Ce mode d’emploi fournit des explications concernant l’utilisation des camescopes MV550i et MV530i.
Veuillez noter que la plupart des explications et des illustrations de ce mode d’emploi renvoient au modèle
MV550i.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt den Gebrauch der Camcorder MV550i und MV530i. Beachten Sie
bitte, dass die Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung sich hauptsächlich auf das Modell
MV550i beziehen.
Questo manuale di istruzioni spiega l’uso delle videocamere MV550i e MV530i. Si prega di notare che le
illustrazioni e le spiegazioni in questo manuale si riferiscono principalmente al modello MV550i.
Avvertimenti importanti
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTENZA:
I
AVVERTENZA:
SCOLLEGARE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI CORRENTE
QUANDO NON SE NE FA USO.
La piastrina di identificazione del CA-560 si trova sul fondo.
Introduzione
• L’uso del cavo DV CV-150F/CV-250F è necessario per ottemperare alle direttive EMC.
PER MINIMIZZARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON
SMONTARE IL PANNELLO SUPERIORE (O QUELLO POSTERIORE).
ALL’INTERNO NON VI SONO PARTI LA CUI MANUTENZIONE POSSA
ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. PER QUALSIASI NECESSITÀ
RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO E AUTORIZZATO.
PER MINIMIZZARE IL PERICOLO DI INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE
NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
PER MINIMIZZARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE E PER RIDURRE
LE INTERFERENZE SI SCONSIGLIA L’USO DI ACCESSORI DIVERSI DA
QUELLI RACCOMANDATI.
2
Guida al funzionamento e di riferimento
Videocamera con Registratore Digitale
MV550i/MV530i Libretto di Istruzioni
Operazioni fondamentali
Uso delle funzioni
Montaggio
Uso di una scheda memoria
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK
Libretto di Istruzioni
Installazione del software
Collegamento della videocamera al computer
Download delle immagini nel computer
La videocamera viene corredata di due manuali: il “Videocamera con Registratore
Digitale MV550i/MV530i Libretto di Istruzioni” ed il “DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK Libretto di Istruzioni”.
I
Introduzione
3
MV550i
MV550i
MV550i
Indice
Introduzione
Avvertimenti importanti ............................2
Identificazione dei menu ........................162
I
Introduzione
Oltre all’indice dei contenuti e
all’indice analitico vedere:
• Descrizione della videocamera
MV550i/MV530i (8)
• Indicazioni sullo schermo (150)
• Soluzione di problemi (142)
• Identificazione dei menu(162)
Simboli utilizzati nel manuale di
istruzioni:
: Numeri di pagina del riferimento
: Funzioni che possono essere
controllate con la videocamera
: Funzioni che posssono essere
controllate con il telecomando
: Note supplementari per il
funzionamento della videocamera
` : La conferma dell’operazione
avviene tramite segnale acustico
(23)
Per indicare le impostazioni
•
visualizzate nei menu e nei tasti
contrassegnati sulla videocamera,
vengono utilizzate lettere maiuscole,
per esempio: Premere il tasto MENU.
• Gli schermi illustrati si riferiscono al
modello MV550i.
5
Grazie per aver scelto una Canon
MV530i
MV550i
Grazie per aver acquistato questo
camcorder Canon. La sua avanzata
tecnologia lo rende di assai facile uso.
Le riprese video di alta qualità
effettuate con questo apparecchio
consentiranno di godere di nuovo anche
negli anni futuri i piacevoli momenti
trascorsi.
Per ottenere le massime prestazioni da
questo nuovo camcorder si consiglia di
leggere attentamente questo manuale:
I
sono disponibili numerose funzioni
sofisticate che renderanno le riprese
ancora più piacevoli.
Per cominciare
All’inizio consigliamo di
familiarizzare prima con le funzioni
basilari del camcorder e quindi di
Introduzione
passare ad usare tutte le sue funzioni.
• Per collegare la videocamera al
personal computer, usare il cavo
CV-150F/CV-250F DV, opzionale.
Quando intendete collegare la
videocamera ad un PC provvisto di
terminale USB, utilizzate il cavo
USB modello IFC-300PCU fornito
in dotazione.
Il camcorder è dotato dei seguenti
accessori:
Telecomando, WL-D77
Cinghia per trasporto a
tracolla, SS-800
BP-512
BP-508
Pacco batteria
Batteria al litio
Adattatore SCART
PC-A10 (per Europa
e Asia)
2 batterie tipo “AA”
Copriobiettivo e cavo
relativo
Adattatore compatto per
alimentazione, CA-560
(Compreso cavo di
alimentazione a c.a.)
utilizzare il PC per visualizzare le
immagini registrate dalla
videocamera su una scheda memoria.
Per ulteriori dettagli preghiamo di
consultare il manuale di istruzioni
relativo al software.
6
Custodia morbida per
MultiMediaCard
Cavo USB
IFC-300PCU*
Anello in ferrite
CD-ROM del
software, CANON
DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK*
Presentazione della MV550i/MV530i
MV530i
MV550i
MV550i
MV530i
MV550i
Zoom ottico 22× e
zoom digitale 440×
Zoom ottico 18× e
zoom digitale 360×
Terminale USB
Consente di ottenere alte velocità di
trasferimento dati dalla scheda memoria ad
un PC provvisto di connessione USB. Per
mezzo del software fornito in dotazione, da
un PC risulta possibile elaborare ed
organizzare fermi-immagine.
