As câmaras de vídeo digitais gravam sinais de vídeo na cassete em linhas muito
finas (com 1/8 da grossura de um cabelo). Podem surgir as anomalias a seguir se as
cabeças de vídeo ficarem sujas, mesmo que seja pouca sujidade.
• Durante a reprodução, aparecem na imagem efeitos de
mosaico ou outros artefactos de vídeo (Fig. 1) ou faixas
(Fig. 2).
• O som fica distorcido ou não há som durante a reprodução.
• Aparece a mensagem “HEADS DIRTY, USE CLEANING
CASSETTE/Cabeças sujas, use cassete de limpeza”.
Se aparecerem estes sintomas, limpe as cabeças de vídeo com
a cassete de limpeza de cabeças de vídeo digitais DVM-CL da
Canon* ou com uma cassete de limpeza a seco à venda no
mercado.
Se os sintomas voltarem a aparecer pouco depois da limpeza,
a cassete de vídeo pode estar danificada. Pare de a utilizar.
* A disponibilidade varia de zona para zona.
As cabeças de vídeo podem ficar sujas nas seguintes situações:
• Se utilizar a câmara de vídeo em locais húmidos ou quentes.
• Se utilizar cassetes com a fita danificada ou suja.
• Se utilizar a câmara de vídeo em locais com pó.
• Se utilizar as cabeças de vídeo durante muito tempo sem as limpar.
NOTAS
• Antes de fazer gravações importantes, limpe as cabeças de vídeo e faça primeiro uma
gravação de teste. Recomendamos também que limpe as cabeças de vídeo depois de
utilizar ou antes de guardar a câmara de vídeo.
• Não utilize cassetes de limpeza de tipo húmido porque pode danificar a câmara de
vídeo.
• Mesmo depois de limpar as cabeças de vídeo, pode não conseguir reproduzir
correctamente cassetes gravadas com cabeças de vídeo sujas.
Fig. 1
Fig. 2
2
Instruções de Utilização Importantes
AVIS O!
AVIS O!
ATE NÇÃO:
ATE NÇÃO:
QUANDO NÃO ESTIVER A UTILIZAR O EQUIPAMENTO, DESLIGUE A FICHA PRINCIPAL DA TOMADA DE ALIMENTAÇÃO.
A ficha principal é utilizada como dispositivo de desconexão. A ficha principal deverá estar prontamente operacional
para ser desligada em caso de acidente.
Quando utilizar o transformador de corrente compacto, não o envolva ou cubra com um pano, nem o coloque em
espaços confinados. Pode ocorrer acumulação de calor e a caixa de plástico pode deformar-se e provocar um
choque eléctrico ou incêndio.
A placa de identificação do modelo CA590E está localizada na parte inferior do equipamento.
Apenas na União Europeia (e AEE).
na saúde pública devido às substâncias potencialmente perigosas normalmente associadas aos equipamentos
eléctricos e electrónicos. Simultaneamente, a sua cooperação no tratamento correcto deste produto contribuirá
para a utilização eficaz dos recursos naturais. Para mais informações sobre os locais onde o equipamento poderá
ser reciclado, contacte os serviços locais, a autoridade responsável pelos resíduos, o esquema REEE aprovado ou o
serviço de tratamento de lixo doméstico. Para mais informações sobre a devolução e reciclagem de produtos REEE,
visite o Web site
www.canon-europe.com/environment
(AEE: Noruega, Islândia e Listenstaine)
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUES ELÉCTRICOS, NÃO RETIRE A
COBERTURA (OU TAMPA TRASEIRA). NO INTERIOR, NÃO EXISTEM PEÇAS
QUE NECESSITEM DE ASSISTÊNCIA PELO UTILIZADOR. TODAS AS TAREFAS
DE ASSISTÊNCIA DEVEM SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS QUALIFICADOS.
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
EXPONHA ESTE PRODUTO À CHUVA OU À HUMIDADE.
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO E DE QUAISQUER
INTERFERÊNCIAS, UTILIZE APENAS OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS.
A utilização de qualquer dispositivo diferente do transformador de corrente compacto CA590E pode
danificar a câmara de vídeo.
Este símbolo indica que o produto não deve ser colocado no lixo doméstico, de acordo com a Directiva
REEE (2002/96/CE) e a legislação nacional. Este produto deverá ser colocado num ponto de recolha
designado, por exemplo, num local próprio autorizado quando adquirir um produto semelhante novo, ou
num local de recolha autorizado para reciclagem de resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
(EEE). O tratamento inadequado deste tipo de resíduo poderá causar um impacto negativo no ambiente e
.
