DECONNECTEZ LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND
L’APPAREIL N’EST PAS UTILISE.
La plaque d’identification CA-PS700 est située sur le dessous de l’appareil.
Introduction
• L’utilisation d’un câble DV CV-150F/CV-250F est nécessaire pour être conforme aux exigences techniques de la directive EMC.
AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’ELECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES
REPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE REPARATION,
S’ADRESSER A UNE PERSONNE QUALIFIEE.
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE,
NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE.
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE,
AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT
LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
2
Guide de référence
Les manuels suivants sont fournis avec le camescope:
3Manuel d’instruction du camescope vidéo numérique MV6i MC
Ce manuel explique le fonctionnement complet du camescope, depuis
l’enregistrement vidéo de base jusqu’à l’utilisation détaillée de toutes les
fonctions.
3Manuel d’instruction du logiciel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK
Ce manuel explique comment télécharger des images à partir de la carte
mémoire sur un ordinateur en utilisant le câble USB fourni. Vous pouvez ajouter
des images échantillons pour le mixage de carte à partir du disque DIGITAL
VIDEO SOLUTION DISK fourni.
3Pour les utilisateurs de Windows XP uniquement
Manuel d’instruction du logiciel DV NETWORK SOLUTION DISK
Ce manuel explique comment télécharger des images à partir de/sur la carte
mémoire en utilisant un câble DV (IEEE1394). Vous pouvez aussi réaliser une
vidéoconférence et des transferts de fichiers par Internet en utilisant le logiciel
fourni. Les fonctions disponibles dépendent du modèle de camescope de votre
contact et de l’environnement réseau.
Marques de commerce et marques déposées
• Canon est une marque déposée de Canon Inc.
•
D est une marque de commerce.
• Le logo est une marque de commerce.
• Windows®est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et/ou dans les autres pays.
• Les autres noms de produits non mentionnés ici peuvent être des marques
déposées ou des marques de commerce de leur compagnie respective.
F
Introduction
3
Table des matières
F
Mises en garde importantes........................2
Guide de référence ....................................3
Merci d’avoir choisi un Canon ..................7
Présentation du MV6i MC ........................8
Maîtrise des bases
Introduction
Les touches et les fonctions MV6i MC ....9
Préparations
Pour alimenter votre camescope ..............12
Mise en place d’une cassette....................16
Index ......................................................169
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi
: Numéros des pages de référence
: Fonctions contrôlables sur le boîtier du camescope
: Fonctions contrôlables par la télécommande
: Remarques supplémentaires concernant le fonctionnement du camescope
` : Bips de confirmation d’opération (22)
....146
F
Introduction
• Les lettres en majuscules indiquent les réglages affichés dans les menus et les
noms de touches du camescope : par ex. Appuyez sur la touche MENU.
5
Réglage des commutateurs pour les modes de fonctionnement
F
Mode de fonctionnement
CAMERA
)
PLAY(VCR
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
Commutateur
d’alimentation POWER
Sélecteur TAPE/CARD
CAMERATAPE
PLAY (VCR)TAPE
CAMERACARD
PLAY (VCR)CARD
* Les fonctions disponibles varient en fonction du mode de fonctionnement. Elles
sont indiquées de la façon suivante:
CAMERA
CAMERA
Introduction
: Fonction possible dans ce mode.
: Fonction impossible dans ce mode.
6
Merci d’avoir choisi un Canon
Votre camescope est fourni avec les
accessoires suivants:
Nous vous remercions tout d’abord
d’avoir choisi ce camescope Canon. Sa
technologie de pointe le rend très facile
à utiliser — très vite, vous serez en
mesure de réaliser des films vidéo de
haute qualité que vous regarderez avec
plaisir dans les années à venir.
Afin de tirer le meilleur parti de votre
camescope, nous vous recommandons
de lire attentivement ce manuel — de
nombreuses fonctions élaborées vous
permettront d’éprouver plus de plaisir
lors de vos enregistrements.
Mise en route
Deux piles AA
Batterie d’alimentation
NB-2L
Câble vidéo stéréo
STV-250N
Etui rigide pour carte
mémoire SD
Adaptateur SCART
PC-A10 (Europe, Asie)
Carte Mémoire SD
SDC-8M (avec images
échantillons
préenregistrées)
Pile bouton au lithium
CR1616
Pour commencer, nous vous suggérons
de bien maîtriser les opérations de
base, avant d’aborder les opérations de
la plage complète des fonctions.
