Este manual de instruções explica o uso das câmaras de vídeo MV550i e MV530i. Repare por favor
que as ilustrações e explicações neste manual de instruções referem-se apenas ao modelo MV550i.
CÂMARA DE VIDEO DIGITAL
Manual de instruções
PAL
Mini
Digital
Video
Cassette
P
Instruções importantes para a utilização
ADVERTÊNCIA:
PARA REDUZIR O RISCO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NÃO RETIRE A
TAMPA (NEM A PARTE POSTERIOR). OS COMPONENTES INTERNOS NÃO
PODEM SER REPARADOS PELO UTILIZADOR. EM CASO DE AVARIA,
SOLICITE ASSISTÊNCIA A PESSOAL TÉCNICO QUALIFICADO.
ADVERTÊNCIA:
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIOS OU DESCARGAS ELÉCTRICAS,
NÃO EXPONHA ESTE PRODUTO À CHUVA OU HUMIDADE.
PRECAUÇÃO:
PARA REDUZIR O RISCO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS E INTERFERÊNCIAS
INDESEJÁVEIS, UTILIZE UNICAMENTE OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS.
PRECAUÇÃO:
RETIRE A FICHA DE ALIMENTAÇÃO DA TOMADA DE REDE ELÉCTRICA, QUANDO NÃO
ESTIVER A UTILIZAR O PRODUTO.
Para os utilizadores no Reino Unido
Quando substituir o fusível, deve utilizar apenas um tipo de fusível aprovado e com uma classificação correcta. Volte a colocar a protecção do fusível.
Introdução
PRECAUÇÃO:
OS UTILIZADORES NO REINO UNIDO DEVEM LER O SEGUINTE ANTES DE UTILIZAREM
ESTE PRODUTO.
MUDAR O FUSÍVEL
O CABO DE CORRENTE ELÉCTRICA DESTE PRODUTO TEM UMA FICHA NÃO
RENOVÁVEL (MOLDADA), QUE INCLUI UM FUSÍVEL DE 3 AMPERES. SE FOR
NECESSÁRIO SUBSTITUIR ESTE FUSÍVEL, TEM DE UTILIZAR UM FUSÍVEL BS1362
COM A MESMA CLASSIFICAÇÃO, APROVADO POR ASTA OU BSI.
DEPOIS DE SUBSTITUIR O FUSÍVEL, COLOQUE A RESPECTIVA TAMPA. NUNCA
UTILIZE A FICHA SEM A TAMPA DO FUSÍVEL INSTALADA.
MUDAR A FICHA
SE A FICHA DO APARELHO NÃO FOR COMPATÍVEL COM AS TOMADAS,
SUBSTITUA-A POR UMA FICHA ADEQUADA. SE POSSÍVEL, UTILIZE UM FUSÍVEL
ADEQUADO DE 3 AMPERES. SE A NOVA FICHA NÃO TIVER NENHUM FUSÍVEL,
INSTALE UM FUSÍVEL DE 5 AMPERES NO QUADRO DE DISTRIBUIÇÃO.
LIGAÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO DE CA
Os fios do cabo de corrente eléctrica deste aparelho apresentam cores que significam o
seguinte:
(IMPORTANTE)
Cabo de corrente
eléctrica
Como as cores dos fios do cabo de corrente eléctrica podem não corresponder às
marcas coloridas que identificam os terminais da ficha, proceda do seguinte modo: O fio
AZUL tem de ser ligado ao terminal assinalado com a letra N ou com a cor preta. O fio
CASTANHO tem de ser ligado ao terminal assinalado com a letra L ou com a cor
vermelha. Nem o fio azul nem o fio castanho devem ser ligados ao pino de ligação à
A FICHA DANIFICADA TEM DE SER DESTRUÍDA IMEDIATAMENTE, PARA EVITAR O
RISCO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS.
terra, numa ficha de 3 pinos.
AZUL...............NEUTRO
CASTANHO...........COM CORRENTE
A placa de identificação CA-560 encontra-se na parte inferior do aparelho.
• Utilize o cabo DV CV-150F/CV-250F, para fazer cumprir o requisito técnico da directiva EMC.
2
Manual de instruções e de referência
A câmara de vídeo vem fornecida com dois manuais: o “Manual de instruções da câmara de
vídeo digital MV550i/MV530i” e o “Manual de instruções do Digital Video Solution Disk”.