Modo Notturno
Consente di regolare automaticamente
l’apparecchio ad una velocità di otturazione
ottimale in base alla luminosità del
soggetto, in modo da ottenere colori
luminosi anche in luoghi bui.
Terminale DV IEEE 1394
Utilizzando un cavo DV, la
videocamera può essere
collegata ad un computer
dotato di terminale DV. Ciò
permette di trasferire le vostre
immagini originali ed il suono
sul personal computer.
Scheda Memoria
Si possono registrare, gestire e memorizzare
i fermi immagine su una MultiMediaCard
oppure su una scheda memoria SD.
Premendo un solo tasto si possono
controllare le immagini registrate, si ha così
la possibilità di cancellarle o di salvarle. I
fermi immagine registrati sulla scheda
possono essere combinati sia con i vostri
video originali che con altri fermi immagine.
Molto comoda anche per il trasferimento di
fermi immagine al computer.
Fermi immagine
Premere semplicemente il tasto
foto per catturare i fermi
immagine. L’otturatore
meccanico incorporato
permette la registrazione di
fermi immagine vividi su una
scheda memoria. (Foto in
progressione)
Pannello LCD da 2,5 pollici
Funzione di estensione del
tempo di registrazione
Rispetto al tempo di registrazione del modo
SP, permette di registrare più a lungo di
1.5×, 2× o 3× fino a 4 ore su un nastro di
80 minuti. (solo 1.5×)
Stabilizzatore dell’immagine
Stabilizza le riprese anche
nelle riprese con
teleobiettivo lungo.
Attacco avanzato
per accessori
Consente di applicare facilmente il faro per
illuminazione Canon VL-3 o il microfono
stereo direzionale DM-50 (entrambi
opzionali) e di alimentarli dalla sorgente di
alimentazione della videocamera.
Effetti digitali
Una tecnologia digitale
avanzata permette di
aggiungere effetti speciali
durante la registrazione o la
riproduzione.
Visualizza 4, 9 o 16 fermi
immagine in una sola volta
con lo schermo multiimmagine.
I tasti selezione colore
si illuminano
Linea di ingresso analogica
di registrazione
Collegarsi ad una videocamera analogica o
ad un VCR e registrare su un nastro DV
della videocamera.
Doppiaggio audio/AV
inserimento montaggio
I
Introduzione
7
Descrizione della videocamera MV550i/MV530i
P
DATA
CODE
ON/OFF
MENU
MIX
DIGITAL
EFFECTS
Coperchio del comparto della
scheda memoria. (p. 105)
Terminale DV IN/OUT
(ingresso/uscita)
(p. 88, 103, 111)
Sensore del telecomando
(p. 49)
Terminale AV (audio/video)
IN/OUT (ingresso/uscita)
(p. 33, 91)/Terminale per la
cuffia (p. 32)
Terminale m (LANC) (p. 87)
Tasto PLAY (p. 29)
Tasto STOP (p. 29)
Tasto × 2 (p. 31)
Tasto PAUSE (p. 30)
Tasto SLOW (p. 30)
Tasto REW (p. 29)
Tasto FF (p. 29)
Tasti dello zoom (p. 24)
Tasti di controllo (p. 41)
Tasto SET (p. 41)
Tasto D.EFFECTS ON/OFF
(p.66)
Tasti MIX BALANCE (p. 101)
Tasto SLIDE SHOW (p. 113)
Tasti di ricerca (p. 85)
Tasto SEARCH SELECT (p. 85)
Tasto (p. 30)
Tasto (p. 30)
Trasmettitore
Tasto START/STOP (p. 20)
Tasto PHOTO (p. 56, 108)
Tasto MENU (p. 41)
Tasto TV SCREEN (p. 150)
Tasto SELF TIMER (p. 72)
Tasto DATA CODE (p. 82)
Tasto D.EFFECTS (effetti digitali) (p. 66)
Tasto REC PAUSE (p. 89, 92)
Tasto CARD / (p. 112)
Tasto ZERO SET MEMORY (p. 86)
Tasto di doppiaggio audio (p. 100)
Tasto di inserimento AV (p. 97)
Tasto di impostazione
comando a distanza (p. 50)
Tasto AUDIO MONITOR (p. 101)
Indicatore CHARGE
(p. 13)
Terminale DC IN (P. 12)
Terminale USB (P. 128)
Interruttore
OPEN/EJECT
(p. 17)
Attacco per il cavalletto (p. 37)
Terminale per il microfono
(MIC) (p. 70, 98)
Visione inferiore
Microfono stereo (p. 98)
I
Operazioni
fondamentali
10
Applicazione dell’anello di ferrite
4cm
Applicare l’anello di ferrite in dotazione
prima di collegare l’adattatore compatto
per alimentazione CA-560 alla
videocamera.
Applicare l’anello di ferrite al cavo a circa
4 cm dall’estremità con la spina (spina da
collegare alla videocamera) dell’adattatore
compatto per alimentazione CA-560.
• Far passare il cavo attraverso il centro
dell’anello e avvolgerlo una volta
intorno all’anello, quindi chiudere
l’anello fino a sentire uno scatto.
Adattatore compatto per
alimentazione CA-560
I
Operazioni
fondamentali
11
Alimentazione della videocamera
Per poter usare la videocamera è necessario l’uso dell’adattatore compatto per
alimentazione, per:
Fornire alimentazione da una presa di corrente
oppure
Caricare un pacco batteria
Note:
• L’adattatore per alimentazione converte la corrente di una normale presa di rete
domestica (100–240 V CA, 50/60 Hz) nella corrente continua necessaria al
funzionamento della videocamera.