PT
3
Índice
Introdução _______________________________
8Sobre este Manual
9Conhecer a Câmara de Vídeo
9Acessórios Fornecidos
10Guia de Componentes
13Visualizações no Ecrã
Preparativos _____________________________
16Como Começar
16Carregar a Bateria
18Instalar a Pilha de Reserva
18Preparar o Controlo Remoto e os Acessórios
20Funcionamento Básico da Câmara de Vídeo
20Modos de Funcionamento
20Joystick e Guia do Joystick
21Utilizar os Menus
23Programações a Efectuar na Primeira Utilização
23Alterar o Idioma
23Alterar o Fuso Horário
24Acertar a Data e a Hora
24Preparar-se para Começar a Gravar
24Abrir a Tampa da Lente e Ajustar o LCD
26Introduzir e Retirar uma Cassete
27Inserir e Remover um Cartão de Memória
4
Índice
Vídeo ____________________________________
28Gravação Básica
28Filmar Vídeo
30Zoom: Óptico, Avançado e Digital
31Função Início rápido
32Rever a Última Cena Gravada
33Reprodução Básica
33Reproduzir Vídeo
34Voltar a uma Posição Pré-marcada
35Localizar a Data de Início de uma Gravação
35Localizar o Fim da Última Cena
36Indicações no Ecrã (Código de Dados)
37Função Avançada
37: Programas de Gravação de Cenas Especiais
39 Gravação Flexível: Alterar a Velocidade do Obturador
40Luz de vídeo do LCD
40Temporizador
41Modo de Gravação Automática
41Modos de Reprodução Áudio
42Ajuste da Focagem Manual
43Ajuste Manual da Exposição
44Balanço de Brancos
45Efeitos de Imagem
45Efeitos Digitais
PT
5
Fotografias ______________________________
47Gravação Básica
47Tirar Fotografias
48Seleccionar o Tamanho e a Qualidade da Fotografia
49Apagar ou Proteger uma Fotografia Logo Depois de a Gravar
49Reprodução Básica
49Ver Fotografias
50Ampliar Fotografias durante a Reprodução
51Apagar Fotografias
52Informações Adicionais
52Prioridade da Focagem Automática
52Proteger Fotografias
53Inicializar o Cartão de Memória
54Imprimir Fotografias
54Imprimir Fotografias - Impressão Directa
54Seleccionar Programações de Impressão
56Ordens de Impressão
Ligações Externas _________________________
58Ligação a um Televisor ou Videogravador
59Diagramas de Ligação
60Reprodução no Ecrã de um Televisor
60Copiar Gravações para um Videogravador Externo
61 Dobragem de Vídeo Digital
63Dobragem Áudio
64Ligação a um Computador
64Diagramas de Ligação ao PC
65Transferir Gravações de Vídeo
66Transferir Fotografias - Transferência Directa
68Ordens de Transferência
6
Índice
Informações Adicionais _____________________
69Anexo: Listas de Opções de Menu
69Menu FUNC./FUNÇÃO
70Menus de configuração
70SETUP CAMÊRA (Zoom Avançado, Estabilizador de
Imagem, etc.)
71Configuração do videogravador (Modo de Gravação,
Tipo TV, etc.)
72Configuração de áudio (Modo Áudio, Wind Screen, etc.)
73Operações de Cartões (Inicialização de Cartão, etc.)
73Configuração do visor (Luminosidade do LCD, Idioma,
etc.)
74Configuração do sistema (Aviso sonoro, Poupar
energia, etc.)
75DATE/TIME SETUP-Setup data/tempo
76Problemas?
76Resolução de Problemas
79Lista de Mensagens (por ordem alfabética)
83O que Pode e Não Pode Fazer
83Cuidados de Manuseamento
86Manutenção/Outros
87Utilizar a Câmara de Vídeo no Estrangeiro
88Informações Gerais
88Diagrama do Sistema (a disponibilidade varia de região
para região)
89Acessórios Opcionais
92Características Técnicas
95Índice Remissivo
PT
7
Introdução
Sobre este Manual
Obrigado por ter adquirido a MD265/MD255da Canon. Antes de utilizar a câmara de
vídeo, leia atentamente este manual e guarde-o para consultas futuras. Se a câmara
de vídeo não funcionar correctamente, consulte a Resolução de Problemas ( 76).
Convenções Utilizadas neste Manual
•IMPORTANTE: Precauções relacionadas com a utilização da câmara de vídeo.
•NOTAS: Tópicos adicionais que complementam os procedimentos de
utilização básicos.
•PONTOS A VERIFICAR: Restrições ou requisitos relativos à função descrita.
• : Número da página de referência.
• : Texto que se aplica apenas ao(s) modelo(s) indicado(s) pelo ícone.
• “Visor” refere-se ao LCD e ao visor óptico.
• As fotografias incluídas no manual são imagens simuladas, tiradas com uma
câmara fotográfica.
Botões e selectores que devem ser utilizados
As indicações entre [ ] e as letras maiúsculas são
utilizadas para denominar as opções do menu
apresentadas no visor. Nas tabelas deste manual,
os valores predefinidos aparecem em negrito.
Por exemplo [ON/LIGADO], [OFF/DESLIGADO]
Os nomes dos botões e os interruptores que não são
utilizados na navegação encontram-se no interior de
uma moldura tipo “botão”.
Por exemplo .
FUNC.
8
Acertar a Data e a Hora
FUNC.
