SET per eseguire la selezione.
• Appare il menu secondario.
5. Girare la manopola di selezione per spostare la freccia alla funzione desiderata.
6. Premere il tasto SET per eseguire la selezione.
• Appare solo la funzione con le sue impostazioni.
7. Girare la manopola di selezione per spostare la freccia all’impostazione desiderata.
• Se si imposta una funzione diversa dal bilanciamento del bianco o dalla
velocità otturatore, la funzione viene impostata se si passa al punto 11.
8. Premere il tasto SET per eseguire la selezione.
• La funzione è impostata e si ritorna al menu secondario.
9. Girare la manopola di selezione per spostare la freccia a b RETURN.
10.Premere il tasto SET per eseguire la selezione.
• Si ritorna al menu principale.
11.Premere il tasto MENU.
• Il menu principale scompare.
Note:
• Premere il tasto MENU in qualsiasi momento per chiudere il menu.
• Selezionando b RETURN si torna indietro di un menu o si chiude il menu principale.
• Le voci che non sono disponibili, a causa della situazione del nastro o della
scheda o delle impostazioni di altre voci di menu, appaiono in viola.
Selezione dai menu
3-10
2, 11
I
TV
SCREEN
MENU
Uso delle funzioni
SET
40
Page 41
• Può essere più comodo usare il telecomando per controllare i menu. Premere il
tasto MENU per aprire/chiudere i menu e usare i tasti delle frecce invece di girare la manopola di selezione. Premere il tasto SET per eseguire la selezione.
• Premendo il tasto avvio/arresto, o il tasto PHOTO, si chiude il menu e si
comincia a registrare.
• È possibile visualizzare i menu su un televisore collegato attivando l’opzione
TV SCREEN ( 160) tramite il menu o utilizzando il tasto TV SCREEN sul telecomando. Per ulteriori istruzioni riguardanti il collegamento con un televisore, vedere p. 32.
Lista dei menu
Fare riferimento alla pagina indicata per una spiegazione dettagliata di ciascuna funzione.
I
CAM. MENU
CAMERA
q Al menu secondario di missaggio
scheda
w Al menu secondario di impostazione
videocamera
1 3
5
e Al menu secondario di impostazione
videoregistratore
r Al menu secondario di impostazione
visualizzazione
t Al menu secondario di sistema y Chiusura del menu principale
q Menu secondario di missaggio scheda
q
Tipo di missaggio
w Livello di missaggio................. 136
...................... 136
q
w Menu secondario di impostazione videocamera
e Velocità otturatore ...................... 74
r Zoom digitale ............................. 23
t Stabilizzatore immagine............. 56
y Effetto 16:9................................. 21
u Bilanciamento del bianco........... 77
e
t
u o
i Autoscatto................................... 71
o Ritorno
CAM.MENU SEL.SETSET MENUCLOSE CARD MIX CAM.SET UP VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN
CARD MIX 101-0143 1/50 MIX TYPE••••CARD CHROMA MIX LEVEL•••
IMAGE SELECT
SEL.SETSET MENUCLOSE
CAM.SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE SHUTTER•••••AUTO D.ZOOM••••••40 IMAGE S. ••ON 16:9••••••••OFF WHITE BAL.••AUTO SELF-TIMER RETURN
×
2 4
6
Uso delle funzioni
w
r
y i
41
Page 42
CAM. MENU (continuazione)
e Menu secondario di impostazione videoregistratore
!0 Modalità di registrazione............ 20
!1 Antivento .................................... 70
!2 Modo audio ................................ 69
!3 AV o cuffie ................................. 32
!4 Ritorno
r Menu secondario di impostazione visualizzazione
!5 Luminosità.................................. 26
I
!6 Modalità speculare LCD............ 27
!7
Schermo dell’apparecchio TV
!8 Indicazione di data/ora ............... 53
!9 Visualizzazione di
accesso alla scheda ................... 104
@0 Modalità dimostrativa ................ 22
@1 Ritorno
t Menu secondario di sistema
@2 Telecomando .............................. 49
@3 Spia di controllo ......................... 50
@4 Segnali acustici........................... 22
@5 Fuso orario/ora legale................. 51
@6 Impostazione di data/ora ............ 53
@7 Ritorno
.... 160
VCR SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE
!0
REC MODE•••• SP WIND SCREEN•OFF AUDIO MODE••12bit
!2
AV/PHONES•••AV RETURN
!4
DISP.SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE BRIGHTNESS••
!5
LCD MIRROR••ON TV SCREEN•••ON
!7
D/T DISPLAY•OFF CARD ACCESS•ON
!9
DEMO MODE•••ON RETURN
@1
SYSTEM SEL.SETSET MENUCLOSE
@2
WL.REMOTE••• 1 TALLY LAMP••ON BEEP••••••••ON
@4
T.ZONE/DST••––– D/TIME SET••––.–––.––––
@6
––:–– –– RETURN
–+
!1
!3
!6
!8 @0
@3
@5
@7
Uso delle funzioni
VCR MENU
PLAY(VCR
)
q Al menu secondario di impostazione
videoregistratore
w Al menu secondario di operazioni
scheda
e Al menu secondario di impostazione
scheda
r Al menu secondario di impostazione
visualizzazione
t Al menu secondario di sistema y Chiusura del menu principale
42
VCR MENU SEL.SETSET MENUCLOSE
1
VCR SET UP CARD SET UP
3
CARD OPER. DISP.SET UP SYSTEM
5
RETURN
2 4
6
Page 43
q Menu secondario di impostazione videoregistratore
q Modalità di registrazione............ 20
w Canale di uscita ........................ 100
e
Doppiaggio audio
........................... 97
r Antivento .................................... 70
t Modo audio ................................ 69
y AV o cuffie ................................. 32
VCR SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE
q
REC MODE•••• SP OUTPUT CH•••L/R AUDIO DUB.••AUDIO IN
e
WIND SCREEN•––– AUDIO MODE••12bit
t
AV/PHONES•••AV AV DV OUT•••OFF
u
RETURN
u Convertitore
analogico-digitale ....................... 92
i Ritorno
w Menu secondario di impostazione scheda
o Qualità istantanea ..................... 103
!0 Risluzione filmato .................... 103
!1 Numeri file ............................... 105
!2 Ritorno
CARD SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE
o
SI QUALITY••FINE MOVIE SIZE••320 FILE NOS.•••CONTINUOUS
!1
RETURN
e Menu secondario di operazioni scheda
!3
Copia da videocassetta a scheda..
!4 Ritorno
138
CARD OPER. SEL.SETSET MENUCLOSE COPY
!3
RETURN
[ ]
×240
w
r y i
I
!0 !2
Uso delle funzioni
!4
r Menu secondario di impostazione visualizzazione
!5 Luminosità.................................. 26
!6 Indicazioni ................................ 160
!7
Datazione automatica di 6 secondi
.. 82
!8 Codice dati.................................. 81
!9 Selezione data/ora ...................... 80
@0 Visualizzazione di
DISP.SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE
!5
BRIGHTNESS•• DISPLAYS••••ON 6SEC.DATE•••OFF
!7
DATA CODE•••DATE/TIME D/TIME SEL.•DATE & TIME
!9
CARD ACCESS•ON RETURN
@1
accesso alla scheda ................... 104
@1 Ritorno
–+
!6
!8 @0
43
Page 44
VCR MENU (continuazione)
t Menu secondario di sistema
@2 Telecomando .............................. 49
@3 Spia di controllo ......................... 50
@4 Segnali acustici........................... 22
@5 Fuso orario/Ora legale................ 51
@6 Impostazione data/ora ................ 53
@7 Ritorno
SYSTEM SEL.SETSET MENUCLOSE
@2
WL.REMOTE••• 1 TALLY LAMP••ON BEEP••••••••ON
@4
T.ZONE/DST••––– D/TIME SET••––.–––.––––
@6
––:–– –– RETURN
@3 @5
@7
C. CAM. MENU
I
q Alla modalità di assistenza nella
CARD CAMERA
cucitura immagini
w Al menu secondario di impostazione
videocamera
e Al menu secondario di impostazione
scheda
r Al menu secondario di impostazione
videoregistratore
t Al menu secondario di impostazione
visualizzazione
y Al menu secondario di sistema u Chiusura del menu principale
w Menu secondario di impostazione videocamera
q Velocità otturatore ...................... 74
w Zoom digitale ............................. 23
e Bilanciamento del bianco........... 77
Uso delle funzioni
r Autoscatto................................... 71
t Ritorno
e Menu secondario di impostazione scheda
y Qualità istantanea ..................... 103
u Risoluzione istantanea.............. 103
i Risoluzione filmato .................. 103
o Numeri file ............................... 105
!0 Suono scatto ............................. 106
!1 Ritorno
C.CAM MENU SEL.SETSET MENUCLOSE
1
STITCH AST CAM.SET UP
3
CARD SET UP VCR SET UP DISP.SET UP
5
SYSTEM RETURN
7
CAM.SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE
q
SHUTTER•••••AUTO D.ZOOM••••••OFF WHITE BAL.••AUTO
e
SELF-TIMER••OFF RETURN
t
CARD SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE
y
SI QUALITY••FINE SI SIZE•••••1024 MOVIE SIZE••320
i
FILE NOS.•••CONTINUOUS SHTR SOUND••ON
!0
RETURN
×768
×240
2 4 6
w
r
u
o !1
44
Page 45
r Menu secondario di impostazione videoregistratore
!2 AV o cuffie ................................. 32
VCR SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE
!2
AV/PHONES•••AV RETURN
t Menu secondario di impostazione visualizzazione
!3 Luminosità.................................. 26
!4 Modalità speculare LCD............ 27
!5 Schermo dell’apparecchio TV.. 160
!6 Indicazione di data/ora ............... 53
!7 Visualizzazione di accesso alla
DISP.SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE
!3
BRIGHTNESS•• LCD MIRROR••ON TV SCREEN•••ON
!5
D/T DISPLAY•OFF CARD ACCESS•ON
!7
DEMO MODE•••ON RETURN
!9
scheda ....................................... 104
!8 Modalità dimostrativa ................ 22
!9 Ritorno
y Menu secondario di sistema
@0 Telecomando.............................. 49
@1 Spia di controllo......................... 50
@2 Segnali acustici .......................... 22
@3 Fuso orario/ora legale ................ 51
@4 Impostazione di data/ora............ 53
SYSTEM SEL.SETSET MENUCLOSE
@0
WL.REMOTE••• 1 TALLY LAMP••ON BEEP••••••••ON
@2
T.ZONE/DST••––– D/TIME SET••––.–––.––––
@4
––:–– –– RETURN
@5 Ritorno
–+
I
!4
!6 !8
Uso delle funzioni
@1
@3
@5
C. PLAY MENU
q
Al menu secondario di operazioni scheda
CARD PLAY (VCR
)
w Al menu secondario di impostazione
videoregistratore
e Al menu secondario di impostazione
visualizzazione
r Al men secondario di sistema t Chiusura del menu principale
C.PLAY MENU SEL.SETSET MENUCLOSE
1
CARD OPER. VCR SET UP
3
DISP.SET UP SYSTEM RETURN
5
2 4
45
Page 46
C. PLAY MENU (continuazione)
q-1 Menu secondario di operazioni scheda (quando si sta riproducendo una
singola immagine)
q
Copia da scheda a videocassetta
.. 139
w Cancellare tutti i simboli
di stampa ............................... 125
e Cancellazione immagine .......... 126
r Formattazione ........................... 140
t Ritorno
q-2 Menu secondario di operazioni scheda (quando si mostra un
I
indice di schermo)
y Alla protezione immagine ........ 123
u Al simbolo di stampa ............... 124
i Ritorno
w Menu secondario di impostazione videoregistratore
o Modalità di registrazione............ 20
!0 AV o cuffie ................................. 32
!1 Ritorno
CARD OPER. SEL.SETSET MENUCLOSE
q
e
t
y
i
o
!1
[ ]
COPY PRINT MARKS ALL ERASE IMAGE ERASE FORMAT RETURN
CARD OPER. SEL.SETSET MENUCLOSE PROTECT PRINT MARK RETURN
VCR SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE REC MODE••••SP AV/PHONES•••AV RETURN
w
r
u
!0
Uso delle funzioni
e Menu secondario di impostazione visualizzazione
!2 Luminosità.................................. 26
!3 Indicazioni ................................ 160
!4 Selezione data/ora ...................... 80
!5 Visualizzazione di accesso alla
scheda ....................................... 104
!6 Ritorno
46
DISP.SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE
!2
BRIGHTNESS•• DISPLAYS••••ON D/TIME SEL.•DATE & TIME
!4
CARD ACCESS•ON RETURN
!6
–+
!3
!5
Page 47
r Menu secondario di sistema
!7 Telecomando .............................. 49
!8 Spia di controllo ......................... 50
!9 Segnali acustici........................... 22
@0 Fuso orario/ora legale................. 51
@1 Impostazione di data/ora ............ 53
@2 Ritorno
SYSTEM SEL.SETSET MENUCLOSE
!7
WL.REMOTE••• 1 TALLY LAMP••ON BEEP••••••••ON
!9
T.ZONE/DST••––– D/TIME SET••––.–––.––––
@1
––:–– –– RETURN
!8 @0
@2
t Modalità di stampa diretta
(Appare collegando una stampante provvista della funzione di stampa
diretta.) .................................... 128
C.PLAY MENU SEL.SETSET MENUCLOSE CARD OPER. VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM PRINT
5
RETURN
I
Uso delle funzioni
47
Page 48

