CANON EOS C200 Instruction Manual [fr]

Caméra cinéma numérique
Mode d’emploi
PUB. DIF-0173-000B
AVERTISSEMENT SUR LES DROITS D’AUTEUR :
L’enregistrement non autorisé d’informations protégées par des droits d’auteur peut enfreindre les droits sur la propriété artistique et aller à l’encontre des dispositions de la loi sur les droits d’auteur.
2

Points forts de la caméra

La caméra de cinéma numérique Canon EOS C200 / EOS C200B est la dernière caméra de la très respectée gamme de Cinéma EOS. De plus en plus de professionnels du secteur font confiance aux caméras Cinéma EOS, en raison de leur technologie de pointe et de leur haute qualité. La C200 / C200B s’inscrit dans cette tradition en offrant de nombreuses fonctionnalités qui vous aideront à réaliser votre vision créative.
3
Système d’enregistrement en 4K avec qualité cinéma
Capteur avancé CMOS équivalent à Super 35mm et compatible avec la 4K
La caméra se base sur un capteur CMOS équivalent à Super 35mm et sur deux processeurs d’image DIGIC DV 6, qui lui permettent de capturer et traiter les vidéos à un compte effectif de 8,85 mégapixels (4096x2160) et offrir une résolution centrale de 1800 lignes TV de réduction du bruit qui vous permet d’enregistrer des vidéos à des niveaux de sensibilité allant de ISO 160 à ISO 25600
1
Varie en fonction de l’objectif utilisé.
2
La plage de vitesse ISO peut aller jusqu’à ISO 100 dans un sens, et ISO 102400 dans l’autre.
Objectifs interchangeables
Profitez de la liberté qu’offrent les objectifs interchangeables afin d’obtenir l’aspect recherché. L’ C200 / C200B possède une monture d’objectif EF qui vous permet d’utiliser plus de 100 objectifs haute qualité de la série d’objectifs Canon Cinéma et de la série d’objectifs EF.
Cinema RAW Light
La caméra enregistre des données 4K RAW, en utilisant le nouveau format Cinema RAW Light (dénommé ci-après RAW), directement sur la carte CFast. Les données RAW que la caméra enregistre correspondent à un format propriétaire et peuvent même être utilisées comme matériel source HDR.
3
Veuillez noter que les données Cinema RAW Light enregistrées par cette caméra sont différentes des données Cinema RAW enregistrées par d’autres caméras Cinéma EOS.
Une grande variété d’options de configuration vidéo et audio (A 66)
La caméra vous permet de choisir d’enregistrer en utilisant le format RAW ou MP4, en fonction des exigences de votre projet. Les clips RAW sont enregistrés en 4096x2160 et 59.94P/50.00P (profondeur de couleur de 10 bits) ou 23.98P/
25.00P/24.00P (profondeur de couleur de 12 bits). Les clips MP4 peuvent être enregistrés en 3840x2160 ou 1920x1080, et 59.94P/50.00P/
23.98P/25.00P/24.00P (profondeur de couleur de 8 bits). La caméra enregistre l’audio en PCM linéaire 4 canaux ou en MPEG-4 AAC-LC 2 canaux (clips MP4 uniquement). Grâce aux options hautement polyvalentes de la caméra, vous trouverez
1
. Le capteur intègre une technologie
2
.
3
forcément une configuration qui répondra aux exigences de votre projet et à votre style de prise de vue.
Support d’enregistrement
La caméra enregistre des clips RAW sur une carte CFast 2.0 ou des clips MP4 sur une carte SD. La caméra étant équipée de deux logements de carte SD, vous pouvez utiliser deux cartes SD pour continuer à enregistrer sur l’autre carte une fois que celle utilisée est pleine (relais d’enregistrement) ou pour enregistrer le même clip simultanément sur les deux cartes afin d’avoir un enregistrement de sauvegarde (enregistrement sur deux cartes)
4
(A 52). Pendant que vous enregistrez les clips principaux sur une carte CFast, vous pouvez simultanément enregistrer des clips proxy (des fichiers moins lourds (2048x1080) pour de l’édition hors-ligne) sur une carte SD (A 115).
4
Le relais d’enregistrement et l’enregistrement sur deux cartes ne sont pas disponibles pour les clips proxy.
Efficacité opérationnelle et adaptabilité
Conception compacte et librement personnalisable
Les composants modulaires, tels que l’écran LCD
5
, le dispositif de fixation de l’écran LCD
LM-V1 LA-V15, la poignée HDU-25 et le grip de la caméra GR-V15, vous permettent d’étendre et d’adapter la configuration de la caméra à vos besoins de prise de vue (A 37).
5
Accessoire fourni pour la C200 ; accessoire en option pour la C200B.
Touches attribuables
