Ce manuel d'instruction traite des MV650i, MV630i, MV600i et MV600. Veuillez
noter que les illustrations et les explications contenues dans ce manuel sont basées
sur le MV650i.
Diese Bedienungsanleitung behandelt die Modelle MV650i, MV630i, MV600i und
MV600. Bitte beachten Sie, dass die Abbildungen und Erläuterungen in dieser
Anleitung auf dem Modell MV650i basieren.
Il presente manuale di istruzioni è relativo ai modelli MV650i, MV630i, MV600i e
MV600. Si prega tuttavia di notare che le illustrazioni e le spiegazioni qui fornite si
riferiscono al modello MV650i.
PAL
Mises en garde importantes
AVERTISSEMENT:
F
AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’ELECTROCUTION, NE PAS
ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE
CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES PAR L’UTILISATEUR.
POUR TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE
QUALIFIEE.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
Introduction
ATTENTION:
DECONNECTEZ LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND
L’APPAREIL N’EST PAS UTILISE.
La plaque d’identification CA-570 est située sur le dessous de l’appareil.
• L’utilisation d’un câble DV CV-150F/CV-250F est nécessaire pour être conforme aux
exigences techniques de la directive EMC.
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC
ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A
L’HUMIDITE.
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC
ELECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES,
UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
2
Guide de référence
MV630i
MV650i
Les manuels suivants sont fournis avec le camescope:
❍ Manuel d’instruction du camescope vidéo numérique MV650i/MV630i/MV600i/
MV600
Ce manuel explique le fonctionnement complet du camescope, depuis
l’enregistrement vidéo de base jusqu’à l’utilisation détaillée de toutes les fonctions.
❍ Pour les utilisateurs de Windows XP uniquement
Manuel d’instruction du logiciel DV NETWORK SOLUTION DISK
Ce manuel explique comment télécharger des images à partir de/sur la carte
mémoire en utilisant un câble DV (IEEE1394). Vous pouvez aussi réaliser une
vidéoconférence et des transferts de fichiers par Internet en utilisant le logiciel
fourni. Les fonctions disponibles dépendent du modèle de camescope et de
l’environnement réseau.
❍
Manuel d’instruction du logiciel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK
Ce manuel explique comment télécharger des images à partir de la carte mémoire
sur un ordinateur en utilisant le câble USB fourni. Vous pouvez ajouter des images
échantillons pour le mixage de carte et pour les paramètres de Mon profil à partir
du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK fourni.
Marques de commerce et marques déposées
• Canon est une marque déposée de Canon Inc.
• D est une marque de commerce.
• Le logo est une marque de commerce.
• Macintosh est une marque de commerce d’Apple Computer Inc., enregistrée aux
Etats-Unis et dans les autres pays.
• Windows®est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et/ou dans les autres pays.
• Les autres noms de produits non mentionnés ici peuvent être des marques déposées
ou des marques de commerce de leur compagnie respective.
F
Introduction
3
Table des matières
MV650i
MV650i
MV650i
Introduction
F
4
Guide de référence ........................................................................................................3
Merci d’avoir choisi un produit Canon ........................................................................7
Présentation du MV650i/MV630i/MV600i/MV600......................................................8
Guide des composants....................................................................................................9
Maîtrise du fonctionnement de base
Préparatifs
Utilisation d’une source d’alimentation secteur ......................................................13
Fixation et chargement de la batterie d’alimentation ............................................14
Installation de la pile de sauvegarde ........................................................................17
Préparation du camescope ..........................................................................................18
Insertion d’une cassette................................................................................................20
Utilisation de la télécommande sans fil ....................................................................22
Introduction
Réglage de la zone horaire, de la date et de l’heure..............................................23
Enregistrement de base
Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande................................................26
Utilisation du zoom ......................................................................................................28
Utilisation de l’écran à cristaux liquides ....................................................................30
Recherche de séquence et contrôle d’enregistrement............................................33
Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo ....................................34
Lecture de base
Lecture d’une bande ....................................................................................................35
Lecture sur l’écran d’un téléviseur..............................................................................39
Utilisation des autres fonctions
Général
Menus et réglages ........................................................................................................43
Changement du mode du capteur de télécommande............................................48
Personnalisation du camescope ..................................................................................49
Réglage des touches d’éclairage ..................................................................50
Autres réglages du camescope....................................................................................51
Enregistrement
Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) ....................................................53
Enregistrement d’images fixes sur la bande ............................................................54
Utilisation des programmes d’enregistrement ........................................................56
Utilisation des effets numériques ..............................................................................60
Utilisation de l’écran à images multiples ..................................................................66
Mise hors service du stabilisateur d’image................................................................68
Enregistrement avec le retardateur............................................................................69
Index ............................................................................................................................153
F
Introduction
5
Conventions utilisées dans ce manuel
CAMERA
CAMERA
Mode de fonctionnement
Position du
commutateur
TAPE/CARD
CAMERA TAPE
PLAY (VCR) TAPE
CAMERA CARD
PLAY (VCR) CARD
Position de
l’interrupteur
d’alimentation
POWER
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Modes de fonctionnement
F
Zone ombrée
Introduction
Les fonctions disponibles dépendent du mode de fonctionnement. Elles sont indiquées
de la façon suivante:
: MV650i et MV630i uniquement.