• Lorsque vous connectez votre
camescope à un ordinateur
personnel, utilisez les câbles
optionnels DV CV-150F ou
CV-250F.
Pour connecter le camescope à un
ordinateur équipé d’une prise USB,
utiliser le câble USB IFC-300PCU
fourni.
Disque DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK,
Disque DV NETWORK
SOLUTION DISK
Câble S-vidéo S-150
Chargeur de batterie CB2LTE (câble d’alimentation
secteur inclus)
WL-D77
Télécommande
sans fil
F
Introduction
7
Présentation du MV6i MC
Zoom optique 10×
F
et numérique 400×
Cette plage de zoom couvrira largement
la totalité de vos besoins, des prises de
vue grand-angulaire aux gros-plans à
téléobjectif maximum (zoom optique 7,5×
et zoom numérique 30× quand vous
utilisez une carte mémoire).
Stabilisateur d’image
Stabilise vos enregistrements même lors
des prises de vue au téléobjectif (en
mode CAMERA).
Mode Nuit
Permet un enregistrement même dans les
endroits sombres. Le mode Nuit ajuste
automatiquement la vitesse de prise de
vue optimale (en mode CAMERA).
Introduction
Mode Super Nuit et Mode
Basse Lumière Plus
Avec le mode Super Nuit (en mode
CAMERA) et le mode Basse Lumière
Plus (en mode CARD CAMERA), vous
pouvez continuer votre prise de vue sans
avoir besoin d’allumer la lumière. La
lampe d’appoint (DEL blanche) s’allume
pour éclairer le sujet.
Images fixes
Appuyez simplement sur la touche photo
pour capturer une image fixe de la même
façon que vous prendriez une photo.
Enregistrement de l’entrée de
ligne analogique/Ajout AV/
Montage par Doublage audio
8
Effets numériques
Montrez votre créativité en utilisant les
effets spéciaux et les fondus. L’écran à
images multiples capture des sujets en
mouvement par séquence de 4, 9 ou 16
images fixes.
Carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des images sur
une carte mémoire SD ou une carte
MultiMedia. Les images enregistrées en
mode Assemblage peuvent être
fusionnées en une scène panoramique
avec le logiciel fourni.
Impression directe
Vous pouvez imprimer des images fixes
en connectant le camescope à une
imprimante Canon compatible avec la
fonction d’impression directe.
Reportez-vous à la page 128 pour les
connaître les imprimantes qui peuvent être
utilisées avec votre camescope.
Borne USB
Elle vous permet de transférer les
données de la carte mémoire sur un
ordinateur muni d’un port USB intégré.
Vous pouvez organiser et monter les
images sur votre ordinateur en utilisant le
logiciel fourni.
Borne DV IEEE1394
La borne DV permet un transfert de haute
qualité avec virtuellement aucune
détérioration de la qualité de l’image.
Vous pouvez monter des images en
connectant le camescope à un ordinateur
muni d’une borne IEEE1394. Les
utilisateurs de Windows XP peuvent
utiliser le logiciel fourni pour réaliser une
vidéoconférence et pour transférer des
fichiers sur Internet*.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni pour alimenter instantanément le camescope
sur une prise secteur. Mettez toujours le camescope hors tension avant de
brancher/débrancher l’alimentation.
1. Mettez le commutateur POWER sur OFF.
2. Raccordez l’adaptateur secteur à la borne DC IN du camescope.
3. Raccordez le câble d’alimentation à l’adaptateur secteur.
4. Branchez le câble d’alimentation sur la prise secteur.
5. Débranchez l’adaptateur secteur du camescope après utilisation.
Débranchez le câble d
’
alimentation de la prise secteur, puis
débranchez-le de l’adaptateur secteur.
Avant de faire fonctionner votre camescope, l’adaptateur secteur compact
CA-PS700 est nécessaire pour:
Alimentez le camescope à partir d’une prise secteur
ou
Charger une batterie d’alimentation
Remarques:
• L’adaptateur secteur convertit le courant de la prise d’alimentation secteur (100 -
240 V secteur, 50/60 Hz) en courant C.C. utilisé par l’appareil.
• Si l’adaptateur est utilisé à proximité d’un téléviseur, des lignes de parasites
peuvent apparaître sur l’écran — dans ce cas, éloignez l’adaptateur du téléviseur
ou du câble d’antenne.