( 21)
1 A bra o ecrã de configuração da
data e da hora.
FUNC.
[ MENU]
[ DATE/TIME SETUPSETUP DATA/TEMPO]
[DAT E/ TI ME -D ATA/ HO RA ]
Aparecem setas a piscar à volta do
primeiro campo da data.
2 Altere os campos da data e da
hora com o joystick ( ) e avance
para ( ) o campo seguinte.
3 C arregue em ( ) para iniciar o
relógio.
FUNC.
4 C arregue em para fechar o
menu.
NOTAS
Também pode alterar o formato da data
( 75).
Conhecer a Câ mara de Víd eo
Acessórios Fornecidos
Pilha Redonda de Lítio
(CR1616)
Cabo USB IFC-300PCU
Transformador de Corrente
Compacto CA-590E
(incl. cabo de alimentação)
Controlo Remoto WL-D85
Cabo de Vídeo Estéreo
STV-250N
(incl. núcleo de ferrite)
CD-ROM* do Software
DIGITAL VIDEO
Solution Disk
Bateria BP-2L5
Pilha Redonda de Lítio
(CR2025) para o Controlo
Remoto
* Inclui a versão electrónica do manual de instruções do Digital Video Software no ficheiro PDF.
PT
9
Introdução
Guia de Componentes
Vista lateral esquerda
Vista lateral direita
Vista frontal
Patilha da tampa da lente ( 28, 47)
( aberta, fechada)
Terminal DV ( 59, 64)
Ter minal USB ( 64 )
Ter min al AV ( 59 )
Indicador de acesso CARD (47)/
Indicador CHARGE ( 16)
Altifalante
Selector de modos ( 29)
Gravação fácil
Programas de gravação
Selector
( 20)
Pega ( 19)
Presilha da correia
Botão de bloqueio
Interruptor ( 20)
Microfone estéreo
Os nomes dos botões e dos interruptores,
excepto o joystick, estão indicados dentro de
uma moldura tipo “botão”
(por exemplo ).
/
FUNC.
(cassete/cartão)
( 90)
10
Vista traseira
Vista superior
Vista inferior
Joystick ( 20)
Botão FUNC. ( 21, 69)
Botão D.EFFECTS ( 45)
Sensor remoto ( 19)
Visor óptico ( 29)
Patilha de ajuste de dioptrias ( 29)
Botão QUICK START ( 31)
Botão Iniciar/Parar ( 28, 47)
Terminal DC IN ( 16)
Compartimento da pilha de reserva
( 18)
Número de série/
Unidade de instalação da bateria ( 16)
LCD ( 24)
Compartimento da cassete
Tampa do compartimento da cassete
( 26)
Botão de zoom ( 30)
Selector OPEN/EJECT
Entrada para tripé
Ranhura do cartão de memória ( 27)
Patilha BATT. (soltar a bateria) ( 16)
Os nomes dos botões e dos interruptores,
excepto o joystick, estão indicados dentro de
uma moldura tipo
(por exemplo ).
Botão AUDIO DUB ( 63)
Botão ZERO SET MEMORY ( 34)
Botão PHOTO ( 47)
Botões de zoom ( 30)
Botão PLAY ( 33)
Botão FF ( 33)
Botão STOP ( 33)
Botão ( 33)
Botão ( 33)
Botão TV SCREEN ( 74)
12
Visualizações no Ecrã
Gravar Filmes
Reproduzir Filmes
Zoom ( 30), Exposição ( 43)
Programa de gravação ( 37)
Balanço de brancos ( 44)
Efeito de imagem ( 45)
Luz de vídeo do LCD ( 40)
Efeitos digitais ( 45)
Aviso de condensação ( 86)
Velocidade do obturador ( 39)
Tempo r i z a d or ( 40)
Ajuste da exposição ( 43)
Focagem manual ( 42)
Estabilizador de imagem ( 71)
Modo de gravação ( 72)
Funcionamento da cassete ( 15)
Código de tempo (horas : minutos :
segundos)
Fita restante ( 15)
Carga restante da bateria ( 15)
Protecção contra o vento desactivada
( 72)
Modo de gravação áudio ( 41)
Sensor remoto desactivado ( 74)
Aviso de pilha de reserva ( 18)
Marcador de nível ( 74)
Lembrete de gravação ( 15)
Modo de funcionamento ( 20)
Modo de reprodução áudio ( 42)
Volume do altifalante ( 33)
Visor da função de procura
END SEARCH ( 35)/
DATE SEARCH ( 35)
Tempo de reprodução
(horas : minutos : segundos : fotogramas)
Guia do joystick ( 20)
Código de dados ( 36)
PT
13
Introdução
Gravar Imagens Fixas
Visualizar Imagens Fixas
Zoom ( 30), Exposição ( 43)
Programa de gravação ( 37)
Balanço de brancos ( 44)
Efeito de imagem ( 45)
Luz de vídeo do LCD ( 40)
Efeitos digitais ( 45)
Qualidade/tamanho da imagem fixa
(
48)
Tempor i z ado r ( 40)
Número de imagens fixas disponíveis
no cartão de memória ( 15)
Moldura AF ( 52)
Guia do joystick ( 20)
Aviso de trepidação da câmara de vídeo
71)
(
Slides ( 50)
Marca de protecção de imagem ( 52)
Número da imagem ( 75, 15)
Imagem actual / Número total de imagens
Tamanho da imagem fixa
Código de dados ( 36)
14
Funcionamento da cassete
Alguns modos de reprodução e de procura só estão
disponíveis se utilizar o controlo remoto.
