Este manual trata nicamente los procedimientos de instalacin, conexi n y
descarga. Para obtener ms instrucciones de manejo, consulte el manual en
formato PDF incluido en el Instruction Manual PDF Format disk.
Si utiliza el sistema operativo Windows, utilice el CD suministrado
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK para Windows.
Si utiliza el sistema operativo Macintosh, utilice el CD suministrado
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK para Macintosh.
Es
Software DV Network Versión 2
Manual de instrucciones
(Instalación y modo de uso)
Este manual trata nicamente los procedimientos de instalacin y conexi n.
Para obtener ms instrucciones de manejo, consulte el manual en formato
PDF incluido en el CD Instruction Manual PDF Format disk.
Este software es para su uso exclusivamente con
Windows®XP.
Utilizar um
cartão de
memória
Es
Impressão
directa
Informações
adicionais
PAL
Instruções de utilização importantes
AVISO:
AVISO:
ATENÇÃO:
ATENÇÃO:
DESLIGUE A FICHA DA TOMADA DE CORRENTE QUANDO NÃO UTILIZAR O APARELHO.
A placa de identificação CA-570 encontra-se na parte inferior.
• Para cumprir os requisitos técnicos da Directiva EMC, tem de utilizar o cabo CV-150F/CV-
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO RETIRE A TAMPA
(NEM A PARTE POSTERIOR). OS COMPONENTES INTERNOS NÃO PODEM
SER REPARADOS PELO UTILIZADOR. EM CASO DE AVARIA, SOLICITE
ASSISTÊNCIA A PESSOAL TÉCNICO QUALIFICADO.
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
EXPONHA ESTE PRODUTO À CHUVA NEM À HUMIDADE.
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO E DE INTERFERÊNCIAS,
UTILIZE APENAS OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS.
250F DV.
2
Utilizar este manual
CAMERA
CAMERA
CAMERACAMERAb (TAPE)
PLAY (VCR)PLAY (VCR)b (TAPE)
CARD CAMERACAMERA (CARD)
CARD PLAYPLAY (VCR) (CARD)
Obrigado por ter adquirido a Canon MV750i/MV730i/MV700i/MV700/MV690. Leia este
manual com atenção antes de utilizar a câmara de vídeo e guarde-o para referência futura.
Altere o idioma de apresentação antes de começar (75).
Símbolos e referências utilizadas neste manual
❍:Precauções relacionadas com o funcionamento da câmara de vídeo.
❍: Tópicos adicionais que complementam os procedimentos básicos de funcionamento.
❍: Número da página de referência.
❍ As letras maiúsculas são utilizadas quando se faz referência aos botões existentes na câmara
de vídeo ou no telecomando (MV750i/MV730i).
❍ [ ] são utilizados quando se faz referência a itens de menus apresentados no visor.
❍ “Visor” refere-se ao visor LCD e ao visor electrónico.
❍ Lembre-se que as ilustrações referem-se, basicamente, à MV750i.
Modos de funcionamento (ver abaixo)
Item de menu e as suas pré-programações.
Botões e interruptores a utilizar
Modo de funcionamento
Interruptor POWER
Selector TAPE/CARD
P
Introdução
Área sombreada
: Apenas MV750i/MV730i.
: A função pode ser utilizada neste modo.
: A função não pode ser utilizada neste modo.
Reconhecimentos das marcas comerciais
• Canon e Bubble Jet são marcas registadas da Canon Inc.
• D é uma marca comercial.
•é uma marca comercial.
•Windows®é uma marca registada ou uma marca comercial da Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou noutros países.
• Macintosh e Mac OS são marcas comerciais da Apple Computer, Inc. registadas nos Estados Unidos e
noutros países.
• Outros nomes e produtos não mencionados acima podem ser marcas registadas ou marcas comerciais
das respectivas empresas.