La caméra et ses unités modulaires possèdent un certain nombre de touches (sur la surface de la caméra, l’écran LCD et le grip de la caméra) auxquelles vous pouvez attribuer un grand nombre de fonctions (A 125). Attribuez les fonctions que vous utilisez le plus souvent aux touches attribuables que vous trouvez les plus pratiques afin de personnaliser la caméra en fonction de vos besoins et de vos préférences.
Autofocus CMOS Dual Pixel
La caméra possède l’autofocus CMOS Dual Pixel et offre de nombreuses fonctions de mise au point automatique (A 81) : AF continu, One-shot AF (pour utiliser la mise au point automatique seulement quand vous le décidez) ou MF assistée
par AF (pour vous permettre d’effectuer manuellement la plupart de la mise au point et laisser la caméra terminer la mise au point automatiquement). Avec la fonction MF assistée par AF, la caméra exécute uniquement des ajustements de mise au point fiables, permettant un fonctionnement de la mise au point plus fluide qu’avec l’AF continu. La caméra peut également
4
faire la mise au point automatiquement sur les visages (AF visage, A 89) et suivre des sujets en mouvement tout en gardant la mise au point. Vous pouvez contrôler plusieurs paramètres liés à l’AF, y compris la taille et la position du cadre AF, ainsi que la vitesse AF. Même lors de la mise au point manuelle, la fonction du guide de mise au point Dual Pixel (A 83) joue le rôle d’un guide visuel et intuitif que vous pourrez utiliser pour vérifier la mise au point de l’image, ainsi que l’ajustement requis, si l’image n’est pas mise au point. Cela peut être très pratique pour vous assurer d’obtenir en permanence une vidéo 4K d’une netteté incroyable.
Fonctionnement à distance
Vous pouvez raccorder la télécommande RC-V100 optionnelle à la caméra pour la contrôler à distance. La télécommande vous laisse contrôler une large gamme des paramètres de la caméra (A 123). Vous pouvez également utiliser la caméra à distance via Wi-Fi en utilisant l’application Navigateur Distant (A 166). Navigateur Distant vous permet de vérifier l’image en temps réel de la caméra et d’ajuster les paramètres principaux de la caméra.
Modes d’enregistrement avancés
Modes d’enregistrement spéciaux
Les modes d’enregistrement spéciaux (A 116) vous confèrent le contrôle créatif de vos enregistrements. Vous pouvez créer des effets ralentis dans vos enregistrements, enregistrer une image à intervalle défini (idéal pour les scènes de nature ou les sujets qui bougent peu) ou enregistrer une image chaque fois que vous appuyez sur une touche (idéal pour les animations en volume).
Paramètres d’image personnalisée
Le menu d’image personnalisée amélioré vous offre encore plus d’options pour contrôler l’aspect de vos images. Sélectionnez l’un des paramètres d’image prédéfinis ou configurez la combinaison de courbe gamma, d’espace de couleurs et de matrice de couleurs que vous souhaitez utiliser. Vous pouvez ensuite ajuster plusieurs autres paramètres liés à l’image de façon détaillée.
Autres fonctions
Logiciel d’assistance au flux de production
Cinema RAW Development peut développer des données 4K RAW enregistrées et les exporter sous un type de fichier standard tel que DPX ou OpenEXR. Vous pouvez également importer un EDL pour recréer une modification faite sur le logiciel NLE. Cela permet de réaliser une transition fluide vers le processus d’étalonnage colorimétrique.
Fonctions d’assistance
La caméra offre plusieurs fonctions d’assistance, telles que la compensation et le grossissement (A 83), les marqueurs à l’écran (A 93), les motifs de zébrures (A 95) et les images N&B (A 43) que vous pouvez afficher sur l’écran LCD ou le viseur
6
, ou afficher sur un écran externe grâce à la prise SDI. Lorsque vous utilisez une courbe gamma logarithmique, vous pouvez également appliquer un LUT (tableau de correspondances, A 152) aux affichages ou à la sortie vidéo pour un contrôle facilité.
6
k
uniquement.
Autres fonctions améliorées
• 5 niveaux de filtre ND (A 73).
• Correction sur la caméra de l’éclairement
périphérique et de l’aberration chromatique (A 40).
• Microphone monaural intégré pour la prise de
notes.
• Trois sous-menus Mon menu personnalisables
(A 34).
• Fichier de paramètres de menu pouvant être
enregistré dans la caméra ou sur une carte SD pour restaurer tous les paramètres de menu ou les reproduire à l’identique sur une autre caméra C200 / C200B (A 137).
• Format de nom de clip amélioré avec plus
d’informations pour une identification et une organisation des clips plus faciles (A 63).
• Batteries d’alimentation compatibles avec
Intelligent System pour une meilleure information sur le temps restant estimé d’utilisation.