Uso del telecomando

Il telecomando a raggi infrarossi fornito serve a comandare il funzionamento della videocamera da una distanza massima di 5 metri. Puntarlo verso il sensore della videocamera e agire sui tasti di comando.
La lampadina spia si illumina per indicare che la videocamera è all’interno del raggio operativo e che sta rispondendo ai comandi.
I
Ci sono alcune funzioni che non possono essere controllate senza il telecomando:
• Riproduzione speciale ( 29)
• Ricerca di foto/data ( 83)
• Memoria del punto zero ( 84)
• Missaggio audio ( 99)
• Doppiaggio da un apparecchio video digitale ( 86)
• Linea di ingresso analogica ( 89)
• Inserimento AV ( 93)
• Doppiaggio audio ( 96)
Inserimento delle batterie
Inserire due batterie del tipo AA,
Uso delle funzioni
allineandole in conformità ai contrassegni = e -. Fare attenzione a non invertire la polarità delle batterie stesse.
5m
Note:
• Quando si usa il telecomando in luoghi molto luminosi o in esterni, il raggio operativo è inferiore.
• La videocamera può avere difficoltà a ricevere i segnali se la distanza operativa è troppo ravvicinata.
• Non lasciare il telecomando esposto alla diretta luce del sole, o in luoghi caldi o umidi.
• Quando le batterie si scaricano, sostituirle entrambe allo stesso tempo.
• Se il telecomando non funziona, vedere p. 50.
48
Page 49
Quando si usano due videocamere DV Canon (modo sensore telecomando)
Per evitare interferenze da altri telecomandi Canon usati nello stesso luogo, sono disponibili 2 impostazioni sensore e un modo di disattivazione. Il telecomando e la videocamera devono essere regolati sulla stessa modalità per poter essere compatibili.
REMOTE SET
Il telecomando e la videocamera sono stati preimpostati sul modo 1. Se si cambia il modo della videocamera, assicurarsi di cambiare anche il modo del telecomando nello stesso modo.
ZOOM
WT
I
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
A 1 : Modo 1
( 39)
WL.REMOTE
••• 1
A 2 : Modo 2 OFFB :
Sensone è
SYSTEM
disattivato
Per disattivare il sensore di comandi a distanza:
Aprire il menu e selezionare SYSTEM. Quindi selezionare WL.REMOTE, impostarlo su OFF B e chiudere il menu.
B Appare sul display.
Per cambiare il modo... ... sulla videocamera:
Aprire il menu e selezionare SYSTEM. Quindi selezionare WL.REMOTE, impostarlo su A 1 o A 2 e chiudere il menu.
• Il modo selezionato appare sul display per 4 secondi.
... sul telecomando:
Tenere premuto il tasto REMOTE SET del telecomando. Contemporaneamente premere il tasto ZOOM W per il modo 1 o il tasto ZOOM T per il modo 2. Tenere premuti contemporaneamente i tasti per più di due secondi.
• Assicurarsi di impostare il telecomando sullo stesso modo della videocamera.
)
Uso delle funzioni
49
Page 50
Se il telecomando non funziona:
Verificare che la videocamera e il telecomando siano impostati sullo stesso modo. Controllare il modo su cui è impostata la videocamera premendo un qualsiasi tasto diverso dal tasto REMOTE SET del telecomando. Il modo della videocamera appare in viola per circa 4 secondi. Impostare il modo del telecomando di conseguenza premendo le combinazioni di tasti indicate sopra. Se il telecomando non funziona ancora, sostituire le sue pile.
Note:
• Il modo su cui è impostata la videocamera appare per 4 secondi anche quando si attiva l’alimentazione.
I
• Durante la sostituzione delle batterie, il telecomando ritorna al modo 1. Qualora necessario, modificatene nuovamente il modo.
Spegnimento della lampadina spia
La lampadina spia informa che la videocamera sta registrando, ricevendo segnali dal telecomando o eseguendo il conto alla rovescia dell’autoripresa. Però, quando si registra attraverso vetri o si riprendono delle riprese ravvicinate, il lampeggiamento della lampadina potrebbe venire riflesso e captato dall’obiettivo.
Può quindi essere meglio disattivarla.
Uso delle funzioni
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
( 39)
TALLY LAMP••ON
SYSTEM
Per spegnere la lampadina spia, aprire il menu e selezionare SYSTEM. Quindi selezionare TALLY LAMP, impostarlo su OFF e chiudere il menu.
• La lampadina spia non lampeggia più durante la registrazione, ma si illumina comunque quando la videocamera riceve un segnale dal telecomando e durante il conto alla rovescia dell’autoripresa.
50
Page 51

Impostazione della data e dell’orario

L’indicazione della data e/o dell’orario fa parte del codice dati. Si può scegliere se visualizzarla o celarla durante la riproduzione ( 80). Impostare l’indicazione della data e dell’orario quando si usa la videocamera per la prima volta. Installare la batteria di sostegno memoria prima di cominciare ( 148).
• Prima di iniziare l’impostazione di data e ora, selezionare il proprio fuso orario dal menu.
Impostazione del fuso orario/ora legale
I
CAMERA
( 39)
SYSTEM
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
T.ZONE/DST••PARIS
CARD PLAY (VCR
1. Aprire il menu, selezionare SYSTEM e poi premere il tasto SET.
2. Selezionare T.ZONE/DST e premere il tasto SET.
• L’indicazione di fuso orario appare sullo schermo.
• Il fuso orario della videocamera è stato predisposto come standard su Parigi. Se ci si trova in un altro fuso orario, impostare prima il fuso orario di casa e l’ora legale (DST) se necessario.
3. Scorrere verso l’alto o verso il basso l’elenco dei fusi orari tramite la manopola di selezione. Selezionare l’opzione che rappresenta il proprio fuso orario e premere il tasto SET.
• Se ci si trova nel periodo di ora legale, selezionare il fuso orario con il
segno di ora legale U a fianco dell’area.
4. Chiudere il menu.
)
Uso delle funzioni
51
Page 52
16
Note:
• Dopo che si è selezionato il fuso orario e si sono impostate data e ora, quando
ci si sposta ad un altro fuso orario non è necessario reimpostare data e ora. Basta impostare il fuso orario della destinazione e l’orologio della videocamera passa automaticamente all’ora corretta per la destinazione.
• La videocamera tiene conto automaticamente del numero dei giorni in ciascun
mese e degli anni bisestili.
19
18
15
14
17
20
21
1
24
23
22
I
4
2
3
6
7
5
8
10
9
12
11
13
24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 20 21 22 23
No.
Fuso orario
LONDON PARIS CAIRO MOSCOW DUBAI KARACHI DACCA BANGKOK H. KONG (Hong Kong) TOKYO SYDNEY SOLOMON
No.
Fuso orario
WELLGTN (Wellington) SAMOA HONOLU. (Honolulu) ANCHOR. (Anchorage) L.A. (Los Angeles) DENVER CHICAGO N.Y. (New York) CARACAS RIO (Rio de Janeiro) FERNAN. (Fernando de Noronha) AZORES
Uso delle funzioni
52
Page 53
Impostazione dell’orologio
Indicazione di data e ora
( 39)
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
Dopo che si è impostato data e orario, data/ora e fuso orario sono visualizzati per circa quattro secondi ogni volta che si accende la videocamera.
SYSTEM
D/TIME SET•• 1.JAN.2003 12:00 AM
1. Aprire il menu e selezionare SYSTEM.
2. Selezionare D/TIME SET e poi premere il tasto SET.
• L’indicazione dell’anno inizia a lampeggiare.
3. Per cambiare l'anno, ruotare la manopola di selezione verso l'alto e verso il basso. Premere il tasto SET per spostarsi in un'altra parte del display.
• Una volta che ci si sposta dall’anno, la parte successiva del display inizia a
lampeggiare.
4. Impostare il mese, il giorno, l’ora ed i minuti nello stesso modo.
5. Premere il tasto MENU quando si è finito, per avviare l’orologio.
Note:
• Per effettuare una modifica alla parte contenente data e ora, premere il tasto
SET al punto 3 per spostarsi sulla parte da modificare. Per effettuare la modifica, ruotare la manopola e poi chiudere il menu.
• La data può essere impostata su qualsiasi anno tra il 2003 e il 2030.
• Se si preme il tasto MENU durante l’impostazione della data e dell’ora, il menu
si chiude e l’orologio si avvia.
• Se, dopo aver impostato i minuti, si preme il tasto SET, è possibile impostare
dall'inizio data e ora.
I
Uso delle funzioni
Durante la registrazione, è possibile scegliere di visualizzare o di nascondere il display di data e ora. Quando la visualizzazione di data e ora è impostata su ON, data e ora vengono visualizzate nell'angolo inferiore sinistro del display, ma il fuso orario scompare dopo circa 4 secondi. Il display più grande, che dura 4 secondi, non viene più visualizzato quando si accende l'apparecchio. Non viene automaticamente riprodotto sulle registrazioni.
( 39)
DISP.SET UP
D/T DISPLAY•OFF
Per attivare, aprire il menu e selezionare DISP.SET UP. Quindi selezionare D/T DISPLAY, impostarlo su ON e chiudere il menu.
53
Page 54