Manual de instruções da câmara de vídeo
digital MV550i/MV530i MC
Controlar as operações básicas
Utilizar a gama total de funções
Montagem
Utilizar o cartão de memória
Manual de instruções do Digital Video Solution Disk
Instalar o software
Ligar a câmara de vídeo a um computador
Transferir a imagem fixa para um computador
P
Introdução
3
Índice
P
Introdução
Instruções importantes para a utilização . . 2
Manual de instruções e de referência . . . . 3
Obrigado por escolher uma Canon . . . . . . 6
IntroduçãodaMV550i/MV530i........7
Operações básicas
Como utilizar a MV550i/MV530i . . . . . . 8
~ Preparativos ~
Instalar a protecção de ferrite . . .......11
Ligaracâmaradevídeo .............12
Colocarumacassete ................17
~ Gravação Básica ... ~
Gravação básica . . .................19
Operaçõesdezoom.................24
UtilizarovisorLCD ................26
Introdução
~ Reprodução Básica ~
Reproduzirumacassete .............29
Ligações para reprodução no ecrã de
umtelevisor.....................33
Sugestões para fazer melhores vídeos . . .37
Funções avançadas
~ Generalidades ~
Procurar e rever durante a gravação . . . . 39
Utilizarosmenus ..................40
Utilizarotelecomando ..............49
Seleccionar a cor da iIuminação
dosbotões ......................52
~ Para gravar ... ~
Acertaradataeahora ..............53
Captar imagens fixas para uma cassete . .56
Desactivar o estabilizador de imagem . .58
Utilizar os vários programas de gravação 59
Utilizarefeitosdigitais ..............63
Utilizaroecrãdemulti-imagem.......68
Gravação de áudio . .................70
Programar o temporizador automático .. 72
Utilizar o iluminador de vídeo
VL-3(opcional) .................74
Utilizar o microfone DM-50
(opcional)...................... 75
~ Para fazer ajustes manuais ... ~
Regular a compensação AE ..........76
Regular a velocidade do obturador . . . . 77
Regularmanualmenteafocagem......79
Regularoequilíbriodobrancos.......80
~ Para reproduzir ~
Ver a data, a hora e os dados da câmara
de vídeo (Codificação de dados) . . . . 82
Procura na cassete (Procura de fotografias/
Procuradedatas) ................85
Voltaraumaposiçãopré-marcada.....86
Montagem
Montagemnumvideogravador ....... 87
Copiar para/a partir de uma cassete com
equipamentodevídeodigital.......88
Gravar a partir de um videogravador,
televisor ou câmara de vídeo analógica
(Entradadelinhaanalógica) .......91
Enviar digitalmente sinais de áudio e vídeo
analógicos
(Conversoranalógico-digital) ......93
Gravar por cima de cenas existentes
(Montagem por inserção de AV) . . . . 95
Dobrarosom .....................98
Programaramisturadesom.........101
Ligar a um PC utilizando um cabo DV 103
Usando um cartão de memória
Introduçãodocartãodememória.....104
Gravar imagens fixas para um cartão
dememória....................108
Gravar a imagem contida numa cassete
comoimagemfixa ..............110
Gravar a partir de outro dispositivo DV
comoimagemfixa ..............111
Verimagensfixas.................112
Programações da imagem fixa gravada
paraumcartãodememória .......114
Impedir a desgravação acidental
(Protect) ......................117
4
Índice
Marcar uma imagem fixa para impressão
(PrintMark) ...................118
Apagarimagensfixas ..............120
Combinar imagens e gravá-las numa
cassete(CardMix) ..............122
Copiar imagens fixas de uma cassete .. 125
Copiar imagens fixas num cartão de
memóriaparaumacassete ........126
Formatarumcartãodememória......127
Utilizar imagens fixas no cartão de
memória,numPC ...............128
Outras informações e precauções .....129
Para consulta rápida
Além do índice e do índice remissivo,
consulte:
• Aprenda a utilizar a MV550I/MV530i
(
f 8)
• Visualizações de ecrã (
• Resolução de problemas – caso tenha
algum problema (
• Menu de vista rápida (
f 150)
f 142)
f 162)
Informações adicionais
Prepararacâmaradevídeo .........132
Notas sobre a utilização de baterias . . . 134
Manutenção .....................138
Resoluçãodeproblemas............142
Diagrama do sistema da MV550i/MV530i
(a disponibilidade difere de área
paraárea) ..................... 146
Acessóriosopcionais .............. 147
Indicações do ecrã . . ..............150
Característicastécnicas ............157
Glossário ....................... 159
Menudevistarápida .............. 162
Símbolos utilizados neste manual de
instruções:
f : Números de páginas para referência
d : Funções que podem ser operadas a partir
da câmara de vídeo
g : Funções que pode utilizar com o
telecomando
b : Notas adicionais sobre a utilização da
câmara de vídeo funcionamento da
cámara de vídeo
` : Sinais sonoros de confirmação das
operações (
f 23)
P
Introdução
• As letras maiúsculas são utilizadas para
realçar as programações que aparecem nos
menus e os botões da própria câmara de
vídeo; por exemplo: Carregue no botão
MENU.
• As imagens de ecrãs pertencem à
MV550i.
5
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher uma Canon
P
Em primeiro lugar, queremos agradecer por
ter adquirido esta câmara de vídeo Canon. A
sua tecnologia avançada torna-a muito fácil
de utilizar – em pouco tempo poderá fazer
gravações de alta qualidade que lhe darão
muito prazer no futuro.
Para obter o máximo da sua câmara de vídeo,
recomendamos a leitura completa deste
manual – há muitas funções avançadas que,
com certeza, darão um toque divertido às
suas gravações.
Preparação inicial
Para ficar pronto para filmar, recomendamos
que domine as operações básicas da câmara
devídeo primeiro, antes de começar a utilizar
Introdução
a sua gama completa de funções.
• Quando ligar a câmara de vídeo ao seu
computador pessoal, utilize o cabo DV
CV-150F ou CV-250F opcional.
• Quando ligar a câmara de vídeo ao PC
equipado com um terminal USB, utilize o
cabo USB IFC-300PCU fornecido.
* O cabo é necessário para utilizar o PC no trata-
mento de imagens de um cartão de memória,
gravadas com a máquina de filmar. Para obter
informações detalhadas, consulte o manual de
instruções do software.
A câmara de vídeo é fornecida com os
seguintes acessórios:
Telecomando sem
fio WL-D77
Correia para o
ombro SS-800
Bateria recarregável
BP-512
BP-508
Pilha de lítio
Adaptador SCART
PC-A10
(Europa, Ásia)
Duas pilhas AA
Tampa da objectiva
e respectivo fio
Transformador
compacto CA-560
(incluindo o cabo de
alimentação de CA)
Cabo de vídeo
estéreo STV-250N
Cartão MultiMediaCard MMC-8M
(com imagens de amostra
previamente gravadas)
Estojo maleável
para cartões
MultiMediaCard
Cabo USB
IFC-300PCU*
Núcleo de ferrite
CD-ROM do
software Digital
Video Solution Disk*
6
Introdução da MV550i/MV530i
.