: Fonctions pouvant être utilisées dans ce mode
: Fonctions ne pouvant pas être utilisées dans ce mode
Autres symboles et références
❍: Numéro de la page de référence
❍: Fonctions pouvant être utilisées à partir du boîtier du camescope
❍: Fonctions pouvant être utilisées à partir de la télécommande sans fil
❍: Rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement
de base
❍: Précautions relatives au fonctionnement du camescope.
❍ Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du camescope et de la
télécommande sans fil.
❍ [ ] sont utilisés pour les options de menu affichées sur l’écran.
❍ “Ecran” fait référence à l’écran à cristaux liquides et à l’écran du viseur.
6
Merci d’avoir choisi un produit Canon
MV600
MV600i
MV630i
MV650i
MV600
MV600i
MV630i
MV650i
MV650i
MV630i
MV650i
MV630i
MV650i
MV630i
MV650i
MV630i
MV650i
Le MV650i/MV630i/MV600i/MV600 Canon offre une grande variété d’options et de
fonctions. Nous recommandons que vous lisiez ce manuel complètement avant
d’utiliser le camescope. Cela vous aidera à vous familiariser avec votre camescope et à
apprendre comment l’utiliser correctement.
Nous suggérons que vous appreniez d’abord à utiliser les fonctions de base du
camescope avant de vous lancer dans l’utilisation de toutes les autres fonctions.
Vérification des accessoires fournis
Télécommande sans fil WL-D79,
Télécommande sans fil
WL-D80
Pile bouton au
lithium CR1616
Câble vidéo stéréo
STV-250N
Deux piles AABouchon d’objectif et
Batterie
d’alimentation BP-512,
Batterie d’alimentation
BP-508
Adaptateur Péritel
PC-A10 SCART
(Europe, Asie)
cordon de bouchon
d’objectif
Adaptateur secteur
compact CA-570
(incluant le cordon
d’alimentation)
Câble USB IFC-300PCU
Bandoulière SS-800
Accessoire
plan large WA-30.5
Carte mémoire SD
SDC-8M (contenant les
images échantillons)
F
Introduction
Etui rigide pour carte
mémoire SD
Disque DV NETWORK
SOLUTION DISK
Disque DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK
7
Présentation du MV650i/MV630i/MV600i/MV600
Zoom optique 22×
F
et numérique 440× (MV650i)
Zoom optique 20×
et numérique 400× (MV630i)
Zoom optique 18× et numérique
360× (MV600i/MV600)
Stabilisateur d’image
Stabilise vos enregistrements même lors
des prises de vue au téléobjectif (en
mode CAMERA).
Introduction
Mode Nuit
Permet un enregistrement même dans
les endroits sombres. Le mode Nuit
ajuste automatiquement la vitesse de
prise de vue optimale.
Mode Super Nuit et Mode Basse
Lumière Plus (MV650i)
Avec le mode Super Nuit (en mode
CAMERA) et le mode Basse Lumière Plus
(en mode CARD CAMERA) du MV650i,
vous pouvez continuer votre prise de vue
sans avoir besoin d'allumer la lumière. La
lampe d’appoint (DEL blanche) s’allume
pour éclairer le sujet.
Images fixes
Appuyez simplement sur la touche photo
pour capturer une image fixe de la
même façon que vous prendriez une
photo.
Paramètres de Mon profil
Vous pouvez personnaliser votre
camescope en choisissant votre image de
démarrage et les sons du camescope.
Enregistrement de l’entrée de
ligne analogique/Ajout AV
(MV650i/MV630i/MV600i),
Montage par Doublage audio
8
Griffe porte-accessoire avancée
(MV650i)
Faites simplement glisser le microphone
stéréo directionnel Canon DM-50 ou la
torche vidéo VL-3 sur la griffe porteaccessoire; le camescope fournit
automatiquement l’alimentation et les
connexions.
Effets numériques
Montrez votre créativité en utilisant les
effets spéciaux et les fondus. L’écran à
images multiples capture des sujets en
mouvement par séquence de 4, 9 ou 16
images fixes.
Carte mémoire (MV650i/MV630i)
Vous pouvez enregistrer des images sur
une carte mémoire SD ou une carte
MultiMedia. Les images enregistrées en
mode Assemblage peuvent être
fusionnées en une scène panoramique
avec le logiciel fourni.
Impression directe (MV650i/MV630i)
Vous pouvez imprimer des images fixes
en connectant une imprimante à bulle
d’encre Canon compatible avec la
fonction d’impression directe.
Borne USB (MV650i/MV630i)
Elle vous permet de transférer les
données de la carte mémoire sur un
ordinateur muni d’un port USB intégré.
Vous pouvez organiser et monter les
images sur votre ordinateur en utilisant
le logiciel fourni.
Borne DV IEEE1394
La borne DV permet un transfert de
haute qualité avec virtuellement aucune
détérioration de la qualité de l’image.
Vous pouvez monter des images en
connectant le camescope à un ordinateur
muni d’une borne IEEE1394. Les
utilisateurs de Windows XP peuvent
utiliser le logiciel fourni pour réaliser une
vidéoconférence et pour transférer des
fichiers sur Internet.
Touche OPEN d’ouverture de
l’afficheur à cristaux liquides (p. 30)
Touche BATT.