Registrazione di istantanee su una videocassetta

Per riprendere fermi immagine sulla scheda memoria, vedere p. 107.
PHOTO
I
È possibile registrare istantanee come fotografie. La videocamera con registratore digitale registra l’immagine e il suono sulla videocassetta per alcuni secondi. L'esposizione viene regolata automaticamente. Copiare automaticamente le istantanee su una scheda di memoria ( 138) per trasferirle su un PC, in vista dell’elaborazione e della stampa delle immagini. Inoltre, se si inizia la registrazione con un’istantanea, si rende più semplice trovarne l’inizio in seguito, tramite la funzione Photo Search ( 83).
È possibile riprendere un’istantanea in qualsiasi momento durante la registrazione video normale oppure è possibile mettere prima la videocamera con registratore digitale in modalità di pausa e poi riprendere l’istantanea.
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
Durante il modo di registrazione
Uso delle funzioni
Premere completamente il tasto PHOTO per riprendere l’immagine immediatamente.
• La videocamera con registratore digitale riprende l’immagine immediatamente e poi registra la “fotografia” sulla videocassetta per circa 6 secondi. In questo periodo la videocamera con registratore digitale registra anche il suono e sul display viene visualizzata l’istantanea.
• Viene visualizzato il display del contagiri, che scorre mentre la videocamera con registratore digitale sta registrando l’immagine.
• La videocamera ritorna al modo di pausa di registrazione.
Durante il modo di pausa di registrazione
1. Premere il tasto PHOTO fino a metà corsa e tenerlo premuto.
• “PHOTO” lampeggia in basso a destra sullo schermo.
• L’esposizione viene bloccata.
54
)
Page 55
• Durante la modalità di messa a fuoco automatica, sul display lampeggia in bianco l’indicazione Fquando la videocamera regola la messa a fuoco e poi la stessa indicazione viene visualizzata continuamente come simbolo verde quando la videocamera con registratore digitale è pronta a riprendere l’istantanea.
• Se il soggetto non è adatto alla messa a fuoco automatica ( 154), la videocamera potrebbe non essere in grado di mettere a fuoco e in questo casoFcontinua a lampeggiare, in bianco, sullo schermo. Tenere premuto il tasto PHOTO, a metà verso il basso, quindi regolare manualmente la messa a fuoco con la manopola di selezione.
• Se si utilizza la messa a fuoco manuale ( 76), il simbolo Fdiventa verde. Eseguire la messa a fuoco con la manopola di selezione.
2. Premere completamente il tasto PHOTO per riprendere l’istantanea.
• La videocamera con registratore digitale riprende l’immagine
immediatamente e poi registra la “fotografia” sulla videocassetta per circa 6 secondi. In questo periodo la videocamera con registratore digitale registra anche il suono e sul display viene visualizzata l’istantanea.
• Viene visualizzato il display del contagiri, che scorre mentre la videocamera
con registratore digitale sta registrando l’immagine. L’indicazione scompare dal display.
• La videocamera ritorna al modo di pausa di registrazione.
Note:
• La videocamera torna automaticamente al modo di pausa di registrazione dopo
aver registrato il fermo immagine per 6 secondi circa. Se durante questo periodo di tempo, si sposta l’interruttore POWER su OFF, la videocamera reagisce solo dopo che la registrazione è stata completata.
• Il tasto PHOTO del telecomando non dispone di una posizione intermedia.
Premere a fondo il tasto e la videocamera scatta immediatamente la “foto”.
• Eseguite la registrazione di immagini fisse in sufficienti condizioni di luce, in
modo da potere identificare il soggetto sullo schermo.
F
I
Uso delle funzioni
55
Page 56

Disattivazione dello stabilizzatore dell’immagine

Nella maggior parte delle videocamere, anche i più piccoli movimenti divengono
I
rilevanti nel corso delle riprese con il teleobiettivo. Comunque, lo stabilizzatore dell’immagine della MV6i MC consente di ottenere registrazioni stabili anche ad elevati ingrandimenti.
• Non è possibile utilizzare lo stabilizzatore di immagini in modalità CARD CAMERA.
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
( 39)
CAM.SET UP
IMAGE S. ••ON
Per disattivare lo stabilizzatore immagine, aprire il menu e selezionare CAM.SET UP. Quindi selezionare IMAGE S. i, impostarlo su OFF e chiudere il menu.
• Il simbolo i scompare dal display quando lo stabilizzatore è disattivato.
• Lo stabilizzatore dell’immagine non si può disattivare con il selettore di programma sulla posizione [ (Ripresa facile).
Uso delle funzioni
Note:
• Lasciare disattivato lo stabilizzatore dell’immagine quando la videocamera viene usata montata su un treppiede.
• Lo stabilizzatore dell’immagine serve solo a compensare i normali scuotimenti della videocamera.
• Nelle modalità Bassa Luminosità, Notturno e Super Notturno, lo stabilizzatore d’immagine potrebbe perdere parte della propria consueta efficacia.
56
Page 57

Uso di vari programmi di ripresa

La videocamera è provvista di un programma di ripresa semplificata e di alcune modalità di AE programma. La disponibilità delle funzioni varia dipendentemente dalla modalità selezionata.
• Per il semplice funzionamento a “punta e riprendi”, selezionare il programma di ripresa facile. Spostare il selettore di programma sulla posizione [.
• Per condizioni di ripresa normali, spostare il selettore di programma su Q (modo Program AE). Aprire il menu di programma e selezionare AUTO ( 58).
• Per altre varie condizioni di ripresa, la videocamera dispone di ulteriori programmi specializzati AE (esposizione automatica).
Disponibilità delle funzioni in ogni programma di registrazione
Automatico
(Registrazione
semplificata)
Programma di registrazione
Posizione del selettore di programma
Posizione del commutatore TAPE/CARD
Zoom digitale Velocità
otturatore Messa a fuoco Bilanciamento
bianco Spostamento AE Stabilizzatore
immagine* Effetti digitali* 16:9* Missagio scheda
h
1
*
2
*
1
1
: Disponibile
Utilizzabile solamente quando il commutatore TAPE/CARD è impostato su b. In modalità CARD CAMERA è possibile utilizzare solo l'effetto bianco e nero. Lo schermo a immagini multiple non può essere utilizzato con i programmi di registrazione Notturno e Super Notturno.
[
[
h
h
A
ON
2
i
1
*
: Non disponibile A : Solo funzione automatica
i
Ritratto
Sport
SPOT
b/
hih
h ihih
h
h h
neve
Q
h
h
h
Basse luci
Sabbia e
Notturno
b
A
Nottumo
Super
Luminosità
Plus
i
i i
Bassa
I
Uso delle funzioni
57
Page 58
Impostazione del modo AE programmata
Programma di Ripresa Semplificata
La videocamera regola automaticamente la messa a fuoco, l’esposizione ed altre impostazioni ancora, consentendo all’operatore di concentrarsi sull’inquadratura e sullo scatto.
[
Modalità AE programma
La videocamera regola automaticamente la messa a fuoco, l’esposizione ed altre impostazioni ancora. Tuttavia l’operatore mantiene la possibilità di regolare le suddette impostazioni in modo manuale.
AUTO
Auto
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
1. Spostare il selettore di programma su Q(modo AE programmata).
2. Premere il tasto SET per visualizzare il menu del programma.
3. Girare la manopola di selezione per spostare la freccia in alto o in basso sul display.
4. Premere il tasto SET per selezionare il programma desiderato.
I
• Il programma appare sul display.
Note:
• Il nome che si è selezionato per il programma di registrazione appare
costantemente sulla sinistra dello schermo, con eccezione della funzione Auto, che viene visualizzata e poi scompare dopo 4 secondi.
• Evitare di cambiare programma nel corso della ripresa, perché la luminosità
potrebbe cambiare all’improvviso.
• Se si fa passare la videocamera dal programma [ al programma Q, la
videocamera torna in modo automatico.
• Quando si riprende in luoghi scuri, una luce intensa nella
scena può causare l’apparizione di una striscia luminosa verticale (“stracciatura”). Questo è un fenomeno normale per le telecamere.
Uso delle funzioni
)
58
Page 59
Sport
Utilizzate questa modalità per registrare scene sportive (quali ad esempio di tennis o golf), oggetti in movimento (quale ad esempio l’otto volante) oppure da un’auto in corsa.
• Questa modalità è impostata ad un’elevata velocità di otturazione e dovrebbe pertanto essere adottata in condizioni di luce sufficiente.
• Questa modalità è principalmente indicata per la riproduzione fotogramma per fotogramma o per quella rallentata. Quando riprodotta alla normale velocità, l’immagine potrebbe infatti non apparire in modo scorrevole.
SPORTS
Ritratto
Utilizzate questa modalità per fare risaltare il soggetto su uno sfondo o su un primo piano sfuocato.
• L’effetto sfocatura aumenta all’aumentare dell’ingrandimento con lo zoom.
• Questa modalità è impostata ad una elevata velocità di otturazione. L’immagine potrebbe infatti non apparire scorrevole durante la riproduzione.
PORTRAIT
Riflettore
Usate questa modalità per registrare scene illuminate da un riflettore, quali ad esempio spettacoli o recite, oppure fuochi artificiali.
SPOTLIGHT
Sabbia e neve
Usate questa modalità in luoghi molto luminosi, quali ad esempio una spiaggia soleggiata o un campo da sci. Essa previene la sottoesposizione del soggetto.
• In presenza di dintorni scuri, il soggetto potrebbe risultare sovraesposto. Controllate quindi l’immagine sullo schermo.
• Questa modalità è impostata ad una elevata velocità di otturazione. L’immagine potrebbe infatti non apparire scorrevole durante la riproduzione.
SAND&SNOW
I
Uso delle funzioni
Bassa Luminosità
Usate questa modalità per registrare in luoghi poco illuminati. L’otturatore è regolato in modo fisso ad un tempo di scatto lento.
• Gli oggetti in movimento potrebbero tuttavia lasciare una traccia post-immagine.
• La qualità dell’immagine potrebbe decadere rispetto all’utilizzo di altre modalità.
• La videocamera inoltre potrebbe avere difficoltà ad eseguire la messa a fuoco automatica.
LOWLIGHT
59
Page 60
Notturno (modalità CAMERA)
Una volta in modalità CAMERA, utilizzate questa modalità per effettuare registrazioni in luoghi bui. La velocità dell’otturatore si regola automaticamente. Questa modalità è utile durante le registrazioni in luoghi caratterizzati da condizioni di luce variabile, quali ad esempio i parchi divertimento.
• Gli oggetti in movimento potrebbero lasciare una traccia post-immagine.
• La qualità dell’immagine potrebbe decadere rispetto all’utilizzo di altre modalità.
• Sullo schermo possono apparire punti bianchi.
• La messa a fuoco automatica potrebbe non operare
I
correttamente come in altre modalità. In tal caso, eseguite la messa a fuoco in modo manuale.
Super Notturno (modalità CAMERA)
Una volta in modalità CAMERA, utilizzate questa modalità per effettuare registrazioni in luoghi molto bui. La velocità dell’otturatore si regola automaticamente. Il LED bianco si accende automaticamente in reazione alla luminosità circostante, illuminando il soggetto inquadrato al centro dello schermo in modo da effettuare la registrazione con colori vividi.
Bassa Luminosità Plus (modalità CARD CAMERA)
Una volta in modalità CARD CAMERA, utilizzate questa modalità per effettuare registrazioni in luoghi bui. L’otturatore è regolato in modo fisso ad un tempo di scatto
Uso delle funzioni
lento. Il LED bianco si accende per illuminare il soggetto inquadrato al centro dello schermo, consentendo così di effettuare la registrazione mantenendone vividi i colori.
NIGHT
S.NIGHT
LOWLIGHT+
Relativamente al programma di registrazione Super Notturno e Bassa Luminosità Plus:
• La portata del LED bianco è limitata. Durante la registrazione controllate pertanto l’immagine sullo schermo.
• Utilizzate questa modalità per effettuare registrazioni a distanza ravvicinata (sino a 2 m).
• Gli oggetti in movimento potrebbero lasciare una traccia post-immagine.
• La qualità dell’immagine potrebbe decadere rispetto all’utilizzo di altre modalità.
• Sullo schermo possono apparire punti bianchi.
• La messa a fuoco automatica potrebbe non operare correttamente come in altre modalità. In tal caso, eseguite la messa a fuoco in modo manuale.
60
Page 61
CARD CAMERA