Table des matières

5
1. Introduction 9
À propos de ce mode d’emploi 9
Conventions utilisées dans ce mode d’emploi 9
Accessoires fournis 11 Nom des pièces 13
Écran LCD LM-V1 et dispositif de fixation de
l’écran LCD LA-V1 18 Grip de la caméra GR-V1 19 Poignée HDU-2 20 Porte-microphone 20
Aperçu du flux de travail 4K 21
Étalonnage colorimétrique avec le flux de travail
ACES 22
2. Préparatifs 23
Préparation de l’alimentation électrique 23
Utilisation d’une batterie d’alimentation 23 Utilisation d’une prise de courant 26 Mise hors/sous tension de la caméra 27
Préparation de la poignée et de l’écran LCD 28
Fixation de la poignée HDU-2 28 Fixation et retrait de l’écran LCD LM-V1 28
Réglages de la date/heure et de la langue 31
Réglage de la date et de l’heure 31 Changement de la langue 32
Utilisation des menus 33
Sélection d’une option dans le menu 33 Utilisation du sous-menu personnalisé (Mon
menu) 34
Préparation de la caméra 37
Configuration des unités modulaires 37 Préparation de l’objectif 38 Utilisation de l’écran LCD 41
k
Utilisation du viseur 41
Ajustement de l’écran LCD ou du viseur
(
k
uniquement) 42 Utilisation d’un trépied 43 Retrait et fixation du grip de la caméra GR-V1 44 Installation du porte-microphone 45 Fixation de la bandoulière 45 Installation et retrait des couvre-prises 46 Utilisation du viseur électronique EVF-V70
optionnel 47
Préparation du support d’enregistrement 48
Supports d’enregistrement compatibles 48 Insertion d’une carte CFast 49 Retrait d’une carte CFast 50 Insertion et retrait d’une carte SD 50 Initialisation du support d’enregistrement 51 Passage d’un logement de carte SD à l’autre 52 Relais d’enregistrement et enregistrement sur
deux cartes 52
Vérification du temps d’enregistrement restant sur
un support d’enregistrement 53
Récupération de clips 53
Réglage de la balance des noirs 55
3. Enregistrement 57
Enregistrement vidéo 57
Préparation à l’enregistrement 57 Enregistrement 58 Affichages à l’écran 59 Réglage du nom de fichier du clip RAW 63 Sélection de la méthode de numérotation des
fichiers 64
Utilisation du ventilateur 65
Configuration vidéo : format vidéo, fréquence du
système, vitesse séquentielle et résolution 66
Sélection du format d’enregistrement
principal 66 Sélection de la fréquence du système 66 Sélection de la vitesse séquentielle 66 Sélection des paramètres de résolution et
d’échantillonnage des couleurs 67
Changement des fonctions principales de la
caméra avec la touche FUNC 68
Utilisation du mode de réglage direct 68
Vitesse d’obturation 69
Modification du mode et de la valeur de vitesse
d’obturation 70
Vitesse ISO/Gain 71
Modification de la valeur de la vitesse ISO ou du
gain 71 Utilisation de la molette de contrôle 72
Filtre ND 73
6
Réglage du diaphragme 74
Ouverture manuelle 74 Ouverture automatique momentanée -
Diaphragme automatique sur pression 76 Ouverture automatique 76 Compensation d’exposition - Décalage AE 77 Mode de mesure de la lumière 77
Balance des blancs 78
Balance des blancs personnalisée 78 Température des couleurs/Balance des blancs
prédéfinie 79 Balance des blancs automatique (AWB) 80
Réglage de la mise au point 81
Mise au point manuelle 82 One-Shot AF 86 MF assistée par AF 86 AF continu 87 Changement de la taille et de la position du cadre
AF 88 Détection de visage 89 Suivi d’un sujet spécifique 90
Zoom 92 Affichage des marqueurs et motifs de zébrures à
l’écran 93
Affichage des marqueurs à l’écran 93 Affichage des motifs de zébrures 95
Réglage du code temporel 96
Sélection du mode de code temporel 96 Sélection du saut d’image ou non 97 Mise en pause de l’affichage du code
temporel 97
Réglage des bits utilisateur 99 Enregistrement audio 100
Réglages audio et canaux audio enregistrés 100 Connexion d’un microphone externe ou d’une
