CANON MD255 User Manual [pt]

Câmara de video digital
Manual de instruções
PAL
Português
Leia também o manual de instruções abaixo
(versão electrónica em PDF)..
CEL-SH5PA2M0

Introdução

Limpar as Cabeças de Vídeo
As câmaras de vídeo digitais gravam sinais de vídeo na cassete em linhas muito finas (com 1/8 da grossura de um cabelo). Podem surgir as anomalias a seguir se as cabeças de vídeo ficarem sujas, mesmo que seja pouca sujidade.
• Durante a reprodução, aparecem na imagem efeitos de mosaico ou outros artefactos de vídeo (Fig. 1) ou faixas (Fig. 2).
• O som fica distorcido ou não há som durante a reprodução.
• Aparece a mensagem “HEADS DIRTY, USE CLEANING CASSETTE/Cabeças sujas, use cassete de limpeza”.
Se aparecerem estes sintomas, limpe as cabeças de vídeo com a cassete de limpeza de cabeças de vídeo digitais DVM-CL da Canon* ou com uma cassete de limpeza a seco à venda no mercado. Se os sintomas voltarem a aparecer pouco depois da limpeza, a cassete de vídeo pode estar danificada. Pare de a utilizar.
* A disponibilidade varia de zona para zona.
As cabeças de vídeo podem ficar sujas nas seguintes situações:
• Se utilizar a câmara de vídeo em locais húmidos ou quentes.
• Se utilizar cassetes com a fita danificada ou suja.
• Se utilizar a câmara de vídeo em locais com pó.
• Se utilizar as cabeças de vídeo durante muito tempo sem as limpar.
NOTAS
• Antes de fazer gravações importantes, limpe as cabeças de vídeo e faça primeiro uma gravação de teste. Recomendamos também que limpe as cabeças de vídeo depois de utilizar ou antes de guardar a câmara de vídeo.
• Não utilize cassetes de limpeza de tipo húmido porque pode danificar a câmara de vídeo.
• Mesmo depois de limpar as cabeças de vídeo, pode não conseguir reproduzir correctamente cassetes gravadas com cabeças de vídeo sujas.
Fig. 1
Fig. 2
2
Instruções de Utilização Importantes
AVIS O!
AVIS O!
ATE NÇÃO:
ATE NÇÃO:
QUANDO NÃO ESTIVER A UTILIZAR O EQUIPAMENTO, DESLIGUE A FICHA PRINCIPAL DA TOMADA DE ALIMENTAÇÃO.
A ficha principal é utilizada como dispositivo de desconexão. A ficha principal deverá estar prontamente operacional para ser desligada em caso de acidente.
Quando utilizar o transformador de corrente compacto, não o envolva ou cubra com um pano, nem o coloque em espaços confinados. Pode ocorrer acumulação de calor e a caixa de plástico pode deformar-se e provocar um choque eléctrico ou incêndio.
A placa de identificação do modelo CA590E está localizada na parte inferior do equipamento.
Apenas na União Europeia (e AEE).
na saúde pública devido às substâncias potencialmente perigosas normalmente associadas aos equipamentos eléctricos e electrónicos. Simultaneamente, a sua cooperação no tratamento correcto deste produto contribuirá para a utilização eficaz dos recursos naturais. Para mais informações sobre os locais onde o equipamento poderá ser reciclado, contacte os serviços locais, a autoridade responsável pelos resíduos, o esquema REEE aprovado ou o serviço de tratamento de lixo doméstico. Para mais informações sobre a devolução e reciclagem de produtos REEE, visite o Web site www.canon-europe.com/environment (AEE: Noruega, Islândia e Listenstaine)
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUES ELÉCTRICOS, NÃO RETIRE A COBERTURA (OU TAMPA TRASEIRA). NO INTERIOR, NÃO EXISTEM PEÇAS QUE NECESSITEM DE ASSISTÊNCIA PELO UTILIZADOR. TODAS AS TAREFAS DE ASSISTÊNCIA DEVEM SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS QUALIFICADOS.
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE PRODUTO À CHUVA OU À HUMIDADE.
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO E DE QUAISQUER INTERFERÊNCIAS, UTILIZE APENAS OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS.
A utilização de qualquer dispositivo diferente do transformador de corrente compacto CA590E pode danificar a câmara de vídeo.
Este símbolo indica que o produto não deve ser colocado no lixo doméstico, de acordo com a Directiva REEE (2002/96/CE) e a legislação nacional. Este produto deverá ser colocado num ponto de recolha designado, por exemplo, num local próprio autorizado quando adquirir um produto semelhante novo, ou num local de recolha autorizado para reciclagem de resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (EEE). O tratamento inadequado deste tipo de resíduo poderá causar um impacto negativo no ambiente e
.
PT
3