Gravação, Pausa na gravação,
Pa rar, E jectar,
Avanço rápido, Rebobinagem,
Reprodução, Pausa na reprodução,
Pausa na reprodução inversa,
x1 Reprodução (velocidade normal),
x1 Reprodução inversa (velocidade normal),
x2 Reprodução (dobro da velocidade),
x2 Reprodução inversa (dobro da velocidade),
Reprodução com avanço rápido,
Reprodução com rebobinagem,
Reprodução lenta,
Reprodução inversa lenta,
Avançar fotograma,
Recuar fotograma,
/ Procurar data ( 35),
/ Memória do ponto zero ( 34)
Fita restante
Indica o tempo restante na cassete em minutos
move-se durante a gravação. Quando a
cassete chegar ao fim, o visor muda para
“END/Fim”.
• Se o tempo que resta for inferior a 15 segundos,
pode não aparecer o tempo restante da cassete.
• Dependendo do tipo de cassete, o tempo restante
visualizado pode não ser o correcto. Em qualquer
dos casos, pode gravar na cassete o número de
minutos que aparece na etiqueta da cassete
(por exemplo, 85 minutos).
Carga restante da bateria
• Se colocar uma bateria descarregada, a câmara
de vídeo pode desligar-se sem mostrar o ícone.
• Dependendo das condições de utilização da
bateria e da câmara de vídeo, a carga real da
bateria pode não ser correctamente indicada.
Lembrete de gravação
A câmara de vídeo conta de 1 a 10 segundos
quando se inicia a gravação. Esta indicação é útil
para evitar cenas demasiado curtas.
Número de imagens fixas disponíveis no cartão
de memória
a piscar em vermelho: Sem cartão
em verde: 6 ou mais imagens
em amarelo: 1 a 5 imagens
emvermelho: Não pode gravar mais imagens
• O visor mantém-se verde enquanto estiver a ver
as imagens fixas.
• Dependendo das condições de gravação, o
número de imagens fixas disponíveis pode não
diminuir, mesmo depois de fazer uma gravação,
ou pode diminuir para menos 2 imagens fixas de
uma só vez.
Indicador de acesso ao cartão
aparece junto ao número de imagens
disponíveis, enquanto a câmara de vídeo está a
gravar no cartão de memória.
Lembrete de gravação
O número da imagem indica o nome e a localização
do ficheiro no cartão de memória. Por exemplo, o
nome de ficheiro da imagem 101-0107 é
“IMG_0107.JPG”, guardado na pasta
“DCIM\101CANON”.
PT
• Se começar a piscar a vermelho, substitua a
bateria por outra totalmente carregada.
15
Preparativos
Este capítulo descreve operações básicas, como navegar nos menus,
e programações iniciais para o ajudar a saber mais sobre a sua câmara
de vídeo.
Como Começar
Como Começar
Carregar a Bateria
A câmara de vídeo pode ser alimentada
por uma bateria ou directamente
através do transformador de corrente
compacto. Carregue a bateria antes de
a utilizar.
Para saber os tempos de carga
aproximados e os tempos de gravação/
reprodução com uma bateria
totalmente carregada, consulte as
tabelas da página 90.
Antes de instalar a
bateria, retire a tampa
do terminal respectivo
Selector BATT.
1 Desligue a câmara de vídeo.
2 Coloque a bateria na câmara de
vídeo.
Carregue ligeiramente na bateria e
faça-a deslizar para cima até ela
encaixar.
Indicador
CHARGE
Te rm i na l
DC IN
3 Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de corrente
compacto.
4 Ligue o cabo de alimentação a
uma tomada.
5 Ligue o transformador de corrente
compacto ao terminal DC IN da
câmara de vídeo.
• O indicador CHARGE começa a
piscar. O indicador mantém-se
aceso até a carga estar concluída.
16
• Também pode utilizar o
transformador de corrente
compacto sem instalar uma
bateria.
• Mesmo que tenha uma bateria
instalada, não consume a sua
energia se ligar o transformador de
corrente compacto.
QUANDOABATERIAESTIVERTOTALMENTE
CARREGADA
1 Desligue o transformador de
corrente compacto da câmara de
vídeo.
2 Desligue o cabo de alimentação
da tomada e o transformador de
corrente compacto.
PARARETIRARABATERIA
Carregue em para soltar a
bateria. Faça deslizar a bateria para
baixo e, em seguida, puxe-a para
fora.
BATT.