source d’entrée audio externe à la
caméra 102 Réglage du type d’entrée audio des prises
INPUT 1/INPUT 2 103 Sélection du format audio pour les clips MP4 103 Sélection de la source d’entrée audio pour les
canaux audio 104 Réglage du niveau d’enregistrement audio 105 Réglages avancés d’entrée audio 107 Suivi de l’audio avec des écouteurs 108
Barres de couleur/signal de référence audio 109
Barres de couleur 109 Signal de référence audio 109
Écran de courbes 110
Affichage de l’écran de courbes 110 Configuration de l’écran de courbes 110
Enregistrement des informations GPS
(géomarquage) 112 Contrôle de l’enregistrement 114 Enregistrement simultané de clips proxy 115 Modes d’enregistrement spéciaux 116
Mode d’enregistrement ralenti 116 Mode de préenregistrement 117 Mode d’enregistrement séquentiel 118 Mode d’enregistrement à intervalles 119
Prise de photos 120 Lecture de photos 121
Affichage de l’écran d’index [Photos] 121 Affichage des photos 121
Suppression des photos 122 Utilisation de la télécommande RC-V100
optionnelle 123
4. Personnalisation 125
Touches attribuables 125
Changement de la fonction attribuée 125 Utilisation d’une touche attribuable 126
Paramètres d’image personnalisée 129
Sélection des fichiers d’image personnalisée 129 Paramètres d’image prédéfinis 130 Édition des paramètres des fichiers d’image
personnalisée 130
Réinitialisation des fichiers d'image
personnalisée 131
Renommage des fichiers d’image
personnalisée 131
Protection des fichiers d’image
personnalisée 131
Copie de fichiers d’image personnalisée 132 Paramètres d’image personnalisée
disponibles 133
Enregistrement et chargement des paramètres de
caméra 137
Enregistrement des paramètres de caméra 137 Chargement des paramètres de caméra 137
7
5. Lecture 139
Lecture 139
Écran d’index des clips 139 Lecture de clips 141 Affichages à l’écran 142 Commandes de lecture 143 Réglage du volume 143
Opérations de clip 144
Utilisation du menu de clip 144 Affichage des informations de clip 145 Suppression de clips 145
6. Connexions externes 147
Configuration de la sortie vidéo 147
Configurations du signal vidéo d’enregistrement et
de la sortie vidéo par prise 147
Configurations de lecture et de sortie vidéo par
prise 148
Connexion à un moniteur ou à un enregistreur
externe 149
Diagramme des connexions 149 Utilisation de la prise SDI 149 Utilisation de la prise HDMI OUT 150 Sortie HDR 151 Application d’un tableau de correspondances
(LUT) aux écrans/sorties vidéo 152
Sortie par prise/périphérique et paramètre
HDR 153
Superposition des affichages à l’écran sur des
écrans/sorties vidéo 154
Sortie audio 155 Travail avec des clips sur un ordinateur 156
Sauvegarde de clips MP4 156 Développement de clips RAW 156
7. Fonctions réseau 157
À propos de fonctions du réseau 157 Connexion à un réseau Wi-Fi 158
Point d’accès caméra 159 Connexion en mode Infrastructure 160 Wi-Fi Protected Setup (WPS) 161 Recherche de points d’accès 162 Configuration manuelle 162
Connexion à un réseau filaire (Ethernet) 164 Sélection d’une connexion réseau 165 Vérification et modification des réglages
réseau 165
Navigateur distant : contrôle de la caméra à partir
d’un périphérique réseau 166
Configuration du Navigateur Distant 166 Démarrage du Navigateur Distant 167 Utilisation de Navigateur Distant 169
Transfert de fichiers FTP 177
Préparatifs 177 Transfert des clips (transfert FTP) 178
8. Informations additionnelles 181
Options de menu 181 Affichage des écrans de statut 191 Dépannage 201
Liste de messages 207
Précautions de manipulation et instructions en
matière de sécurité 212 Maintenance/Divers 217 Accessoires en option 218 Caractéristiques 220 Annexe : fonctions et objectifs compatibles 226 Tableaux de référence 227 Index 228
8