Índice

Introdução _______________________________
8 Sobre este Manual
9 Conhecer a Câmara de Vídeo
9 Acessórios Fornecidos 10 Guia de Componentes 13 Visualizações no Ecrã
Preparativos _____________________________
16 Como Começar
16 Carregar a Bateria 18 Instalar a Pilha de Reserva 18 Preparar o Controlo Remoto e os Acessórios
20 Funcionamento Básico da Câmara de Vídeo
20 Modos de Funcionamento 20 Joystick e Guia do Joystick 21 Utilizar os Menus
23 Programações a Efectuar na Primeira Utilização
23 Alterar o Idioma 23 Alterar o Fuso Horário 24 Acertar a Data e a Hora
24 Preparar-se para Começar a Gravar
24 Abrir a Tampa da Lente e Ajustar o LCD 26 Introduzir e Retirar uma Cassete 27 Inserir e Remover um Cartão de Memória
4
Índice
Vídeo ____________________________________
28 Gravação Básica
28 Filmar Vídeo 30 Zoom: Óptico, Avançado e Digital 31 Função Início rápido 32 Rever a Última Cena Gravada
33 Reprodução Básica
33 Reproduzir Vídeo 34 Voltar a uma Posição Pré-marcada 35 Localizar a Data de Início de uma Gravação 35 Localizar o Fim da Última Cena 36 Indicações no Ecrã (Código de Dados)
37 Função Avançada
37 : Programas de Gravação de Cenas Especiais 39 Gravação Flexível: Alterar a Velocidade do Obturador 40 Luz de vídeo do LCD 40 Temporizador 41 Modo de Gravação Automática 41 Modos de Reprodução Áudio 42 Ajuste da Focagem Manual 43 Ajuste Manual da Exposição 44 Balanço de Brancos 45 Efeitos de Imagem 45 Efeitos Digitais
PT
5
Fotografias ______________________________
47 Gravação Básica
47 Tirar Fotografias 48 Seleccionar o Tamanho e a Qualidade da Fotografia 49 Apagar ou Proteger uma Fotografia Logo Depois de a Gravar
49 Reprodução Básica
49 Ver Fotografias 50 Ampliar Fotografias durante a Reprodução 51 Apagar Fotografias
52 Informações Adicionais
52 Prioridade da Focagem Automática 52 Proteger Fotografias 53 Inicializar o Cartão de Memória
54 Imprimir Fotografias
54 Imprimir Fotografias - Impressão Directa 54 Seleccionar Programações de Impressão 56 Ordens de Impressão
Ligações Externas _________________________
58 Ligação a um Televisor ou Videogravador
59 Diagramas de Ligação 60 Reprodução no Ecrã de um Televisor 60 Copiar Gravações para um Videogravador Externo 61 Dobragem de Vídeo Digital 63 Dobragem Áudio
64 Ligação a um Computador
64 Diagramas de Ligação ao PC 65 Transferir Gravações de Vídeo 66 Transferir Fotografias - Transferência Directa 68 Ordens de Transferência
6
Índice
Informações Adicionais _____________________
69 Anexo: Listas de Opções de Menu
69 Menu FUNC./FUNÇÃO 70 Menus de configuração 70 SETUP CAMÊRA (Zoom Avançado, Estabilizador de
Imagem, etc.)
71 Configuração do videogravador (Modo de Gravação,
Tipo TV, etc.) 72 Configuração de áudio (Modo Áudio, Wind Screen, etc.) 73 Operações de Cartões (Inicialização de Cartão, etc.) 73 Configuração do visor (Luminosidade do LCD, Idioma,
etc.) 74 Configuração do sistema (Aviso sonoro, Poupar
energia, etc.) 75 DATE/TIME SETUP-Setup data/tempo
76 Problemas?
76 Resolução de Problemas 79 Lista de Mensagens (por ordem alfabética)
83 O que Pode e Não Pode Fazer
83 Cuidados de Manuseamento 86 Manutenção/Outros 87 Utilizar a Câmara de Vídeo no Estrangeiro
88 Informações Gerais
88 Diagrama do Sistema (a disponibilidade varia de região
para região) 89 Acessórios Opcionais 92 Características Técnicas 95 Índice Remissivo
PT
7
Introdução

Sobre este Manual

Obrigado por ter adquirido a MD265/MD255da Canon. Antes de utilizar a câmara de vídeo, leia atentamente este manual e guarde-o para consultas futuras. Se a câmara de vídeo não funcionar correctamente, consulte a Resolução de Problemas ( 76).
Convenções Utilizadas neste Manual
IMPORTANTE: Precauções relacionadas com a utilização da câmara de vídeo.
NOTAS: Tópicos adicionais que complementam os procedimentos de utilização básicos.
PONTOS A VERIFICAR: Restrições ou requisitos relativos à função descrita.
: Número da página de referência.
: Texto que se aplica apenas ao(s) modelo(s) indicado(s) pelo ícone.
• “Visor” refere-se ao LCD e ao visor óptico.
• As fotografias incluídas no manual são imagens simuladas, tiradas com uma câmara fotográfica.
Botões e selectores que devem ser utilizados
As indicações entre [ ] e as letras maiúsculas são utilizadas para denominar as opções do menu apresentadas no visor. Nas tabelas deste manual, os valores predefinidos aparecem em negrito. Por exemplo [ON/LIGADO], [OFF/DESLIGADO]
Os nomes dos botões e os interruptores que não são utilizados na navegação encontram-se no interior de uma moldura tipo “botão”. Por exemplo .
FUNC.
8
Acertar a Data e a Hora
FUNC.
( 21)
1 A bra o ecrã de configuração da
data e da hora.
FUNC.
[ MENU]
[ DATE/TIME SETUP­SETUP DATA/TEMPO] [DAT E/ TI ME -D ATA/ HO RA ] Aparecem setas a piscar à volta do primeiro campo da data.
2 Altere os campos da data e da
hora com o joystick ( ) e avance para ( ) o campo seguinte.
3 C arregue em ( ) para iniciar o
relógio.
FUNC.
4 C arregue em para fechar o
menu.
NOTAS
Também pode alterar o formato da data ( 75).