Objectiva 22x e zoom
digital 440x
Visor LCD de 2,5"
Objectiva 18x e zoom
digital 360x
Terminal USB
Permite uma transferência bastante rápida
dos dados do cartão de memória para PCs
comum terminal USB. Ao utilizar o software
fornecido, pode processar e organizar
imagens fixas no PC.
Modo nocturno
Em locais escuros, regula automaticamente o
obturador para a velocidade ideal, de acordo
com a luminosidade do motivo, para filmar
com cores nítidas.
Terminal DV IEEE 1394
Utilize um cabo DV para ligar
acâmaradevídeoaumPC
equipado com um terminal
DVe transfiraas suas imagens
originais e o som para o PC.
Cartão de memória
Grave, faça a gestão de imagens fixas e
memorize-as num cartão MultiMediaCard ou
num cartão de memória SD. Pode verificar
imediatamenteas imagens gravadas, carregando
num único botão, permitindo apagá-las ou
protegê-las.Combine imagens fixasgravadas no
cartão com os seus filmes originais ou imagens
fixas. Também é ideal para transferirfacilmente
as imagens fixas para um PC.
Imagens fixas
Basta carregar no botão de
foto-grafia para capturar
imagens fixas. Pode gravar
imagens fixas e nítidas para
um cartão de memória com
o obturador mecânico
incorporado (fotografia
progressiva)
Função de tempo de
gravação prolongada
Grava 1,5x,2x ou 3x mais que no modo SP -
até 4 horas numa cassete de 80 minutos
(apenas
1,5x).
Estabilizador de imagem
Estabiliza as gravações,
mesmo nas longas
filmagens com a
teleobjectiva.
Sapata de
acessório avançada
Permite que o iluminador de vídeo Canon
VL-3 ou o microfone estéreo direccional
DM-50 (ambos opcionais) sejam facilmente
acoplados e alimentados pela fonte de
alimentação da própria câmara de vídeo.
Efeitos digitais
Atecnologiadigital avançada
permite acrescentar efeitos
especiais durante a gravação
ou reprodução. Visualize 4, 9
ou 16 imagens fixas de uma
vezcomoecrãdemultiimagem.
Botões luminosos de
cor seleccionável
Gravação line-in analógica
Ligue a câmara um videogravador ou a uma
câmara de vídeo analógica e grave numa
cassete DV, na câmara de vídeo.
Dobragem do som/
Montagem por inserção AV
P
Introdução
7
OPERAÇÕES BÁSICAS
Como utilizar a MV550i/MV530i
P
BOTÃO REC (gravação) SEARCH - (
QW
Botão
c (rever gravação) (f 39)/
Botão b (rebobinagem) (f 29)/
Botão CARD - (
Visor LCD (
f 112)
f 26)
Operações Básicas
Botão h (temporizador
automático) (
Botão DATA CODE (
Botão SLOW M (
Botão REW 44 (
Botão -/4a (
Botão PAUSE a (
f 24)
f 41)
f 66)
f 113)
f 85)
f 29)
f 29)
f 30)
f 31)
f 29)
f 30)
f 29)
f 30)
f 30)
f 98)
f 41)
f 101)
f 85)
10
Instalar a protecção de ferrite
Antes de ligar o adaptador de alimentação
compacto CA-560 à câmara de vídeo, instale
o núcleo de ferrite fornecido.
Instale o núcleo de ferrite no cabo a cerca de
4 cm da extremidade da ficha (ficha que vai
ligar à câmara de vídeo) do adaptador de
alimentação compacto CA-560.
• Passe o cabo pelo centro do núcleo,
enrole-o uma vez à volta do mesmo e
depois feche-o bem.
Adaptador de alimentação
compacto CA-560
P
Operações Básicas
11
Ligar a câmara de vídeo
Antes de utilizar a câmara de vídeo, é preciso usar o adaptador de alimentação para:
Fornecer corrente a partir de uma tomada da rede eléctrica
ou
Carregar uma bateria
b Notas:
• Oadaptador de alimentação converte corrente de uma tomada da rede eléctrica (100-240 V
CA, 50/60 Hz) para a corrente CC utilizada pela câmara de vídeo.
• A utilização do adaptador próximo de um televisor pode provocar o aparecimento de
barras no respectivo ecrã — afaste o adaptador do televisor ou do cabo de antena.
P
Ligar a câmara de vídeo a uma tomada da rede eléctrica
Operações Básicas
Utilize o adaptador de alimentação para fornecer alimentação instantânea à câmara de vídeo a
partir uma tomada da rede eléctrica. Desligue sempre a câmara de vídeo antes de ligar/retirar
a fonte de alimentação.
1. Regule o interruptor POWER para OFF.
2. Ligue o transformador de corrente ao terminal DC IN da câmara de vídeo.
3. Ligue o cabo de alimentação ao transformador de corrente.
4. Introduzaa ficha do cabo de alimentação numa tomada da rede eléctrica.
5. Depois de utilizar a câmara de vídeo, desligue o transformador de corrente
da câmara de vídeo. Retire o cabo de alimentação da tomada da rede
eléctrica, e depois desligue-o do transformador.
12
Colocar e carregar as baterias
CAMERA
POWER
POWER
CAMERA
OFF
3
Indicador
CHARGE
A bateria fornecida com a câmara de vídeo foi parcialmente carregada antes de deixar a
fábrica. Deve ter carga suficiente para que se possa verificar se a câmara de vídeo está a
funcionar correctamente. No entanto, deve carregara bateriacompletamente sequiser utilizar
a câmara de vídeo durante mais do que alguns minutos.