3
Índice
Introdução
Instruções de utilização importantes............................................................................2
Utilizar este manual........................................................................................................3
Verificar os acessórios fornecidos..................................................................................6
Manual dos componentes..............................................................................................7
Funções básicas
Preparativos
Preparar a alimentação ................................................................................................11
Inserir/retirar uma cassete............................................................................................14
Instalar a pilha de backup............................................................................................15
Preparar a câmara de vídeo ........................................................................................16
Acertar o fuso horário, a data e a hora ....................................................................19
Gravação
Gravar filmes numa cassete ........................................................................................22
Gravar imagens fixas numa cassete............................................................................27
Utilizar o zoom..............................................................................................................28
Sugestões para criar vídeos de melhor qualidade....................................................30
Reprodução
Reproduzir uma cassete ..............................................................................................31
Regular o volume..........................................................................................................33
Reproduzir num ecrã de televisão..............................................................................34
Utilizar todas as funções
Menus e programações................................................................................................38
Gravação
Utilizar os programas de gravação ............................................................................45
Utilizar os modos nocturnos........................................................................................48
Função Detalhes da pele..............................................................................................49
Botão DIGITAL EFFECTS
Botão
(temporizador
automático)
( 57) / botão
DATA CODE
( 69)
ON/OFF ( 64)
Botão AE SHIFT ( 50)
botão END SEARCH ( 71)
Botão* CARD MIX ( 112) / botão*
(assistente de colagem) ( 104) / botão* SLIDE
SHOW ( 107) / botão** REC PAUSE ( 81)
Botão FOCUS ( 51) / botão e
aa
(reprodução/pausa) ( 31)
Botão NIGHT MODE ( 48)
botão 3 (paragem) ( 31)
Botão OPEN do painel do visor
LCD ( 22).
Botão BATT. Botão RELEASE
( 11)
Compartimento para a
pilha de backup ( 15)
Unidade de ligação da
bateria ( 11)
Selector de programa ( 46)
Gravação fácil
Programa AE
Te rminal DC IN ( 11)
Botão MENU ( 38)
Selector SET ( 38)
Indicador CHARGE ( 11)
Indicador de acesso do cartão*
( 96)
P
Introdução
* Apenas MV750i/MV730i.
** Apenas MV750i/MV730i/MV700i.
7
b
(VCR)
POWERPOWER
CAMERACAMERA
PLAY
OFF
Visor electrónico
( 16)
Fixador da correia
( 17)
Botão iniciar/parar
( 22, 101)
interruptor de
alimentação ( 3)
Regulação das
dioptrias ( 16)
Número de série
Tampa de protecção
do visor electrónico
( 135)
Botão PHOTO ( 27, 96)
Encaixe de acessórios ( 145)
Zoom ( 28)
Interruptor* TAPE/CARD ( 3)
Utilizar uma cassete
Utilizar um cartão de
memória
Pega ( 16)
Fixador da correia ( 17)
* Apenas MV750i/MV730i.
8
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
Compartimento para cassetes ( 14)
Tampa do compartimento
para cassetes ( 14)
P
S
DV
Te rminal AV ( 34)
terminal
(auscultadores) ( 33)
Te rminal* USB
( 118, 120)
* Apenas MV750i/MV730i.
** Apenas MV750i.
Vista inferior
Encaixe para tripé ( 30)
Tampa do terminal
Luz de assistência
(LED branco)** ( 48)
Sensor* remoto ( 18)
Microfone estéreo ( 59)
Ta mpa do terminal
Te rminal** S-video ( 36)
Te rminal DV ( 79, 80)
Interruptor 5
OPEN/EJECT ( 14)
Introdução
9
WT
WIRELESS CONTROLLER WL-D82
START
/STOP
PHOTO
ZOOM
SELF T. D.EFFECTS
ON/OFF
SET
MENU
TV SCREEN
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO SET
MEMORY
REC
PAUSE
12bit
AUDIO OUT
SEARCH SELECT
DATA CODE
AUDIO DUB.