Conhecer a Câ mara de Víd eo

Acessórios Fornecidos

Pilha Redonda de Lítio
(CR1616)
Cabo USB IFC-300PCU
Transformador de Corrente
Compacto CA-590E
(incl. cabo de alimentação)
Controlo Remoto WL-D85
Cabo de Vídeo Estéreo
STV-250N
(incl. núcleo de ferrite)
CD-ROM* do Software
DIGITAL VIDEO
Solution Disk
Bateria BP-2L5
Pilha Redonda de Lítio
(CR2025) para o Controlo
Remoto
* Inclui a versão electrónica do manual de instruções do Digital Video Software no ficheiro PDF.
PT
9
Introdução

Guia de Componentes

Vista lateral esquerda
Vista lateral direita
Vista frontal
Patilha da tampa da lente ( 28, 47) ( aberta, fechada)
Terminal DV ( 59, 64) Ter minal USB ( 64 ) Ter min al AV ( 59 ) Indicador de acesso CARD ( 47)/
Indicador CHARGE ( 16) Altifalante Selector de modos ( 29)
Gravação fácil
Programas de gravação
Selector ( 20)
Pega ( 19) Presilha da correia Botão de bloqueio Interruptor ( 20) Microfone estéreo
Os nomes dos botões e dos interruptores, excepto o joystick, estão indicados dentro de uma moldura tipo botão (por exemplo ).
/
FUNC.
(cassete/cartão)
( 90)
10
Vista traseira
Vista superior
Vista inferior
Joystick ( 20) Botão FUNC. ( 21, 69) Botão D.EFFECTS ( 45) Sensor remoto ( 19) Visor óptico ( 29) Patilha de ajuste de dioptrias ( 29) Botão QUICK START ( 31) Botão Iniciar/Parar ( 28, 47) Terminal DC IN ( 16) Compartimento da pilha de reserva
( 18) Número de série/
Unidade de instalação da bateria ( 16) LCD ( 24) Compartimento da cassete Tampa do compartimento da cassete
( 26) Botão de zoom ( 30) Selector OPEN/EJECT Entrada para tripé Ranhura do cartão de memória ( 27) Patilha BATT. (soltar a bateria) ( 16)
Os nomes dos botões e dos interruptores, excepto o joystick, estão indicados dentro de uma moldura tipo (por exemplo ).
botão
FUNC.
( 26)
( 26)
( 19)
PT
11
Introdução
Controlo Remoto WL-D85
START/
STOP
DATE SEARCH
REW
PAUSE
AUDIO DUB.
WIRELESS CONTROLLER WL-D85
CARD
PHOTO
PLAY
STOP
SLOW
ZERO SET
MEMORY
ZOOM
TV SCREEN
Botão START/STOP ( 28) Botões CARD –/+ ( 49) Botões DATE SEARCH / ( 35) Botão REW ( 33) Botão ( 33) Botão PAUSE ( 33) Botão SLOW ( 33)
FF
Botão AUDIO DUB ( 63) Botão ZERO SET MEMORY ( 34) Botão PHOTO ( 47) Botões de zoom ( 30) Botão PLAY ( 33) Botão FF ( 33) Botão STOP ( 33) Botão ( 33) Botão ( 33) Botão TV SCREEN ( 74)
12