• Ne raccordez jamais un appareil non spécifié à la borne DC du camescope. De
la même façon, ne raccordez pas l’adaptateur secteur à un appareil non spécifié.
F
Branchement du camescope à une prise secteur
1
3
Maîtrise des bases
2
4
12
Adaptateur secteur compact CA-PS700
Spécifications
Alimentation100-240 V CA, 50/60 Hz 0,32A
Sortie nominale7,4V, 2,0A CC
Températures de fonctionnement
Dimensions112 × 29 × 45 mm
Poids186 g (sans câble d’alimentation)
Poids et dimensions approximatifs.
Sauf erreurs et omissions.
Sujet à modifications sans préavis.
0°C–40°C
F
Maîtrise des bases
13
Recharge de la batterie d’alimentation
F
2
1
Témoin de charge
La batterie d’alimentation a été partiellement chargée avant son expédition de
l’usine. Il devrait y avoir suffisamment d’énergie pour vous permettre de vérifier
que votre camescope fonctionne correctement.
Rechargez complètement la batterie d’alimentation avec le chargeur de batterie
d’alimentation CB-2LTE si vous voulez alimenter le camescope pendant plus de
quelques minutes.
Mettez toujours le camescope hors tension avant de brancher/retirer la batterie
d’alimentation.
3
1. Raccordez le câble d’alimentation au chargeur.
2. Rattachez la batterie d’alimentation au chargeur.
• Alignez le bord avant de la batterie d’alimentation sur les guides du
chargeur, puis appuyez sur la batterie d’alimentation et faites-la glisser dans
le chargeur pour qu’elle se mette en place.
Maîtrise des bases
3. Raccordez la fiche CA dans une prise secteur.
• Le témoin de charge s’allume en rouge et la recharge commence.
• Le témoin devient vert quand la batterie d’alimentation est complètement
chargée.
4. Débranchez le chargeur de la prise secteur.
5. Retirez la batterie d’alimentation en la glissant vers l’extérieur.
6. Débranchez le câble d’alimentation du chargeur.
Remarque:
• Vous trouverez des détails sur l’utilisation de la batterie d’alimentation dans
“Remarques sur l’utilisation de la batterie d’alimentation” (146). En
particulier, les durées de recharge et d’enregistrement et la façon d’installer la
pile de sauvegarde sont indiquées dans ce paragraphe.
14
Fixation de la batterie d’alimentation
F
2, 3
1
1
1. Mettez le commutateur d’alimentation POWER sur OFF.
2. Alignez le bord avant de la batterie d’alimentation sur la ligne du
camescope, appuyez légèrement sur la batterie d’alimentation et
faites-la glisser jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
3. Retirez la batterie d’alimentation après utilisation.
Appuyez sur la touche de dégagement BATT. RELEASE et sortez la batterie.
Chargeur de batterie d’alimentation CB-2LTE
Fiche technique
Alimentation100-240 V CA, 50/60 Hz,
0,17 A (100 V)-0,10 A (240 V)
Sortie nominale8,4 V CC, 0,5 A
Températures de fonctionnement
Dimensions91 × 29,5 × 56 mm
Poids82 g (sans câble d’alimentation)
Poids et dimensions approximatifs.
Sauf erreurs et omissions.
Sujet à modification sans préavis.
0°C-40°C
Maîtrise des bases
15
Mise en place d’une cassette
PUSH
Mise en place et retrait
Utilisez seulement des cassettes vidéo portant le logo D.
F
1. Vérifiez que vous avez bien installé la source d’alimentation.
2. Faites glisser le bouton OPEN/EJECT 5 pour déverrouiller le
couvercle de logement de cassette.
• Ouvrez complètement le couvercle tout en maintenant la touche et attendez
deux secondes pour que le logement de la cassette s’ouvre automatiquement.
• Le bip de confirmation est entendu quand le couvercle de logement de
cassette est complètement ouvert.
3. Mettez en place ou retirez la cassette.
• Introduisez doucement la cassette, sa fenêtre dirigée vers l’extérieur et sa
languette REC/SAVE vers le bas.
Maîtrise des bases
• Pour la retirer, extrayez-la directement.
4. Poussez à l’endroit marqué P du logement jusqu’à ce qu’un
déclic soit entendu et attendez qu’il se ferme.
5. Remettez le couvercle en place.
Remarques:
• Ne touchez pas au logement de la cassette lorsqu’il s’ouvre ou se referme
automatiquement et n’essayez pas de fermer le couvercle avant que le logement
se soit complètement rétracté.