Uso degli effetti digitali

Per produzioni più interessanti, utilizzare gli effetti digitali della videocamera. Dissolvenze: Inizia o termina una scena sul nastro con una
Effetti: Aggiungono un tocco di qualità alle registrazioni
Schermo multi-immagine: Divide il display per visualizzare 4, 9 o 16 istantanee.
Disponibilità del modo di effetti digitali
Dissolvenze
Effetti
Schermo multi-immagine
h : Disponibile i : Non disponibile *1 : Solo bianco e nero *2 : Non ne è possibile l’utilizzo con il programma di registrazione Notturno e Super Notturno.
Note:
• Quando non si desidera utilizzare gli effetti digitali, premere il tasto D.EFFECTS SELECT e selezionare D.EFFECTS | dal menu degli effetti digitali. Per chiudere il menu, premere il tasto D.EFFECTS SELECT.
• La videocamera ricorda l’impostazione scelta per gli effetti digitali fino a quando non la si modifica.
• Gli effetti digitali possono essere selezionati ma non controllati su uno schermo blu vuoto (appare nel modo PLAY (VCR)). Il display continua a lampeggiare.
• Gli effetti digitali attivati durante il modo PLAY (VCR) non vengono registrati sul nastro originale.
• È possibile aggiungere effetti digitali a un altro nastro quando si duplica utilizzando il terminale di uscita AV (modo PLAY (VCR)), ma non il terminale di uscita DV.
• Non è possibile attivare gli effetti digitali quando si esegue una ricerca di foto/data.
• Se si posiziona il selettore di programmi su [ (Ripresa facile) mentre sta lampeggiando il display degli effetti digitali, esso sparisce e riappare quando si torna al modo Q (programma AE).
• Dopo l’impostazione l’indicazione di effetto digitale lampeggia per 2 secondi anche se DISPLAYS è impostato su OFF nel menu.
• La qualità dell’immagine può essere leggermente inferiore rispetto a quella degli effetti digitali.
dissovenza dal o verso il nero ( 62). Azionatore della dissolvenza, cancellazione, angolo, salto, rotazione, effetto puzzle, zigzag, raggio, marea.
( 64). Foto artistica, bianco e nero, seppia, mosaico, palla, cubo, onda, maschera di colore, speculare.
Dispone di 4 opzioni per la velocità di transizione: Veloce, moderata, lenta e manuale ( 67).
)
CAMERA
h
h
h *
PHOTO
i
h
2
h *
PLAY(VCR
h
h
2
h
i
h *
i
1
CARD PLAY (VCR
i
i
i
I
)
Uso delle funzioni
61
Page 62
Azionatore della dissolvenza (FADE-T)
Cancellazione (WIPE)
Cancellazione angolo (CORNER)
L’immagine viene visualizzata come una sottile linea verticale al centro dello schermo e poi si espande ai lati fino a riempire l'intero schermo.
L’immagine viene cancellata da entrambi i lati dello schermo.
Viene eseguita una dissolvenza graduale dell'immagine in entrata.
Viene eseguita una dissolvenza graduale dell'immagine in uscita.
Dissolvenze
L’immagine viene visualizzata dagli angoli fino a riempire l’intero schermo.
L’immagine viene cancellata a partire dagli angoli.
L’immagine viene compressa, salta dal centro alla sinistra e poi scompare.
L’immagine esce dallo schermo ruotando.
Salto (JUMP)
Viene visualizzata una piccola immagine sulla sinistra che poi salta al centro e si ingrandisce fino a riempire l’intero schermo.
Rotazione (FLIP)
L’immagine entra nello schermo ruotando.
I
Uso delle funzioni
62
Page 63
Dissolvenze
Effetto puzzle (Puzzle)
L’immagine viene visualizzata in 16 pezzi. I pezzi si spostano continuamente fino a quando l’immagine del puzzle viene ricomposta.
Zigzag (ZIGZAG)
Le immagini vengono visualizzate a zigzag a partire dalla parte superiore dello schermo.
Raggio (BEAM)
Lo schermo diventa giallo, forma un raggio e poi viene visualizzata l’immagine.
Marea (TIDE)
L’immagine viene visualizzata a partire da entrambi i lati dello schermo.
L’immagine viene divisa in 16 pezzi. I pezzi si spostano e poi scompaiono.
Le strisce bianche vengono visualizzate a zigzag a partire dalla parte inferiore dello schermo fino a coprire l’intera immagine.
In mezzo allo schermo viene visualizzato un raggio che si espande fino a coprire l’intera immagine.
I
Uso delle funzioni
L’immagine scompare da entrambi i lati come onde di marea.
63
Page 64
Effetti
Effetti artistici (ART)
L’immagine assume l’aspetto di un dipinto (solarizzazione).
Bianco e nero (BLK & WHT)
L’immagine diviene in bianco e nero.
I
Seppia (SEPIA)
L’immagine diviene monocromatica con tonalità tendenti al bruno.
Mosaico (MOSAIC)
L’immagine si sfuoca attraverso l’ingrandimento della dimensione di alcuni pixel.
Sfera (BALL)
L’immagine assume l’aspetto di una sfera.
Cubo (CUBE)
L’immagine assume l’aspetto di un cubo ed inizia a ruotare.
Uso delle funzioni
Onda (WAVE)
Entrambe le estremità dell’immagine fluttuano come onde.
Mascheratura di colore (COLOR M.)
L’immagine assume l’aspetto di un rombo circondato da una cornice di mascheramento che cambia di colore.
Specchio (MIRROR)
Crea una immagine simmetrica come se al centro dello schermo vi fosse uno specchio.
Nota:
• Con la modalità CARD CAMERA può essere utilizzato solamente l’effetto Bianco e nero.
64
Page 65
MENU
Attivazione dei dispositivi di comando della dissolvenza
SET
D.EFFECTS ON/OFF
L’audio e l’immagine sfumano insieme. Quando si utilizzano le dissolvenze in modo CAMERA, accertarsi che il selettore di programma sia impostato su Q.
I
CAMERA PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
Selezione della dissolvenza
1. Premere il tasto D.EFFECTS SELECT per accedere al menu effetti digitali.
• Appaiono: D.EFFECT |, FADER, EFFECT e MULTI-S.
2. Selezionare FADER.
• Viene visualizzata l'impostazione. Selezionare l'impostazione ruotando la
manopola di selezione.
3. Scegliere l’impostazione.
• Adesso, si può ritornare al menu effetti digitali.
4. Premere il tasto D.EFFECTS SELECT per chiudere il menu.
• Il nome della dissolvenza selezionata lampeggia sul display.
Dissolvenza on/off
5. Premere il tasto D.EFFECTS ON/OFF.
• Il nome della selezione smette di lampeggiare.
• Ogni volta che si preme il tasto ON/OFF, il dispositivo di comando della
dissolvenza prescelto viene attivato (lo schermo è acceso continuamente) o disattivato (il display lampeggia).
6. Se si è in mode CAMERA:
Dissolvenza in ingresso - Premere il tasto di avvio/arresto. Dissolvenza in uscita - Premere il tasto di avvio/arresto.
Se si è in mode PLAY (VCR):
Dissolvenza in ingresso - Premere il tasto e (riproduzione). Dissolvenza in uscita - Premere il tasto a(pausa).
Nota:
• Le funzioni di dissolvenza non possono essere selezionate in caso di attivazione
dell’effetto di missaggio scheda.
)
Uso delle funzioni
65
Page 66
Attivazione degli effetti
L’audio viene registrato/riprodotto normalmente. Durante l’applicazione di effetti nelle modalità CAMERA o CARD CAMERA, accertatevi che il selettore di programma si trovi impostato su Q.
CAMERA PLAY(VCR
Selezione dell’effetto
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
1. Premere il tasto D.EFFECTS SELECT per accedere al menu effetti
I
digitali.
• Appaiono: D.EFFECT |, FADER, EFFECT e MULTI-S.
2. Selezionare EFFECT.
• Viene visualizzata l’impostazione. Selezionare l’impostazione ruotando la manopola di selezione.
3. Scegliere l’impostazione.
• Adesso, si può ritornare al menu effetti digitali.
4. Premere il tasto D.EFFECTS SELECT per chiudere il menu.
• Il menu scompare e il nome dell’impostazione selezionata lampeggia sullo schermo.
Effetti on/off
5. Se si è in modo PLAY (VCR), premere il tasto e (riproduzione).
6. Premere il tasto D.EFFECTS ON/OFF.
• Il nome della selezione smette di lampeggiare e viene attivato sullo schermo.
• Ogni volta che si preme il tasto D.EFFECTS ON/OFF, l’effetto prescelto viene attivato o disattivato.
Uso delle funzioni
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
1. Premere il tasto D.EFFECTS SELECT.
• Sul display lampeggia l’indicazione BLK & WHT.
2. Premere il tasto D.EFFECTS ON/OFF.
• L’effetto viene attivato e l’immagine viene visualizzata in bianco e nero.
)
)
66
Page 67

Schermo a immagini multiple

Uso schermo a immagini multiple
*
Divide l’immagine visualizzata in quattro, nove o sedici immagini più piccole con la funzione di cattura immagini. Scegliere la velocità di transizione - manuale, veloce (ogni 4 fotogrammi), moderata (ogni 6 fotogrammi*) o lenta (ogni 8 fotogrammi*) - alla quale catturare un soggetto in movimento, come una persona che gioca a tennis o a golf. L’audio viene registrato normalmente. * In modo Basse Luci: moderata (ogni 8 fotogrammi), lenta (ogni 12 fotogrammi)
4 immagini 9 immagini 16 immagini
Nel modo PLAY (VCR), è possibile controllare lo schermo a immagini multiple nei seguenti modi di riproduzione: Quando l’opzione M.S.SPEED è impostata su MANUAL: Riproduzione dell’istantanea, riproduzione alla moviola in avanti/all’indietro.
CAMERA PLAY(VCR
* Accertatevi che il selettore di programma sia impostato su Q e su un qualsiasi
programma di registrazione ad eccezione di Notturno e Super Notturno.
Selezione dello schermo a immagini multiple
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
1. Premere il tasto D.EFFECTS SELECT per accedere al menu effetti digitali.
• Appaiono: D.EFFECT |, FADER, EFFECT e MULTI-S.
2. Selezionare MULTI-S.
• Appaiono le seguenti impostazioni: M.S.SPEED e M.S.SPLIT.
3. Selezionare M.S.SPEED.
• Appaiono le seguenti impostazioni: MANUAL, FAST, MODERATE e
SLOW.
4. Scegliere l’impostazione.
• Adesso, si può ritornare al menu effetti digitali.
5. Selezionare nuovamente MULTI-S.
• Appaiono le seguenti impostazioni: M.S.SPEED e M.S.SPLIT.
6. Selezionare M.S.SPLIT.
• Appaiono le seguenti impostazioni: 4, 9, 16.
I
)
Uso delle funzioni
67
Page 68
7. Scegliere l’impostazione.
• Adesso, si può ritornare al menu effetti digitali.
8. Premere il tasto D.EFFECTS SELECT per chiudere il menu.
• Il menu degli effetti digitali scompare.
• MULTI-S lampeggia sul display.
Schermo a immagini multiple on/off
9. Premere il tasto D.EFFECTS ON/OFF.
• La scritta MULTI-S cessa di lampeggiare.
• Manuale: Quando si preme il tasto D.EFFECTS ON/OFF, le scene vengono
I
catturate una dopo l’altra nel numero indicato di volte. Se si preme e si tiene premuto il tasto D.EFFECTS ON/OFF per più di un secondo, l’ultima immagine catturata viene cancellata.
• L’immagine in corso di registrazione viene indicata con una cornice blu. La cornice scompare dopo che è stata catturata l’ultima immagine.
• Automatico: La videocamera cattura il numero indicato di immagini alla velocità indicata.
10.Premere il tasto di avvio/arresto per avviare la registrazione.
• La schermata a immagini multiple viene registrata sul nastro.
Note:
• È possibile attivare lo schermo a immagini multiple dal modo registrazione o dal modo pausa di registrazione.
• Dopo che sono state catturate tutte le immagini, premere rapidamente il tasto D.EFFECTS ON/OFF per annullare lo schermo a immagini multiple.
• Se si usa lo schermo a immagini multiple in modo PLAY (VCR) e si ferma o si mette in pausa il nastro, oppure se si preme un qualsiasi altro tasto di riproduzione o i tasti di ricerca data/foto, la funzione di immagini multiple viene disattivata.
Uso delle funzioni
• Non si può usare lo zoom digitale o il modo 16:9 quando è impostato lo schermo multi-immagine. L’indicazione diventa “– – –”.
• Lo schermo a immagini multiple non può essere selezionato in caso di attivazione della funzione Missaggio Scheda.
68
Page 69