• Se l’alimentatore viene utilizzato vicino a un apparecchio TV potrebbe causare
l’apparizione di barre sullo schermo TV - allontanare l’alimentatore
I
Operazioni
dall’apparecchio TV o dal cavo dell’antenna.
Collegamento della videocamera ad una presa di rete a
corrente alternata
1
POWER
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
fondamentali
2
3
4
Utilizzare l’alimentatore di corrente per alimentare la videocamera direttamente da
una presa della rete elettrica di c.a. Spegnere sempre la videocamera prima di
collegare/scollegare la sorgente di alimentazione.
1. Regolare l’interruttore POWER su OFF.
2. Collegare l’adattatore al terminale DC IN della videocamera.
3. Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore di corrente.
4. Inserire il cavo dell’alimentazione in una presa di rete elettrica di
c.a.
5. Dopo l’uso, scollegare l’alimentatore di corrente dalla videocamera.
Scollegare il cavo di alimentazione, prima dalla presa della rete
elettrica e poi dall’adattatore.
12
Montaggio e ricarica dei pacchi batteria
3
4
2
3
1
CAMERA
OFF
POWERPOWER
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
POWERPOWER
DC IN
9.5V
CHARGE
Indicatore CHARGE
Il pacco batteria nuovo è stato parzialmente caricato in fabbrica e dispone quindi
di energia sufficiente per poter controllare se la videocamera funziona in modo
appropriato. Per poter utilizzare la videocamera a lungo, però, è necessario
ricaricare il pacco batteria completamente.
Spegnere sempre la videocamera prima di collegare o rimuovere la batteria.
1. Regolare l’interruttore POWER su OFF.
2. Installare la batteria sulla videocamera.
• Rimuovere il coperchio terminale del pacco batteria.
• Ruotare il mirino verso l’alto.
• Con il triangolo del pacco batteria rivolto verso il basso, allineare il bordo del
pacco batteria con la linea che si trova sulla videocamera, premere leggermente
e far scivolare in basso la batteria fino a quando si ode uno scatto.
3. Collegare l’adattatore di alimentazione alla videocamera.
4. Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore e inserire la
spina in una presa della rete elettrica di c.a.
• L’indicatore di carica lampeggia rosso ad indicare che l’operazione di carica
è in corso. Un lampeggio singolo significa che il pacco batteria è caricato
meno del 50%. Un doppio lampeggio indica che la ricarica ha superato il
50%. Quando il pacco batteria è completamente carico l’indicatore rimane
acceso a luce fissa. Se l’indicatore lampeggia rapidamente e in modo
continuo (due volte al secondo) il pacco batteria potrebbe essere difettoso.
• Il pacco batteria si ricarica quando l’interruttore POWER non è in posizione
OFF. L’indicatore CHARGE può lampeggiare.
5. Quando la carica è stata completata, scollegare l’adattatore per
alimentazione dalla videocamera. Scollegare il cavo di
alimentazione, prima dalla presa della rete elettrica e poi
dall’adattatore.
I
Operazioni
fondamentali
13
6. Rimuovere il pacco batteria dopo l’uso.
• Ruotare il mirino verso l’alto.
• Premere il tasto BATT. RELEASE e tenerlo premuto facendo scorrere la
batteria verso l’alto.
Note:
• Non collegare mai un prodotto non specificato al terminale c.c. della
videocamera. Ugualmente, non collegare l’adattatore di rete a un prodotto non
specificato.
• Si possono trovare informazioni dettagliate sull’uso delle batterie in “Note
sull’uso delle batterie” (134). Queste note includono i tempi di carica e
I
registrazione e come installare la batteria di sostegno memoria.
Adattatore compatto per alimentazione CA-560
Operazioni
fondamentali
Dati tecnici
Alimentazione100-240 V CA, 50/60 Hz
Consumo34 W
Uscita nominale9,5 V, 2,7 A CC
Gamma di temperature Da 0°C a 40°C
per il funzionamento
Dimensioni57 × 28 × 104 mm
Peso180 g (senza cavo di alimentazione)
Peso e dimensioni sono approssimativi.
Eccetto errori ed omissioni.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
14
Uso del corredo dell’adattatore per carica CR-560 (opzionale)
L’adattatore compatto per alimentazione CA-560 compreso con la videocamera
può essere usato con il corredo CR-560 per tre diversi modi di alimentare la
videocamera o per caricare i pacchi batteria:
1.Caricare i pacchi batteria della serie BP-500 con l’alimentazione proveniente
dalla batteria dell’automobile.
2.Far funzionare la videocamera con l’alimentazione proveniente dalla batteria
dell’automobile.
3.Caricare i pacchi batteria della serie BP-500 de una prese di rete di casa.
Il corredo adattatore di carica/cavo batteria auto CR-560 include quanto segue:
Adattatore per la carica
Cavo batteria auto
Cavo c.c.
1. Caricare i pacchi batteria della serie BP-500 con l’alimentazione
proveniente dalla batteria dell’automobile.
1 o 2 pacchi batteria + Adattatore di carica + cavo batteria auto →
l’accendisigari dell’automobile
CHARGE
All’accendisigari
dell’automobile
• Carica rapida per la BP-522 e BP-535 (entrambi opzionali). Quindici minuti di
carica consentono 70 minuti di registrazione (usando il mirino).