SLIDE SHOW
CARD
!8
q
!9
e
y
u
i
!4
!1
!3
!2
!5
!6
!7
r
t
w
@0
o
@5
@6
@7
@2
@3
@4
@8
#0
#1
@9
@1
!0
Telecomando WL-D82
q Botões do Zoom ( 28)
w Botões de selecção ( 38)
e Botão PHOTO ( 27, 96)
r Botão START/STOP ( 22, 101)
t Botão SELF T. ( 57)
y Botão D. EFFECTS, botão ON/OFF ( 64)
u Botão TV SCREEN ( 128)
i Botão DATA CODE ( 69)
o Botões -/+ ( 73)
!0 Botão SEARCH SELECT ( 73)
!1 Botão ZERO SET MEMORY ( 72)
!2 Botão 12bit AUDIO OUT ( 89)
!3 Botão AUDIO DUB. ( 88)
!4 Botão REC PAUSE ( 81)
!5 Botão AV INSERT ( 86)
!6 Botão AV Æ DV ( 84)
para dentro na direcção da seta até dar
um estalido.
w
Carregar a bateria
1. Ligue o cabo de alimentação ao
transformador.
2. Ligue o cabo de alimentação a uma
tomada.
3. Ligue o transformador de corrente
ao terminal DC IN da câmara de
vídeo.
O indicador CHARGE começa a piscar. O
indicador pára de piscar e mantém a luz
fixa quando o carregamento está concluído.
4. Quando terminar de carregar a
bateria, retire o transformador de
corrente da câmara de vídeo. Desligue o cabo de alimentação da
tomada e retire-o do transformador.
5. Depois de utilizar, retire a bateria.
Carregue no botão BATT. RELEASE para retirar a bateria.
Indicador
CHARGE
CARD/CHARGE
e
q
w
e
Terminal DC IN
DC IN
q
8.4V
POWER
CAMERA
OFF
PLAY
(VCR)
P
Funções básicas -
Preparativos
11
Utilizar a corrente eléctrica doméstica
R)
CAMERA
OFF
1.
Regule o interruptor POWER para OFF.
2. Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de corrente.
3. Ligue o cabo de alimentação a uma
tomada.
4. Ligue o transformador de corrente
ao terminal DC IN da câmara de
vídeo.
❍
Desligue a câmara de vídeo antes de ligar ou desligar o transformador de corrente.
❍A utilização de um transformador de corrente perto de um televisor pode provocar
interferências na imagem. Afaste o transformador de corrente do televisor ou do
cabo da antena.
❍ Não ligue um produto que não seja expressamente recomendado ao terminal DC
IN da câmara de vídeo ou ao transformador de corrente.
O transformador de corrente pode fazer alguns ruídos enquanto estiver a utilizá-lo.
Não se trata de uma avaria.
❍ Não desligue e volte a ligar o cabo de alimentação enquanto estiver a carregar uma
bateria. A bateria pode não ficar carregada correctamente, mesmo se o indicador
CHARGE se acender continuamente. A bateria também pode não ficar bem
carregada, se ocorrer um corte de corrente durante a carga. Retire a bateria e volte
a colocá-la na câmara de vídeo.
❍
A bateria pode estar danificada quando o indicador CHARGE pisca rapidamente.
O indicador CHARGE indica o estado da carga.
0-50%:Pisca uma vez por segundo
Mais de 50%: Pisca duas vezes por segundo
100%:Fica aceso continuamente
❍ Tempos de carga, gravação e reprodução
Os tempos abaixo são aproximados e variam de acordo com as condições de
carga, gravação ou reprodução.
BP-508BP-512/BP-514BP-522BP535
12
Tempo de carga110 min. 120 min. 150 min. 210 min. 310 min.
Tempo Máx.
de gravaçãoVisor LCD85 min.155 min. 180 min. 320 min. 520 min.
Tempo normal
de gravação*Visor LCD45 min.85 min. 100 min. 175 min. 280 min.
Tempo de reprodução
*Tempos de gravação aproximados com operações repetidas como iniciar/parar, mais/menos
zoom e ligar/desligar. O tempo real pode ser inferior.
• Carregue a bateria a uma temperatura que esteja entre os 5º C e os 40º C.
• Pode carregar uma bateria de iões de lítio independentemente do estado da
carga. Ao contrário das baterias convencionais, não é necessário utilizar este
tipo de bateria até esgotar a carga ou descarregá-la antes de voltar a
carregá-la.