• Après la mise en place d’une cassette, utilisez la recherche de séquence pour
trouver le point de départ souhaité pour l’enregistrement (38).
• Faites attention à ne pas vous pincer les doigts dans le couvercle de logement.
•
v
clignote si aucune cassette ne se trouve dans le camescope lors de la mise
sous tension (en mode CAMERA ou PLAY (VCR)).
• Avec certains types de cassettes, il peut arriver que l’affichage de la durée
restante d’enregistrement ne soit pas précis (161).
16
Protection contre l’effacement accidentel d’un enregistrement
REC
SAVE
REC
SAVE
Pour protéger vos enregistrements des effacements accidentels, faites glisser la
languette de protection de la cassette vers la gauche. (La position de cette
languette est appelée SAVE ou ERASE OFF.)
Si vous insérez une cassette protégée en mode CAMERA, le message “THE TAPE
IS SET FOR ERASURE PREVENTION” (La cassette est protégée contre les
effacements accidentels) apparaît pendant environ 4 secondes et v clignote. Si
vous souhaitez enregistrer sur cette cassette, faites glisser la languette vers la
droite.
Précautions lors de la manipulation des cassettes
• N’utilisez jamais une cassette dont la bande a subit un bourrage car cela
pourrait salir les têtes vidéo.
• Rembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est
endommagée, l’image et le son peuvent être déformés.
• Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout.
• Ne laissez pas la cassette dans le camescope après utilisation.
• N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles
pourraient endommager le camescope.
• N’insérez rien dans les petits trous de la cassette ni ne recouvrez de ruban
adhésif.
• Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes ni ne
les soumettez à des chocs importants car cela pourrait les endommager.
• Rembobiner la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant
longtemps.
• Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques
peuvent devenir sales à l’usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après
environ 10 insertions/retraits. La fonction de mémoire n’est pas supportée par le
camescope.
F
Maîtrise des bases
17
Enregistrement d’images animées sur une bande
F
1
5, 6
4
2
Avant de commencer l’enregistrement :
Avez-vous procédé aux étapes suivantes?
• Fixation d’une source d’alimentation (12).
• Retrait du bouchon d’objectif (145).
• Réglage de la sangle de poignée (145).
• Choix de l’affichage : viseur (145) ou écran LCD (25)
Remarque:
• Lorsque vous utilisez le viseur, fermez complètement l’écran LCD ou tournez-le
dans le sens de l’objectif (25).
Il faut aussi installer la pile de sauvegarde (148) pour pouvoir régler la date et
Maîtrise des bases
l’heure (51).
Enregistrement
1. Appuyez sur le petit bouton du commutateur d’alimentation
POWER et maintenez-le, puis tournez le commutateur
d’alimentation POWER sur CAMERA.
2. Vérifiez que le commutateur TAPE/CARD est bien réglé sur TAPE.
• Le camescope se met automatiquement dans le mode de pause
d’enregistrement. PAUSE apparaît sur l’affichage.
• Si vous n’avez pas effectué les réglages de date et d’heure, le message SET
THE TIME ZONE, DATE AND TIME apparaît sur l’affichage. Pour régler
la zone horaire, voyez 51. Pour régler la date et l’heure voyez 53.
• L’indicateur d’alimentation du camescope s’allume.
• Le bip de confirmation est émis.
• Le camescope se met lui-même hors tension si vous le laissez plus de 5
minutes en mode de pause d’enregistrement. Pour repasser au mode de
pause d’enregistrement, réglez le commutateur POWER sur OFF, puis de
nouveau sur CAMERA.
• Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire (107),
18
enregistrement d’images animées sur une carte mémoire(112).
3. Insérez une cassette (16).
4. Faites glisser le sélecteur de programme vers la position [.
• Le programme “Enregistrement Simple” du camescope est ainsi sélectionné.
Il vous permet simplement de viser et d’enregistrer sans effectuer le
moindre réglage manuel (58).
5. Enfoncez et relâchez une fois le déclencheur pour commencer
l’enregistrement.
• Pour l’enregistrement d’images fixes sur une cassette, voyez p. 54.
6. Enfoncez de nouveau et relâchez le déclencheur pour interrompre
l’enregistrement.
• Le camescope revient en mode pause/enregistrement et l’indication
“PAUSE” réapparaît sur l’affichage.