Introduction

1

À propos de ce mode d’emploi

Nous vous remercions d’avoir acheté la Canon EOS C200 / EOS C200B*. Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement avant d’utiliser la caméra et le conserver à titre de référence future. Si la caméra ne fonctionne pas correctement, reportez-vous à la section
* La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre.

Conventions utilisées dans ce mode d’emploi

IMPORTANT : précautions relatives à l’utilisation de la caméra.
NOTES : rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base.
A : numéro de la page de référence.
l
• Les termes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi. « Écran » fait référence à l’écran LCD sur l’écran LCD « Carte SD » fait référence à une carte mémoire SD, SDHC ou SDXC. « Support d’enregistrement » fait référence aux cartes CFast et SD. « Données RAW » fait référence aux données enregistrées avec le format Cinema RAW Light.
• Les photos dans le mode d’emploi sont des exemples de photos prises avec un appareil photo. Certaines captures d’écran ont été modifiées pour les rendre plus faciles à lire.
• Les illustrations dans ce mode d’emploi montrent la caméra Canon EOS C200 à laquelle sont fixés l’écran LCD LM-V1 et l’objectif Canon EF 50 mm f/1,4 USM.
1
Accessoire fourni pour la C200 ; accessoire en option pour la C200B.
2
l
: l’icône fait référence à du texte et des illustrations applicables uniquement au modèle indiqué.
1
, le dispositif de fixation de l’écran LCD LA-V11, la poignée HDU-21, le grip de la caméra GR-V11
La C200B n’est pas équipée d’un viseur, mais le viseur électronique EVF-V70 optionnel peut être acheté séparément.
Dépannage
(A 201).
1
et à l’écran du viseur2 sur la caméra.
9
À propos de ce mode d’emploi
10

Accessoires fournis

Accessoires fournis
Les accessoires suivants sont fournis avec la caméra. Veuillez noter que certains accessoires sont fournis uniquement avec la C200.
11
Écran LCD LM-V1
Porte-microphone
(boulons de fixation M4 (x 2) inclus)
Chargeur de batterie CG-A20 Adaptateur secteur compact
1
Dispositif de fixation de l'écran LCD
Grip de la caméra GR-V1
(bague de fixation de grip incluse)
(pour le CG-A20 ; cordon
d’alimentation compris)
1
LA-V1
CA-CP200B
Câbles de l’unité UN-5
1, 2
Adaptateur secteur CA-A10
(cordon d’alimentation inclus)
Œilleton
1
1
Poignée HDU-2
Batterie d’alimentation BP-A30
(couvre-prises inclus)
Bouchon de viseur
1
1
Bouchon du boîtier
Bandoulière SS-1200
2
1
Support de pouce
1
k
uniquement.
2
Fixé à l’origine à la caméra.
3
l
Fixé à l’origine à la caméra.
3
Clé hexagonale (pour des vis de 0,64 cm, 1/4 po.), boulon à tête
hexagonale de 0,64 cm (1/4 po.) et
retenues de boulon (x4)
1
Crochet de mètre ruban
2
Accessoires fournis
À propos du kit d’objectif : au moment de l’achat, le kit d’objectif est fourni avec un objectif (le numéro du modèle se trouve sur la boîte du produit). Rendez-vous sur votre site Web Canon local pour télécharger son manuel d’instructions. Veuillez noter que l’objectif est également vendu séparément, la liste des accessoires fournis présente dans ce manuel d’instructions diffère donc légèrement des accessoires fournis avec le kit d’objectif.
12

Nom des pièces

1
7
8
9
10
11
12
13 14
2 3
4
5 6
15 16 17 18 19 20
Nom des pièces
13
Nom des pièces
1
2
3
4 5
6
7
9
8
11
12
13 14 15
16
17
18
19
10
14
Nom des pièces
1
2
4
15
5 6
7
8 9
3
10
Nom des pièces
4
1
2 3
13
14
16
17
18
15
5
6 7 8
9
10
11
12
4
16
17
18
5
6 7 8
9
16
Nom des pièces
123
45 9678 10
17
Nom des pièces
1
8
9
10
2 3 4 5
6 7
10
9
12
11
13
1
2
3 4
5
7 8
6
Écran LCD LM-V11 et dispositif de fixation de l’écran LCD LA-V1
1
Accessoire fourni pour la C200 ; accessoire en option pour la C200B.
18
1
Nom des pièces