Visualizações no Ecrã

Gravar Filmes
Reproduzir Filmes
Zoom ( 30), Exposição ( 43) Programa de gravação ( 37) Balanço de brancos ( 44) Efeito de imagem ( 45) Luz de vídeo do LCD ( 40) Efeitos digitais ( 45) Aviso de condensação ( 86) Velocidade do obturador ( 39) Tempo r i z a d or ( 40) Ajuste da exposição ( 43) Focagem manual ( 42) Estabilizador de imagem ( 71) Modo de gravação ( 72) Funcionamento da cassete ( 15) Código de tempo (horas : minutos :
segundos) Fita restante ( 15)
Carga restante da bateria ( 15) Protecção contra o vento desactivada
( 72) Modo de gravação áudio ( 41)
Sensor remoto desactivado ( 74) Aviso de pilha de reserva ( 18) Marcador de nível ( 74) Lembrete de gravação ( 15) Modo de funcionamento ( 20) Modo de reprodução áudio ( 42) Volume do altifalante ( 33) Visor da função de procura
END SEARCH ( 35)/ DATE SEARCH ( 35)
Tempo de reprodução (horas : minutos : segundos : fotogramas)
Guia do joystick ( 20) Código de dados ( 36)
PT
13
Introdução
Gravar Imagens Fixas
Visualizar Imagens Fixas
Zoom ( 30), Exposição ( 43) Programa de gravação ( 37) Balanço de brancos ( 44) Efeito de imagem ( 45) Luz de vídeo do LCD ( 40) Efeitos digitais ( 45) Qualidade/tamanho da imagem fixa
(
48) Tempor i z ado r ( 40) Número de imagens fixas disponíveis
no cartão de memória ( 15) Moldura AF ( 52) Guia do joystick ( 20) Aviso de trepidação da câmara de vídeo
71)
( Slides ( 50)
Marca de protecção de imagem ( 52) Número da imagem ( 75, 15) Imagem actual / Número total de imagens Tamanho da imagem fixa Código de dados ( 36)
14
Funcionamento da cassete
Alguns modos de reprodução e de procura só estão disponíveis se utilizar o controlo remoto.
Gravação, Pausa na gravação, Pa rar, E jectar,
Avanço rápido, Rebobinagem,
Reprodução, Pausa na reprodução,
Pausa na reprodução inversa,
x1 Reprodução (velocidade normal),
x1 Reprodução inversa (velocidade normal),
x2 Reprodução (dobro da velocidade),
x2 Reprodução inversa (dobro da velocidade),
Reprodução com avanço rápido,
Reprodução com rebobinagem, Reprodução lenta, Reprodução inversa lenta,
Avançar fotograma, Recuar fotograma,
/ Procurar data ( 35),
/ Memória do ponto zero ( 34)
Fita restante
Indica o tempo restante na cassete em minutos
move-se durante a gravação. Quando a cassete chegar ao fim, o visor muda para “END/Fim.
• Se o tempo que resta for inferior a 15 segundos,
pode não aparecer o tempo restante da cassete.
• Dependendo do tipo de cassete, o tempo restante
visualizado pode não ser o correcto. Em qualquer dos casos, pode gravar na cassete o número de minutos que aparece na etiqueta da cassete (por exemplo, 85 minutos).
Carga restante da bateria
• Se colocar uma bateria descarregada, a câmara de vídeo pode desligar-se sem mostrar o ícone.
• Dependendo das condições de utilização da bateria e da câmara de vídeo, a carga real da bateria pode não ser correctamente indicada.
Lembrete de gravação
A câmara de vídeo conta de 1 a 10 segundos quando se inicia a gravação. Esta indicação é útil para evitar cenas demasiado curtas.
Número de imagens fixas disponíveis no cartão
de memória
a piscar em vermelho: Sem cartão
em verde: 6 ou mais imagens em amarelo: 1 a 5 imagens emvermelho: Não pode gravar mais imagens
• O visor mantém-se verde enquanto estiver a ver as imagens fixas.
• Dependendo das condições de gravação, o número de imagens fixas disponíveis pode não diminuir, mesmo depois de fazer uma gravação, ou pode diminuir para menos 2 imagens fixas de uma só vez.
Indicador de acesso ao cartão
aparece junto ao número de imagens disponíveis, enquanto a câmara de vídeo está a gravar no cartão de memória.
Lembrete de gravação
O número da imagem indica o nome e a localização do ficheiro no cartão de memória. Por exemplo, o nome de ficheiro da imagem 101-0107 é “IMG_0107.JPG”, guardado na pasta “DCIM\101CANON”.
PT
• Se começar a piscar a vermelho, substitua a bateria por outra totalmente carregada.
15

Preparativos

Este capítulo descreve operações básicas, como navegar nos menus, e programações iniciais para o ajudar a saber mais sobre a sua câmara de vídeo.

Como Começar

Como Começar

Carregar a Bateria

A câmara de vídeo pode ser alimentada por uma bateria ou directamente através do transformador de corrente compacto. Carregue a bateria antes de a utilizar. Para saber os tempos de carga aproximados e os tempos de gravação/ reprodução com uma bateria totalmente carregada, consulte as tabelas da página 90.
Antes de instalar a bateria, retire a tampa do terminal respectivo
Selector BATT.
1 Desligue a câmara de vídeo. 2 Coloque a bateria na câmara de
vídeo.
Carregue ligeiramente na bateria e faça-a deslizar para cima até ela encaixar.
Indicador CHARGE
Te rm i na l DC IN
3 Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de corrente compacto.
4 Ligue o cabo de alimentação a
uma tomada.
5 Ligue o transformador de corrente
compacto ao terminal DC IN da câmara de vídeo.
• O indicador CHARGE começa a piscar. O indicador mantém-se aceso até a carga estar concluída.
16
• Também pode utilizar o transformador de corrente compacto sem instalar uma bateria.
• Mesmo que tenha uma bateria instalada, não consume a sua energia se ligar o transformador de corrente compacto.
QUANDO A BATERIA ESTIVER TOTALMENTE
CARREGADA
1 Desligue o transformador de
corrente compacto da câmara de vídeo.
2 Desligue o cabo de alimentação
da tomada e o transformador de corrente compacto.
PARA RETIRAR A BATERIA
Carregue em para soltar a bateria. Faça deslizar a bateria para baixo e, em seguida, puxe-a para fora.
BATT.
• Para evitar avarias no equipamento e aquecimento excessivo, não ligue o transformador de corrente compacto fornecido a conversores de tensão para viagens intercontinentais, nem a fontes de alimentação especiais, como as dos aviões e navios, inversores CC-CA, etc.
NOTAS
• O indicador CHARGE serve também como estimativa grosseira do estado de carga da bateria.
: Bateria totalmente carregada.
Fixo Dois sinais intermitentes e rápidos com intervalos de 1 segundo: Bateria com pelo menos 50% da carga. Se o indicador piscar rapidamente, mas não exactamente neste padrão, consulte a secção Resolução de Problemas ( 76). Um sinal intermitente com intervalos de 1 segundo: Bateria com menos de 50% de carga.
• Utilize baterias cujas cargas tenham uma duração 2 a 3 vezes superior ao tempo que julga ser necessário.
IMPORTANTE
• O transformador de corrente compacto pode emitir alguns ruídos enquanto estiver a utilizá-lo. Não se trata de uma avaria.
• Recomendamos que carregue a bateria a uma temperatura entre 10 ºC e 30 ºC. Fora do intervalo de temperaturas de 0 ºC a 40 ºC, a carga não se inicia.
• Não ligue ao terminal DC IN da câmara de vídeo, nem ao transformador de corrente compacto, nenhum equipamento eléctrico que não esteja expressamente recomendado para utilização com esta câmara de vídeo.
PT
17
Preparativos