• Il est possible d’arrêter et de reprendre l’enregistrement aussi souvent que
vous le souhaitez en appuyant sur le déclencheur.
Remarque:
• Après l’insertion d’une cassette, commencez l’enregistrement lorsque le
compteur de bande s’est arrêté.
Lorsque l’enregistrement est terminé
• Remettez le bouchon de l’objectif.
• Repoussez complètement l’écran LCD contre le boîtier du camescope.
• Retirez la cassette.
• Mettez le commutateur d’alimentation POWER sur OFF.
• Déconnectez la source d’alimentation.
Remarques:
• Pour vérifier que le camescope enregistre correctement, effectuez tout d’abord
un enregistrement d’essai.
• Avant de procéder à des enregistrements importants, nettoyez les têtes vidéo
avec une cassette nettoyante DVM-CL pour tête vidéo numérique Canon ou une
cassette nettoyante pour tête vidéo numérique disponible dans le commerce.
• Pendant l’enregistrement, vous ne pouvez pas contrôler le son à partir du hautparleur.
• A propos du microphone intégré: Si vous effectuez un enregistrement près de
sons forts (tels qu’un feu d’artifice, des percussions ou un concert), le son peut
être déformé ou peut ne pas être enregistré avec le niveau sonore actuel.
• Pour les conseils sur la manière de faire de meilleures vidéos, voyez p. 36.
• Pour rallonger la durée d’enregistrement, réglez le paramètre REC MODE sur le
mode LP (20).
F
Maîtrise des bases
19
Changement du mode d’enregistrement
Choisissez le mode SP (lecture standard) ou le mode LP (lecture longue durée).
Le mode LP prolonge d’utilisation de la bande d’une fois et demie.
Pour passer au mode LP, ouvrez le menu, sélectionnez VCR SET UP,
REC MODE et réglez-le sur LP.
Remarques:
• Selon la nature et les conditions d’utilisation de la bande,
l’enregistrement/lecture en mode LP peut provoquer une distorsion de l’image
et du son. Il est donc recommandé d’utiliser le mode SP pour les
enregistrements importants.
• Nous vous recommandons d’enregistrer en mode SP si vous projetez de
transférer les images sur un ordinateur.
• Si vous utilisez les deux modes d’enregistrement sur la même bande, l’image
risque d’être déformée et le code temporel peut ne pas s’enregistrer
correctement pendant la lecture.
• Si vous lisez sur le camescope une bande enregistrée sur un autre appareil
numérique, ou inversement, l’image et le son risquent d’être déformés.
Il n’est pas possible d’ajouter des effets sonores (duplication audio) ou d’insérer
des images sur une bande enregistrée en mode LP.
(39)
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
F
VCR SET UP
REC MODE••••SP
Maîtrise des bases
20
16:9 Enregistrement pour lecture sur téléviseurs grand écran
Cet effet produit des images en format
16:9 pour la lecture sur des téléviseurs
grand écran.
F
CAMERA
(39)
PLAY(VCR
CAM.SET UP
)
CARD CAMERA
16:9••••••••OFF
CARD PLAY (VCR
Pour activer le paramètre 16:9, ouvrez le menu et sélectionnez CAM.
SET UP. Sélectionnez ensuite 16:9, validez ce paramètre (ON) et
refermez le menu.
Remarques:
• Le mode 16:9 est un effet traité électroniquement.
• Lorsque vous activez le mode 16:9, 16:9 apparaît sur l’affichage.
• Il n’est pas possible d’utiliser l’effet 16:9 dans le programme d’Enregistrement
Simple.
• Vous ne pouvez pas utiliser l’écran multi-images lorsque vous réglez le mode
16:9.
• Si vous reproduisez sur un écran de télévision normal, un enregistrement réalisé
dans le format 16:9, l’image apparaîtra verticalement écrasée (comprimée).
)
Maîtrise des bases
21
F
Bips de confirmation/avertissement
Les bips brefs de confirmation de fonctionnement du camescope sont indiqués par
le pictogramme ` dans les illustrations. Des bips retentissent pour indiquer
certaines opérations, par exemple la mise sous tension du camescope, le compte à
rebours du retardateur, l’arrêt automatique imminent du camescope ou la présence
d’un problème inhabituel. Les bips ne sont pas enregistrés sur la bande.