Desligue sempre a câmara de vídeo antes de colocar/retirar a bateria.
1. Regule o interruptor POWER para OFF.
2. Coloque a bateria na câmara de vídeo.
• Retire a tampa do terminal da bateria recarregável.
• Rode o visor electrónico para cima.
• Com o triângulo da bateria recarregável a apontar para baixo, alinhe o rebordo da
bateria com a linha na câmara de vídeo, prima levemente e deslize a bateria para baixo
até ficar devidamente encaixada.
3. Ligue o transformador de corrente à câmara de vídeo.
4. Ligue o cabo de alimentação ao transformador e introduza a respectiva
ficha numa tomada da rede eléctrica.
• O indicador de carga começa a piscar a vermelho para mostrar que a carga está em
curso. Se piscar uma vez, a bateria está carregada a menos de 50%. Se piscar duas
vezes, está carregada a mais de 50%. Quando a bateria estiver completamente
carregada, o indicador acende-se continuamente. Se o indicador piscar rápida e
continuamente (duas vezes num segundo) é porque a bateria recarregável pode estar
com defeito.
• Seregular o interruptor POWER para uma posição diferente de OFF,a bateria também
começa a carregar. Neste caso, o indicador CHARGE pode começar a piscar.
5. Concluída a carga, desligue o transformador de corrente da câmara de
vídeo. Retire o cabo de alimentação da tomada da rede eléctrica e depois
desligue-o do transformador.
P
Operações Básicas
13
P
6. Depois de utilizar a bateria recarregável, retire-a.
• Rode o visor electrónico para cima.
• Carregue sem soltar o botão BATT. RELEASE enquanto desliza a bateria para cima.
b Notas:
• Nunca ligue um produto não especificado ao terminal CC da câmara de vídeo. Do mesmo
modo, não ligue o transformador de corrente a um produto não especificado.
• Existemnotas pormenorizadas sobre o uso das baterias em "Notas sobre o uso de baterias”
(
f 134). Essas notas incluem os temposde carga e de gravação e também explicam como
instalar a pilha de reserva.
Transformador de corrente compacto CA-560
Características técnicas
Fontedealimentação100-240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energia34 W
Potência nominal de saída9,5 V, 2,7 A CC
Temperatura de funcionamento
Operações Básicas
Dimensões57
Peso180 g (sem cabo de alimentação)
0
°C-40°C(32°F-104°F)
x 28 x 104 mm (2
1
/4 x 11/8 x 41/8 pol)
O peso e dimensões estão aproximados.
Erros e omissões excluídos.
Sujeito a modificações sem aviso prévio.
14
Utilizar o kit CR-560 do adaptador de carga (opcional)
O transformador de corrente compacto CA-560 fornecido com a câmara de vídeo pode ser
usado com o kit CR-560, o que permite funcionar com a câmara de vídeoou carregar baterias
de 3 maneiras diferentes:
1. Carregar as baterias da série BP-500 a partir da bateria do seu automóvel.
2. Utilizar a câmara de vídeo com a corrente retirada da bateria do seu automóvel.
3. Carregar as baterias da série BP-500 a partir de uma tomada da rede eléctrica.
O kit de adaptador de carga/cabo de ligação à bateria do automóvel CR-560 inclui o seguinte:
Adaptador de carga
Cabo de ligação à bateria
do automóvel
Cabo CC
1. Carregueas baterias da série BP-500 com a corrente retirada da bateria do
seu automóvel.
1 ou 2 bateria(s) recarregável(eis) + adaptador de carga + cabo de ligação à bateria do
automóvel m isqueiro do automóvel
CHARGE
Ao isqueiro
do automóvel
• Carga rápida para as baterias BP-522 e BP-535 (ambas opcionais) de alta capacidade.
Quinze minutos de carga permitem 70 minutos de gravação (utilizando o visor
electrónico).
Tempo necessário para uma carga total a partir da bateria do
automóvel ou da tomada da rede eléctrica
BP-5081 hr. 20 min.
BP-5121 hr. 20 min.
P
Operações Básicas
BP-511 (opcional)1 hr. 20 min.
BP-522 (opcional)1 hr. 40 min.
BP-535 (opcional)2 hr. 30 min.
15
P
2. Utilize a câmara de vídeo retirando corrente da bateria do automóvel.
Câmara de vídeo + cabo CC + adaptador de carga + cabo de ligação à bateria do
automóvel m isqueiro do automóvel
Ao isqueiro
do automóvel
3. Carregueas baterias da série BP-500 a partir de uma tomada da rede
eléctrica.
1 ou 2 bateria(s) recarregável(is) + adaptador de carga + transformador de corrente
compacto
CHARGE
Operações Básicas
• Carga rápida para as baterias BP-522 e BP-535 (ambas opcionais) de alta capacidade.
Quinze minutos de carga permitem 70 minutos de gravação (utilizando o visor
electrónico).
b Nota:
• Para obter mais detalhes sobre como utilizar o CR-560, consulte o respectivo manual de
instruções.
16
Colocar uma cassete
Utilize apenas cassetes de vídeo marcadas com o logotipo D.*
Colocar e retirar
1. A câmara de vídeo tem que estar ligada a uma fonte de alimentação.
2. Faça deslizar o selector OPEN / EJECT 5 (nabasedacâmaradevídeo)
para soltar a tampa do compartimento de cassetes.
• Puxe a tampa completamente para a abrir (enquanto carrega no botão) e espere alguns
segundos para que o compartimento de cassetes se abra automaticamente.
• Ouve-se o sinal sonoro de confirmação quando a tampa do compartimento de cassetes
se abre completamente.