Registrazione audio

Selezione della modalità audio
Per un maggior controllo creativo sulla registrazione audio, è possibile collegare alla videocamera un microfono esterno tramite la presa MIC o l’attacco accessorio. Quando si utilizza la presa MIC, usare un microfono con alimentazione incorporata (microfono a condensatore). È possibile collegare quasi tutti i tipi di microfono stereo con uno spinotto di 3,5 mm, ma i livelli audio saranno diversi da quelli del microfono incorporato. Collegare il microfono alla staffa dell’adattatore SA-1 opzionale.
AUDIO MODE••12bit
VCR SET UP
( 39)
CAMERA PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
La videocamera con registratore digitale può registrare il suono in due modalità audio: 16 bit e 12 bit. La modalità a 16 bit produce la qualità audio migliore (leggermente superiore a quella di un CD), mentre la modalità a 12 bit esegue la registrazione su 2 canali (stereo
1), lasciando 2 canali liberi (stereo 2), per potervi in seguito aggiungere nuovo audio.
Per passare al modo a 16-bit, aprire il menu e selezionare VCR SET UP. Quindi selezionare AUDIO MODE, impostarlo su 16-bit e chiudere il menu.
• “16 bit” appare sullo schermo per circa 4 secondi.
Note:
• Per dettagli sull’aggiunta di altri suoni, vedere p. 96.
• Per dettagli sulla riproduzione di un nastro con nuovo sonoro su stereo 2, vedere p. 99.
• Quando si registra su una videocamera MV6i MC da una videocamera con terminali di uscita DV, la modalità audio si imposta automaticamente su 12 bit.
• Nel modo PLAY (VCR) il modo audio si attiva quando si sta registrando da una fonte analogica oppure si sta effettuando un inserimento AV. Quando si effettua una registrazione DV, l’impostazione si adegua automaticamente a quella del dispositivo elettronico collegato alla videocamera.
Microfono esterno
I
Uso delle funzioni
69
Page 70
Nota:
• Quando si utilizza un microfono esterno, usare un cavo per il microfono lungo non più di 3 metri per evitare interferenze elettromagnetiche.
CAMERA PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
Riduzione dell’effetto vento
La videocamera dispone di un filtro antivento automatico che protegge la pista sonora dall’interferenza del rumore del vento. Assicurarsi che sia disattivato quando si vuole che il microfono abbia la maggiore sensibilità possibile. Usare l’antivento quando si registra in luoghi ventosi come in spiaggia o vicino ad edifici.
I
( 39)
VCR SET UP
WIND SCREEN••OFF
Per attivare, aprire il menu e selezionare VCR SET UP. Quindi, selezionare WIND SCREEN, impostarlo su ON e chiudere il menu.
• WS O appare sullo schermo quando si attiva il filtro antivento.
Note:
• Congiuntamente al rumore causato dal vento, possono altresì subire riduzioni i suoni di basso volume. Vi raccomandiamo pertanto di disattivare il filtro antivento durante l’esecuzione di registrazioni in condizioni normali.
• La funzione del filtro antivento non può essere disattivata durante la registrazione.
• Il filtro antivento può essere utilizzato nel doppiaggio audio con microfono incorporato nella modalità PLAY (VCR) oppure durante la registrazione
Uso delle funzioni
(quando AUDIO DUB. è impostato su MIC. IN nel menu secondario VCR SET UP).
• Il filtro antivento non funziona quando viene collegato al terminale MIC un microfono esterno.
70
Page 71

Impostazione del timer di ripresa automatica

CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
SELF-TIMER••OFF
CAM. SET UP
( 39)
Istantanee
Per immagini in movimento
2, 3
2
START /STOP
PHOTO
SELF
MENU
TIMER
1
Questa funzione è utile quando si desidera includersi nella foto durante la registrazione di filmati o di istantanee su una videocassetta o su una scheda di memoria.
1. Aprire il menu, selezionare VCR SET UP e impostare l’autoscatto
(SELF TIMER) su ON. oppure Premere il tasto SELF TIMER sul telecomando via radio.
• SELF-T appare sullo schermo.
• Per permettere al soggetto di controllare le riprese, ruotare il pannello LCD di 180° ( 27).
I
Uso delle funzioni
Per immagini in movimento
2. Premere il tasto di avvio/arresto.
• La videocamera inizia a registrare dopo un conto alla rovescia di 10 secondi (o dopo due secondi quando si usa il telecomando). Il tempo rimanente è indicato sullo schermo (p.es. “5 SEC”).
• SELF-T scompare dallo schermo quando la registrazione inizia.
• La lampada di controllo inizia a lampeggiare.
3. Premere il tasto di avvio/arresto per fermare la registrazione.
71
Page 72
Per istantanee
2. Premere il tasto PHOTO sulla videocamera o sul telecomando.
• La videocamera regola automaticamente la messa a fuoco 2 secondi prima che il conto alla rovescia sia completo. Il simbolo Flampeggia in bianco e quindi diventa verde dopo che la messa a fuoco e l’esposizione sono state impostate. Se si usa il telecomando, il simbolo Finizia a lampeggiare immediatamente dopo che si è premuto il tasto PHOTO.
• La videocamera con registratore digitale riprende l’istantanea per circa 6 secondi.
• Se si è in modalità CAMERA, dopo la registrazione sulla videocassetta, la
I
videocamera con registratore digitale torna alla modalità di pausa di registrazione. Se vi trovate in modalità CARD CAMERA, successivamente alla registrazione nella scheda di memoria l’immagine appare sullo schermo.
Note:
• Per annullare l’impostazione dell’autoscatto, impostare SELF TIMER su OFF tramite il menu oppure premere il tasto SELF TIMER sul telecomando via radio.
• Per annullare il conto alla rovescia dell’autoscatto, premete il tasto di avvio/arresto (in caso di registrazione di un filmato) oppure il tasto PHOTO (in caso di registrazione di un’immagine fissa).
Uso delle funzioni
72
Page 73

Regolazione orientamento AE

Controllando il livello della funzione di esposizione automatica (AE), si può schiarire o scurire leggermente l’immagine. Questo permette di compensare scene in controluce o sovraesposte.
1,3
2
CAMERA
Assicurarsi che il selettore di programma sia imposte su
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
Q .
1. Premete il tasto SET e dal menu dei programmi selezionate un programma qualsiasi ad eccezione delle modalità Riflettore, Sabbia e neve, Notturno e Super Notturno.
2. Premere il tasto EXP.
eAE ±0 appare illuminato in blu.
3. Girare la manopola di selezione per scegliere il livello desiderato.
• I livelli vanno da –2 a +2, in scatti di 0,25 (tranne –1,75 e +1,75).
• Maggiore è il livello, più chiara sarà l’immagine.
Note:
• Non è possibile regolare l’esposizione senza il simbolo e prima di AE sul
display. Premere il tasto EXP in modo che e appaia davanti a AE. L’esposizione può quindi essere regolata manualmente.
• Non è possibile regolare lo scorrimento AE quando la videocamera è impostata
sui programmi di registrazione [ (ripresa semplificata), Riflettore, Sabbia e neve, Notturno o Super Notturno.
• Per annullare l’orientamento AE, impostarlo su ±0 e premere il tasto EXP.
I
)
Uso delle funzioni
73
Page 74

Regolazione della velocità dell’otturatore

Impostare la velocità dell’otturatore manualmente per eseguire riprese stabili di soggetti in rapido movimento.
CAMERA
( 39)
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
SHUTTER•••••AUTOCAM.SET UP
CARD PLAY (VCR
1. Assicurarsi che la videocamera sia regolata nel modo Q (Program
AE).
2. Premere il tasto SET e scegliere AUTO dal menu del programma.
I
3. Aprire il menu e selezionare CAM.SET UP.
4. Selezionare SHUTTER.
5. Premere il tasto SET per selezionare il tempo di esposizione desiderato.
TAPE
AUTO
1/50 1/120 1/250 1/500 1/1000 1/2000
• Quando si utilizza una scheda memoria la sola velocità di chiusura
dell’otturatore disponibile è fino a 1/250.
Uso delle funzioni
più lenta
più veloce
CARD
AUTO
1/50 1/120 1/250
6. Chiudere il menu.
)
74
Page 75
Riprese con elevata velocità dell’otturatore
• Quando si eseguono delle riprese con una velocità dell’otturatore di 1/1000 o
maggiore, non riprendere direttamente il sole.
Velocità dell’otturatore raccomandate per le riprese:
• Per sport all’aperto come golf e
1/2000
tennis
• Vetture, treni o altri veicoli in rapido
movimento come le montagne russe
• Per sport all’interno come la
1/1000, 1/500 o 1/250
1/120
pallacanestro
Note:
• Non è possibile impostare la velocità dell’otturatore in nessun programma di
registrazione, tranne che nel modo AUTO.
• Quando si imposta un’alta velocità dell’otturatore, l’immagine potrebbe non
apparire nitida.
• La videocamera ritorna all’impostazione automatica dell’otturatore quando si
sposta il selettore di programma su [ (Ripresa facile), oppure si cambia il programma di registrazione.
• Se avete impostato la velocità di otturazione su 1/500 o di più e siete nel modo
CAMERA, spostando la videocamera sul modo CARD CAMERA, automaticamente la velocità di otturazione verrà posizionata su 1/250.
I
Uso delle funzioni
75
Page 76

Regolazione manuale della messa a fuoco

La videocamera con registratore digitale esegue la messa a fuoco automaticamente. Tutto quello che si deve fare è puntare la videocamera e il soggetto al centro dello schermo sarà generalmente messo a fuoco in modo nitido. Potrebbe verificarsi il caso in cui un soggetto non sia adatto per la messa a fuoco. In questo caso, per regolare la messa a fuoco è possibile utilizzare la funzione di messa a fuoco manuale.
1. Premere il tasto FOCUS per disattivare la funzione di messa a fuoco automatica.
• La messa a fuoco rimane bloccata nel punto impostato dalla messa a fuoco
I
automatica.
2. Utilizzare la manopola di selezione per impostare la messa a fuoco.
• Ruotare la manopola di selezione verso il basso per spostare la messa a
fuoco più lontano.
• Ruotare la manopola di selezione verso l’alto per spostare la messa a fuoco
più vicino.
• Se si esegue uno zoom avanti sul soggetto dopo aver disattivato la messa a
fuoco automatica, il soggetto potrebbe non essere a fuoco. In genere, è meglio prima regolare lo zoom e poi la messa a fuoco.
Note:
• Se davanti ad AE viene visualizzata l’icona e , non è possibile impostare la
messa a fuoco manualmente. Premere di nuovo il tasto della messa a fuoco per portare l’icona e davanti a MF.
• Quando si seleziona il programma [ (Registrazione semplificata), la
videocamera con registratore digitale torna alla messa a fuoco automatica.
• Se è attivo il programma [ (Registrazione semplificata), non è possibile
disattivare la messa a fuoco automatica.
• Per consultare un elenco di soggetti non adatti alla messa a fuoco automatica,
Uso delle funzioni
vedere la sezione “Risoluzione dei problemi”, a p. 154.
Messa a fuoco su infinito
Utilizzare questa funzione quando si desidera mettere a fuoco soggetti molto distanti come montagne o fuochi d’artificio.
Per eseguire la registrazione in modalità di messa a fuoco su infinito, al punto 2 premere il tasto FOCUS per più di 3 secondi.
• Sul display viene visualizzata l’icona MF.
• L’icona scompare quando si aziona lo zoom o la manopola di selezione e la
videocamera passa alla messa a fuoco manuale.
76
Page 77