CAMERA
(39)
SYSTEM
PLAY(VCR)CARD CAMERA
BEEP••••••••ON
CARD PLAY (VCR
Pour rendre les bips inaudibles, ouvrez le menu et sélectionnez
SYSTEM. Sélectionnez ensuite BEEP, réglez-le sur OFF et refermez le
menu.
Mode de démonstration
Vous pouvez visionner une démonstration des fonctions principales du
camescope. Pour voir la démonstration, effectuez une des opérations suivantes:
• Sans cassette ou carte mémoire dans l’appareil, mettez le mode de
démonstration (DEMO MODE) en service dans le menu CAMERA ou le menu
CARD CAMERA et refermez le menu.
• Laissez le camescope sans cassette ou carte mémoire pendant cinq minutes
Maîtrise des bases
après l’avoir mis sous tension.
)
CARD CAMERA
DEMO MODE••••ON
CARD PLAY (VCR
(39)
CAMERA
PLAY(VCR
DISP.SET UP
Pour désactiver le mode de démonstration, ouvrez le menu et
sélectionnez DISP. SET UP. Puis sélectionnez DEMO MODE, réglez-le
sur OFF et refermez le menu.
Remarques:
• Pour annuler le mode de démonstration une fois qu’il est mis en route: appuyez
sur n’importe quel bouton, mettez le camescope sous tension, introduisez une
cassete ou insérez une carte mémoire.
• L’image de démarrage n’apparaît pas quand le mode de démonstration est hors
service (dans ce cas, l’image du camescope apparaît plus rapidement).
)
)
22
Zoom
Zoom numérique 40×/400× (carte 30×)
Il agrandit la plage de zoom du camescope jusqu’à 40 fois en mode CAMERA.
Le levier de zoom continue de fonctionner normalement.
Il est possible d’effectuer librement des zooms avant et arrière dans une plage de
grossissement allant de 1× à 400×. Le camescope passe automatiquement du zoom
optique (jusqu’à 10×) au zoom numérique (10× à 40× ou 10× à 400×).
D.ZOOM••••••
40×
CAM.SET UP
(39)
Pour modifier le zoom numérique, ouvrez le menu et sélectionnez
CAM. SET UP. Sélectionnez ensuite D. ZOOM, réglez sur OFF ou sur
400× et refermez le menu.
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
Zoom avant
Zoom arrière
Zoom optique 10× (carte 7,5×)
L’objectif zoom du camescope vous permet de choisir le meilleur cadrage pour
chaque sujet:
• Déplacez le levier de zoom vers W pour un zooming arrière.
• Déplacez le levier de zoom vers T pour un zooming avant.
Il vous est également possible de contrôler la vitesse du zoom:
• Déplacez légèrement le levier de zoom pour un zooming lent.
• Déplacez plus loin le levier de zoom pour un zooming rapide. (Plus vous
déplacez le levier, plus la vitesse du zooming augmente.)
Les touches T et W de la télécommande permettent de régler le cadrage à distance
mais pas la vitesse du zoom.
F
Maîtrise des bases
23
F
Remarques:
• En règle générale, laissez au moins 1 m entre le camescope et le sujet lors d’un
zooming avant. Cependant, lorsque le zoom est en position grand angle, vous
pouvez faire la mise au point sur un sujet à 1 cm.
• La résolution de l’image est légèrement inférieure lorsque le grossissement est
supérieur à 10×.
• Vous ne pouvez pas utiliser le zoom numérique en programme d’enregistrement
Nuit et Super Nuit.
• Vous ne pouvez pas utiliser le zoom numérique lorsque l’écran multi-images est
en service. L’affichage devient “– – –”.
• L’indicateur de zoom s’affiche pendant 4 secondes. Quand le zoom numérique
est réglé sur 40×, l’indicateur de zoom s’allonge (bleu clair). Quand le zoom
numérique est réglé sur 400×, l’indicateur de zoom s’allonge de nouveau (bleu
plus foncé).
• Comme le stabilisateur d’image ne peut pas être utilisé en mode CARD
CAMERA, nous vous recommandons de monter le camescope sur un trépied
pour les forts agrandissements.
Maîtrise des bases
24
Utilisation de l’écran LCD
Vous pouvez rabattre le panneau LCD
complètement contre le camescope
avec l’écran dirigé vers l’extérieur.
90°
180°
90°
Ouverture et fermeture de l’écran LCD
Faites glisser la touche OPEN de
l’écran LCD et ouvrez le panneau en
l’écartant du boîtier de camescope.