• Para evitar avarias no equipamento e
aquecimento excessivo, não ligue o
transformador de corrente compacto
fornecido a conversores de tensão para
viagens intercontinentais, nem a fontes
de alimentação especiais, como as dos
aviões e navios, inversores CC-CA, etc.
NOTAS
• O indicador CHARGE serve também
como estimativa grosseira do estado de
carga da bateria.
: Bateria totalmente carregada.
Fixo
Dois sinais intermitentes e rápidos com
intervalos de 1 segundo: Bateria com
pelo menos 50% da carga. Se o
indicador piscar rapidamente, mas não
exactamente neste padrão, consulte a
secção Resolução de Problemas
( 76).
Um sinal intermitente com intervalos de
1 segundo: Bateria com menos de 50%
de carga.
• Utilize baterias cujas cargas tenham
uma duração 2 a 3 vezes superior ao
tempo que julga ser necessário.
IMPORTANTE
• O transformador de corrente compacto
pode emitir alguns ruídos enquanto
estiver a utilizá-lo. Não se trata de uma
avaria.
• Recomendamos que carregue a bateria
a uma temperatura entre 10 ºC e 30 ºC.
Fora do intervalo de temperaturas de
0 ºC a 40 ºC, a carga não se inicia.
• Não ligue ao terminal DC IN da câmara
de vídeo, nem ao transformador de
corrente compacto, nenhum
equipamento eléctrico que não esteja
expressamente recomendado para
utilização com esta câmara de vídeo.
PT
17
Preparativos
Instalar a Pilha de Reserva
A pilha de reserva (pilha redonda de lítio
CR1616) permite que a câmara de vídeo
retenha a data e as horas (
como outras programações, depois de ser
desligada a fonte de alimentação. Ligue a
câmara a uma fonte de alimentação
quando tiver de substituir a pilha de
reserva, para não perder as
programações.
24), bem
1 Se tiver uma bateria instalada,
retire-a.
2 Abra a tampa da pilha de reserva.
3 Introduza a pilha de reserva com o
lado + voltado para fora.
NOTAS
A pilha de reserva tem uma duração de
cerca de um ano. pisca em vermelho
se a pilha redonda de lítio não estiver
instalada ou precisar de ser substituída.
Preparar o Controlo Remoto e os
Acessórios
Primeiro, introduza a pilha redonda de
lítio (CR2025) fornecida no controlo
remoto.
Patilha
1 Carregue na patilha na direcção
da seta e puxe para fora o suporte
da pilha.
2 Coloque a pilha redonda de lítio
com o lado + virado para cima.
3 Introduza o suporte da pilha.
4 Feche a tampa.
18
PARAUTILIZAROCONTROLOREMOTO
Acessórios
Aponte o controlo remoto na
direcção do sensor remoto da
câmara, ao mesmo tempo que
carrega nos botões.
Pode rodar o painel LCD 180 graus
para utilizar o controlo remoto a partir
da parte da frente da câmara de vídeo.
NOTAS
• O controlo remoto pode não funcionar
correctamente se houver luzes fortes ou
luz solar directa a incidir no sensor
remoto.
• Se o controlo remoto não funcionar,
verifique se [WL.REMOTE/
WR:REMOTO] não está programado
para [OFF/DESLIGADO ] ( 74).
Caso contrário, substitua a pilha.
Aperte a pega.
Ajuste a pega de forma a poder utilizar
o botão de zoom com o dedo indicador
e o botão com o polegar.
Start/Stop
QUANDOMONTARACÂMARADEVÍDEONUM
TRIPÉ
Não deixe o visor óptico
exposto à luz solar directa,
porque pode derreter-se
(devido à concentração de
luz na lente). Não utilize
tripés com parafusos de
fixação de comprimento
superior a 5,5 mm. Se o fizer, pode
danificar a câmara de vídeo.
19
PT
Preparativos
Funcionamento Básico da Câmara de Vídeo
Funcionamento Básico
da Câmara de Vídeo
Modos de Funcionamento
O modo de funcionamento da câmara de
vídeo é determinado pela posição do
interruptor
.Neste manual, indica que uma
função está disponível no modo de
funcionamento apresentado e
que a função não está disponível. Quando
não aparece nenhum ícone de modo de
funcionamento, significa que a função
está disponível em todos os modos de
funcionamento.
e do selector /
indica
Joystick e Guia do Joystick
Utilize o joystick para se mover nos
menus da câmara de vídeo.
Empurre o joystick para cima, para baixo, para
a esquerda ou para a direita (, ) para
seleccionar uma opção ou alterar
programações.
Carregue no próprio joystick () para
guardar as programações ou confirmar uma
acção. Nos ecrãs de menu, isto é indicado
pelo ícone .
Também pode usar o joystick em
conjunto com o guia para seleccionar
funções adicionais. Carregue em (
para ver/ocultar o guia do joystick
(durante a gravação, o guia do joystick
só aparece se o selector de modos
estiver programado para
funções que aparecem no guia do
joystick variam com o modo de
funcionamento.