I
Operazioni
fondamentali
Tempo richiesto per carica completa dalla batteria
dell’automobile o dalla presa di rete domestica.
BP-5081 ora 20 min.
BP-5121 ora 20 min.
BP-511 (opzionale)
BP-522 (opzionale)
BP-535 (opzionale)2 ore 30 min.
1 ora 20 min.
1 ora 40 min.
15
2. Far funzionare la videocamera con l’alimentazione proveniente
dalla batteria dell’automobile.
Videocamera + cavo c.c. + adattatore di carica + cavo batteria auto →
l’accendisigari dell’automobile
All’accendisigari
I
dell’automobile
3. Caricare i pacchi batteria della serie BP-500 da una prese di rete di
casa.
1 o 2 pacchi batteria + Adattatore di carica + Adattatore compatto per
Operazioni
alimentazione
fondamentali
CHARGE
• Carica rapida per la BP-522 e BP-535 (entrambi opzionali). Quindici minuti di
carica consentono 70 minuti di registrazione (usando il mirino).
Nota:
• Per maggiori dettagli sull’uso dello CR-560 fare riferimento al suo libretto di
istruzioni.
16
Inserimento della videocassetta
OPEN/EJECT
PUSH
Usare solo videocassette con il marchio D.*
Inserimento ed estrazione
1. Assicurarsi che sia applicata una fonte di alimentazione.
2. Spostare l’interruttore OPEN/EJECT 5 verso la parte inferiore
della videocamera per sbloccare il coperchio del comparto cassetta.
• Aprire completamente il coperchio (tenendo premuto il tasto) e attendere un
paio di secondi affinché il vano portacassette si apra automaticamente.
• Il segnale acustico di conferma risuona quando il coperchio del comparto
cassetta è completamente aperto.
3. Inserire o estrarre la cassetta.
• Inserire gentilmente la cassetta con la finestrella rivolta verso la cinghia
d’impugnatura e la linguetta REC/SAVE in su.
• Estrarre la cassetta tirandola direttamente verso l’esterno.
4. Premere sul marchio P del vano portacassette fino ad udire uno
scatto e attendere che il vano si chiuda.
5. Far scattare il coperchio in posizione.
I
Operazioni
fondamentali
* D è un marchio registrato.
Note:
• Non interferire con il movimento del vano portacassette durante l’apertura o la
chiusura automatica, e non tentare di chiudere il coperchio finché il vano non si
sarà riposizionato completamente nella sua posizione originale.
•
Dopo aver inserito la videocassetta, usare la funzione di ricerca della registrazione
(39) per individuare il punto di partenza desiderato per le riprese.
• Fare attenzione a non schiacciarsi le dita nel coperchio del comparto cassetta.
• Non lasciare videocassette inserite nella videocamera. Rimetterle nel loro
contenitore e conservarle in un luogo fresco, pulito e asciutto.
• Quando si accende la videocamera, sul display lampeggia il simbolo v fino al
momento in cui si carica una cassetta.
• Con alcuni tipi di nastro, la visualizzazione del nastro rimanente potrebbe non
fornire indicazioni accurate (151).
17
Protezione dei nastri da cancellazioni accidentali
SAVE
REC
SAVE
REC
Per proteggere la registrazione da cancellazioni accidentali, spostare la linguetta
I
della cassetta in modo da esporre il foro. (Questa posizione dell’interruttore ha
solitamente il nome SAVE o ERASE OFF.)
Se si inserisce questa cassetta e si regola la videocamera in modo di pausa di
registrazione (19). “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION”
viene visualizzato per circa 4 secondi e quindi il simbolo v lampeggia nel
display.
Se si desidera registrare di nuovo sulla cassetta spostare indietro la linguetta in
modo da chiudere il foro.
Cura delle cassette
Operazioni
• Per proteggere le testine del nastro, trasferire le cassette direttamente dalle loro
fondamentali
custodie alla videocamera: non aprire il coperchio di protezione del nastro o
toccare il nastro.
• Non usare cassette con nastro danneggiato o congiunto: potrebbero danneggiare
la videocamera.
• Non inserire nulla nei piccoli fori sulla cassetta e non coprirli con nastro
adesivo.
• Trattare le cassette con cura: se cadono o sono esposte ad impatti esterni
possono essere causati danni all’interno.
• Riporre le cassette nelle apposite custodie, dopo averle prima riavvolte fino
all’inizio, e conservarle in posizione verticale.
• Una cassetta con terminali rivestiti in metallo può sporcarsi con l’uso, influendo
sul trasferimento di informazioni. Dopo aver usato la cassetta circa 10 volte,
assicurarsi di pulire i terminali con un bastoncino di cotone.
Memoria della cassetta
Non è possibile usare la funzione di memoria cassetta con questa videocamera.
18
Registrazione Fondamentale
5, 6
1
4
2
P
POWER
CAMERA
PLAY(VCR)
POWER
CAMERA
PLAY(VCR)
CARD
TAPE
OFF
OFF
Prima di iniziare le riprese
Si sono completate le seguenti operazioni?
• Collegamento ad una sorgente di alimentazione (12)
• Rimozione del copriobiettivo (132)
• Regolazione della cinghia d’impugnatura (132)
• Scelta dello schermo: mirino (132) o pannello LCD (26)
Note:
•
Quando si usa il mirino, chiudere completamente il pannello LCD, oppure
ruotarlo nel verso di direzione dell’obiettivo
• Quando si usa il mirino con il pacco batteria BP-522 o BP-535 (entrambi
opzionali), estendere il mirino e ruotarlo con un’angolatura confortevole.