Instalar a Pilha de Reserva

A pilha de reserva (pilha redonda de lítio CR1616) permite que a câmara de vídeo retenha a data e as horas ( como outras programações, depois de ser desligada a fonte de alimentação. Ligue a câmara a uma fonte de alimentação quando tiver de substituir a pilha de reserva, para não perder as programações.
24), bem
1 Se tiver uma bateria instalada,
retire-a.
2 Abra a tampa da pilha de reserva. 3 Introduza a pilha de reserva com o
lado + voltado para fora.
NOTAS
A pilha de reserva tem uma duração de cerca de um ano. pisca em vermelho se a pilha redonda de lítio não estiver instalada ou precisar de ser substituída.

Preparar o Controlo Remoto e os Acessórios

Primeiro, introduza a pilha redonda de lítio (CR2025) fornecida no controlo remoto.
Patilha
1 Carregue na patilha na direcção
da seta e puxe para fora o suporte da pilha.
2 Coloque a pilha redonda de lítio
com o lado + virado para cima.
3 Introduza o suporte da pilha.
4 Feche a tampa.
18
PARA UTILIZAR O CONTROLO REMOTO
Acessórios
Aponte o controlo remoto na direcção do sensor remoto da câmara, ao mesmo tempo que carrega nos botões.
Pode rodar o painel LCD 180 graus para utilizar o controlo remoto a partir da parte da frente da câmara de vídeo.
NOTAS
• O controlo remoto pode não funcionar correctamente se houver luzes fortes ou luz solar directa a incidir no sensor remoto.
• Se o controlo remoto não funcionar, verifique se [WL.REMOTE/ WR:REMOTO] não está programado para [OFF/DESLIGADO ] ( 74). Caso contrário, substitua a pilha.
Aperte a pega.
Ajuste a pega de forma a poder utilizar o botão de zoom com o dedo indicador e o botão com o polegar.
Start/Stop
QUANDO MONTAR A CÂMARA DE VÍDEO NUM
TRIPÉ
Não deixe o visor óptico exposto à luz solar directa, porque pode derreter-se (devido à concentração de luz na lente). Não utilize tripés com parafusos de fixação de comprimento superior a 5,5 mm. Se o fizer, pode danificar a câmara de vídeo.
19
PT
Preparativos

Funcionamento Básico da Câmara de Vídeo

Funcionamento Básico da Câmara de Vídeo

Modos de Funcionamento

O modo de funcionamento da câmara de vídeo é determinado pela posição do interruptor
.Neste manual, indica que uma função está disponível no modo de funcionamento apresentado e que a função não está disponível. Quando não aparece nenhum ícone de modo de funcionamento, significa que a função está disponível em todos os modos de funcionamento.
e do selector /
indica

Joystick e Guia do Joystick

Utilize o joystick para se mover nos menus da câmara de vídeo.
Empurre o joystick para cima, para baixo, para a esquerda ou para a direita ( , ) para seleccionar uma opção ou alterar programações.
Carregue no próprio joystick ( ) para guardar as programações ou confirmar uma acção. Nos ecrãs de menu, isto é indicado pelo ícone .
Também pode usar o joystick em conjunto com o guia para seleccionar funções adicionais. Carregue em ( para ver/ocultar o guia do joystick (durante a gravação, o guia do joystick só aparece se o selector de modos estiver programado para funções que aparecem no guia do joystick variam com o modo de funcionamento.
). As
)
Modo de
funcionamento Interruptor
20
/ Selector Ícones Operação
(Cassete)
(Cartão)
(Cassete)
(Cartão)
Gravar filmes numa cassete
Gravar imagens fixas num cartão de memória
Reproduzir filmes a partir de uma cassete
Reproduzir imagens fixas a partir de um cartão de memória
28
47
33
49