Grip de la caméra GR-V1

k
Au moment de l’achat, le grip de la caméra est déjà fixé à la caméra.
1
1
2
3
4
19
5
6 7
8
9 10
1
Accessoire fourni pour la C200 ; accessoire en option pour la C200B.
Nom des pièces
12134 5
67
132

Poignée HDU-2

20
1
Accessoire fourni pour la C200 ; accessoire en option pour la C200B.
2
Avec douille pour vis de 0,64 cm
1

Porte-microphone

Aperçu du flux de travail 4K

Les images qui suivent illustrent le flux de travail en 4K typique pour cette caméra.
Aperçu du flux de travail 4K
Modes de fonctionnement :
21
Prise de vue en mode 4K (A 66).Vous pouvez enregistrer des données 4K RAW sur la carte CFast de la caméra, ou enregistrer des
données 4K en utilisant un enregistreur 4K externe connecté à la prise HDMI OUT de la caméra
• Lorsque vous réalisez un flux de travail en 4K, passez à l’étape 5.
En plus des enregistrements 4K principaux sur la carte CFast, vous pouvez enregistrer
Après l’enregistrement sur une carte CFast, développez les données de la carte CFast en utilisant le
simultanément des clips proxy 2K sur une carte SD dans la caméra (A 115).
logiciel Cinema RAW Development (A 156) pour générer des données de qualité optimale.
(A 149).
• Vous pouvez également générer des données proxy avec le logiciel.
Réalisez l’étalonnage colorimétrique sur la base des données de qualité optimale.
Aperçu du flux de travail 4K

Étalonnage colorimétrique avec le flux de travail ACES

22
ACESproxy : données vidéo ACESproxy émises par la prise SDI lorsque vous effectuez un
étalonnage colorimétrique sur le lieu de tournage. Sélectionnez l’option [LUT : ACESproxy] pour le réglage du tableau de correspondances (LUT), en fonction de l’endroit où la vidéo doit être émise (A 152).
Transformation de l’entrée : fait référence au tableau utilisé pour la conversion des informations de couleur du
périphérique d’entrée vers l’espace de couleurs ACES2065-1.
Transformation de la sortie : fait référence au tableau utilisé pour le mappage des informations de l’espace de
couleurs ACES2065-1 vers le plan des informations de couleurs spécifiques utilisées par le périphérique d’affichage.
ASC-CDL : fait référence à la liste qui contient les données d’ajustement de l’étalonnage
colorimétrique. Cette étape nécessite un équipement compatible avec ASC-CDL.
2
Indicateur de CHARGE
Adaptateur secteur compact

Préparation de l’alimentation électrique

Vous pouvez alimenter la caméra en utilisant la batterie d’alimentation ou directement à l’aide de l’adaptateur secteur. Si vous branchez l’adaptateur secteur à la caméra alors qu’une batterie d’alimentation est connectée, la caméra puise sa source d’énergie à partir du secteur.

Utilisation d’une batterie d’alimentation

Vous pouvez mettre la caméra sous tension en utilisant la batterie d’alimentation BP-A30 fournie ou une batterie d’alimentation BP-A60 optionnelle. Les deux batteries d’alimentation sont compatibles avec Intelligent System, vous pouvez donc vérifier la charge approximative restante de la batterie (en minutes) sur l’écran. Pour des mesures plus précises, lors de la première utilisation d’une batterie d’alimentation, chargez-la complètement et utilisez la caméra jusqu’à ce que la batterie soit entièrement épuisée.
Charge de la batterie d’alimentation
Chargez les batteries d’alimentation à l’aide du chargeur de batterie CG-A20 et de l’adaptateur secteur compact CA-CP200B fournis. Avant la charge, retirez le couvre-prises de la batterie d’alimentation.
1 Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur
compact CA-CP200B.
• Pour l’Amérique du nord : assurez-vous d’utiliser le cordon d’alimentation pour le CA-CP200B. Consultez la barre latérale suivante pour savoir comment distinguer les cordons d’alimentation fournis.
2 Branchez la fiche CC de l’adaptateur secteur compact
CA-CP200B au chargeur de batterie.
3 Branchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur
compact CA-CP200B dans une prise de courant.
4 Fixez la batterie d’alimentation au chargeur de batterie
CG-A20.
• Appuyez légèrement et faites glisser la batterie d’alimentation dans la direction de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
• L’indicateur CHARGE se met à clignoter et indique la charge approximative de la batterie d’alimentation. L’indicateur reste allumé en continu quand la charge est terminée.