(26)
.
I
Operazioni
fondamentali
Per impostare la visualizzazione della data e dell’ora (136), considerare se
installare la batteria di sostegno memoria (53).
Per riprendere
1. Premere e tenere premuto il piccolo tasto che si trova
sull’interruttore POWER e poi ruotare l’interruttore POWER su
CAMERA.
• La videocamera viene impostata automaticamente in modo di pausa di
registrazione. PAUSE appare sul display.
• Se non avete impostato la data e l’ora sul display apparirà: SET THE TIME
ZONE, DATE AND TIME. Per impostare il fuso orario, vedere 53. Per
impostare la data e l’orario, vedere 55.
• L’indicatore dell’alimentazione della videocamera si accende.
• Si sente il segnale acustico di conferma.
• La videocamera si spegne automaticamente se viene lasciata in modalità di
pausa della registrazione per più di 5 minuti. Per tornare alla modalità di
pausa della registrazione, regolare l’interruttore POWER su OFF e quindi di
nuovo su CAMERA.
19
2. Assicurarsi che l’interruttore TAPE/CARD sia impostato su TAPE.
• Per la registrazione di fermi immagine sulla scheda memoria, vedere p. 108.
3. Caricare una cassetta (17).
4. Spostare il selettore di programma su [.
• In questo modo si seleziona il programma di ripresa facile. Questo
programma consente di puntare la videocamera ed effettuare immediatamente
le riprese senza eseguire alcuna regolazione manuale (59).
5. Premere e rilasciare il tasto di avvio/arresto una volta per iniziare
la registrazione.
• Per la registrazione di fermi immagine su nastro, vedere p. 56.
I
6. Premere e rilasciare nuovamente il tasto di avvio/arresto per
entrare in pausa della registrazione.
• La videocamera ritorna alla modalità di pausa della registrazione e PAUSE
riappare sullo schermo.
• Si può sospendere e riavviare la registrazione ogni volta che si vuole
premendo il tasto di avvio/arresto.
Nota:
• Dopo aver caricato una cassetta, avviare la registrazione quando il contatore del
nastro si è arrestato.
Al termine delle riprese
Operazioni
fondamentali
• Rimettere il copriobiettivo.
• Riportare il mirino nella sua posizione ritratta.
• Riportare lo schermo LCD contro il corpo della videocamera.
• Estrarre la cassetta.
• Regolare l’interruttore POWER su OFF.
• Staccare la sorgente di alimentazione.
Note:
• Per controllare che la videocamera funzioni correttamente, eseguire prima una
registrazione di prova.
• Prima di eseguire registrazioni importanti, pulire le testine video usando un
cassetta di pulizia per testine video digitali DVM-CL Canon o una cassetta di
pulizia per testine video digitali reperibile in commercio.
• Per chiudere il pannello LCD, ruotarlo verticalmente fino a quando lo schermo è
rivolto verso di voi, quindi premere l’angolo superiore destro fino a quando non
si chiude con uno scatto.
• Non è possibile controllare il suono tramite il diffusore durante la registrazione.
• Per suggerimenti su come realizzare video migliori vedere p. 37.
• Per ottenere del tempo di registrazione extra, impostare REC MODE su
qualsiasi modalità che non sia SP (21).
20
MV530i
MV550i
MV530i
MV550i
Cambiamento del modo di registrazione
REC MODE••••SP
VCR SET UP
MV530i
MV550i
PLAY
(VCR)
CARD
PLAY
(VCR)
TAPE
CAMERA
TAPE
Si possono scegliere 4 modi di registrazione: SP (riproduzione standard), 1,5× SP,
2× SP oppure 3× SP.
• Quando la videocamera è impostata nella modalità CARD PLAY (VCR), sono
disponibili solo le modalità SP e LP.
Si può registrare e riprodurre un nastro nei modi SP (riproduzione normale) e LP
(riproduzione prolungata). Il modo LP prolunga la durata del nastro di 1,5 volte.
Tempi di registrazione (in questo esempio si è utilizzato un nastro di 80 minuti):
Registrazione standard
SPLPSPLP
80 minuti.
1,5× SP
(120 minuti.)
Registrazione prolungata
2× SP3× SP
(160 minuti.)(240 minuti.)
––
I
Nella modalità SP e LP, i dati dell’immagine vengono compresse due volte di
più rispetto alle modalità SP e LP, quando si inizia una registrazione su nastro.
Non è possibile aggiungere il suono (doppiaggio audio) o le immagini
(inserimento AV: solo MVX1i) in un nastro registrato con modalità diversa da SP.
Se si prevede di usare una di queste funzioni in seguito, registrare in modo SP.
(40)
+
,
+
,
+
Per cambiare il modo di registrazione, aprire il menu e selezionare VCR SET
UP. Quindi selezionare REC MODE, impostarlo su LP, SP oppure su LP
e chiudere il menu.
Per passare al modo LP, aprire il menu e selezionare VCR SET UP. Quindi
selezionare REC MODE, impostarlo su LP e chiudere il menu.
Note:
Informazioni sulle 3 modalità per l’estensione del tempo di registrazione
• Quando si registrano o riproducono nastri utilizzando uno dei modi di
estensione della registrazione, la natura del nastro e le condizioni di impiego
possono influenzare la registrazione. Disturbi a mosaico possono apparire
nell’immagine e il suono può essere distorto durante la riproduzione. Per
registrazioni importanti regolare quindi la videocamera nella modalità SP.