• Deve utilizar baterias cujas cargas tenham uma duração 2 a 3 vezes superior
ao tempo que julga ser necessário.
• Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo em vez de a
deixar no modo de pausa na gravação.
P
Funções básicas -
Preparativos
13
Inserir/retirar uma cassete
Utilize apenas cassetes de vídeo com o logótipo D.
1. Empurre e segure o selector
OPEN/EJECT para abrir a tampa do
compartimento para cassetes.
O compartimento para cassetes abre-se
automaticamente.
2. Coloque/retire a cassete.
• Insira a cassete com a janela virada para a
pega.
• Retire a cassete, puxando-a a direito.
3. Carregue na marca P no
compartimento para cassetes até
ouvir um clique.
4. Espere que o compartimento para
cassetes recolha automaticamente e
feche a tampa do compartimento
para cassetes.
Patilha de protecção
da cassete
e
w
q
r
14
❍ Não interfira com o compartimento para cassetes enquanto este está a abrir ou
a fechar automaticamente nem tente fechar a tampa antes de o
compartimento para cassetes estar totalmente recolhido.
❍ Tenha cuidado para não se entalar na tampa do compartimento para cassetes.
Se a câmara de vídeo estiver ligada a uma fonte de alimentação, as cassetes
podem ser inseridas/retiradas mesmo que o interruptor POWER esteja
programado para OFF.
Instalar a pilha de backup
A pilha de backup permite à câmara de vídeo reter a data, a hora (19) e outras
programações da câmara de vídeo quando a alimentação está desligada. Quando
quiser substituir a pilha de backup sem perder as programações, ligue a câmara de
vídeo à corrente eléctrica doméstica.
1. Abra a tampa do compartimento
da pilha de backup.
q
w
e
2. Introduza a pilha de lítio com a
marca + virada para fora.
3. Feche a tampa.
AVISO!
• Se a pilha utilizada com este equipamento for utilizada indevidamente, pode
provocar um incêndio ou queimadura química. Não recarregue, não desmonte,
não aqueça a pilha a uma temperatura acima dos 100° C nem a queime.
•Substitua a pilha por uma pilha CR1616 fabricada pela Panasonic, Hitachi Maxell,
Sony, Toshiba, Varta ou Renata. Se utilizar pilhas de outras marcas, pode provocar
um incêndio ou uma explosão.
•A pilha usada deve ser devolvida ao fornecedor, para que este a deite fora em
segurança.
❍ Para não provocar um curto-circuito, não pegue na pilha com a ajuda de uma
pinça ou outras ferramentas metálicas.
❍ Limpe a pilha com um pano limpo e seco, para garantir um contacto correcto.
❍ Mantenha a pilha fora do alcance das crianças. Se for engolida, contacte
imediatamente um médico. A estrutura da pilha pode partir-se e os respectivos
fluidos podem fazer mal ao estômago e aos intestinos.
❍ Não desmonte, não aqueça nem mergulhe a pilha na água, para evitar o risco
de explosão.
A pilha de backup tem uma vida útil de cerca de um ano. j pisca a vermelho
para indicar que precisa de ser substituída.
P
Funções básicas -
Preparativos
15
Preparar a câmara de vídeo
Regular o visor electrónico (regulação das dioptrias)
1. Ligue a câmara de vídeo e
mantenha o painel do visor LCD
fechado.
2. Puxe o visor electrónico para fora.
3. Ajuste a patilha de regulação das
dioptrias.
Colocar a tampa da objectiva
1. Ate o fio à tampa da objectiva.
2. Passe a pega através do laço com o
encaixe metálico no fio.
Carregue nos botões da tampa da objectiva
quando quiser colocá-la/retirá-la. Prenda a
tampa da objectiva à pega enquanto estiver
a gravar e coloque-a na objectiva quando
terminar.
Encaixe metálico
Apertar a pega
Segure na câmara de vídeo com a
mão direita e regule a pega com a
mão esquerda.
Ajuste a pega de modo a poder alcançar o
comando de zoom e o botão de fotografia
com o dedo indicador e o botão de
início/paragem com o polegar.