Utilizar os Menus

Muitas das funções da câmara de vídeo podem ser ajustadas a partir de menus que se abrem quando carrega no botão
FUNC.
FUNC. ( ). Para mais detalhes sobre as programações e opções de menu
disponíveis, consulte o anexo Listas de Opções de Menu ( 69).
Seleccionar uma Opção do Menu FUNC./ FUNÇÃO
3 Seleccione ( ) a programação
pretendida nas opções disponíveis na barra inferior.
• A opção seleccionada aparece realçada a azul claro. As opções do menu não disponíveis aparecem esbatidas.
• Com algumas programações, tem de fazer mais selecções e/ou carregar em ( ). Siga os guias adicionais de funcionamento que aparecem no ecrã (como o ícone do joystick , pequenas setas, etc.).
4 Carregue em para guardar
as programações e fechar o menu.
Pode carregar em para fechar o menu em qualquer altura.
Seleccionar uma Opção nos Menus de Configuração
FUNC.
FUNC.
PT
1 Carregue em .
FUNC.
2 Seleccione ( ) o ícone da função
que quer alterar na coluna da esquerda.
As opções do menu não disponíveis aparecem esbatidas.
21
Preparativos
1 Carregue em .
FUNC.
No ecrã do índice de imagens fixas, abrem-se os menus de configuração. Avance para o passo 3.
2 Seleccione ( ) o ícone e
carregue em ( ) para abrir os menus de configuração.
3 Seleccione ( ) o menu desejado
na coluna da esquerda e carregue em ( ).
Na parte superior do visor aparece o título do menu seleccionado e, por baixo, a lista de programações.
4 Seleccione ( ) a programação
que quer alterar e carregue em ().
• Uma moldura cor de laranja indica a opção de menu actualmente seleccionada. As opções de menu não disponíveis aparecem esbatidas.
• Para voltar ao ecrã de selecção do menu, seleccione ( ) [ RETURN/VOLTAR] e carregue em
( ).
5 Seleccione ( ) a opção desejada
e carregue em ( ) para guardar a programação.
6 Carregue em .
Pode carregar em para fechar o menu em qualquer altura.
FUNC.
FUNC.
Abreviatura de Selecções de Menu neste Manual
Neste manual, a seta utiliza-se para abreviar selecções de menu. Segue-se um exemplo de alteração de uma programação, utilizando os menus de configuração.
FUNC.
[ MENU] [ DISPLAY SETUP/
-
SETUP DISPLAY] [LANGUAGE/LÍNGUA] Idioma desejado
FUNC.
No menu FUNC./Função, a forma abreviada mostra sempre o valor predefinido inicial quando se fazem selecções. No modo de gravação, o ícone respectivo aparece na coluna da esquerda quando se abre o menu pela primeira vez. Se a programação tiver sido alterada, aparece o ícone da opção actualmente seleccionada.
FUNC.
[ IMAGE EFFECT OFF/ EFEITO IMAGEM DESLIGADO] Efeito de imagem desejado
FUNC.
NOTAS
Em vez dos passos 1 e 2, também pode manter carregada a tecla durante mais de 1 segundo para abrir directamente o ecrã de menus de configuração.
FUNC.
22

Programações a Efectuar na Primeira Utilização

Programações a Efectuar na Primeira Utilização

Alterar o Idioma

O idioma dos menus e das indicações no visor pode ser alterado. A lista de idiomas disponíveis depende da região onde for adquirida a câmara de vídeo.
Conjunto de Idiomas A
Checo, alemão, grego, inglês francês, italiano, húngaro, polaco, romeno, turco, russo, ucraniano, árabe e persa.
Conjunto de Idiomas B
, malaio, chinês simplificado, chinês
Inglês tradicional e tailandês.
FUNC.
( 21)
FUNC.
[ MENU] [ DISPLAY SETUP/ ­SETUP DISPLAY] [LANGUAGE/LÍNGUA] Idioma desejado
FUNC.
Valor pré-programado
, espanhol,

Alterar o Fuso Horário

Altere o fuso horário de acordo com a sua localização. A pré-programação é Paris ou Singapura, dependendo da região da aquisição.
FUNC.
( 21)
FUNC.
[ MENU] [ DATE/TIME SETUP­SETUP DATA/TEMPO] [T.ZONE/DST-ZONA T./DST] Fuso horário desejado*
FUNC.
* Para ajustar a hora de Verão, seleccione o
fuso horário com a marca junto da área.
Fusos Horários Mundiais
Depois de programar o fuso horário, a data e a hora, não tem de acertar o relógio sempre que viajar para locais com outro fuso horário. Seleccione o fuso horário de acordo com a hora local do seu destino, consultando a data e a hora que aparecem no ecrã.
PT
NOTAS
• Se alterou o idioma por engano, siga a marca junto da opção do menu para alterar a programação.
• O visor que aparece em alguns ecrãs de menu, refere-se ao nome do botão da câmara de vídeo e não muda, seja qual for o idioma seleccionado.
23
Preparativos

Acertar a Data e a Hora

Preparar-se para Começar a Gravar

Preparar-se para Começar a Gravar
FUNC.
( 21)
1 Abra o ecrã de configuração da
data e da hora.
FUNC.
[ MENU]
[ DATE/TIME SETUP­SETUP DATA/TEMPO] [D ATE /T IM E- DATA /H OR A] Aparecem setas a piscar à volta do primeiro campo da data.
2 Altere os campos da data e da
hora com o joystick ( ) e avance para ( ) o campo seguinte.
3 Carregue em ( ) para iniciar o
relógio.
4 Carregue em para fechar o
menu.
NOTAS
Também pode alterar o formato da data ( 75).
FUNC.