• Si raccomanda l’utilizzo della modalità di registrazione SP quando si desidera
trasferire le immagini dalla videocamera al personal computer.
Operazioni
fondamentali
21
16:9••••••••OFF
CAM.SET UP
CAMERA
TAPE
• Se su uno stesso nastro, si registrano più di una modalità, l’immagine può
MV550i
divenire distorta durante la riproduzione e il codice temporale può non essere
scritto correttamente.
• Un nastro registrato nel modo LP su un altro apparecchio digitale può produrre
disturbi a mosaico ed il suono può distorcersi quando riprodotto su questa
videocamera.
• Un nastro registrato su questa videocamera, nei modi LP oppure LP, può
produrre disturbi a mosaico ed il suono può distorcersi quando riprodotto su
altri apparecchi digitali.
Informazioni sulle modalità SP e LP
• La qualità delle immagini nelle registrazioni fatte utilizzando i modi SP e
I
LP può risultare inferiore rispetto alle registrazioni fatte con i
modi SP o LP.
• Una cassetta registrata nei modi SP o LP non può essere utilizzata in una
videocamera che non abbia questi modi.
• Se la videocamera è impostata nelle modalità SP o LP, si potrebbero avere
dei problemi ad effettuare correttamente il doppiaggio DV.
• Se la modalità di registrazione viene posizionata su SP o su LP, la
videocamera modifica le immagini per effettuare una buona registrazione
utilizzando quelle modalità.
• La modalità di registrazione potrebbe non apparire correttamente sul display se
si passa al modo SP o LP mentre la videocamera è collegta a un altro
apparecchio video digitale.
Operazioni
• Non è possibile trasferire ad un PC immagini registrate nei modi SP o su
fondamentali
LP (situazione valida al Gennaio 2002).
16:9 (registrazione per televisori a schermo ampio)
22
Produce immagini nel formato 16:9 per la
riproduzione su televisori a schermo ampio.
+
(40)
Per impostare 16:9 su ON, aprire il menu e selezionare CAM. SET UP.
Quindi selezionare 16:9, impostarlo su ON e chiudere il menu.
Note:
• “16:9” appare sullo schermo quando si attiva il modo 16:9.
• Non si può usare il modo 16:9 con il programma di ripresa facile.
• Non è possibile usare lo schermo a immagini multiple quando è impostato il
modo 16:9.
• Se si riproduce una registrazione eseguita nel formato 16:9 su uno schermo TV
normale, l’immagine appare “schiacciata” verticalmente (compressa).
BEEP••••••••ON
SYSTEM
Segnali acustici di conferma/avvertimento
PLAY
(VCR)
CARD
CAMERA
CARD
PLAY
(VCR)
TAPE
CAMERA
TAPE
CAMERA
CARD
CAMERA
TAPE
I brevi segnali acustici di conferma delle operazioni prodotti dalla videocamera
sono indicati dal simbolo ` nelle illustrazioni. Questi brevi segnali acustici
possono essere ascoltati in determinate condizioni di funzionamento quali, quando
si accende la videocamera, durante il conto alla rovescia dell’autoripresa, appena
prima dello spegnimento automatico della videocamera ed anche quando si
verificano condizioni insolite nella videocamera.
+
(40)
Per disattivare il segnale acustico, aprire il menu e selezionare SYSTEM.
Quindi selezionare BEEP, impostarlo su OFF e chiudere il menu.
,
+
,
+
,
+
Modo di dimostrazione
Per vedere una dimostrazione delle caratteristiche principali della videocamera,
selezionare l’opzione DEMO MODE nel menu della videocamera prima di
inserire la casseta. Per assistere alla dimostrazione, procedete in uno dei seguenti
modi:
• In assenza di videocassetta o scheda memoria inserite, nel menu TAPE
CAMERA oppure nel menu CARD CAMERA attivate la funzione DEMO
MODE e quindi richiudete il menu stesso.
• Dopo averla accesa, lasciate la videocamera per 5 minuti senza videocassetta o
scheda memoria inserite.
(40)
+
,
DISP.SET UP
+
DEMO MODE••••ON
I
Operazioni
fondamentali
Per disattivare il modo dimostrazione, aprite il menu e quindi
selezionate DISP. SET UP. Selezionate quindi DEMO MODE,
impostatelo su OFF e quindi richiudete il menu.
Note:
• Per cancellare il modo dimostrativo una volta che è stato avviato, premete uno
qualsiasi dei tasti, disattivat l’alimentazione, inserite una cassetta oppure
inserite una scheda di memoria.
23
MV550i
Grandangolo
Tele
MV530i
MV550i
Zoom
CAMERA
CARD
CAMERA
TAPE
MV530i
MV550i
D.ZOOM••••••
88×
CAM.SET UP
I
Zoom ottico da 22×/Zoom ottico da 18×
L’obiettivo zoom consente la scelta del miglior angolo di ripresa per ogni singolo
soggetto.
• Girare il comando di zoom verso W per zoomare in allontanamento su
grandangolare.
• Girarlo verso T per zoomare in avvicinamento su teleobiettivo.
Anche la velocità dello zoom può essere opportunamente controllata:
• Per una zoomata lenta, spostare la ghiera lentamente.
• Per una zoomata più rapida, ruotare ulteriormente la ghiera. (Quanto più la
ghiera viene ruotata, tanto più la velocità di spostamento dello zoom aumenta).