16
Colocar a correia para o ombro
Passe as extremidades através da presilha e regule o comprimento da
correia.
Correia para o ombro
SS-900
Montar a lente de conversão grande angular
A lente de conversão grande angular WA-30.5 dá-lhe uma perspectiva ampla para
instantâneos em interiores ou vistas panorâmicas (0.6×). A lente de conversão grande
angular é para ser utilizada com a grande angular no máximo.
Aperte bem a lente de conversão
grande angular na rosca do filtro da
objectiva.
P
Funções básicas -
Preparativos
❍ Não olhe directamente para o sol ou outras fontes de luz forte através da lente
de conversão grande angular. Se o fizer, pode prejudicar a vista.
❍ Se puxar o zoom para a posição de teleobjectiva, a imagem fica desfocada.
❍ A lente de conversão grande angular pode obstruir o sensor remoto (o alcance
do telecomando fica mais estreito) ou pode provocar o aparecimento de uma
sombra na imagem quando se grava com uma luz para vídeo ou a luz de
assistência (LED branco).
❍ Não pode utilizar filtros com a lente de conversão grande angular.
❍ Caso se acumule pó na lente de conversão grande angular ou na objectiva da
câmara de vídeo, limpe as duas lentes suavemente com um pincel adequado.
❍ Não toque na objectiva para evitar manchas e dedadas.
❍ Não guarde a lente de conversão grande angular num local húmido, pois pode
criar bolor.
17
Utilizar o telecomando
Quando carregar nos botões do
telecomando, aponte-o ao sensor
remoto da câmara de vídeo.
Colocar as pilhas
O telecomando funciona com duas pilhas AA (R6).
1. Abra a tampa do compartimento das
pilhas.
2. Introduza as pilhas seguindo as
marcas + e -.
Substitua as duas pilhas.
3. Feche a tampa do compartimento das
pilhas.
18
❍ A câmara de vídeo e o telecomando estão equipados com 2 modos de sensor
remoto (76). Se o telecomando não funcionar, verifique se a câmara de
vídeo e o telecomando estão programados para o mesmo modo.
❍ O telecomando pode não funcionar adequadamente quando o sensor remoto
está sujeito a fontes de luz forte ou à luz solar directa.
Acertar o fuso horário, a data e a hora
CARD PLAY
CARD CAMERA
D/TIME SET••• 1.JAN.2004
12:00 PM
SYSTEM
Programe o fuso horário, a data e a hora quando utilizar a câmara de vídeo pela
primeira vez ou depois de substituir a pilha de backup.
Acertar o fuso horário/hora de Verão
CARD CAMERAPLAY (VCR)CAMERA
(38)
T.ZONE/DST•••PARISSYSTEM
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector SET para seleccionar [SYSTEM] e
carregue no mesmo selector.
3. Rode o selector SET para seleccionar [T.ZONE/DST] e
carregue no mesmo selector.
Aparecem as programações do fuso horário (ver a tabela na página seguinte). • A préprogramação é Paris.
4. Rode o selector SET para seleccionar a opção de programação que
representa o fuso horário em que se encontra e prima o selector SET.
Para programar a hora de Verão, seleccione o fuso horário que tenha o símbolo U perto
da área.
CARD PLAY
Acertar a data e a hora
P
Funções básicas -
Preparativos
PLAY (VCR)CAMERA
(38)
5. Rode o selector SET para seleccionar [D/TIME SET] e
carregue no mesmo selector.
A indicação do ano começa a piscar.
6. Rode o selector SET para seleccionar o ano e
carregue no mesmo selector.
•A secção seguinte do visor começa a piscar.
•Programe o mês, o dia, as horas e os minutos da mesma forma.
19
7. Carregue no botão MENU para fechar o menu e para
LONDON
PARIS
CAIRO
MOSCOW
DUBAI
KARACHI
DACCA
BANGKOK
H. KONG (Hong Kong)
TOKYO
SYDNEY
SOLOMON
Depois de programar o fuso horário, a data e a hora, não é necessário reiniciar o
relógio cada vez que viajar para um destino com outro fuso horário. Basta
programar o fuso horário relativo ao local de destino e a câmara de vídeo acerta
automaticamente o relógio.