Abrir a Tampa da Lente e Ajustar o LCD

Antes de começar a gravar, abra a tampa da lente.
Puxe para baixo a patilha da tampa da lente para abrir a tampa.
Rodar o Painel LCD
Abra o painel LCD a 90 graus.
Pode rodar o painel 90 graus para baixo.
180°
90°
Pode rodar o painel 180 graus na direcção da lente (permitindo que a pessoa que está a ser filmada controle o LCD enquanto utiliza o visor óptico). Este é o único caso em que pode utilizar o visor óptico e o LCD em
24
simultâneo. Pode ser útil rodar o painel LCD 180 graus, nos seguintes casos:
• Se quiser incluir-se na imagem quando gravar com o temporizador.
• Para poder usar a câmara de vídeo a partir da parte da frente, utilizando o controlo remoto.
Luz de Fundo do LCD
Pode programar a luminosidade do LCD para normal ou clara.
FUNC.
( 21)
FUNC.
[ MENU] [ DISPLAY SETUP / SETUP DISPLAY] [BACKLIGHT/CONTRALUZ] Opção desejada
FUNC.
A pessoa filmada pode ver o LCD
NOTAS
O LCD e o visor óptico: Os visores foram
fabricados com técnicas de extrema precisão, com mais de 99,99% dos pixels a funcionar de acordo com as especificações. Menos de 0,01% dos pixels podem falhar ocasionalmente ou aparecer como pontos pretos, vermelhos, azuis ou verdes. Isto não tem qualquer efeito na imagem gravada e não se trata de uma avaria.
NOTAS
• Esta programação não afecta a luminosidade da gravação nem do visor óptico.
• Se utilizar a programação [BRIGHT/ CLARO], reduz o tempo efectivo de utilização da bateria.
PT
25
Preparativos

Introduzir e Retirar uma Cassete

Utilize apenas cassetes de vídeo com o logótipo .
4 Aguarde que o compartimento da
cassete se retraia automaticamente e feche a tampa do compartimento.
IMPORTANTE
• Não toque no compartimento da cassete enquanto ele estiver a abrir-se ou a fechar-se automaticamente, nem tente fechar a tampa antes de o compartimento se retrair totalmente.
1 Empurre totalmente
OPEN/EJECT
na direcção da seta e abra a tampa do compartimento da cassete.
O compartimento da cassete abre-se automaticamente.
2 Introduza a cassete.
• Introduza a cassete com a janela voltada para a pega.
• Para retirar a cassete, puxe-a a direito para fora.
• Tenha cuidado para não entalar os dedos na tampa do compartimento da cassete.
NOTAS
Se a câmara de vídeo estiver ligada a uma fonte de alimentação, pode inserir/retirar cassetes, mesmo que o selector esteja na posição .
3 Carregue na marca no
compartimento da cassete até ela encaixar com um clique.
26

Inserir e Remover um Cartão de Memória

Com esta câmara de vídeo, pode utilizar cartões de memória à venda no mercado SDHC
capacidade)
SD ou MultiMediaCard (MMC).
, cartões de memória
(SD Alta
1 Desligue a câmara de vídeo. 2 Abra a tampa da ranhura do
cartão de memória.
3 Introduza o cartão de memória até
ao fim na ranhura respectiva.
4 Feche a tampa.
Se o cartão de memória não estiver bem introduzido, não force a tampa para a fechar.
IMPORTANTE
• Inicialize todos os cartões de memória
antes de utilizá-los com esta câmara de vídeo ( 53).
• Os cartões de memória têm dois lados.
Introduza o cartão sempre na mesma direcção. Se introduzir um cartão na direcção errada, pode danificar a câmara de vídeo.
NOTAS
• Não é possível garantir a
compatibilidade com todos os cartões de memória SD, SDHC ou MMC.
Os Cartões de Memória SDHC: O SDHC é o
novo tipo de cartão de memória SD com capacidade acima de 2 GB. As características técnicas dos cartões de memória SDHC são diferentes das dos cartões de memória SD normais. Não é possível utilizar cartões de memória acima dos 2 GB com dispositivos que não suportem SDHC. No entanto, os dispositivos SDHC (incluindo esta câmara de vídeo) são compatíveis com modelos mais antigos e suportam cartões de memória SD normais.
PT
PARA RETIRAR O CARTÃO DE MEMÓRIA
Primeiro, carregue no cartão de memória uma vez para o soltar e depois puxe-o para fora.
27

Vídeo

Este capítulo abrange funções relacionadas com a realização e reprodução de filmes – desde a gravação básica e zoom, até ajustes manuais de imagem mais avançados.