(retrait de la batterie) (p. 14)
Fente de la carte mémoire* (p. 99)
Couvercle de la pile
de sauvegarde (p. 17)
Unité de fixation de
la batterie (p. 14)
Numéro de série
Sélecteur rotatif (p. 38, 43)
Indicateur d’accès à la carte* (p. 103) /
Témoin CHARGE (p. 14)
Ecran à cristaux
liquides (p. 30)
Touche de mixage de
carte MIX* (p. 123) /
Touche SLIDE SHOW*
(p. 111) /
Touche
(assemblage)* (p. 106)
Touche
(retardateur) (p. 69) /
Touche DATA CODE
(p. 82)
Sélecteur de programme (p. 56)
Touche DIGITAL EFFECTS (p. 60)
Touches ON/OFF de mise en/hors service
des effets numériques (p. 60)
Touche MENU (p. 43)
Programme d’exposition
automatique
Enregistrement simple
Borne DC IN (p. 13)
et uniquement.
*
MV650i
MV630i
MV650i/MV630i/MV600i/MV600
F
Introduction
9
F
TAPE
CARD
OFFOFF
(VCR)
PLAY
CAMERACAMERA
POWERPOWER
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
}
Levier de réglage dioptrique du viseur (p. 18)
Couvercle de
protection du
viseur (p. 141)
Touche PHOTO (p. 54, 103)
Levier de zoom (p. 28)
Haut-parleur intégré
(p. 37)
Commutateur
TAPE/CARD* (p. 6)
Sangle de poignée
(p. 18)
Couvercle du logement de
la cassette (p. 20)
Logement de la cassette
(p. 20)
Viseur (p. 18)
Dispositif de
fixation de la
courroie (p. 19)
Touche
marche/arrêt (p. 26)
Interrupteur
d’alimentation POWER (p. 6)
Dispositif de fixation
de la courroie (p. 19)
Griffe porte-accessoire
avancée (p. 72)
Griffe
porte-accessoire (p. 149)
MV650i
MV630i MV600i MV600
et uniquement.
*
MV650i
MV630i
Introduction
10
AV
MIC
Vue arrière
S
DV
Couvre-bornes
Lampe d’appoint
(DEL blanche)
(p. 58)
Capteur de télécommande
(p. 22)
Microphone stéréo (p. 70)
Borne S-vidéo
IN/OUT *
2
(p. 40)
Borne DV
IN/OUT *
2
(p. 86)
Couvre-bornes
Commutateur OPEN/EJECT
(p. 20)
Filetage pour trépied (p. 34)
Borne USB *
1
(p. 128)
Borne AV IN/OUT *
2
(p. 39) /Borne
(casque) (p. 37)
Borne MIC (p. 70)
et uniquement.
*
1
Sortie uniquement.
*
2
MV650i
MV600
MV630i
MV650i
F
Introduction
11
WIRELESS CONTROLLER WL-D80
WT
WIRELESSCONTROLLER WL-D79
START
/STOP
PHOTO
ZOOM
SELF T.
SELF T.
D.EFFECT.
ON/OFF
PHOTO
D.EFFECT.
ON/OFF
SET
MENU
WT
ZOOM
SET
MENU
TV SCREEN
TV SCREEN
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO SET
MEMORY
REC
PAUSE
12bit
AUDIO OUT
SEARCH SELECT
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
SEARCH SELECT
DATA CODE
AUDIO DUB.
ZERO SET
MEMORY
REC
PAUSE
12bit
AUDIO OUT
DATA CODE
AUDIO DUB.
INDEX
SLIDE SHOW
CARD
START
/STOP
Touche MENU (p. 43)
Touche SET (p. 43)
Touches de recherche (p. 84)
Touche PLAY (p. 35)
Touche FF (p. 35)
Touche (p. 36)
Touche STOP (p. 35)
Touche 2 (p. 36)
Touche REMOTE SET (p. 48)
Touche SLOW (p. 36)
Touche AV DV *
2
(p. 92)
Touche (p. 36)
Touche PAUSE (p. 36)
Touche INDEX *
1
(p. 111)
Touche SLIDE SHOW *
1
(p. 111)
Touches CARD *
1
(p. 110)
!5
!6
!8
q
r
t
y
!1
!1
i
#3
!0
o
!0
o
!3
!3
@6
e
!7
!9
!5
!6
!8
!7
!9
@2
@0
@0
@3
@9
@4
@7
@8
@5
@6
@7
@5
#0
@9
@8
#0
!2
!2
!4
!4
w
q
r
t
e
w
u
y
i
u
@1
@2
@3
@4
@1
#2
#1
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
#2
#3
Touche PHOTO (p. 54, 103)
Touche D. EFFECTS (Effets numériques) (p. 60)
Touche START/STOP (p. 26)
Touche SELF T. (p. 69)
Touche TV SCREEN (p. 133)
Touche DATA CODE (p. 82)
Touche SEARCH SELECT (p. 84)
Touche ZERO SET MEMORY (p. 85)
Touche 12bit AUDIO OUT (p. 97)
Touche AUDIO DUB. (p. 96)
Touche REC PAUSE *
2
(p. 88)
Touche REW (p. 35)
Touche AV INSERT *
2
(p. 94)
Touches ON/OFF des effets numériques (p. 60)
Emetteur
Touches du zoom (p. 28)
Touches de commande (p. 43)
et uniquement.
*
1
*
2
Non disponible pour le .
MV650i
MV630i
MV600
WL-D79WL-D80
MV650i
MV630i
MV600
MV600i
Télécommande sans fil
F
Introduction
12
Utilisation d’une source d’alimentation
e
q
w
r
r
OFFOFF
(VCR)
PLAY
CAMERACAMERA
POWERPOWER
secteur
Vous pouvez utiliser ce camescope à partir d’une source d’alimentation secteur en
utilisant l’adaptateur secteur fourni. L’adaptateur secteur convertit le courant de la
prise de courant (secteur 100-240 V, 50/60 Hz) en courant continu utilisé par le
camescope.