WELLGTN (Wellington)
SAMOA
HONOLU. (Honolulu)
ANCHOR. (Anchorage)
L.A. (Los Angeles)
DENVER
CHICAGO
N.Y. (Nova Iorque)
CARACAS
RIO (Rio de Janeiro)
FERNAN. (Fernando de Noronha)
AZORES
20
Ver a data e a hora durante a gravação
CARD PLAY
CARD CAMERA
Pode ver a data e a hora no canto inferior esquerdo do visor.
CAMERA
PLAY (VCR)
P
(38)
D/T DISPLAY••OFFDISPLAY SETUP/
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector SET para seleccionar [DISPLAY SET
UP/] e carregue no mesmo selector.
3. Rode o selector SET para seleccionar [D/T DISPLAY] e
carregue no mesmo selector.
4. Rode o selector SET para seleccionar [ON].
5. Carregue no botão MENU para fechar o menu.
Funções básicas -
Preparativos
21
Gravar filmes numa cassete
MV690
VCR
POWER
PLAY
POWER
Antes de começar a gravar
Para verificar se a câmara de vídeo está a funcionar correctamente, faça primeiro
uma gravação de teste. Limpe as cabeças de vídeo antes de fazer gravações
importantes (135).
Gravação
1. Retire a tampa da objectiva.
2. Regule a câmara de vídeo para o
modo CAMERA.
•Coloque o interruptor
POWER em CAMERA e o interruptor
TAPE/CARD em b.
•Coloque o
interruptor POWER em CAMERA.
3. Carregue no botão OPEN do painel
do visor LCD para abrir o painel.
4. Carregue no botão de
início/paragem para começar a
gravar.
Volte a carregar no botão de
início/paragem para fazer uma pausa na
gravação.
e
q
w
r
POWER
POWER
CAMERA
OFF
PLAY
CAMERA
OFF
PLAY
(VCR)
)
(VCR
Quando concluir a gravação
1. Regule o interruptor POWER para OFF.
2. Feche o painel do visor LCD e coloque o visor electrónico na sua posição
inicial.
3. Coloque novamente a tampa na objectiva.
4. Retire a cassete.
5. Desligue a fonte de alimentação.
22
❍ Espere até o contador da cassete parar totalmente antes de começar a gravar.
CARD PLAY
CARD CAMERA
❍ Se não retirar a cassete, pode gravar a cena seguinte sem que fiquem
registadas secções em branco ou ruído entre as gravações, mesmo que
desligue a câmara de vídeo.
❍ A luz brilhante pode dificultar a utilização do visor LCD. Nestes casos, utilize o
visor electrónico.
❍Pode rodar o painel LCD. Antes de rodar o painel
LCD, abra-o num ângulo de 90 graus.
❍ Se gravar em locais com muito barulho (como, por exemplo, perto de fogo de
artifício, tambores ou em concertos), o som pode ficar distorcido ou pode não
ficar gravado no nível sonoro real.
❍ A câmara de vídeo desliga-se ao fim de 5 minutos quando é deixada em
modo de pausa de gravação para proteger as cassetes e as cabeças de
vídeo. "AUTO POWER OFF" aparece 20 segundos antes de se
desligar.Para continuar a gravar, coloque o interruptor POWER na
posição OFF e depois novamente na posição CAMERA.
❍ Sobre o visor LCD e o visor electrónico: Na concepção dos visores foram
utilizadas técnicas de fabrico de extrema precisão, com mais de 99,99%
dos pixels a funcionar de acordo com as especificações. Menos de
0,01% dos pixels podem falhar ocasionalmente ou aparecer como
pontos pretos ou verdes. Isto não tem qualquer efeito na imagem
gravada e não se trata de uma avaria.
Permitir que a pessoa filmada se veja no visor LCD
Pode rodar o painel do visor LCD de maneira a que o visor
fique virado na mesma direcção da objectiva. O visor
electrónico liga-se, podendo utilizá-lo enquanto a pessoa
que está a ser filmada se vê no visor.