Gravação Básica

Gravação Básica

Filmar Vídeo

Antes de Começar a Gravar
Para verificar se a câmara de vídeo está a funcionar correctamente, faça primeiro uma gravação de teste. Se for necessário, limpe as cabeças de vídeo ( 2).
( 20)
1 Puxe para baixo a patilha da
tampa da lente para abrir a tampa.
2 Mova o selector / para a
posição (cassete).
3 Mantendo carregado o botão de
bloqueio, coloque o selector na posição CAMERA.
4 Carregue em para
começar a gravar.
Carregue novamente em para fazer uma pausa na gravação.
QUANDO TERMINAR A GRAVAÇÃO
1 Feche a tampa da lente e o painel
LCD. 2 Desligue a câmara de vídeo. 3 Retire a cassete. 4 Desligue o transformador de
corrente compacto e retire a
bateria.
IMPORTANTE
Quando gravar filmes, tente obter uma imagem calma e estável.
Os movimentos excessivos da câmara de vídeo durante a filmagem e a utilização prolongada de zooms rápidos e imagens panorâmicas podem resultar em cenas instáveis. Em casos extremos, a reprodução de tais cenas pode provocar enjoo induzido visualmente. Se sentir essa reacção, pare imediatamente a reprodução e descanse o tempo que for necessário.
Start/Stop
Start/Stop
28
NOTAS
O tempo de gravação: Se alterar o modo
de gravação, pode alterar a qualidade do vídeo e, consequentemente, também o tempo de gravação disponível ( 72).
• Não é possível recuperar gravações anteriores que tinham sido sobrepostas por novas gravações. Antes de começar a gravar, procure o fim da última gravação ( 35).
• Para proteger a cassete e as cabeças de vídeo, a câmara de vídeo entra no modo de paragem ( ) se a deixar no modo de pausa na gravação ( ) durante 4 minutos e 30 segundos. Para retomar a gravação, carregue em
Start/Stop
O Modo de Poupança de Energia: Se estiver a ser alimentada por uma bateria, a câmara de vídeo desliga-se automaticamente, para poupar energia, se não a utilizar durante 5 minutos ( 75). Para restaurar a energia, desligue e volte a ligar a câmara de vídeo.
• Nas gravações em locais com muito ruído (como exibições de fogo-de­artifício ou concertos), o som pode ficar distorcido ou não ser gravado nos níveis reais. Não se trata de uma avaria.
.
O Selector de Modos e os Programas de Gravação
Coloque o selector de modos na posição
para deixar que a câmara de vídeo ajuste todas as programações, bastando-lhe a si apontar a câmara e começar a filmar.
Utilizar o Visor Óptico
Nas gravações em locais com muita luz, pode ser difícil utilizar o LCD. Nesse caso, altere a luminosidade do LCD ( 25, 74) ou utilize o visor óptico. Para utilizar o visor óptico, mantenha o painel LCD fechado*.
Ajuste o visor óptico com a patilha de ajuste de dioptrias.
* O LCD e o visor óptico só podem ser
utilizados em simultâneo se rodar o painel LCD 180 graus, até ficar orientado na direcção do motivo ( 24).
PT
Coloque o selector de modos na posição para seleccionar um dos programas de gravação. Os programas de gravação Cenas Especiais ( 37) oferecem um meio prático de seleccionar as programações ideais para condições de gravação especiais. O programa de gravação [ PROGRAM AE/PROGRAMA AE] ( 39), por outro lado, permite-lhe programar a velocidade do obturador que quiser ou desfrutar da flexibilidade de alterar outras programações.
29
Vídeo

Zoom: Óptico, Avançado e Digital

A câmara de vídeo está equipada com três tipos de zoom: óptico, avançado e digital para gravação de filmes. (No modo só está disponível o zoom óptico.) Também pode alterar a velocidade de zoom.
Seleccionar o Tipo de Zoom
( 20)
Opções
[OPTICAL/ÓPTICO] (37x)
O intervalo de zoom está limitado ao rácio de ampliação óptica da lente.
[ADVANCED/AVANÇADO] (Zoom Avançado)
Além do intervalo de zoom óptico, a câmara de vídeo processa a imagem digitalmente para obter um intervalo de zoom mais alargado, sem qualquer deterioração da qualidade da imagem. Se gravar filmes com um rácio de aspecto de 16:9, altera o campo de visão (ângulo de imagem). Consulte a tabela na secção NOTAS.
[DIGITAL] (2000x)
Se seleccionar esta opção, a câmara de vídeo muda para zoom digital (área em azul claro no indicador de zoom), quando aumentar o zoom para lá do intervalo de zoom óptico (área em branco no indicador de zoom). Com o zoom digital, a imagem é processada digitalmente, o que significa que a qualidade da imagem se deteriora à medida que aumenta o zoom.
FUNC.
( 21)
Valor pré-programado
FUNC.
[ MENU] [ CAMERA SETUP/ SETUP CAMÊRA] [ZOOM TYPE/TIPO DE ZOOM] Opção desejada
FUNC.
NOTAS
O intervalo de zoom do zoom avançado muda de acordo com o rácio de aspecto
( 71).
da cena
[WIDESCREEN/PANORÂMICO] programado para [ ON/LIGADO] (16:9)
* O ângulo da imagem fica mais largo,
tanto com teleobjectiva total como com grande angular total.
[WIDESCREEN/PANORÂMICO] programado para [ OFF/DESLIGADO] (4:3)
45x*
46x
Seleccionar a Velocidade de Zoom
( 20)
Opções
[ VARIABLE/VARIÁVEL]
A velocidade de zoom variável depende de como utilizar o botão de zoom: Carregue ligeiramente para zoom lento; carregue com mais força para obter zooms mais rápidos. Com esta opção, a velocidade de zoom aumenta no modo de pausa na gravação.
[ SPEED 1/VELOC.1], [ SPEED 2/ VELOC.2], [ SPEED 3/VELOC.3]
Velocidades de zoom constantes. [ SPEED 3/ VELOC.3] é a mais rápida e [ SPEED 1/ VELOC.1] a mais lenta.
Valor pré-programado
30
Loading...
+ 68 hidden pages