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation
POWER sur la position OFF.
2. Connectez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur.
3. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
4. Connectez l’adaptateur secteur sur la
borne DC IN du camescope.
5. Après utilisation, déconnectez l’adaptateur secteur du camescope.
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant puis
déconnectez-le de l’adaptateur.
❍ Mettez le camescope hors tension avant de connecter ou déconnecter
l’adaptateur secteur.
❍ Si l’adaptateur est utilisé près d’un téléviseur, des interférences d’image
peuvent se produire. Eloignez l’adaptateur du téléviseur ou du câble d’antenne.
❍ Ne connectez aucun autre produit qui n’a pas été expressément recommandé
pour la borne DC IN du camescope ou pour l’adaptateur secteur.
❍ Il se peut que vous entendiez certains bruits de l’adaptateur secteur pendant
son utilisation. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
F
Maîtrise du fonctionnement
de base
13
Fixation et chargement de la batterie
q
e
w
OFF
(VCR)
PLAYPLAY
CAMERACAMERA
POWERPOWER
d’alimentation
F
Chargez la batterie d’alimentation avec l’adaptateur secteur fourni avant d’utiliser le
camescope pour la première fois et aussi, par la suite, quand le message “CHANGE
THE BATTERY PACK” apparaît.
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation
POWER sur la position OFF.
2 Déplacez le viseur vers le haut.
3. Fixez la batterie d’alimentation sur le
camescope.
• Retirez le couvre-bornes de la batterie
d’alimentation.
• Alignez le côté de la batterie d’alimentation
avec la ligne sur le camescope, appuyez
légèrement et faites glisser la batterie dans
la direction de la flèche jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte.
de base
4. Connectez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur.
5. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
6. Connectez l’adaptateur secteur sur la
borne DC IN du camescope.
7. Une fois que la charge est terminée,
Maîtrise du fonctionnement
déconnectez l’adaptateur secteur du
camescope. Débranchez le cordon
d’alimentation de la prise de courant
puis déconnectez-le de l’adaptateur.
8. Retirez la batterie d’alimentation
après utilisation.
Appuyez sur la touche BATT. pour retirer la batterie.
❍ La batterie d’alimentation peut être défaillante si le témoin de charge
(CHARGE) clignote rapidement.
❍ Le témoin de charge (CHARGE) vous informe de l’état de la charge.
❍ Ne déconnectez pas et ne reconnectez pas le cordon d’alimentation pendant la
14
0-50%:Clignote une fois par seconde.
Plus de 50%: Clignote deux fois par seconde.
100%:Reste allumé.
charge de la batterie d’alimentation. La batterie d’alimentation peut ne pas
être chargée correctement même si le témoin de charge (CHARGE) est allumé.
La batterie d’alimentation peut aussi ne pas être chargée correctement si une
coupure de courant se produit pendant la charge. Retirez la batterie
d’alimentation et fixez-la au camescope.
CARD/
CHARGE
Témoin CHARGE
Cliquez
y
r
t
Borne DC IN
DC IN
8.4V
Durée de charge, enregistrement et lecture
Batterie d’alimentation
BP-508
(MV630i/MV600i/MV600)
BP-512 (MV650i/en option)
BP-511 (en option)
BP-522 (en option)
BP-535 (en option)
Durée de charge
110 min.
120 min.
120 min.
210 min.
310 min.
Batterie
d’alimentation
BP-508 (MV630i/MV600i/MV600)
BP-512 (MV650i/en option)
BP-511 (en option)
BP-522 (en option)
BP-535 (en option)
Durée d’enregistrement maximum Durée d’enregistrement typique*
Utilisation
du viseur
100 min.
180 min.
180 min.
370 min.
590 min.
Utilisation de
l’affichage à
cristaux liquides
75 min.
140 min.
140 min.
295 min.
470 min.
Utilisation de
l’affichage à
cristaux liquides
40 min.
75 min.
75 min.
155 min.
250 min.
Utilisation
du viseur
55 min.
95 min.
95 min.
195 min.
315 min.
BP-508 (MV630i/MV600i/MV600)
BP-512 (MV650i/en option)
BP-511 (en option)
BP-522 (en option)
BP-535 (en option)
Batterie d’alimentation
Utilisation de
l’affichage à
cristaux liquides
70 min.
125 min.
125 min.
250 min.
400 min.
Durée de lecture
Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de
charge, d’enregistrement ou de lecture.
Durée de charge
• Chargez la batterie d’alimentation à une température comprise entre 5 °C et 40 °C.
• Une batterie d’alimentation au lithium-ion peut être chargée à n’importe quel niveau de
charge. Contrairement aux batteries d’alimentation traditionnelles, vous n’avez pas besoin
d’utiliser complètement ou de décharger la batterie avant de la recharger.
Durée d’enregistrement
* Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en
marche/arrêt, l’utilisation du zoom et la mise en/hors service. La durée réelle peut être
plus courte.
• Nous recommandons que vous prépariez des batteries d’alimentation pour une durée 2 à
3 fois plus longue que celle que vous pourriez avoir besoin.
• Pour conserver la charge de la batterie, mettez le camescope hors tension au lieu de le
laisser en mode de pause à l’enregistrement.
F
Maîtrise du fonctionnement
de base
Durée de lecture
15
Quelle charge reste-t-il?