3. Coloque ou retire a cassete.
• Coloque a cassete cuidadosamente com a janela voltada para a pega e a patilha REC/
SAVE voltada para cima.
• Retire a cassete, puxando-a em linha recta.
4. Carreguena marcaP no compartimento atéouvir um estalidoe aguarde
até ficar fechado.
5. Recoloque a tampa no lugar.
* D é uma marca registada.
b Notas:
• Não toque no compartimento de cassetes enquanto estiver a abrir-se ou a fechar-se
automaticamente, nem tente fechar a tampa enquanto o compartimento de cassetes não se
tiver retraído completamente.
• Depois de colocar uma cassete, utilize a função de procura de gravação (
procurar o ponto onde pretende começar a gravação.
• Tenha cuidado para não se entalar na tampa do compartimento de cassetes.
• Depois de utilizar a cassete, não a deixe na câmara de vídeo — volte a colocá-la no
respectivo estojo e guarde-a num local fresco, limpo e seco.
• Quando liga a câmara de vídeo, v pisca no visor até que uma cassete seja colocada.
• Com alguns tipos de cassete, a indicação de fita restante pode não ser muito precisa
(
f 151).
f 39) para
P
Operações Básicas
17
P
Proteger as cassetes contra desgravação acidental
Para que as suas gravações não sejam desgravadas acidentalmente, faça deslizar a patilha na
cassete até que o orifício fique visível. (Esta posição da patilha é normalmente indicada como
SAVE ou ERASE OFF.)
Se colocar esta cassete e puser a câmara de vídeo no modo de pausa na gravação (
indicação "THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION" aparece no visor durante
cerca de 4 segundos e a marca v começa a piscar no visor.
Se quiser voltar a gravar na cassete, faça deslizar a patilha novamente de maneira a tapar o
orifício.
f 19), a
Manuseamento de cassetes
• Para proteger as cabeças da cassete, retire a cassete da caixa e coloque-a directamente na
câmara de vídeo — não abra a tampa de protecção da fita nem toque na própria fita.
• Não utilize cassetes com fitas danificadas nem remendadas — podem avariar a câmara de
vídeo.
• Não introduza nada nos pequenos orifícios da cassete nem os cubra com fita celofane.
• Manuseie as cassetes com cuidado — deixá-las cair ou expô-las a choques externos pode
causar danos internos.
Operações Básicas
• Guarde as cassetes nas respectivas caixas, rebobinando-as primeiro por completo e depois
colocando-as na posição vertical.
• Uma cassete com terminais metálicos platinados pode sujar-se com o uso, afectando a
transferência de informações. Assim, depois de utilizar uma cassete mais ou menos
10 vezes, limpe os terminais com um pano de algodão.
Memória da cassete
Não é possível utilizar a função de memória da cassete com esta câmara de vídeo.
18
Gravação básica
P
Antes de começar a gravar
Já completou os seguintes passos?
• Ligou a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação (
• Retirou a tampa da objectiva (
• Ajustouapega(
• Escolheu o visor: visor electrónico (
f 132).
f 132).
f 132) ou visor LCD (f 26).
f 12).
b Notas:
• Quando estiver a utilizar o visor electrónico, feche completamente o visor LCD ou rode-o
para que fique virado na mesma direcção da objectiva (
• Quando utilizar o visor electrónico com a bateria recarregável BP-522 ou BP-535 (ambas
opcionais) instalada, puxe o visor electrónico e rode-o até ficar num ângulo confortável.
Pode também instalar a pilha de reserva (
(
f 53).
f 136) para acertar a indicação da data e da hora
f 26).
P
Operações Básicas
Para gravar
1. Carreguesem soltar o pequeno botão existente no interruptor POWER e
regule o interruptor POWER para a posição CAMERA.
• Acâmara de vídeo entra automaticamente no modo de pausa na gravação. A indicação
PAUSE aparece no visor.
• Se não acertou as indicações de data e hora, SET THE TIME ZONE, DATE AND
TIME aparece no visor. Para acertar o fuso horário, consulte a
data e a hora, consulte a 55.
• O indicador de corrente da câmara de vídeo acende-se.
• Ouve-se o sinal sonoro de confirmação.
• A câmara de vídeo desliga-se automaticamente, se a deixar no modo de pausa na
gravação durante mais que aproximadamente cinco minutos. Para voltar ao modo de
pausa na gravação, coloque o interruptor POWER na posição OFF e depois novamente
em CAMERA.
2. O selector TAPE/CARD tem que estar na posição TAPE.
• Para saber como gravar imagens fixas num cartão de memória, consulte a f 108.
f 53. Para acertar a
19
3. Coloque uma cassete (f 17).
4. Faça deslizar o selector de programas para [.
• Deste modo, selecciona o programa de gravação fácil da câmara de video. Este
programa permite apontar e filmar sem que haja necessidade de fazer ajustes manuais
f 59).
(
5. Paracomeçar a gravar, carregue e solte o botão de início/paragem uma vez.
• Para saber como gravar imagens fixas numa cassete, consulte a f 56.
6. Carreguee solte o botão de início/paragem para fazer uma pausa na
gravação.
• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação e a indicação PAUSE
reaparece no visor.
• Pode interromper e reiniciar a gravação quantas vezes quiser, carregando no botão de
início/paragem.
P
b Nota:
• Depois de colocar uma cassete, inicie a gravação quando o contador de fita tiver parado.
Concluída a gravação
• Coloque novamente a tampa da objectiva.
• Volte a recolher o visor electrónico.
• Volte a colocar o visor LCD incorporado no corpo da câmara de vídeo.
• Retire a cassete.
• Coloque o interruptor POWER na posição OFF.