I tasti T e W del telecomando possono essere usati per regolare il campo visivo di
Operazioni
ripresa, ma non influiscono sulla velocità dello zoom.
fondamentali
Zoom digitale da 88×/440× (scheda 88×)/Zoom
digitale da 72×/360× (scheda 72×)
Ingrandisce la portata dello zoom della videocamera fino a 20× nella modalità
TAPE CAMERA.
Il comando dello zoom continua a funzionare normalmente. Si può passare
liberamente dalla posizione di grandangolo (1×) a quella di teleobiettivo (440×) —
e la videocamera provvede automaticamente a cambiare tra zoom ottico (sino a
22×) e zoom digitale (da 22× a 88× oppure da 22× a 440×).
+
,
+
24
(40)
Per cambiare lo zoom digitale, aprire il menu e selezionare CAM.SET UP.
Quindi selezionare D.ZOOM, impostarlo su OFF oppure su 440× e chiudere
il menu.
Ingrandisce la portata dello zoom della videocamera fino a 20× nella modalità
MV530i
CAMERA
CARD
CAMERA
TAPE
D.ZOOM••••••
72×
CAM.SET UP
TAPE CAMERA.
Il comando dello zoom continua a funzionare normalmente. Si può passare
liberamente dalla posizione di grandangolo (1×) a quella di teleobiettivo (360×) —
e la videocamera provvede automaticamente a cambiare tra zoom ottico (sino a
18×) e zoom digitale (da 18× a 72× oppure da 18× a 360×).
(40)
+
,
+
Per cambiare lo zoom digitale, aprire il menu e selezionare CAM.SET UP.
Quindi selezionare D.ZOOM, impostarlo su OFF oppure su 360× e chiudere
il menu.
Note:
• Quando si esegue una zoomata, come regola, mantenersi almeno alla distanza
di 1 m (3 piedi e 33/8
pollici) dal soggetto. Tuttavia, quando lo zoom è in
posizione di grandangolo, è possibile mettere a fuoco soggetti distanti solo 1 cm
(3/8 di pollice).
• La definizione dell’immagine è leggermente inferiore quando si usano
ingrandimenti maggiori di 22×/18×.
• Il programma Notturno non consente l’utilizzo dello zoom digitale.
• Non è possibile usare lo zoom digitale quando è impostato lo schermo multi
immagine. L’indicazione diventa “– – –”.
• L’indicatore dello zoom appare per 4 secondi. Quando lo zoom digitale è
impostato su 88×/72×, l’indicatore di zoom si allunga (azzurro). Quando lo
zoom digitale è impostato su 440×/360×, l’indicatore di zoom si allunga
ulteriormente (blu più scuro).
I
Operazioni
fondamentali
25
Uso dello schermo LCD
90°
180°
90°
Apertura e chiusura dello schermo LCD
Fate scorrere il tasto OPEN del pannello
LCD e aprire il pannello tirandolo in
fuori. Questo accende automaticamente lo
schermo LCD e spegne il mirino. Per
chiudere il pannello LCD, premere
l’angolo superiore destro fino a quando
non si chiude con uno scatto. Quando si
chiude il pannello LCD lo schermo LCD
si spegne automaticamente e il mirino si
riaccende.
I
Cambiamento dell’angolazione dello schermo LCD
Si può scegliere l’angolazione dello
Operazioni
schermo più adatta aprendo e ruotando lo
fondamentali
schermo e si può anche ruotare lo
schermo LCD in modo che sia rivolto
nella stessa direzione dell’obiettivo
(28).
Si può anche spingere il pannello fino a
incorporarlo nella videocamera, con lo
schermo rivolto in fuori.
Note:
• Evitare di toccare lo schermo LCD quando si sposta il pannello LCD.
• Non tenere la videocamera per il pannello LCD o il mirino.
• Prima di provare a ruotare il pannello LCD accertarsi che sia aperto a 90°.
26
BRIGHTNESS••
DISP.SET UP
–+
• Ruotare sempre il pannello LCD verticalmente in posizione prima di chiuderlo
PLAY
(VCR)
CARD
CAMERA
CARD
PLAY
(VCR)
TAPE
CAMERA
TAPE
o spingerlo piatto contro il corpo della videocamera.
• Chiudere sempre completamente il pannello LCD fino a che scatta saldamente.
• Fare attenzione a non lasciare il pannello LCD, il mirino o l’obiettivo esposti
alla luce solare diretta all’esterno o in prossimità di una finestra. Ciò potrebbe
causare dei danni.
• Una luce intensa che batte sullo schermo LCD può causare riflessi che rendono
difficoltosa la visione delle immagini. In questo caso usare il mirino. Si può
anche regolare la luminosità dello schermo (vedere “Regolazione dello schermo
LCD” sotto).
Regolazione dello schermo LCD
Si può regolare la luminosità dello schermo LCD.
+
(40)
Aprire il menu e selezionare DISP.SET UP dal menu. Quindi selezionare
BRIGHTNESS, regolare il livello con la manopola di selezione e chiudere il
menu.
Sul display appare una barra che indica il livello.
• Girare la manopola di selezione verso l’alto per schiarire lo schermo.
• Girare la manopola di selezione verso il basso per scurire lo schermo.
Note:
• La videocamera ricorda l’impostazione di luminosità anche se viene spenta.
• La luminosità del pannello LCD non ha alcun effetto su quella delle immagini
registrate o del mirino.