Les symboles de la batterie indiquent le niveau de charge de la
batterie d’alimentation.
F
Quand la batterie d’alimentation est vide, “CHANGE THE
BATTERY PACK” apparaît pendant 4 secondes et
commence à clignoter.
Les témoins de charge de la batterie ne sont pas constants – ils
varient en fonction des conditions sous lesquelles la batterie
d’alimentation et le camescope sont utilisés.
Précautions de manipulation de la batterie d’alimentation
DANGER!
Manipulez la batterie avec précaution.
• Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d’exploser).
• N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60° C.
Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture quand il
de base
fait chaud.
• N’essayez pas de la démonter ou de la modifier.
• Ne la laissez pas tomber ni ne la frappez.
• Ne la mouillez pas.
❍ Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement.
Par conséquent, chargez-le le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle
Maîtrise du fonctionnement
est complètement chargée.
❍ Fixez le couvre-bornes sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée.
Les contacts avec des objets métalliques peuvent causer un court-circuit et
endommager la batterie d’alimentation.
❍ Des bornes sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le
camescope. Essuyez les bornes avec un chiffon doux.
❍ Ranger une batterie d’alimentation chargée pendant une longue période (environ
1 an) peut réduire sa durée de vie ou affecter ses performances. Nous
recommandons de décharger complètement la batterie d’alimentation avant de la
ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 30˚ C. Si vous n’avez
pas l’intention d’utiliser la batterie d’alimentation pendant une période prolongée,
chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si vous
possédez plusieurs batteries d’alimentation, réalisez ces précautions en même
temps pour toutes les batteries d’alimentation.
❍ Bien que la plage de température de fonctionnement de la batterie d’alimentation
soit de 0˚ C à 40˚ C, la plage de fonctionnement optimal est de 10˚ C à 30˚ C. A
basse température, les performances seront réduites temporairement. Réchauffez
la batterie dans votre poche avant de l’utiliser.
❍ Remplacez la batterie d’alimentation si la durée d’utilisation après une pleine
charge diminue de façon importante à température normale.
16
Installation de la pile de sauvegarde
qw e
La pile de sauvegarde permet au camescope de conserver la date, l’heure et les autres
réglages du camescope quand la source d’alimentation est déconnectée. Alimentez le
camescope à partir d’une source d’alimentation secteur ou d’une batterie
d’alimentation lors du remplacement de la pile de sauvegarde.
1. Ouvrez le couvercle du logement de
la pile de sauvegarde.
2. Insérez la pile au lithium avec la face
+ dirigée vers l’extérieur.
3. Refermez le couvercle.
AVERTISSEMENT!
• La pile utilisée dans cet appareil peut entraîner un danger d’incendie ou de
brûlure si elle n’est pas manipulée correctement. Ne rechargez pas, ne démontez
pas, ne chauffez pas au-dessus de 100º C n’incinérez la pile.
• Remplacez la pile par une pile CR1616 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba,
Varta ou Renata. L’utilisation d’autres piles peut entraîner un risque d’incendie
ou d’explosion.
• La pile usée doit être retournée au revendeur pour être mise au rebut en toute
sécurité.
❍ Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d’autres outils métalliques car cela
pourrait causer un court-circuit.
❍ Essuyez la pile avec un chiffon propre et sec pour assurer un contact correct.
❍ Gardez la pile hors de la portée des enfants. Si elle était avalée, consultez un
médecin immédiatement. La pile peut se fissurer et son électrolyte peut
endommager l’estomac et les intestins.
❍ Ne démontez pas, ne chauffez pas ni n’émergez la pile pour éviter tout risque
d’explosion.
La pile de sauvegarde a une durée de vie d’environ un an. j clignote pour vous
informer qu’il faut la remplacer.
F
Maîtrise du fonctionnement
de base
17
Préparation du camescope
Ajustement du viseur (réglage dioptrique)
F
1. Mettez le camescope sous tension et
laissez l’afficheur à cristaux liquides
fermé pour ajuster le viseur.
2. Ajustez le levier de réglage
dioptrique du viseur.
Ne laissez pas le viseur exposé à la lumière directe du soleil car cela pourrait le
faire fondre (à cause de la concentration de lumière sur l’objectif). Ajustez l’angle
du viseur pour éviter que la lumière du soleil n’y pénètre.
Fixation du bouchon d’objectif
1. Fixez le cordon au bouchon
de base
d’objectif.
2. Faites passer la sangle de poignée à
travers la boucle du cordon.
Faites pression sur les protubérances de
chaque côté du bouchon d’objectif pour le
Maîtrise du fonctionnement
fixer/retirer. Accrochez le bouchon d’objectif
sur la sangle de poignée pendant un enregistrement et remettez-le en place sur l’objectif
quand vous avez terminé.
Attache de la sangle de poignée
Tenez le camescope avec votre main
droite et ajustez la sangle avec la
gauche.
Ajustez la sangle de poignée de façon que vous
puissiez atteindre le levier de zoom et la touche
PHOTO avec votre index et la touche
marche/arrêt avec votre pouce.
18
Fixation de la bandoulière
MV650i
Pour plus de sécurité et de portabilité, fixez la bandoulière avant d’utiliser le
camescope.
Faites passer une extrémité à travers le
dispositif de fixation de la courroie et
ajustez la longueur de la courroie.