• Desligue a fonte de alimentação.
b Notas:
• Para confirmar que a câmara de vídeo está a gravar correctamente, faça primeiro uma
gravação de teste.
Operações Básicas
• Antesde fazer gravações importantes, limpe as cabeças de vídeo utilizando uma cassete de
limpeza de cabeças de vídeo digital DVM-CL da Canon ou uma cassete de limpeza de
cabeças de vídeo digital à venda no mercado.
• Parafechar o painel do visor LCD, rode-o verticalmente até que o visor fique voltado para
si e depois carregue no canto superior direito até ficar bem encaixado.
• Não é possível controlar o som do altifalante durante a gravação.
• Para saber como fazer melhores vídeos, consulte a
• Para obter mais tempo de gravação, regule REC MODE para qualquer modo, à excepção
do modo SP (
f 21).
f 37.
20
Mudar de modo de gravação
Escolha entre 4 modos de gravação: SP (reprodução standard), 1.5x SP, 2x SP ou 3x SP.
• Se a câmara de vídeo estiver no modo CARD PLAY (VCR), só pode utilizar os modos SP
eLP.
Pode gravar e reproduzir uma cassete nos modos SP (reprodução standard) e LP (reprodução
longa). O modo LP aumenta a utilização da fita 1,5 vezes.
Tempos de gravação (este exemplo utiliza uma cassete de 80 minutos)
Gravação standard
SPLP
(80 min.)1,5
x SP
(120 min.)
Gravação prolongada
´SP´LP
x SP
2
(160 min.)
__
3x SP
(240 min.)
P
Se estiver a gravar numa cassete, os dados de imagem são comprimidos para o dobro em
relação aos modos
Não pode adicionar som (dobragem do som) nem imagens (inserção AV) a uma cassete
gravada num modo diferente do modo SP. Se pretende utilizar alguma destas funções
mais tarde, grave no modo SP.
´SP e ´LP.
E+ D,E +B, F+ B
(f 40)
Para mudar de modo de gravação, abra o menu e seleccione VCR SET UP.
Depois, seleccione REC MODE, regule para LP,
Para mudar para o modo LP, abra o menu e seleccione VCR SET UP. Depois,
seleccione REC MODE, regule para LP e feche o menu.
b Notas:
Sobre todos os 3 modos de gravação prolongada
• Aogravar e reproduzir cassetes num dos modos de gravação prolongada, o tipo de fita e as
condições de utilização podem afectar a gravação, podem surgir ruídos tipo mosaico na
imagem e o som pode sofrer distorções durante a reprodução. Assim, para gravações
importantes, coloque a câmara de vídeo no modo SP.
• Se quiser transferir para o PC imagens filmadas com a câmara de vídeo, faça as gravações
no modo SP.
´SP ou ´LPefecheomenu.
Operações Básicas
21
P
• Se gravar em mais de um modo na mesma cassete, a imagem pode sofrer distorções
durante a reprodução e a codificação de tempo pode não ser escrita correctamente.
• Uma cassete gravada no modo LP, noutro equipamento digital, pode produzir ruídos tipo
mosaico e interferências no som quando reproduzida nesta câmara de vídeo.
• Uma cassete gravada no modo LP ou
tipo mosaico e interferências no som quando reproduzida noutro equipamento digital.
Sobre os modos ´SP e ´LP
• A qualidade de imagem das gravações feitas no modo
gravações feitas no modo SP ou LP.
• Uma cassete gravada no modo
vídeo que não suporte este modo.
• Podenão ser possível fazer cópias DV correctamente com a câmara de vídeo regulada para
•
´SP ou ´LP.
• O modo de gravação pode não aparecer correctamente no visor, se mudar para o modo
´SP ou ´LP enquanto a câmara de vídeo estiver ligada a outro equipamento de vídeo
digital.
• Quando muda o modo de gravação para
imagem para a gravação apropriada nesse modo.
• Não pode transferir para um PC as imagens gravadas no modo
(desde Janeiro de 2002).
´LP, nesta câmara de vídeo, pode produzir ruídos
´SP ou ´LP será inferior à das
´SP ou ´LP não pode ser reproduzida numa câmara de
´SP ou ´LP, a câmara de vídeo modifica a
´SP ou ´LP
16:9 (Reprodução num televisor de 16:9)
Produz imagens no formato de 16:9 para
reprodução num televisor de 16:9.
E+ D
Operações Básicas
(f 40)
Para colocar 16:9 na posição ON, abra o menu e seleccione CAM.SET UP. Depois,
seleccione 16:9, regule para ON e feche o menu.
b Notas:
• "16:9" aparece no visor quando activa o modo 16:9.
• Não é possível utilizar o modo 16:9 com o programa de gravação fácil.
• Não pode utilizar o ecrã de multi-imagem, se o modo 16:9 estiver activado.
• Se reproduzir uma gravação feita para 16:9 no ecrã de um televisor normal, a imagem
aparece "comprimida" verticalmente.
22
Sinais sonoros de confirmação/aviso
Os sinais sonoros de confirmação das operações da câmara de vídeosão indicados como ` nas
ilustrações. Ouvem-se sinais sonoros quando se efectuam determinadas operações da câmara
de vídeo como, por exemplo, quando liga a câmara de vídeo, durante a contagem regressiva
do temporizador automático, pouco antes da câmara de vídeo se desligar automaticamente e
também quando a câmara de video não funciona correctamente. Os sinais sonoros não são
gravados cassete.
E+ D,E +B, F+ D,F +B
(f 40)
Para desactivar o sinal sonoro, abra o menu e seleccione SYSTEM. Depois,
seleccione BEEP, regule para OFF e feche o menu.