Predisposizione del bilanciamento del bianco

Questa videocamera dispone di un sistema di bilanciamento automatico del bianco in grado di compensare una larga gamma di condizioni di illuminazione. Sebbene leggere variazioni siano inevitabili, i colori appariranno naturali virtualmente in qualsiasi situazione.
In alcuni casi si ottengono risultati migliori impostando personalmente il bilanciamento del bianco o usando uno dei due modi preimpostati: T Modo interni
• Sotto lampade alogene o da
studio/video
• Soggetti in un colore dominante
• Primi piani
U Modo esterni
• Di giorno, particolarmente per riprese ravvicinate e quando il soggetto è di
un colore dominante.
I
CAMERA
( 39)
PLAY(VCR
CAM.SET UP
)
CARD CAMERA
WHITE BAL.••AUTO
CARD PLAY (VCR
1. Assicurarsi che la videocamera sia regolata nel modo Q (Program AE).
2. Aprire il menu e selezionare CAM. SET UP.
3. Selezionare WHITE BAL.
4. a) Per le impostazioni interne, esterne o automatiche, premere il
tasto SET per scegliere l’impostazione desiderata.
T/U appare sullo schermo quando si imposta il bilanciamento del bianco sul modo interni/esterni.
b) Per impostare da soli il bilanciamento del bianco, puntare la
videocamera con registratore digitale su un oggetto bianco (come un foglio di carta) ed eseguire uno zoom avanti fino a quando l’oggetto riempie il display. Quindi, premere il tasto SET per selezionare SET W.
• Assicurarsi di tenere la videocamera puntata verso l’oggetto bianco fino al completamento dell’impostazione del bilanciamento del bianco.
• L’indicazione SET W, si mette prima a lampeggiare e rimane poi accesa in modo continuo.
• A seconda della fonte di illuminazione, il lampeggiamento può a volte continuare. Il risultato è migliore che con la regolazione automatica e si può continuare la registrazione.
5. Disattivare il menu.
)
Uso delle funzioni
77
Page 78
Note:
• Disattivare lo zoom digitale (se necessario) per ottenere un bilanciamento del bianco più accurato.
• Se le condizioni di illuminazione cambiano dopo che si è impostato il bilanciamento del bianco, ripetere l’impostazione del bilanciamento del bianco.
• Cercare di effettuare le riprese con luce da una sola sorgente. Un corretto bilanciamento del bianco non può essere ottenuto per due diversi tipi di illuminazione usati contemporaneamente.
• Non si può impostare il bilanciamento del bianco o scegliere il modo interni/esterni quando il selettore di programma è regolato sul programma [ (Ripresa facile).
• Il bilanciamento del bianco ritorna all’impostazione AUTO quando si porta il selettore di programma su [ (Ripresa facile).
• Quando si accende la videocamera, il bilanciamento del bianco torna ad AUTO. Se si sposta il bilanciamento del bianco su SET, la videocamera ricorda l’ultima impostazione.
• Durante le normali riprese in esterni, l’impostazione AUTO offre risultati di ripresa migliori.
Il bilanciamento del bianco a predisposizione manuale funziona probabilmente meglio di quello automatico, quando si riprendono:
Soggetti con un solo colore dominante, quali il mare, il cielo, o le foreste.
Primi piani.
Situazioni in cui l’illuminazione può subire repentini cambiamenti.
Quando si fanno delle riprese sotto certi tipi di luci fluorescenti o a vapori di mercurio.
I
Uso delle funzioni
78
Page 79

Ingrandimento dell’immagine durante la riproduzione

Durante l’impiego delle modalità PLAY (VCR) e CARD PLAY (VCR), l’immagine può essere ingrandita di due volte. È anche possibile spostare l’immagine in alto, in basso, a sinistra o a destra.
• Non è possibile ingrandire filmati riprodotti da una scheda di memoria.
CAMERA
Durante la riproduzione
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
1. Spostare la leva dello zoom verso T.
• L’immagine viene ingrandita di 2 volte.
2. Spostare l’immagine a destra e a sinistra.
• Ruotare la manopola di selezione verso l’alto per spostare l’immagine a sinistra, verso il basso per spostare l’immagine a destra.
3. Spostare l’immagine in alto o in basso.
• Premere prima il tasto SET. Ruotare la manopola di selezione verso l’alto per spostare l’immagine in alto, verso il basso per spostare l’immagine in basso.
• Premendo il tasto SET è possible cambiare la direzione tra destra e sinistra, su e giù.
)
I
Uso delle funzioni
4. Per annullare, spostare la leva dello zoom verso W.
79
Page 80

Visualizzazione di data, ora e dei dati della videocamera (codice dati)

Un codice dati, contenente la data e l’orario di esecuzione della registrazione e altri dati relativi alla videocamera (impostazioni di velocità otturatore ed esposizione), viene registrato automaticamente su una speciale sezione dati del nastro.
• Quando si utilizza la scheda memoria nel codice dati appariranno solo la data e l’ora.
DATA
CODE
I
Nel modo PLAY (VCR), il codice dati può essere visualizzato o nascosto mentre la videocamera si trova nel modo di riproduzione, al rallentatore o fermo immagine.
I dati della videocamera possono essere visualizzati come “– – –” durante l’avanzamento rapido, il riavvolgimento, la riproduzione inversa e la riproduzione ×2 in avanti e all’indietro.
Premere il tasto DATA CODE. Quando si utilizza una cassetta, premere questo tasto mentre la videocamera è in modo di riproduzione, rallentatore o fermo immagine.
Uso delle funzioni
• Premerlo una volta per visualizzare le indicazioni, ancora una volta per celarle.
Selezione di data e ora
Selezionare se si vuole che la data, l’ora o entrambe siano visualizzate nell’indicazione di codice dati.
CAMERA
( 39)
PLAY(VCR
DISP.SET UP
)
CARD CAMERA
D/TIME SEL.•DATE & TIME
CARD PLAY (VCR
Per cambiare la combinazione di data e ora, aprire il menu e selezionare DISP.SET UP. Quindi selezionare D/TIME SEL., impostarlo su DATE, TIME o DATE & TIME e chiudere il menu.
80
)
Page 81
Impostazione del codice dati
È anche possibile scegliere di visualizzare i dati della videocamera con registratore digitale (tempo di esposizione e impostazioni di esposizione) nel codice dei dati.
CAMERA
( 39)
PLAY(VCR
DISP.SET UP
)
CARD CAMERA
DATA CODE•••DATE/TIME
CARD PLAY (VCR
Per modificare, aprire il menu e selezionare DISP.SET UP. Quindi selezionare DATA CODE, impostarlo su DATE/TIME, CAMERA DATA o CAM. & D/T e chiudere il menu.
Possibili combinazioni del codice di dati per le videocassette:
DATA CODE
(solo nastro)
D/TIME SEL.
Data
Ora
Data e ora
Data/ora Dati videocamera
1.JAN.2003
12:00:00 PM
12:00 PM
1.JAN.2003
F1.8 1/250
F1.8 1/250
F1.8 1/250
Note:
• Il codice dati viene visualizzato come “– – –” nelle seguenti situazioni: – durante la riproduzione di una parte vuota del nastro – se il nastro è stato registrato prima che fossero impostati data e orario nella
memoria della videocamera
– se il nastro è stato registrato su una videocamera priva di funzione di codice
dati
– se disturbi o danni al nastro ostacolano la lettura del codice dati
• Se una registrazione eseguita sulla MV6i MC viene riprodotta su un altro camcorder DV, il codice dati può non essere visualizzato correttamente.
• Il codice dati appare sullo schermo anche se DISPLAYS ( 160) è stato impostato su OFF nel menu.
Data/ora e dati
videocamera
F1.8 1/250
1.JAN.2003
F1.8 1/250 12:00:00 PM
F1.8 1/250 12:00 PM
1.JAN.2003
)
I
Uso delle funzioni
81
Page 82
Datazione automatica di sei secondi
La datazione automatica appare per 6 secondi per indicare il cambiamento di data quando il nastro viene registrato alle ore 12:00 mezzanotte. Essa appare anche per sei secondi quando si avvia la riproduzione ed il codice dati è disattivato. La datazione di 6 secondi esegue automaticamente le correzioni per i fusi orari impostati.
CAMERA
I
( 39)
DISP.SET UP
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
6SEC. DATE•••OFF
Per attivare la datazione automatica di 6 secondi, aprire il menu e selezionare DISP.SET UP. Quindi selezionare 6SEC. DATE, impostarlo su ON e chiudere il menu.
Nota:
• Quando si attiva 6SEC.DATE ma viene disattivato DISPLAYS ( 160), la data automatica di sei secondi appare ancora per 6 secondi.
Uso delle funzioni
CARD PLAY (VCR
)
82
Page 83

Ricerca del nastro (ricerca di foto/ricerca di data)

ZERO SET
SEARCH SELECT
MEMORY
AUDIO
REW
PLAY
DUB.
AV
STOP
– /
INSERT
PAUSE
REMOTE SET
SLOW
FF
+ /
×2
Ciò consente di spostarsi rapidamente, su una videocassetta, attraverso le istantanee registrate in qualsiasi punto della videocassetta (ricerca foto) o tra diversi giorni o diverse aree di registrazione (ricerca data).
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
1. Premere il tasto SEARCH SELECT per scegliere tra ricerca di
foto/ricerca di data.
• L’indicazione PHOTO SEARCH o DATE SEARCH viene visualizzata sul display per 4 secondi.
2. Premere i tasti - e + per spostarsi all’indietro e in avanti
attraverso le istantanee o tra i diversi giorni di registrazione.
• Premere una volta per spostarsi sulla videocassetta all’inizio dell’istantanea precedente/successiva o del giorno precedente/successivo.
• È possibile premere più di una volta per spostarsi sull’istantanea o sul giorno corrispondente (si può premere fino a un massimo di 10 volte), ad esempio, premere il tasto + 5 volte per spostarsi in avanti di 5 istantanee o di 5 giorni.
• PHOTO SEARCH/DATE SEARCH appare in mezzo al display insieme al simbolo - o + e al numero da cercare. Si può cambiare posizione facilmente, premendo il tasto nella direzione opposta.
Note:
• Premere il tasto
• Se, durante la ricerca foto, si inizia una ricerca molto vicino all’inizio di un’istantanea registrata, la videocamera con registratore digitale potrebbe saltarla.
• Quando si è impostata l’area per il fuso orario, la ricerca di data cerca il cambiamento di data in base al nuovo orario.
• Una data/area non può essere identificata se il tempo di registrazione totale per quel giorno/area è inferiore a un minuto.
• La riproduzione della ricerca di data può iniziare appena prima o appena dopo l’inizio della sezione localizzata.
• Se il codice dati non è visualizzato correttamente non è possibile eseguire correttamente la ricerca di data.
3 (arresto) per interrompere la ricerca a metà.
I
)
Uso delle funzioni
83
Page 84
Utilizzare il telecomando per contrassegnare sul nastro un punto sul quale si desidera ritornare nella riproduzione successiva.
1. Durante la riproduzione, premere il tasto ZERO SET MEMORY
(MEMORIA IMPOSTATA A ZERO) sul telecomando in un punto sul quale si desidera ritornare in seguito.
• Il codice temporale viene sostituito dal contatore del nastro che viene impostato su zero con l’indicazioneÂ.
• Premere nuovamente il tasto ZERO SET MEMORY per cancellare la memoria del punto zero.
2. Quando si finisce la riproduzione, far avanzare o riavvolgere il nastro. Il nastro si ferma automaticamente quando raggiunge la posizione zero impostata.
RTN1 o `RTN appare nel display.
• Il contatore del nastro con l’indicazione
Â
scompare dallo schermo e
riappare il codice temporale.
Note:
• Il codice temporale ed il contanastro possono non corrispondere con precisione.
• La memoria del punto zero può non funzionare correttamente quando esiste
un’interruzione tra le registrazioni sul nastro.
• È possibile anche usare l’impostazione a zero della memoria per contrassegnare
una posizione su un nastro nella modalità CAMERA. Quando poi si riproduce il nastro, eseguendo il riavvolgimento si ritorna alla posizione marcata.
• Se si estrae il nastro quando è impostata la memoria del punto zero, la memoria
viene cancellata e il contatore del nastro ritorna al time code.
• La videocamera ricorda l’impostazione anche se l’alimentazione viene
disattivata e quindi riattivata o se si sposta il selettore di programma.