A imagem aparece invertida como num espelho (LCD
MIRROR ON). No entanto, pode optar por ver a imagem tal
como está a ser gravada (LCD MIRROR OFF).
CAMERA
PLAY (VCR)
P
Funções básicas -
Gravação
(38)
DISPLAY SETUP/
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
LCD MIRROR•••ON
23
2. Rode o selector SET para seleccionar [DISPLAY SET
CARD PLAY
CARD CAMERA
UP/] e carregue no mesmo selector.
3. Rode o selector SET para seleccionar [LCD MIRROR] e
carregue no mesmo selector.
4. Rode o selector SET para seleccionar [OFF].
5. Carregue no botão MENU para fechar o menu.
Quando [LCD MIRROR] está programado para [ON], no visor aparecem apenas as
indicações do funcionamento da cassete (MV750i/MV730i: ou do cartão) e do
temporizador automático (todas as indicações aparecem no visor electrónico).
Regular a luminosidade do visor LCD
PLAY (VCR)
BRIGHTNESS•••
(38)
CAMERA
DISPLAY SETUP/
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector SET para seleccionar [DISPLAY SET
UP/] e carregue no mesmo selector.
3. Rode o selector SET para seleccionar [BRIGHTNESS] e
carregue no mesmo selector.
4. Rode o selector SET para regular o nível de luminosidade.
5. Carregue no botão MENU para fechar o menu.
Ao alterar a luminosidade do visor LCD não irá afectar a luminosidade do visor
electrónico ou das gravações.
24
–+
Indicações no visor durante a gravação
q
w
e
r
t
e Carga restante da bateria
O símbolo de bateria indica o estado da
respectiva carga.
• k começa a piscar a vermelho
quando a bateria está sem carga.
• Se instalar uma bateria sem carga, a
câmara de vídeo pode desligar-se sem
apresentar k.
q Código do tempo
Indica o tempo de gravação em horas,
minutos e segundos.
w Fita restante na cassete
Indica o tempo restante da cassete em
minutos. b END pisca quando a
cassete chega ao fim.
• Quando o tempo restante é inferior a
15 segundos, pode não ser
apresentado o tempo restante da
cassete.
• Dependendo do tipo da cassete, a
indicação pode não ser apresentada
correctamente.
•A carga actual da bateria pode não
ser indicada com precisão,
dependendo das condições em que a
bateria e câmara de vídeo são
utilizadas.
r Quando j pisca
j pisca a vermelho quando a pilha de
lítio redonda não está instalada ou
quando está gasta.
t Advertência de gravação
A câmara de vídeo conta de 1 a 10
segundos quando se inicia a gravação.
Esta indicação é útil para evitar cenas
demasiado curtas.
P
Funções básicas -
Gravação
25
Procurar e rever durante a gravação
CARD PLAY
CARD CAMERA
Revisão da gravação
Botão REC SEARCH – / botão v
(revisão da gravação)
Botão REC SEARCH +
CAMERA
CARD PLAYCARD CAMERAPLAY (VCR)
No modo de pausa na gravação, esta função permite rever os últimos segundos da
gravação para verificar se as imagens ficaram bem gravadas.
Carregue e solte o botão c (revisão da gravação).
A câmara de vídeo rebobina a cassete, reproduz os últimos
segundos e volta ao modo de pausa na gravação.
Procura na gravação
CAMERA
No modo de pausa na gravação, esta função permite reproduzir a cassete (para a
frente ou para trás) para localizar o ponto onde quer começar a gravar.
PLAY (VCR)
Carregue sem soltar o botão REC SEARCH + (para a
frente) ou o botão REC SEARCH – (para trás).
• Solte o botão quando chegar ao ponto onde quer começar a
gravar.
•A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.
CARD
26
Gravar imagens fixas numa cassete
CARD PLAY
CARD CAMERA
Botão PHOTO
P
CAMERA
PLAY (VCR)
1.Abra o menu e seleccione [CAMERA
SETUP]. Seleccione [PHOTO REC], confirme se [TAPE
b] está seleccionado e feche o menu.