Demonstração
Pode ver uma demonstração das funções principais da câmara de vídeo. Para ver a
demonstração, execute um dos seguintes procedimentos:
• Sem cassete nem cartão de memória introduzido, active DEMO MODE no menu TAPE
CAMERA ou CARD CAMERA e feche o menu.
• Depois de ligar a câmara de vídeo, deixe-a sem cassete nem cartão de memória durante
cinco minutos.
E+ D, F+ D
(f 40)
Para desactivar o modo de demonstração, abra o menu e seleccione DISP. SET
UP. Depois, seleccione DEMO MODE, regule para OFF e feche o menu.
b Nota:
• Para cancelar a demonstração depois de ter começado: carregue num botão qualquer,
desligue a câmara de vídeo ou coloque uma cassete.
P
Operações Básicas
23
P
Operações de zoom
22x zoom óptico/ 18x zoom óptico
A objectiva de zoom da câmara de vídeo permite escolher o melhor ângulo de imagem para
cada cena:
• Mova o comando de zoom na direcção de W para reduzir para grande angular.
• Mova o comando de zoom na direcção de T para ampliar para teleobjectiva.
Pode também controlar a velocidade do zoom:
• Mova o comando ligeiramente para reduzir a velocidade do zoom.
• Mova-o mais para a frente para aumentar a velocidade do zoom. (Quanto mais avançar o
comando do zoom, maior é a velocidade.)
Os botões T e W no telecomando regulam o ângulo de imagem (mas não a velocidade de
zoom).
Operações Básicas
88x/440x zoom digital (cartão 88x)/ 72x/360x zoom
digital (cartão 72x)
Aumenta o alcance do zoom da câmara de vídeo até 20
O comando de zoom continua a funcionar como habitualmente. Pode ampliar/reduzir
livremente entre 1
x) e zoom digital (22x a88x ou 22x a440x).
(até 22
x e440x — a câmara de vídeo alterna automaticamente entre zoom óptico
x no modo TAPE CAMERA.
E+ D,F +D
(f 40)
Para alterar o zoom digital, abra o menu e seleccione CAM.SET UP. Depois,
seleccione D.ZOOM, regule para OFF ou 440x efecheomenu.
24
Aumenta o alcance do zoom da câmara de vídeo até 20x no modo TAPE CAMERA.
O comando de zoom continua a funcionar como habitualmente. Pode ampliar/reduzir
livremente entre 1
(até 18
x) e zoom digital (18x a72x ou 18x a360x).
x e360x — a câmara de vídeo alterna automaticamente entre zoom óptico
E+ D,F +D
(f 40)
Para alterar o zoom digital, abra o menu e seleccione CAM.SET UP. Depois,
seleccione D.ZOOM, regule para OFF ou 360x efecheomenu.
b Notas:
• Por regra, quando fizer operações de zoom, mantenha-se a uma distância de pelo menos
1m(3pés3
é possível focar um motivo tão próximo quanto 1 cm.
• A resolução da imagem é ligeiramente inferior quando a ampliação é maior que 22
• Não pode utilizar o zoom digital no programa de gravação nocturna (Night).
• Não é possível utilizar o zoom digital quando o écran de multi-imagem estiver preparado.
Aparece a indicação "— — —” no visor.
• O indicador de zoom aparece durante 4 segundos. Se o zoom digital estiver regulado para
88
x/72x, o indicador de zoom aumenta (azul claro). Se o zoom digital estiver regulado para
440
x/360x, o indicador de zoom volta a aumentar (azul mais escuro).
3
/8 pol) do motivo. No entanto, se o zoom estiver na posição de grande angular,
x/18x.
P
Operações Básicas
25
P
Utilizar o visor LCD
Abrir e fechar o visor LCD
Façadeslizar o botãoOPEN do paineldo visor
LCD e abra o painel, puxando-o para fora do
corpo da câmara de vídeo. Deste modo, liga
automaticamente o visor LCD e desliga o
visorelectrónico. Para fechar o painel do visor
LCD, carregue no respectivo canto superior
até ficar bem encaixado. Quando fecha o
painel do visor LCD, o visor LCD desliga-se e
o visor electrónico liga-se automaticamente.
Mudar o ângulo do visor LCD
Pode escolher o melhor ângulo para o visor,
abrindo-o e rodando-o; além disso, pode rodar o
visor LCD para que fique virado na direcção da
Operações Básicas
objectiva (
f 28).
Pode também empurrar o painel contra o corpo
da câmara de vídeo até o encaixar na lateral da
câmarade vídeo e de maneira a que o visorfique
voltado para fora.
b Notas:
• Evite tocar no visor LCD quando mover o respectivo painel.
• Não segure a câmara de vídeo pelo painel do visor LCD nem pelo visor electrónico.
• Abra o painel do visor LCD num ângulo de 90
26
° antes de tentar rodá-lo.
• Rode sempre o painel do visor LCD verticalmente, antes de fechá-lo ou de empurrá-lo
contra a parte lateral da câmara de vídeo.
• Feche sempre o painel do visor LCD completamente até ficar bem encaixado.
• Não deixe o painel do visor LCD, o visor electrónico nem a objectiva expostos à luz
directa do sol, ao ar livre ou numa janela. Se o fizer, pode provocar danos.
• Uma luz brilhante sobre o visor LCD pode causar clarões que dificultam a visão da
imagem. Neste caso, optepor utilizar o visor electrónico. Tambémpode regular o brilho do
visor (consulte a secção "Regular o visor LCD").
Regular o visor LCD
Pode regular o brilho do visor LCD.
E+ D,E +B, F+ D,F +B
(f 40)
Abra o menu e seleccione DISP.SET UP. Depois, seleccione BRIGHTNESS,
utilize o selector para regular o nível e feche o menu.