Montage de l’accessoire plan large
L’accessoire plan large WA-30.5 vous permet d’obtenir une perspective large idéale
pour les prises de vue en intérieur ou les vues panoramiques (0.6×). L’accessoire plan
large doit être utilisé à la position grand angle.
Vissez l’accessoire plan large dans le
filetage du filtre de l’objectif.
F
Maîtrise du fonctionnement
de base
❍ Si vous mettez le zoom en position téléobjectif l’image ne sera pas au point.
❍ Ne regardez pas directement le soleil ou une autre source lumineuse puissante
à travers l’accessoire plan large. Cela pourrait endommager votre vue.
❍ Lors de l’enregistrement en position grand angle avec l’accessoire plan large, la
périphérie extérieure de l’image peut devenir courbe.
❍ Les filtres ne peuvent pas être utilisés avec l’accessoire plan large.
❍ Si de la poussière s’accumule sur l’accessoire plan large ou sur l’objectif du
camescope, nettoyez délicatement les deux avec une brosse soufflante.
❍ L’accessoire plan large peut cacher le capteur de télécommande (la plage de la
télécommande sans fil diminue), ou peut faire apparaître une ombre sur
l’image lors de l’enregistrement avec une torche vidéo ou la lampe d’appoint
(DEL blanche).
❍ Ne touchez pas l’objectif pour éviter d’y laisser des traces ou des empreintes de
doigt.
❍ Ne rangez pas l’accessoire plan large dans un endroit humide car il pourrait
coller.
19
Insertion d’une cassette
OPEN/EJECT
e
w
q
PUSH
Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo D.
F
Insertion et retrait
1. Faites glisser le commutateur
OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du
logement de la cassette.
Le logement de la cassette s’ouvre
automatiquement.
2. Insérez/retirez la cassette.
• Insérez une cassette avec sa fenêtre dirigée
du côté de la sangle de poignée et la
languette REC/SAVE dirigée vers le haut.
• Retirez la cassette en la tirant en ligne
droite.
3. Appuyez sur la marque P sur le
de base
logement de la cassette jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
Attendez que le logement de la cassette se rétracte automatiquement.
4. Refermez le couvercle du logement
de la cassette.
Maîtrise du fonctionnement
Languette de
protection de
la bande
Cliquez
r
20
❍ N’interférez pas avec le logement de la cassette pendant son ouverture ou sa
fermeture automatique, ni n’essayez de fermer le couvercle avant que le
logement de la cassette soit complètement rétracté.
❍ Faites attention de ne pas vous prendre les doigts dans le couvercle du
logement de la cassette.
❍ Si le camescope est connecté à une source d’alimentation électrique, la
cassette peut être insérée/retirée même si l’interrupteur d’alimentation POWER
est réglé sur OFF.
❍ v clignote si aucune cassette ne se trouve dans le camescope lors de la mise
sous tension (en mode CAMERA ou PLAY (VCR)).
❍ Avec certains types de cassettes, l’affichage de la durée restante de cassette
peut ne pas être très précis.
Protection des cassettes contre les effacements accidentels
SAVE
REC
SAVE
REC
Pour protéger vos enregistrements des
effacements accidentels, faites glisser la
languette de protection de la cassette vers la
gauche. (La position de cette languette est
appelée SAVE ou ERASE OFF.)
Si vous insérez une cassette protégée en mode
CAMERA, le message “THE TAPE IS SET FOR
ERASURE PREVENTION” (La cassette est protégée contre les effacements accidentels)
apparaît pendant environ 4 secondes et v clignote. Si vous souhaitez enregistrer sur
cette cassette, faites glisser la languette vers la droite.
Précautions lors de la manipulation des cassettes
❍ Rembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est
endommagée, l’image et le son peuvent être déformés.
❍ Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout.
❍ Ne laissez pas la cassette dans le camescope après utilisation.
❍ N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles
pourraient endommager le camescope.
❍ N’insérez rien dans les petits trous de la cassette ni ne recouvrez de ruban adhésif.
❍ Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes ni ne les
soumettez à des chocs importants car cela pourrait les endommager.
❍ Rembobiner la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant
longtemps.
❍ Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques
peuvent devenir sales à l’usage et la fonction de mémoire de la cassette risque de
ne pas fonctionner correctement. Nettoyez les bornes avec un coton tige après
environ 10 insertions/retraits.
F
Maîtrise du fonctionnement
de base
21
Utilisation de la télécommande sans fil
MV600i
MV630i
MV650i
MV600i
MV630i
MV650i
MV600i
MV630i
MV650i
MV630i
MV650i
MV600
MV600i
Vous pouvez commander le camescope avec la
F
télécommande sans fil fournie à partir d’une
distance de 5 m. Pointez-la sur le capteur de
télécommande du camescope lorsque vous
appuyez sur les touches.
Les fonctions suivantes ne peuvent pas être
commandées sans la télécommande sans fil:
• Certains modes de lecture spéciale (36)
• Recherche de photo/date (84)
• Mémoire du point zéro (85)
•Entrée de ligne analogique (88)
•Doublage DV (89)
•Ajout AV (93)
• Doublage audio (95)
de base
Maîtrise du fonctionnement
❍ La télécommande sans fil peut ne pas fonctionner correctement dans les
endroits très éclairés tels qu’à l’extérieur, à la lumière du soleil, ou lorsqu’elle
est utilisée trop près du camescope.
❍ La plage de fonctionnement de la télécommande sans fil peut être réduite si le
capteur de télécommande du camescope est exposé à une forte lumière.
❍ Quand les piles sont usées, remplacez les deux piles en même temps.