2. Carregue no botão PHOTO até meio.
• F aparece a verde. Se não aparecer a verde, utilize o selector
SET para regular a focagem.
•A exposição fica bloqueada.
•Quando carregar no botão PHOTO do
telecomando, a gravação começa imediatamente.
3. Carregue no botão PHOTO até ao fim.
• F desaparece.
•A câmara de vídeo grava a imagem fixa durante cerca de 6
segundos. Durante este tempo, a câmara de vídeo mostra a
imagem fixa e continua a gravar o som.
•A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.
❍ Também pode gravar uma imagem fixa enquanto está a gravar um filme
carregando no botão PHOTO até ao fim.
❍Ao começar uma gravação com uma imagem fixa permite-lhe
localizar facilmente o início da gravação com a função de procura de fotografia
(73).
PHOTO
PHOTO
Funções básicas -
Gravação
27
Utilizar o zoom
CARD PLAY
CARD CAMERA
MV690
A câmara de vídeo alterna automaticamente entre zoom óptico e zoom digital. A
resolução da imagem é ligeiramente inferior com o zoom digital.
Mais zoom
T
W
Botão MENU
Selector SET
Menos zoom
Zoom óptico
Zoom óptico 22¥Zoom óptico 20¥Zoom óptico 18¥
CAMERA
Mova o comando de zoom na direcção de W para
reduzir (grande angular). Mova o comando de zoom na
direcção de T para ampliar (teleobjectiva).
• Carregue ligeiramente no comando de zoom para ampliar ou
reduzir lentamente a imagem. Carregue com mais força para
ampliar ou reduzir rapidamente a imagem.
entanto, não pode controlar a velocidade do zoom.
PLAY (VCR)
Também pode utilizar os botões
T e W no telecomando. No
Selector de zoom
28
Zoom digital
CARD PLAY
CARD CAMERA
MV690
Zoom digital 88×/440×
(88× em modo CARD CAMERA)
CAMERA
(38)
CAMERA SETUP
PLAY (VCR)
Zoom digital 88×/400×
(80× em modo CARD CAMERA)
D.ZOOM•••••••88X
Zoom digital 72×/360×
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector SET para seleccionar [CAMERA
SETUP] e carregue no mesmo selector.
3. Rode o selector SET para seleccionar [D.ZOOM] e
carregue no mesmo selector.
4. Para seleccionar uma opção de programação, rode o selector SET.
5. Carregue no botão MENU para fechar o menu.
❍ O zoom digital não pode ser utilizado nos modos nocturnos.
❍ Não pode utilizar o zoom digital quando seleccionar o ecrã de multi-imagem.
❍ Um indicador de zoom aparece durante 4 segundos. Este indicador vai
aumentando em azul claro quando o zoom digital é programado para 88×
(MV750i), 80× (MV730i) ou 72× (MV700i/MV700/MV690), e aumenta ainda
mais em azul escuro quando é programado para 440× (MV750i), 400×
(MV730i) ou 360× (MV700i/MV700/MV690).
❍ Mantenha, pelo menos, 1 m de distância em relação ao motivo. Na grande
angular, pode focar um motivo com uma proximidade de 1 cm.
P
Funções básicas -
Gravação
29
Sugestões para criar vídeos de melhor
qualidade
Segurar na câmara de vídeo
Para obter o máximo de estabilidade, segure na câmara de vídeo com a
mão direita e mantenha o cotovelo direito encostado ao corpo. Se for
necessário, segure-a também com a mão esquerda. Não toque com os
dedos no microfone nem na objectiva.
Para uma maior estabilidade
Encoste-se a uma parede
Apoie-se com o cotoveloUtilize um tripé
Iluminação
Quando gravar no exterior, faça-o
com o sol atrás de si.
Coloque a câmara de vídeo numa mesa
30
❍ Quando utilizar um tripé, não deixe o visor electrónico exposto à luz solar
directa pois pode derreter (devido à concentração de luz da pela objectiva).
❍ Não utilize tripés cujos parafusos de fixação tenham mais de 5,5 mm de
comprimento porque pode danificar a câmara de vídeo.
Loading...
+ 121 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.