Uma barra indicadora do nível aparece no visor.
• Rode o selector para cima para que o visor fique mais claro.
• Rode o selector para baixo para que o visor fique mais escuro.
b Notas:
• Mesmodepois de desligar a câmara de vídeo,esta memoriza a regulação de brilho feita por
si.
• O brilho do visor LCD não afecta o brilho das imagens gravadas nem o visor electrónico.
SobreovisorLCD
O visor LCD incorporado nesta câmara de vídeo é um produto de alta precisão.
No entanto, podem surgir pequenos pontos pretos ou pontos luminosos brilhantes (vermelhos,
azuis ou verdes) constantemente no visor LCD. Não se trata de uma avaria no visor LCD e
esses pontos não são gravados na cassete. (Pontos efectivos: mais de 99,99%)
–+
P
Operações Básicas
27
Permitir que a pessoa filmada controle a gravação
Se rodar o visor LCD para que fique virado na
direcção da objectiva, poderá ver a sua imagem
durante a gravação ou deixar que a pessoa
filmada controle a gravação. O visor electrónico
também é activado quando o painel está nesta
posição. (Regule o visor electrónico,
• É possível escolher o estilo de visualização,
invertida (modo de espelho activado) ou não
(modo de espelho desactivado). A gravação
não é afectada, independentemente da sua
escolha.
f 132)
P
E+ D,F +D
(f 40)
Para desactivar o modo de espelho, abra o menu e seleccione DISP.SET UP.
Depois, seleccione MIRROR, regule para OFF e feche o menu.
Os indicadores que aparecem no visor LCD quando a opção MIRROR é
activada:
Modo TAPE CAMERA
Modo CARD CAMERA
Operações Básicas
Nenhum cartão
Gravar para um
cartão de memória
Temporizador
automático (
Modo CARD CAMERA
Gravar para um cartão
de memória
f 72)
• Estes e todos os outros indicadores aparecem normalmente no visor electrónico.
28
Reproduzir uma cassete
CARD
TAPE
Podeutilizar o visor LCD para uma reprodução imediata. A câmara de vídeo também reproduz
a faixa sonora através do altifalante incorporado (
• Quando reproduz uma cassete, também pode fechar o painel do visor LCD, com o visor
voltado para cima.
• Seestiver a utilizar o visor electrónico para ver a reprodução, feche o painel do visor LCD.
Para reproduzir as suas gravações num televisor, consulte
Para utilizar o telecomando, consulte
f 49.
f 32).
f 33.
b Nota:
• Paraevitar gravações acidentais, certifique-se de deslizar a patilha na cassete de modo que
o orifício (a posição da patilha é usualmente indicada com SAVE ou ERASE OFF) fique
exposto.
1. Ligue a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação e rode o interruptor
POWER para a posição PLAY (VCR).
• O indicador de corrente acende-se.
2. O selector TAPE/CARD tem que estar na posição TAPE.
3. Coloque a cassete.
4. Carregueno botão
• Carregue no botão 3 (paragem) para terminar a reprodução.
• Para avançar a fita, pare a reprodução e carregue no botão 1 (avanço rápido).
• Para rebobinar a fita, pare a reprodução e carregue no botão ` (rebobinagem).
• Se a imagem de reprodução não estiver nítida (ruído tipo mosaico), limpe as cabeças
de vídeo utilizando uma cassete de limpeza de cabeças de vídeo digital DVM-CL da
Canon ou uma cassete de limpeza de cabeças de vídeo digital à venda no mercado.
e (reprodução) para começar a reprodução.
P
Operações Básicas
29
P
Outros modos de reprodução
Pausa na reprodução
Carregue no botão a (pausa). Para retomar a reprodução normal, volte a carregar no mesmo
botão ou carregue no botão e (reprodução). A câmara de vídeo entra automaticamente no
modo de paragem depois de uma pausa na reprodução com cerca de 5 minutos.
Reprodução progressiva
Para reproduzir a gravação cerca de 11,5 vezes mais rápido do que em velocidade normal,
carregue sem soltar o botão 1 (avançorápido) durante a reprodução normal ou carregue sem
soltar o botão 1 (avanço rápido) durante o avanço rápido normal.
Reprodução regressiva
Para fazer a reprodução regressiva da gravação cerca de 11,5 vezes mais rápido do que em
velocidade normal, carregue sem soltar o botão ` (rebobinagem) durante a reprodução
normal ou carregue sem soltar o botão ` (rebobinagem) durante a rebobinagem normal.
Reprodução especial
Reprodução progressiva de
fotogramas
Para reproduzir fotograma a fotograma,
carregue várias vezes no botão
+/ ae durante uma pausa na reprodução.
Carregue sem soltar o botão para fazer a
reprodução progressiva e contínua de
fotogramas.
Operações Básicas
Reprodução regressiva de fotogramas
Para fazer a reproduçãoregressiva fotograma
a fotograma, carregue várias vezes no botão
—/4a durante uma pausa na reprodução.
Carregue sem soltar o botão para fazer a reprodução regressiva e contínua de fotogramas.
Reprodução progressiva em câmara lenta
Para reproduzir a cerca de 1/3 da velocidade normal, carregue no botão SLOW M durante a
reprodução normal.
Carregue no botão PLAY e para voltar à reprodução normal.
Reprodução regressiva em câmara lenta
Para fazer a reprodução regressiva a cerca de 1/3 da velocidade normal, carregue primeiro no
botão —/4a e depois no botão SLOW M durante a reprodução normal.
Carregue no botão PLAY e para voltar à reprodução normal.
30
Loading...
+ 134 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.