A proposito dello schermo LCD
Lo schermo LCD incorporato in questa videocamera è un prodotto ad alta
precisione. Tuttavia, piccoli punti neri o punti luminosi (rossi, blu o verdi) possono
apparire costantemente sullo schermo LCD. Questo non è un guasto dello schermo
LCD e non viene registrato sul nastro. (Punti effettivi: oltre il 99,99%)
,
+
,
+
,
+
I
Operazioni
fondamentali
27
MIRROR••••••ON
DISP.SET UP
Per consentire al soggetto di controllare le riprese
CAMERA
CARD
CAMERA
TAPE
REC
REC PAUSE
EJECT
Quando si gira il pannello in modo da
orientarlo nella stessa direzione
dell’obiettivo diventa possibile sia
guardarsi durante la registrazione che
permettere la stessa cosa al soggetto della
ripresa che può quindi controllare la
registrazione. Quando il pannello è in
questa posizione si accende anche il
mirino. (Regolazione del mirino, 132)
• È possibile scegliere il tipo di
I
visualizzazione invertito (speculare) o
non (non speculare). La registrazione
non viene influenzata dal tipo di
visualizzazione prescelta.
+
(40)
Per disattivare il modo specchio, aprire il menu e selezionare DISP. SET UP.
Operazioni
Quindi selezionare MIRROR, impostarlo su OFF e chiudere il menu.
fondamentali
,
+
Gli indicatori che appaiono sul pannello LCD quando MIRROR è attivato:
Mode TAPE CAMERA
Mode CARD CAMERA
Nessuna scheda
Registrazione su una
scheda memoria
Autoripresa (72)
Mode CARD CAMERA
Registrazione su una scheda
memoria
28
• Questi ed altri indicatori appaiono normalmente nel mirino.
POWER
CAMERA
PLAY(VCR)
OFF
CARD
TAPE
CARD
TAPE
REC
SEARCH
REC
SEARCH
FOCUSAE SHIFT
SLIDE SHOW
Riproduzione di una videocassetta
Per una riproduzione immediata delle riprese effettuate si può utilizzare il pannello
LCD. La videocamera riproduce inoltre il sonoro tramite il diffusore incorporato
(32).
• Quando si riproduce il nastro è possibile anche posizionare il pannello LCD con
lo schermo rivolto in alto.
• Quando si utilizza il mirino per vedere la riproduzione, chiudere il pannello
LCD.
Per riprodurre le registrazioni sullo schermo di un televisore, vedere p. 33.
Per usare il telecomando, vedere p. 49.
Nota:
• Per evitare registrazioni accidentali, assicurarsi di spostare la linguetta della
cassetta in modo da esporre il foro (posizione normalmente chiamata SAVE o
ERASE OFF).
1. Applicare una fonte di alimentazione e girare l’interruttore
POWER su PLAY (VCR).
• L’indicatore dell’alimentazione si accende.
2. Assicurarsi che l’interruttore TAPE/CARD sia impostato su TAPE.
3. Inserire la cassetta.
4. Premere il tasto ee(riproduzione) per avviare la riproduzione.
• Per terminare la riproduzione premere il tasto 33(arresto).
• Per avvolgere il nastro in avanti, interrompere la riproduzione e premere il
tasto
• Per avvolgere il nastro all’indietro, interrompere la riproduzione e premere il
tasto
• Se l’immagine di riproduzione è disturbata (disturbi a mosaico), pulire le
testine video con una cassetta di pulizia per testine video digitali Canon
DVM-CL o una cassetta di pulizia per testine video digitali reperibile in
commercio.
(avanzamento rapido).
11
(riavvolgimento).
``
I
Operazioni
fondamentali
29
Altri modi di riproduzione
Pausa di riproduzione
Premere il tasto aa(pausa). Per riprendere la riproduzione normale, premerlo di
nuovo o premere il tasto ee(riproduzione). La videocamera passa
automaticamente alla modalità di arresto dopo circa cinque minuti di pausa di
riproduzione.
Riproduzione rapida in avanti
Per riprodurre la registrazione ad una velocità circa 11,5 volte superiore a quella
normale, tenere premuto il tasto
riproduzione normale o tenere premuto il tasto
I
(avanzamento rapido) durante la
11
(avanzamento rapido) durante
11
l’avanzamento rapido normale.
Riproduzione rapida all’indietro
Per riprodurre la registrazione all’indietro ad una velocità circa 11,5 superiore a
quella normale, tenere premuto il tasto ``(riavvolgimento) durante la
riproduzione normale o tenere premuto il tasto
(riavvolgimento) durante il
``
riavvolgimento normale.
Riproduzione speciale
Operazioni
Avanzamento di fotogramma
fondamentali
Per riprodurre fotogramma per fotogramma,
premere ripetutamente il tasto +/ae durante
la pausa di riproduzione.
Tenere premuto per riprodurre i fotogrammi
continuamente in avanti.
REW
– /
PAUSE
PLAY
STOP
SLOW
FF
+ /
×2
Ritorno di fotogramma
Per riprodurre all’indietro fotogramma per
fotogramma, premere ripetutamente il tasto
–/4a durante la pausa di riproduzione.
Tenere premuto per riprodurre i fotogrammi continuamente all’indietro.
Riproduzione al rallentatore in avanti
Per riprodurre a circa 1/3 della velocità normale, premere il tasto SLOW M
durante la riproduzione normale.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
Riproduzione al rallentatore all’indietro
Per riprodurre a circa 1/3 della velocità normale, premere il tasto –/4a e quindi
il tasto SLOW M durante la riproduzione normale.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
30
Loading...
+ 133 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.