). As
)
Modo de
funcionamento Interruptor
20
/ SelectorÍconesOperação
(Cassete)
(Cartão)
(Cassete)
(Cartão)
Gravar filmes numa cassete
Gravar imagens fixas num
cartão de memória
Reproduzir filmes a partir de
uma cassete
Reproduzir imagens fixas a
partir de um cartão de memória
28
47
33
49
Utilizar os Menus
Muitas das funções da câmara de vídeo
podem ser ajustadas a partir de menus
que se abrem quando carrega no botão
FUNC.
FUNC. ().
Para mais detalhes sobre as
programações e opções de menu
disponíveis, consulte o anexo Listas de Opções de Menu ( 69).
Seleccionar uma Opção do Menu FUNC./
FUNÇÃO
3 Seleccione () a programação
pretendida nas opções disponíveis
na barra inferior.
• A opção seleccionada aparece
realçada a azul claro. As opções
do menu não disponíveis
aparecem esbatidas.
• Com algumas programações, tem
de fazer mais selecções e/ou
carregar em (). Siga os guias
adicionais de funcionamento que
aparecem no ecrã (como o ícone
do joystick , pequenas setas,
etc.).
4 Carregue em para guardar
as programações e fechar o menu.
Pode carregar em para fechar
o menu em qualquer altura.
Seleccionar uma Opção nos Menus de
Configuração
FUNC.
FUNC.
PT
1 Carregue em .
FUNC.
2 Seleccione () o ícone da função
que quer alterar na coluna da
esquerda.
As opções do menu não disponíveis
aparecem esbatidas.
21
Preparativos
1 Carregue em .
FUNC.
No ecrã do índice de imagens fixas,
abrem-se os menus de
configuração. Avance para o
passo 3.
2 Seleccione () o ícone e
carregue em () para abrir os
menus de configuração.
3 Seleccione () o menu desejado
na coluna da esquerda e carregue
em ().
Na parte superior do visor aparece o
título do menu seleccionado e, por
baixo, a lista de programações.
4 Seleccione () a programação
que quer alterar e carregue em
().
• Uma moldura cor de laranja indica
a opção de menu actualmente
seleccionada. As opções de menu
não disponíveis aparecem
esbatidas.
• Para voltar ao ecrã de selecção do
menu, seleccione ( )
[RETURN/VOLTAR] e carregue
em
().
5 Seleccione () a opção desejada
e carregue em () para guardar a
programação.
6 Carregue em .
Pode carregar em para fechar
o menu em qualquer altura.
FUNC.
FUNC.
Abreviatura de Selecções de Menu neste
Manual
Neste manual, a seta utiliza-se para
abreviar selecções de menu. Segue-se
um exemplo de alteração de uma
programação, utilizando os menus de
configuração.
FUNC.
[ MENU]
[ DISPLAY SETUP/
-
SETUP DISPLAY]
[LANGUAGE/LÍNGUA]
Idioma desejado
FUNC.
No menu FUNC./Função, a forma
abreviada mostra sempre o valor
predefinido inicial quando se fazem
selecções. No modo de gravação, o
ícone respectivo aparece na coluna da
esquerda quando se abre o menu pela
primeira vez. Se a programação tiver
sido alterada, aparece o ícone da
opção actualmente seleccionada.
Depois de programar o fuso horário, a
data e a hora, não tem de acertar o
relógio sempre que viajar para locais
com outro fuso horário. Seleccione o
fuso horário de acordo com a hora local
do seu destino, consultando a data e a
hora que aparecem no ecrã.
PT
NOTAS
• Se alterou o idioma por engano, siga a
marca junto da opção do menu para
alterar a programação.
• O visor que aparece em alguns
ecrãs de menu, refere-se ao nome do
botão da câmara de vídeo e não muda,
seja qual for o idioma seleccionado.
23
Preparativos
Acertar a Data e a Hora
Preparar-se para Começar a Gravar
Preparar-se para Começar a
Gravar
FUNC.
( 21)
1 Abra o ecrã de configuração da
data e da hora.
FUNC.
[ MENU]
[ DATE/TIME SETUPSETUP DATA/TEMPO]
[D ATE /T IM E- DATA /H OR A]
Aparecem setas a piscar à volta do
primeiro campo da data.
2 Altere os campos da data e da
hora com o joystick () e avance
para ( ) o campo seguinte.
3 Carregue em () para iniciar o
relógio.
4 Carregue em para fechar o
menu.
NOTAS
Também pode alterar o formato da data
( 75).
FUNC.
Abrir a Tampa da Lente e Ajustar o LCD
Antes de começar a gravar, abra a
tampa da lente.
Puxe para baixo a patilha da tampa
da lente para abrir a tampa.
Rodar o Painel LCD
Abra o painel LCD a 90 graus.
Pode rodar o painel 90 graus para
baixo.
180°
90°
Pode rodar o painel 180 graus na
direcção da lente (permitindo que a
pessoa que está a ser filmada controle
o LCD enquanto utiliza o visor óptico).