Ritorno ad una posizione marcata

CAMERA PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
ZERO SET
SEARCH
MEMORY
SELECT
AUDIO
REW
DUB.
AV
INSERT
PAUSE
REMOTE SET
I
Uso delle funzioni
PLAY
STOP
SLOW
FF
+ /– /
×2
84
Page 85

Montaggio su un videoregistratore

1. Sulla cassetta inserita nella videocamera, localizzare un punto leggermente prima della sezione che si desidera copiare.
2. Avviare la riproduzione, controllandola sullo schermo TV.
3. Avviare la registrazione sul videoregistratore, non appena la sezione che si vuole montare compare sullo schermo.
4. Alla fine della sezione che si voleva montare, portare prima il videoregistratore in pausa di registrazione, ed arrestare poi la riproduzione della videocamera.
5. Ripetere le operazioni dei punti da 1 a 4, per tutte le sezioni di nastro che si intendono montare (o duplicare).
Nota:
• La qualità del nastro montato sarà leggermente inferiore a quella dell’originale.
Collegando la videocamera ad un videoregistratore è possibile modificare le registrazioni in modo da rimuovere scene indesiderate - oppure unire differenti riprese e creare proprie produzioni video.
Preparativi
1. Collegare la videocamera al videoregistratore.
Vedere il paragrafo “Collegamenti per la riproduzione su uno schermo TV” ( 32).
2. Preparare il televisore ed il videoregistratore.
Accendere il televisore e impostare il selettore TV/VIDEO su VIDEO.
• Accendere il videoregistratore e impostare il relativo selettore di ingresso su LINE. Inserire
una videocassetta vuota e mettere il videoregistratore in modalità di pausa di registrazione.
• Per ulteriori dettagli vedere i manuali di istruzioni del televisore e del videoregistratore
utilizzati.
3.
Ruotate il selettore POWER della videocamera su PLAY (VCR) e quindi portate il commutatore TAPE/CARD sulla posizione TAPE.
• Utilizzando il menu ( 32), accertarsi che il terminale AV/cuffie sia impostato su
AV. Se sul display appare PHONES, reimpostare il terminale.
4. Caricare la vostra cassetta registrata.

Montaggio

I
Montaggio
Terminale m (LANC)
Il terminale m permette di collegare la videocamera a cantraline di montaggio. Alcuni tasti di altri apparecchi di montaggio possono funzionare in modo diverso da quanto sinora specificato per la videocamera.
Note:
•m(LANC) è un marchio di fabbrica. LANC
significa “Local Application Control Bus System” (ovvero “Sistema centralizzato di controllo”).
• Non possiamo garantire i risultati quando si collegano apparecchi privi del simbolo
LANC m.
85
Page 86

Duplicazione su/da videocassetta con un apparecchio video digitale

Gli apparecchi video digitali dotati del terminale DV permettono di montare, copiare e trasferire dati digitalmente con praticamente nessuna perdita di generazione nella qualità dell’immagine e del suono. Il terminale DV funge sia da ingresso che da uscita, perché un singolo cavo DV può trasportare i dati in entrambe le direzioni.
• Se è collegato un videoregistratore digitale e un segnale anomalo viene inviato dal videoregistratore, anche le immagini registrate sul nastro possono risultare anomale (anche se questo può non apparire nell’immagine sul televisore) o possono non essere affatto registrate.
• Non è possibile duplicare nastri registrati con il segnale di protezione del copyright.
I
: Flusso del segnale
REC
PAUSE
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
AV
INSERT
SEARCH SELECT
REW
– /
PAUSE
PLAY
STOP
SLOW
FF
+ /
×2
Lato con la freccia
Cavo DV CV-150F (opzionale)
Preparativi
Esempio di riversamento nella videocamera
Montaggio
1. Collegare la videocamera all’altro apparecchio digitale.
• Collegare il cavo CV-150F DV Canon (opzionale) con le polarità delle spine marcate con le frecce rivolte come mostrato sopra.
2. Preparare l’altro apparecchio.
• Accenderlo e caricare una cassetta registrata.
3. Ruotate il selettore POWER della videocamera su PLAY (VCR) e quindi portate il commutatore TAPE/CARD sulla posizione TAPE.
• Nel display appare DV IN.
4. Caricare una cassetta vuota.
86
Page 87
Riversamento
1. Individuare sulla videocassetta registrata un punto leggermente precedente la sezione che si desidera copiare e impostare la videocassetta in modalità di pausa di riproduzione.
2. Premere il tasto REC PAUSE del telecomando.
• La videocamera entra in modalità di pausa di registrazione.
3. Avviare la riproduzione sull’altro dispositivo digitale mentre si visualizza l’immagine.
4. Premere il tasto di pausa.
• La registrazione ha inizio.
5. Quando si arriva al punto in cui si desidera interrompere la registrazione, premere il tasto stop o il tasto pausa.
• La registrazione si interrompe.
6. Arrestare la riproduzione sull’altro apparecchio.
Note:
• Gli spazi vuoti tra le registrazioni sul nastro di riproduzione sono registrati come
immagini anomale su nastro di registrazione.
• Prima di effettuare il doppiaggio di una cassetta utilizzando un apparecchio
video digitale, nel menu assicuratevi di impostare su OFF la funzione AV \ DV OUT ( 92).
I
Montaggio
87
Page 88
Copyright
Precauzioni sul Copyright
Alcuni nastri video pre-registrati, film o altri materiali così come i programmi televisivi, sono protetti da copyright. La registrazione non autorizzata di questo materiale può violare la legge di protezione del copyright.
Segnali di Copyright
Quando si riproduce: Se si cerca di riprodurre dei nastri che contengono segnali di controllo copyright per la protezione del software, per alcuni secondi, appare sullo schermo questa
I
scritta “COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED” (protetto da copyright, riproduzione proibita). La videocamera visualizza uno schermo blu vuoto; non si può vedere il contenuto del nastro.
Quando si registra: Se si cerca di registrare da un software che contiene dei segnali di controllo copyright per la protezione del software, appare sullo schermo la scritta “COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED” (protezione copyright, duplicazione proibita); non è possibile registrare il contenuto del software. Usando questa videocamera, non si possono registrare i segnali di protezione copyright su un nastro.
Montaggio
88
Page 89
1. Collegare la videocamera al VCR (videoregistratore).
Esempio di registrazione da VCR
Preparativi
Cavo S-video S-150
Cavo video stereo STV-250N
: Flusso del
segnale

Registrazione da VCR, TV da Videocamera Analogica (Linea di ingresso Analogica)

Si può registrare un video riprodotto su VCR o videocamera analogica (per le videocamere digitali, vedere p. 86) oppure un programma televisivo su un nastro con la MV6i MC, se il televisore e gli altri strumenti hanno delle uscite audio/video.
• Se segnali anomali sono stati inviati dalla TV o dal VCR, le immagini registrate sul nastro possono risultare strane (nonostante ciò non appaia nell’immagine televisiva), oppure le immagini non vengono registrate del tutto, o ancora può apparire sullo schermo la scritta COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED (protezione copyright, duplicazione proibita).
• Non si possono doppiare nastri registrati con la protezione copyright.
• Per ottenere una migliore qualità delle immagini, quando si esegue una registrazione tramite l’ingresso della linea analogica, si raccomanda di utilizzare il cavo S-video S-150.
• Qualora effettuiate il collegamento ad un apparecchio TV/video provvisto di terminale SCART, utilizzate un adattatore SCART provvisto di capacità d’ingresso (disponibile in commercio). L’adattatore SCART PC-A10 è solamente per uscita.
Non si possono utilizzare cuffie durante una registrazione con linea di ingresso analogica della videocamera. Se il terminale AV/cuffie è posizionato su cuffie, si sposterà automaticamente su AV per procedere con la registrazione in linea di ingresso analogica. PHONES scompare dal display.
REC
SEARCH
SELECT
PAUSE
ZERO SET
REW
PLAY
MEMORY
AUDIO
DUB.
INSERT
– /
STOP
AV
PAUSE
SLOW
OUTPUT
S(S1)-VIDEO
VIDEO
AUDIO
L
R
I
Montaggio
89
Page 90
2. Preparare lo strumento.
• Impostare sul televisore il selettore TV/Video su Video. Per ulteriori informazioni, vedere “Collegamenti per la riproduzione sullo schermo televisivo”, p. 32.
• Spostarsi su VCR. Caricare la vostra cassetta registrata, e posizionare il VCR nel modo pausa di riproduzione.
• Per ulteriori informazioni, consultare i manuali del televisore e del VCR.
3. Ruotate il selettore POWER della videocamera su PLAY (VCR) e quindi portate il commutatore TAPE/CARD sulla posizione TAPE.
4. Caricare una cassetta vuota.
I
Riversamento
1. Individuare sulla videocassetta registrata un punto leggermente precedente la sezione che si desidera copiare e impostare la videocassetta in modalità di pausa di riproduzione.
2. Premere il tasto REC PAUSE.
• I terminali S-video e AV IN/OUT (entrata/uscita) lavorano come dei
terminali di entrata.
• La videocamera si posiziona nel modo pausa registrazione.
3. Iniziare la riproduzione sull’altro strumento, oppure accendere la TV per vedere il programma desiderato mentre si controlla l’immagine.
4. Premere il tasto pausa.
• La registrazione ha inizio.
5. Quando si vuole fermare la registrazione, premere il tasto stop o il tasto pausa.
• La registrazione si interrompe.
Montaggio
6. Interrompere la riproduzione anche nell’altro strumento.
Nota:
• Si può controllare l’immagine nel mirino o nel pannello LCD.
90
Page 91

Uscita digitale di segnali video ed audio analogici (Convertitore Analogico-Digitale)

Il collegamento della videocamera ad un videoregistratore o ad una videocamera da 8 mm consente di convertire istantaneamente i segnali video ed audio analogici in segnali digitali. I segnali digitali possono inoltre essere posti in uscita verso un altro apparecchio dotato di terminale DV. Il terminale DV della videocamera funziona esclusivamente come terminale d’uscita.
• Si possono verificare casi nei quali la conversione analogico-digitale non può essere effettuata correttamente, a seconda dei segnali in uscita dall’apparecchio collegato. Ad esempio: Segnali che includono il segnale di protezione del copyright o segnali anomali come quelli che includono segnali con alone, ecc.
• Durante la conversione digitale, non risulta possibile utilizzare le cuffie. Anche se il terminale AV/cuffie nel menu è stato impostato su “PHONES”, verrà automaticamente portato su “AV”, mentre sullo schermo non apparirà più l’indicazione “PHONES”.
• Con l’adattatore per l’alimentazione si raccomanda di utilizzare l’alimentazione proveniente da una presa della rete elettrica domestica.
• Prima di effettuare i collegamenti spegnete tutti gli apparecchi.
• Non impiegare con la cassetta inserita nella videocamera.
• Vi preghiamo di fare altresì riferimento ai manuali di istruzione degli apparecchi collegati.
• Qualora effettuiate il collegamento ad un apparecchio TV/video provvisto di terminale SCART, utilizzate un adattatore SCART provvisto di capacità d’ingresso (disponibile in commercio). L’adattatore SCART PC-A10 è solamente per uscita.
: Flusso del segnale
OUTPUT
Cavo S-video S-150
Cavo video stereo STV-250N
S(S1)-VIDEO
VIDEO
AUDIO
L
R
I
Montaggio
Lato con la freccia
Cavo DV CV-150F (opzionale)
Le figure riportate sopra illustrano il collegamento effettuato utilizzando il cavo S-video. È anche possibile eseguire il collegamento con il terminale video ( 35).
91
Page 92
Attivazione del convertitore analogico-digitale
CAMERA
( 39)
PLAY(VCR
VCR.SET UP
)
CARD CAMERA
AV DV OUT•••OFF
CARD PLAY (VCR
Per abilitare il convertitore analogico-digitale, aprite il menu e selezionate VCR SET UP. Quindi selezionate AV \ DV OUT, impostatelo su ON ed infine richiudete il menu.
I
Attenzione:
• Durante il normale utilizzo, nel menu impostate AV \ DV OUT su OFF. Qualora risultasse impostato su ON, non risulterebbe possibile immettere segnali digitali attraverso il terminale DV della videocamera.
• Effettuando la connessione ad un PC provvisto di terminale DV, a seconda del software utilizzato, delle specifiche del PC e delle sue impostazioni potrebbe non risultare possibile trasferire al PC stesso i segnali convertiti.
Montaggio
)
92
Page 93