L’écran LCD est ainsi
automatiquement activé et le viseur est
désactivé. Refermez le panneau LCD
jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement
en place. Lorsque vous refermez le
panneau LCD, l’écran LCD se met
automatiquement hors tension et le
viseur se réactive.
Modification de l’angle de l’écran LCD
Vous pouvez choisir l’angle de l’écran
LCD qui vous convient le mieux en
l’ouvrant et en le faisant pivoter. Il est
aussi possible de faire pivoter l’écran
de façon à ce qu’il fasse face vers
l’avant dans la même direction que
l’objectif (27).
F
Maîtrise des bases
Remarques:
• Evitez de toucher l’écran LCD quand vous déplacez le panneau LCD.
• Ne tenez jamais le camescope par le panneau LCD ou le viseur.
• Vérifiez que le panneau LCD est bien ouvert à 90° avant de l’orienter.
25
• Replacez toujours le panneau verticalement en place avant de le refermer ou de
F
le repousser à plat contre le boîtier du camescope.
• Refermez toujours complètement le panneau jusqu’au déclic de fermeture.
• Ne laissez jamais l’écran LCD, le viseur ou l’objectif du camescope exposé
directement à la lumière du soleil à l’extérieur ou à l’intérieur derrière une
fenêtre. Ceci pourrait causer des dégâts.
• De la lumière vive tombant sur l’écran LCD peut causer des reflets gênants
vous empêchant de voir correctement l’image. Dans ce cas, utilisez le viseur.
Vous pouvez aussi ajuster la luminosité de l’écran (voyez “Réglage de l’écran
LCD” ci-après).
Réglage de l’écran LCD
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD.
CAMERA
(39)
PLAY(VCR)CARD CAMERA
DISP.SET UP
BRIGHTNESS••
–+
CARD PLAY (VCR
Ouvrez le menu et sélectionnez DISP. SET UP. Sélectionnez ensuite
BRIGHTNESS, ajustez le niveau de luminosité par la molette de
sélecteur et refermez le menu.
Une barre indiquant le niveau de luminosité apparaît sur l’affichage.
• Tournez la molette de sélecteur vers le haut pour rendre l’affichage plus
Maîtrise des bases
lumineux.
• Tournez la molette de sélecteur vers le bas pour rendre l’affichage plus sombre.
Remarques:
• Le camescope mémorise le réglage de luminosité sélectionné même après la
mise hors tension.
• La luminosité de l’affichage LCD n’affecte pas les images enregistrées ni le
viseur.
A propos de l’écran LCD
L’écran à cristaux liquides intégré à ce camescope est un appareil de haute
précision. Cependant, il est possible que de petits points noirs ou lumineux
(rouges, bleus ou verts) apparaissent constamment sur l’écran LCD. Il ne s’agit
pas d’un défaut de l’écran LCD et ces points ne sont pas enregistrés sur la bande.
(Points efficaces: plus de 99,99%)
)
26
Pour désactiver le mode Miroir, ouvrez le menu et sélectionnez
DISP.SET UP. Sélectionnez ensuite LCD MIRROR, désactivez ce
paramètre et refermez le menu.
Voyants qui apparaissent sur l’écran LCD lorsque LCD MIRROR est
validé:
Contrôle de la prise de vues par le sujet
Lorsque vous tournez le panneau LCD
dans le sens de l’objectif, vous pouvez
vous filmer ou bien le sujet filmé peut
voir l’image filmée. Le viseur est activé
lorsque l’écran LCD se trouve dans
cette position. (Réglage d’orientation
du viseur, 145)
• Vous pouvez choisir le style
d’affichage : inversé (miroir activé)
ou pas (miroir désactivé). Le style
d’affichage n’a aucune influence sur
l’enregistrement proprement dit.
LCD MIRROR••ON
DISP.SET UP
(39)
Absence de carte
Enregistrement sur
une carte mémoire
Mode CAMERA
Mode CARD CAMERA
Mode CARD CAMERA
Enregistrement sur une carte
mémoire
CAMERA
PLAY(VCR
)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR
)
F
REC
REC PAUSE
EJECT
Maîtrise des bases
27
Lecture d’une cassette
F
4
Il est possible d’utiliser l’écran LCD pour une lecture immédiate. Le camescope
reproduit également la piste sonore via le haut-parleur intégré (31).
• Quand vous visionnez une cassette, vous pouvez aussi rabattre le panneau LCD
avec l’écran faisant face vers l’extérieur.