Este é o único caso em que pode
utilizar o visor óptico e o LCD em
24
simultâneo. Pode ser útil rodar o painel
LCD 180 graus, nos seguintes casos:
• Se quiser incluir-se na imagem
quando gravar com o temporizador.
• Para poder usar a câmara de vídeo a
partir da parte da frente, utilizando o
controlo remoto.
Luz de Fundo do LCD
Pode programar a luminosidade do
LCD para normal ou clara.
fabricados com técnicas de extrema
precisão, com mais de 99,99% dos pixels
a funcionar de acordo com as
especificações. Menos de 0,01% dos
pixels podem falhar ocasionalmente ou
aparecer como pontos pretos, vermelhos,
azuis ou verdes. Isto não tem qualquer
efeito na imagem gravada e não se trata
de uma avaria.
NOTAS
• Esta programação não afecta a
luminosidade da gravação nem do visor
óptico.
• Se utilizar a programação [BRIGHT/
CLARO], reduz o tempo efectivo de
utilização da bateria.
PT
25
Preparativos
Introduzir e Retirar uma Cassete
Utilize apenas cassetes de vídeo com o
logótipo .
4 Aguarde que o compartimento da
cassete se retraia
automaticamente e feche a tampa
do compartimento.
IMPORTANTE
• Não toque no compartimento da
cassete enquanto ele estiver a abrir-se
ou a fechar-se automaticamente, nem
tente fechar a tampa antes de o
compartimento se retrair totalmente.
1 Empurre totalmente
OPEN/EJECT
na direcção da seta e abra a
tampa do compartimento da
cassete.
O compartimento da cassete abre-se
automaticamente.
2 Introduza a cassete.
• Introduza a cassete com a janela
voltada para a pega.
• Para retirar a cassete, puxe-a a
direito para fora.
• Tenha cuidado para não entalar os
dedos na tampa do compartimento da
cassete.
NOTAS
Se a câmara de vídeo estiver ligada a uma
fonte de alimentação, pode inserir/retirar
cassetes, mesmo que o selector
esteja na posição .
3 Carregue na marca no
compartimento da cassete até ela
encaixar com um clique.
26
Inserir e Remover um Cartão de
Memória
Com esta câmara de vídeo, pode
utilizar cartões de memória à venda no
mercado SDHC
capacidade)
SD ou MultiMediaCard (MMC).
, cartões de memória
(SD Alta
1 Desligue a câmara de vídeo.
2 Abra a tampa da ranhura do
cartão de memória.
3 Introduza o cartão de memória até
ao fim na ranhura respectiva.
4 Feche a tampa.
Se o cartão de memória não estiver
bem introduzido, não force a tampa
para a fechar.
IMPORTANTE
• Inicialize todos os cartões de memória
antes de utilizá-los com esta câmara de
vídeo ( 53).
• Os cartões de memória têm dois lados.
Introduza o cartão sempre na mesma
direcção. Se introduzir um cartão na
direcção errada, pode danificar a
câmara de vídeo.
NOTAS
• Não é possível garantir a
compatibilidade com todos os cartões
de memória SD, SDHC ou MMC.
• Os Cartões de Memória SDHC: O SDHC é o
novo tipo de cartão de memória SD
com capacidade acima de 2 GB. As
características técnicas dos cartões de
memória SDHC são diferentes das dos
cartões de memória SD normais. Não é
possível utilizar cartões de memória
acima dos 2 GB com dispositivos que
não suportem SDHC. No entanto, os
dispositivos SDHC (incluindo esta
câmara de vídeo) são compatíveis com
modelos mais antigos e suportam
cartões de memória SD normais.
PT
PARARETIRAROCARTÃODEMEMÓRIA
Primeiro, carregue no cartão de
memória uma vez para o soltar e
depois puxe-o para fora.
27
Vídeo
Este capítulo abrange funções relacionadas com a realização e
reprodução de filmes – desde a gravação básica e zoom, até ajustes
manuais de imagem mais avançados.
Gravação Básica
Gravação Básica
Filmar Vídeo
Antes de Começar a Gravar
Para verificar se a câmara de vídeo está
a funcionar correctamente, faça primeiro
uma gravação de teste. Se for
necessário, limpe as cabeças de vídeo
( 2).
( 20)
1 Puxe para baixo a patilha da
tampa da lente para abrir a
tampa.
2 Mova o selector / para a
posição (cassete).
3 Mantendo carregado o botão de
bloqueio, coloque o selector na
posição CAMERA.
4 Carregue em para
começar a gravar.
Carregue novamente em
para fazer uma pausa na gravação.
QUANDOTERMINARAGRAVAÇÃO
1 Feche a tampa da lente e o painel
LCD.
2 Desligue a câmara de vídeo.
3 Retire a cassete.
4 Desligue o transformador de
corrente compacto e retire a
bateria.
IMPORTANTE
Quando gravar filmes, tente obter uma imagem
calma e estável.