Mise en place des piles
La télécommande sans fil fonctionne avec deux piles AA.
22
q
WL-D79
WL-D80
w
e
1. Ouvrez le couvercle du logement des piles.
2. Insérez les piles en respectant les marques + et –.
3. Refermez le couvercle du logement des piles.
q
w
e
Réglage de la zone horaire,
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
T.ZONE/DST•••PARIS SYSTEM
de la date et de l’heure
Réglez la zone horaire, la date et l’heure la première fois que vous utilisez le
camescope. Installez la pile de sauvegarde avant de commencer (17).
Réglage de la zone horaire/heure d’été
PLAY (VCR)CAMERA
(43)
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [SYSTEM] et
appuyez sur le sélecteur rotatif.
3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [T.ZONE/DST]
et appuyez sur le sélecteur rotatif.
• Le réglage de la zone horaire apparaît.
• Le réglage par défaut est Paris. Sélectionnez votre zone horaire et le réglage de l’heure
d’été (DST) si nécessaire.
4. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir l’option de réglage qui
représente votre zone horaire.
Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez la zone horaire avec U à côté de la zone.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
❍ Une fois que vous avez réglé la zone horaire, la date et l’heure, vous n’avez
Zone horaire
LONDON
PARIS
CAIRO
MOSCOW
DUBAI
KARACHI
DACCA
BANGKOK
H. KONG (Hong Kong)
TOKYO
SYDNEY
SOLOMON
No.
Zone horaire
WELLGTN (Wellington)
SAMOA
HONOLU. (Honolulu)
ANCHOR. (Anchorage)
L.A. (Los Angeles)
DENVER
CHICAGO
N.Y. (New York)
CARACAS
RIO (Rio de Janeiro)
FERNAN. (Fernando de Noronha)
AZORES
plus besoin de régler à nouveau l’horloge chaque fois que vous voyagez dans
une autre zone horaire. Réglez simplement la zone horaire de votre destination
et le camescope ajuste automatiquement l’horloge.
❍ Le nombre de jours de chaque mois et les années bissextiles sont ajustées
automatiquement.
Réglage de la date et de l’heure
PLAY (VCR)CAMERA
(43)
SYSTEM
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
D/TIME SET••• 1.JAN.2003
12:00 PM
MENU
24
2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [SYSTEM] et
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
appuyez sur le sélecteur rotatif.
3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [D/TIME SET]
et appuyez sur le sélecteur rotatif.
L’affichage de l’année clignote.
4. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir l’année et appuyez sur le
sélecteur rotatif.
• La partie suivante de l’affichage clignote.
• Réglez le mois, le jour, l’heure et les minutes de la même façon.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu et
pour démarrer l’horloge.
La zone horaire, la date et l’heure apparaissent pendant 4
secondes chaque fois que vous mettez le camescope sous
tension.
❍ Pour changer une partie de la date ou de l’heure, appuyez sur le sélecteur
rotatif à l’étape 4 et sélectionnez la partie que vous souhaitez changer.
❍ La date peut être réglée entre 2003 et 2030.
MENU
Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement.
Vous pouvez afficher la zone horaire, la date et l’heure dans le coin inférieur gauche
de l’écran (la zone horaire disparaît après 4 secondes). L’affichage de 4 secondes
n’apparaît plus quand vous mettez le camescope sous tension. L’affichage de la date
et de l’heure sera superposé sur vos enregistrements.
CAMERA
PLAY (VCR)
F
Maîtrise du fonctionnement
de base
(43)
D/T DISPLAY••OFFDISPLAY SET UP
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner
[DISPLAY SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [D/T
DISPLAY] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
4. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner [ON].
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
MENU
MENU
25
Enregistrement d’une séquence
OFF
CAMERA
OFF
(VCR)
CAMERA
vidéo sur la bande
F
Vous pouvez utiliser l’écran à cristaux liquides ou le viseur lors de l’enregistrement.
Avant de commencer l’enregistrement
Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne
correctement. Avant de réaliser un enregistrement important, nettoyez les têtes
vidéo (141).
Préparatifs
Connectez une source d’alimentation. Insérez une cassette.
Enregistrement
1. Retirez le bouchon d’objectif.
2. Réglez le camescope sur le mode
de base
CAMERA.
Si vous n’avez pas réglé la zone horaire, la
date et l’heure, “SET THE TIME ZONE, DATE
AND TIME” (réglez la zone horaire, la date et
l’heure) apparaît. Reportez-vous à Réglage de
la zone horaire, de la date et de l’heure
Maîtrise du fonctionnement
(23).
3. Ouvrez l’afficheur à cristaux liquides
(30).
Pour utiliser le viseur, laissez l’afficheur à
cristaux liquides fermé ou tournez-le de façon
que l’écran soit dans la même direction que
l’objectif (31).
4. Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour démarrer l’enregistrement.
Attendez que le compteur de bande soit
arrêté complètement avant de démarrer
l’enregistrement.
5. Appuyez de nouveau sur la touche marche/arrêt pour mettre
l’enregistrement en pause.
Reprenez l’enregistrement en appuyant sur la touche marche/arrêt.
26
MV650i/MV630i
TAPE
CARD
ret
w
q
CAMERA
OFF
CAMERA
OFF
PLAY
(VCR)
PLAY
(VCR)
Quand vous avez fini l’enregistrement
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF.