• Si vous utilisez le viseur pour contrôler la lecture, refermez le panneau LCD.
Pour effectuer la lecture de vos enregistrements sur un téléviseur, voyez p. 32.
Pour utiliser la télécommande sans fil, voyez p. 48.
Remarque:
• Pour éviter l’effacement accidentel d’un enregistrement, faites glisser la
languette de la cassette vers la position “SAVE” ou “ERASE OFF” afin de faire
apparaître son orifice.
Maîtrise des bases
1. Installez une source d’alimentation et mettez le commutateur
2
d’alimentation POWER sur PLAY (VCR).
• Le témoin d’alimentation s’allume.
2. Vérifiez que le commutateur TAPE/CARD est bien réglé sur TAPE.
3. Mettez en place la vidéocassette.
4. Appuyez sur la touche e (lecture) pour commencer la lecture.
• Pour terminer la lecture, appuyez sur la touche 3 (arrêt).
• Pour faire avancer la bande, arrêtez la lecture et appuyez sur la touche 1
(avance rapide).
• Pour faire reculer la bande, arrêtez la lecture et appuyez sur la touche `
(rembobinage).
• Si l’image de lecture n’est pas nette (parasite du genre mosaïque), nettoyez
les têtes vidéo avec une cassette nettoyante DVM-CL pour tête vidéo
numérique Canon ou une cassette nettoyante pour tête vidéo numérique
disponible dans le commerce.
1
28
Autres modes de lecture
Avance image par image
Pour obtenir une lecture image par image,
appuyez sur la touche +/ae de façon
répétée pendant la pause de lecture.
Appuyez et maintenez la touche
enfoncée pour obtenir une avance image
par image continue.
Lecture arrière image par image
Pour obtenir une lecture en marche arrière image par image, appuyez sur la
touche –/4a de façon répétée pendant la pause de lecture.
Appuyez et maintenez la touche enfoncée pour obtenir une avance image par
image continue.
Recherche visuelle avant au ralenti
Pour une lecture à environ 1/3e de la vitesse normale, appuyez sur la touche
SLOW M pendant la lecture normale.
Appuyez sur la touche PLAY e pour revenir à la lecture normale.
Recherche visuelle arrière au ralenti
Appuyez sur la touche –/4a puis sur la touche SLOW M pendant une lecture
normale pour faire défiler les images vers l’arrière à environ 1/3e fois la vitesse
normale.
Appuyez sur la touche PLAY e pour repasser à la lecture normale.
Lectures spéciales
Pause de lecture
Appuyez sur la touche a (pause). Pour reprendre la lecture normale, appuyez à
nouveau sur cette touche ou sur la touche e (lecture). Le camescope passe
automatiquement au mode d’arrêt après une pause de lecture de 5 minutes
environ.
Recherche visuelle avant
Pour faire défiler les images vers l’avant à environ 11,5 fois la vitesse normale,
appuyez et maintenez la touche 1 (avance rapide) enfoncée pendant la lecture
normale ou appuyez et maintenez la touche 1 (avance rapide) pendant une
avance rapide normale.
Recherche visuelle arrière
Pour faire défiler les images vers l’arrière à environ 11,5 fois la vitesse normale,
appuyez et maintenez la touche ` (rembobinage) enfoncée pendant la lecture
normale ou appuyez et maintenez la touche ` (rembobinage) pendant un
rembobinage normal.
REW
– /
PAUSE
PLAY
STOP
SLOW
FF
+ /
×2
F
Maîtrise des bases
29
Lecture arrière
Appuyez sur la touche –/4a pendant une lecture avant normale pour faire défiler
F
les images vers l’arrière à la vitesse normale.
Appuyez sur la touche PLAY e pour revenir à la lecture avant normale.
Recherche visuelle avant à double vitesse
Appuyez sur la touche ×2 pendant la lecture normale.
Appuyez sur la touche PLAY e pour repasser à la lecture normale.
Recherche visuelle arrière à double vitesse
Appuyez sur la touche –/4a, puis sur la touche ×2 pendant la lecture normale.
Appuyez sur la touche PLAY e pour repasser à la lecture normale.
Remarques:
• Du bruit de type mosaïque apparaît sur l’écran dans certains modes de lectures
spéciales.
• La bande audio n’est pas disponible dans les modes de lectures spéciales.
Maîtrise des bases
30
Loading...
+ 142 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.