Os movimentos excessivos da câmara de
vídeo durante a filmagem e a utilização
prolongada de zooms rápidos e imagens
panorâmicas podem resultar em cenas
instáveis. Em casos extremos, a
reprodução de tais cenas pode provocar
enjoo induzido visualmente. Se sentir essa
reacção, pare imediatamente a
reprodução e descanse o tempo que for
necessário.
Start/Stop
Start/Stop
28
NOTAS
• O tempo de gravação: Se alterar o modo
de gravação, pode alterar a qualidade
do vídeo e, consequentemente, também
o tempo de gravação disponível
( 72).
• Não é possível recuperar gravações
anteriores que tinham sido sobrepostas
por novas gravações. Antes de começar
a gravar, procure o fim da última
gravação ( 35).
• Para proteger a cassete e as cabeças
de vídeo, a câmara de vídeo entra no
modo de paragem ( ) se a deixar no
modo de pausa na gravação ()
durante 4 minutos e 30 segundos.
Para retomar a gravação, carregue em
Start/Stop
• O Modo de Poupança de Energia: Se estiver
a ser alimentada por uma bateria, a
câmara de vídeo desliga-se
automaticamente, para poupar energia,
se não a utilizar durante 5 minutos
( 75). Para restaurar a energia,
desligue e volte a ligar a câmara de
vídeo.
• Nas gravações em locais com muito
ruído (como exibições de fogo-deartifício ou concertos), o som pode ficar
distorcido ou não ser gravado nos níveis
reais. Não se trata de uma avaria.
.
O Selector de Modos e os Programas de Gravação
Coloque o selector de modos na posição
para deixar que a câmara de vídeo
ajuste todas as programações, bastando-lhe
a si apontar a câmara e começar a filmar.
Utilizar o Visor Óptico
Nas gravações em locais com muita
luz, pode ser difícil utilizar o LCD.
Nesse caso, altere a luminosidade do
LCD ( 25, 74) ou utilize o visor
óptico. Para utilizar o visor óptico,
mantenha o painel LCD fechado*.
Ajuste o visor óptico com a patilha
de ajuste de dioptrias.
* O LCD e o visor óptico só podem ser
utilizados em simultâneo se rodar o
painel LCD 180 graus, até ficar
orientado na direcção do motivo
( 24).
PT
Coloque o selector de modos na posição para seleccionar um
dos programas de gravação. Os programas de gravação Cenas
Especiais ( 37) oferecem um meio prático de seleccionar as
programações ideais para condições de gravação especiais.
O programa de gravação [ PROGRAM AE/PROGRAMA AE]
( 39), por outro lado, permite-lhe programar a velocidade do obturador que
quiser ou desfrutar da flexibilidade de alterar outras programações.
29
Vídeo
Zoom: Óptico, Avançado e Digital
A câmara de vídeo está equipada com
três tipos de zoom: óptico, avançado e
digital para gravação de filmes. (No
modo só está disponível o
zoom óptico.) Também pode alterar a
velocidade de zoom.
Seleccionar o Tipo de Zoom
( 20)
Opções
[OPTICAL/ÓPTICO] (37x)
O intervalo de zoom está limitado ao rácio de
ampliação óptica da lente.
[ADVANCED/AVANÇADO] (Zoom Avançado)
Além do intervalo de zoom óptico, a câmara de
vídeo processa a imagem digitalmente para
obter um intervalo de zoom mais alargado, sem
qualquer deterioração da qualidade da imagem.
Se gravar filmes com um rácio de aspecto de
16:9, altera o campo de visão (ângulo de
imagem). Consulte a tabela na secção NOTAS.
[DIGITAL] (2000x)
Se seleccionar esta opção, a câmara de vídeo
muda para zoom digital (área em azul claro no
indicador de zoom), quando aumentar o zoom
para lá do intervalo de zoom óptico (área em
branco no indicador de zoom). Com o zoom
digital, a imagem é processada digitalmente,
o que significa que a qualidade da imagem se
deteriora à medida que aumenta o zoom.
FUNC.
( 21)
Valor pré-programado
FUNC.
[ MENU]
[ CAMERA SETUP/
SETUP CAMÊRA]
[ZOOM TYPE/TIPO DE ZOOM]
Opção desejada
FUNC.
NOTAS
O intervalo de zoom do zoom avançado
muda de acordo com o rácio de aspecto
( 71).
da cena
[WIDESCREEN/PANORÂMICO] programado
para [ ON/LIGADO] (16:9)
* O ângulo da imagem fica mais largo,
tanto com teleobjectiva total como com
grande angular total.
[WIDESCREEN/PANORÂMICO] programado
para [ OFF/DESLIGADO] (4:3)
45x*
46x
Seleccionar a Velocidade de Zoom
( 20)
Opções
[ VARIABLE/VARIÁVEL]
A velocidade de zoom variável depende de como
utilizar o botão de zoom: Carregue ligeiramente
para zoom lento; carregue com mais força para
obter zooms mais rápidos. Com esta opção, a
velocidade de zoom aumenta no modo de pausa
na gravação.