Registrazione sopra scene esistenti (Editing con inserimento AV)

È possibile inserire e sostituire immagini e suoni nel nastro della videocamera con altrettanti immagini e suoni provenienti da altri apparecchi video collegati attraverso il terminale AV o il terminale DV. Audio e video originali vengono sostituiti con audio e video nuovi.
Nastro di riproduzione
Scena da inserire
Prima di inserire
Nastro nella
videocamera
Dopo l’inserimento
Nastro nella
videocamera
Punto di inizio inserimento Punto di fine inserimento
: Flusso del segnale
OUTPUT
Cavo S-video S-150
Cavo video stereo STV-250N
S(S1)-VIDEO
VIDEO
AUDIO
L
R
ZERO SET MEMORY
AUDIO
DUB.
AV
INSERT
REMOTE SET
SEARCH
SELECT
REW
– /
PAUSE
PLAY
STOP
SLOW
I
Montaggio
FF
+ /
¥2
Lato con la freccia
Cavo DV CV-150F (opzionale)
93
Page 94
Preparativi
Inserire la videocassetta nell’MV6i MC:
Quando si usa la funzione di inserimento AV della MV6i MC, registrare solo su nastri registrati in SP. Se sulla videocassetta ci sono parti non registrate o parti registrate in modalità LP, la registrazione si arresta.
Il nastro di riproduzione:
Utilizzare solo nastro senza parti non registrate.
I
Se vi sono parti non registrate o cambiamenti nel modo di registrazione si potrebbe non essere in grado di eseguire l’inserimento AV in modo corretto. Non si può utilizzare l’inserimento AV nei seguenti casi:
• Il nastro di riproduzione è registrato con un segnale debole.
• Durante riproduzioni in fasi particolari: riproduzione con avvolgimento veloce in avanti, riproduzione con riavvolgimento oppure riproduzione a rallentatore ecc. (solo analogiche).
TV:
Non si può procedere all’inserimento AV da un programma televisivo con segnali sincronizzati in modo anomalo, cioè quando il programma stesso riceve segnali deboli.
Esempio di registrazione da VCR
1. Collegare la videocamera al VCR (videoregistratore).
2. Preparare il VCR e la TV.
Montaggio
• Impostare il selettore TV/Video del televisore su Video. Per ulteriori informazioni, vedere “Collegamenti per la riproduzione sullo schermo televisivo”, p. 32.
• Accendere il VCR ed inserire una cassetta registrata.
• Per i dettagli, consultare il manuale di istruzioni TV e VCR.
3. Impostare il commutatore POWER della videocamera con registratore digitale su PLAY (VCR) e inserire una videocassetta registrata.
• Accertarsi che la linguetta REC/SAVE, sulla cassetta, sia spostata su REC
(posizione di chiusura).
4. Spostare il commutatore TAPE/CARD della videocamera con registratore digitale su TAPE.
94
Page 95
Montaggio
1. Sul VCR, individuare un punto, 3 secondi prima della scena da
inserire. Impostare il VCR in modalità di pausa di registrazione.
2. Premere PLAY sulla videocamera e individuare il punto di inizio
registrazione. Impostare la videocamera in modalità di pausa registrazione.
• I tasti di riproduzione, sul corpo della videocamera, o le funzioni speciali di riproduzione, sul telecomando, esattamente come in modalità di riproduzione.
3. Premere il tasto AV INSERT.
• Nel display appare AV INSERT e 2a.
4. Riprodurre la videocassetta nel videoregistratore.
5. Per iniziare l’inserimento, premere il tasto PAUSE della videocamera.
2a diventa 2.
6. Per interrompere l’inserimento, premere il tasto STOP della videocamera.
• L’inserimento cessa e AV INSERT scompare dal display. La videocamera
torna al modo di arresto.
• Se invece di premere STOP si preme PAUSE, la videocamera torna al modo
di pausa dell’inserimento AV.
• Se si imposta la memoria del punto zero sulla posizione del nastro dove si
desidera cessare l’inserimento, ogni volta che si ritorna a quel punto la videocamera cessa l’inserimento AV e passa al modo di arresto.
7. Arrestare la riproduzione su VCR.
I
Montaggio
95
Page 96

Doppiaggio audio

Si possono aggiungere dei suoni a quelli originali su un nastro preregistrato, utilizzando prodotti audio (AUDIO IN) oppure utilizzando il microfono interno o esterno (MIC. IN). In questo modo, il suono originale non verrà eliminato. Per ottenere risultati migliori, aggiungere i suoni a dei nastri registrati con questa videocamera posizionata nel modo SP e con audio a 12-bit. Se sul nastro vi sono delle parti non registrate, o delle parti registrate con un’altra modalità diversa da SP, o con audio a16-bit o 12-bit o suono a 4 canali, il doppiaggio si bloccherà. Se il vostro nastro non è stato registrato nel modo SP con audio a 12-bit, è consigliabile doppiare il vostro nastro originale su un nastro vuoto utilizzando la funzione di registrazione con linea di ingresso analogica MV6i MC, quindi doppiare l’audio sul nuovo nastro. Assicurarsi di impostare il modo audio del nuovo nastro a 12-bit e di
I
registrare nel modo SP.
Per collegare altri strumenti audio:
: Flusso del segnale
Cavo video stereo STV-250N
Note:
• Non utilizzare il terminale video giallo.
• Il terminale AV non elimina nessun video, quindi collegare i terminali S-video e
controllare la TV, oppure controllare il pannello LCD o il mirino quando si aggiunge un nuovo suono. Controllare sempre il nuovo suono utilizzando il diffusore audio.
OUTPUT
AUDIO
L
R
Uno strumento audio, (es. lettore CD)
Per collegare un microfono esterno:
Montaggio
96
Page 97
Non collegare/scollegare alcun cavo verso/dalla videocamera mentre è in atto il doppiaggio audio o mentre si sta preparando il doppiaggio audio.
Preparativi
Riversamento
Ruotate il selettore POWER della videocamera su PLAY (VCR) e quindi portate il commutatore TAPE/CARD sulla posizione TAPE. Inserire una videocassetta registrata.
• Accertarsi che la linguetta REC/SAVE, sulla cassetta, sia spostata su REC
(posizione di chiusura).
Note:
• Se si utilizza il microfono incorporato per aggiungere del suono fare attenzione
a che al terminale per il microfono (MIC) non sia collegato nessun cavo.
• Per utilizzare la TV sullo schermo video, collegare il terminale S-video ( 34)
o il terminale AV (utilizzare esclusivamente la presa del video) al televisore. Solo se si sta usando il terminale S-video ( 32), si può controllare il suono usando le cuffie.
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
1. Aprire il menu e selezionare VCR SET UP.
2. Selezionare AUDIO DUB.
3. Selezionare AUDIO IN oppure MIC. IN e chiudere il menu.
AUDIO DUB.••AUDIO IN
VCR SET UP
( 39)
ZERO SET
SEARCH
MEMORY
SELECT
AUDIO
DUB.
AV
INSERT
REMOTE SET
REW
– /
PAUSE
PLAY
STOP
SLOW
FF
+ /
×2
I
Montaggio
97
Page 98
4. Individuare il punto dove si vuole inserire il doppiaggio audio,
quindi premere il tasto PAUSE.
• Si possono utilizzare i tasti di riproduzione della videocamera oppure le funzioni speciali di riproduzione sul telecomando nello stesso modo della modalità di riproduzione.
• La videocamera si posiziona sul modo pausa riproduzione.
5. Premere il tasto AUDIO DUB.
• Sullo schermo apparirà AUDIO DUB. e .
6. Premere il tasto PAUSE (se vi è AUDIO IN iniziare la riproduzione sull’altro strumento audio).
I
• Inizia il doppiaggio audio.
• Parlare rivolti verso il microfono.
cambia in .
7. Quando si arriva al punto in cui si vuole interrompere il doppiaggio, premere il tasto STOP (quindi fermare la riproduzione dell’altro strumento audio se è posizionato su AUDIO IN).
• Il doppiaggio audio si arresta e la scritta AUDIO DUB. scompare.
• La videocamera ritorna alla modalità stop.
• È anche possibile impostare il punto in cui si desidera interrompere la
duplicazione audio a memoria zero ( 84), in modo che ogni volta che si torna su quella posizione, la duplicazione audio si arresti.
• Se invece di premere STOP, premete il tasto PAUSE, la videocamera
ritornerà al modo pausa riproduzione.
Note:
• Non si può utilizzare il terminale DV mentre si aggiunge il suono.
• Si potrebbe aver bisogno di sistemare il missaggio audio ( 99) quando si
riproduce un nastro a cui è stato aggiunto il suono.
• Si potrebbe verificare una perdita della qualità del suono se si aggiunge il suono
ad un nastro registrato con una videocamera diversa dalla MV6i MC.
Montaggio
• Dopo aver aggiunto per 3 volte o più del suono nella stessa porzione di nastro,
si potrebbe verificare una perdita di qualità del suono.
98
Page 99

Impostazione del missaggio audio

AUDIO
MONITOR
MIX
BALANCE
ST-1
ST-2
Quando si riproduce un nastro che è stato registrato nel modo a 12-bit, si può impostare l’uscita audio per riprodurre: stereo 1 (suono originale), stereo 2 (qualsiasi nuovo suono doppiato sul nastro dopo la registrazione) o missare il bilanciamento dei due.
• L’audio del modo 16-bit contiene solo il suono stereo 1 e non è quindi
possibile/necessario selezionare il missaggio audio. Lo stesso vale per stereo 1 del modo 12-bit, a meno che non si siano aggiunti altri suoni dopo la registrazione.
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
1. Scegliere l’uscita.
• Premere AUDIO MONITOR sul telecomando.
• Partendo dall’ultima impostazione selezionata, a mano a mano che si preme
il tasto appaiono le ultime quattro impostazioni. – STEREO1 per il solo stereo 1. – STEREO2 per il solo stereo 2. – MIX/FIXED per una miscela uguale di stereo 1 e stereo 2. – MIX/VARI. per quando si desidera missare il bilanciamento di stereo 1 e
stereo 2.
• Per selezionare solo STEREO1, STEREO2 o MIX/FIXED, assicurarsi che
la scelta appaia sul display.
• Se si seleziona MIX/VARI., si può procedere a missare il bilanciamento.
• Usare i tasti ST-1/ST-2 per missare il bilanciamento. Una barra che indica il
missaggio appare sullo schermo per 4 secondi.
Nota:
• Quando si è scelta l’uscita, STEREO1, STEREO2, MIX/FIXED o MIX/VARI.
appare in alto a sinistra sul display per alcuni secondi. Se si spegne la videocamera l’uscita viene impostata su STEREO1.
I
)
Montaggio
99
Page 100
Selezione dei canali di uscita audio
Quando si riproduce un nastro il cui audio è stato registrato su canali multipli, è possibile cambiare i canali di uscita di tale audio.
CAMERA
( 39)
1. Inserire un nastro registrato con audio a canali multipli.
I
2. Aprire il menu e selezionare VCR SET UP. Quindi selezionare
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
OUTPUT CH•••L/RVCR SET UP
OUTPUT CH, impostarlo sull’impostazione desiderata e chiudere il menu.
• Fare riferimento alla seguente lista.
Impostazione di
OUTPUT CH
Nastro registrato con
sonoro stereo
Canali L+R Principale+secondarioL/R L/L Solo canale L Solo principale R/R Solo canale R Solo secondario
Montaggio
Audio in riproduzione
Nastro registrato con
CARD PLAY (VCR
canali multipli
)
100
Loading...