2. Fermez l’afficheur à cristaux liquides.
3. Remettez en place le bouchon d’objectif.
4. Retirez la cassette.
5. Déconnectez la source d’alimentation.
Lors d’un enregistrement à l’extérieur ou à travers une vitre, ne laissez pas l’écran
à cristaux liquides, le viseur ou l’objectif exposé aux rayons directs du soleil car ils
pourraient être endommagés.
❍ Mettez le camescope hors tension si vous n’avez pas l’intention de l’utiliser
pendant une période prolongée.
❍ Le camescope se met hors tension automatiquement après 5 minutes quand il
est laissé en mode de pause à l’enregistrement afin de protéger la bande et les
têtes vidéo. Pour reprendre l’enregistrement, mettez l’interrupteur
d’alimentation POWER sur OFF puis remettez-le sur CAMERA.
❍ Pour l’utilisation du mode [ (enregistrement simple) ou du mode Q
(programme d’exposition automatique), reportez-vous à Utilisation desprogrammes d’enregistrement (56).
❍ Si vous ne retirez pas la cassette, vous pouvez enregistrer de nouvelles scènes
sans qu’il y ait de bruit ou de blanc entre les enregistrements, même si vous
mettez le camescope hors tension.
❍
A propos du microphone intégré: Si vous effectuez un enregistrement près de sons
forts (tels qu’un feu d’artifice, des percussions ou un concert), le son peut être
déformé ou peut ne pas être enregistré avec le niveau sonore actuel.
❍ Pour une durée d’enregistrement plus longue, reportez-vous à Changement du
mode d’enregistrement (53).
F
Maîtrise du fonctionnement
de base
27
Utilisation du zoom
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Zoom optique 22×Zoom optique 20×Zoom optique 18×
MV650iMV600i
MV600
MV630i
L’objectif zoom du camescope vous permet de choisir le meilleur angle d’image pour
F
vos enregistrements.
Le camescope commute automatiquement entre le zoom optique et le zoom
numérique. La résolution de l’image est légèrement inférieure avec le zoom
numérique.
Zoom avant
T
W
Zoom arrière
Zoom optique
Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom
arrière (grand angle). Déplacez-le vers T pour faire un
de base
zoom avant (téléobjectif).
• Appuyez légèrement sur le levier de zoom pour faire un zoom
lent. Appuyez plus fortement pour faire un zoom rapide.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches T et W de la télécommande
sans fil. Cependant, vous ne pouvez pas commander la vitesse du zoom.
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
MV630i
D.ZOOM•••••••
88×
MV600
MENU
2. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner
[CAMERA SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
3. Sélectionnez [D.ZOOM] et appuyez sur le sélecteur
rotatif.
4. Sélectionnez une option de réglage.
28
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
MV630i
MV650i
MENU
❍ Gardez une distance d’au moins 1 m devant le sujet. A grand angle vous
pouvez effectuer la mise au point sur un sujet situé à 1 cm.
❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé en mode Nuit ni en mode Super
Nuit (MV650i).
❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé quand l’écran à images multiples
est sélectionné.
❍ Un indicateur de zoom apparaît pendant 4 secondes. Il devient bleu clair quand
le zoom numérique est réglé sur 88×/80×/72×, et bleu foncé quand il est réglé
sur 440×/400×/360×.
❍Comme le stabilisateur d’image ne peut pas être utilisé en
mode CARD CAMERA, nous vous recommandons de monter le camescope sur
un trépied pour les forts agrandissements.
F
Maîtrise du fonctionnement
de base
29
Utilisation de l’écran à cristaux
liquides
F
1. Poussez sur le bouton OPEN sur
l’afficheur à cristaux liquides pour
l’ouvrir.
L’écran à cristaux liquides se met en service et
le viseur se met hors service.
2. Tournez l’afficheur à cristaux liquides
et choisissez l’angle de l’écran.
Vous pouvez tourner l’afficheur à cristaux
liquides de façon que l’écran soit dirigé dans la même direction que l’objectif (31)
ou le mettre à plat contre le camescope avec l’écran dirigé vers l’extérieur.
3. Refermez l’afficheur à cristaux
liquides après utilisation.
• Refermez l’afficheur à cristaux liquides
de base
fermement jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
• L’écran à cristaux liquides se met hors
service et le viseur se met en service.
Maîtrise du fonctionnement
❍ Assurez-vous d’ouvrir l’afficheur à cristaux liquides à 90 degrés avant de le
tourner.
❍ Tournez l’afficheur à cristaux liquides en position verticale avant de le refermer.
❍ Lors d’un enregistrement à l’extérieur ou à travers une vitre, ne laissez pas
l’écran à cristaux liquides, le viseur ou l’objectif exposé aux rayons directs du
soleil car ils pourraient être endommagés.
❍ Ne tenez pas le camescope par l’afficheur à cristaux liquides ou par le viseur.
❍ A propos de l’écran à cristaux liquides: L’afficheur à cristaux liquides a été
réalisé avec des techniques de très haute précision, avec plus de 99,99% de
pixels actifs par rapport aux spécifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent
occasionnellement avoir un défaut d’allumage ou apparaître en noir ou en vert.
Cela n’a aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas un mauvais
fonctionnement.
❍ Une forte lumière ou une lumière réfléchie peut faire apparaître une barre
lumineuse verticale sur l’écran. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
❍ Une forte lumière peut rendre l’afficheur à cristaux liquides difficile à utiliser.
Dans ce cas, utiliser le viseur à la place.
30
Loading...
+ 125 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.