Préparatifs

23
5 Retirez la batterie d’alimentation du chargeur de batterie. 6 Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant puis déconnectez la fiche CC du chargeur de
batterie.
7 Déconnectez le câble d’alimentation de l’adaptateur secteur compact.
environ 0 % à 49 % : clignote une fois toutes les 2 secondes environ 50 % à 74 % : clignote deux fois toutes les 2 secondes environ 75 % à 99 % : clignote 3 fois toutes les 2 secondes
Préparation de l’alimentation électrique
NOTES
Fiche du cordon d’alimentation du
CA-A10
Fiche du cordon d’alimentation du
CA-CP200B
Distinction des cordons d’alimentation fournis (pour l’Amérique du nord)
L’adaptateur secteur CA-A10 et l’adaptateur secteur compact CA-CP200B comprennent chacun un cordon d’alimentation. La fiche du cordon d’alimentation du CA-A10 possède une douille à bord droit, tandis que la fiche du cordon d’alimentation du CA-CP200B possède des douilles rondes.
24
• Ne connectez au chargeur de batterie aucun autre produit non expressément recommandé pour cette caméra.
• Lorsque vous utilisez le chargeur de batterie ou l’adaptateur secteur compact, ne le fixez pas de façon permanente à un endroit car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
• Pour éviter toute panne ou surchauffe du matériel, ne branchez pas le chargeur de batterie ou adaptateur secteur fourni à un convertisseur de tension pour des voyages à l’étranger ou à des sources d’alimentation spéciales comme celles d’un avion ou d’un navire, un onduleur, etc.
• Nous recommandons de charger la batterie d’alimentation à une température comprise entre 10 ºC et 30 ºC. Au-delà de la plage de température comprise entre 0 ºC et 40 ºC, la charge ne démarre pas.
• Si une panne survient au niveau du chargeur de batterie, de l’adaptateur secteur compact ou de la batterie d’alimentation, l’indicateur de charge s’éteint et la charge s’arrête.
• Pour les précautions de manipulation de la batterie d’alimentation, consultez
• Pour les durées de charge approximatives, consultez les
Tableaux de référence
Batterie d’alimentation
(A 227). Pour les durées
(A 214).
d’enregistrement approximatives avec une batterie d’alimentation complètement chargée, veuillez consulter
Caractéristiques
les
(A 223).
• Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement. Par conséquent, chargez-la le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle soit complètement chargée.
• Nous vous recommandons de préparer des batteries d’alimentation pour une durée 2 à 3 fois plus longue que celle dont vous pourriez avoir besoin.
• Le fait de charger et de décharger de manière répétée la batterie d’alimentation réduit graduellement sa durée de vie. Vous pouvez vérifier la durée de vie de la batterie sur l’écran de statut [Battery/Hour Meter] (A 197). Le fait de charger complètement une batterie d’alimentation puis de la laisser se décharger complètement vous permettra d’obtenir des mesures plus précises.
Le Canada et les États-Unis seulement : La batterie aux ions de lithium qui actionne le produit est recyclable. Pour obtenir des renseignements sur les façons de recycler cette batterie, veuillez appeler au 1-800-8-BATTERY.
Fixation de la batterie d’alimentation
1 Réglez le commutateur 2 Insérez la batterie entièrement dans le compartiment
comme indiqué sur l’illustration et poussez-la délicatement vers la gauche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Retrait de la batterie d’alimentation
1 Réglez le commutateur 2 Tout en maintenant la touche BATTERY RELEASE
enfoncée, faites glisser la batterie d’alimentation vers la droite et tirez-la vers l’extérieur.
Q
Q
sur OFF.
sur OFF.
Préparation de l’alimentation électrique
25
Préparation de l’alimentation électrique
Touche CHECK
Indicateur de charge de batterie
4 cm
Vérification de la durée de vie restante de la batterie
Lorsque la caméra est sous tension, vous pouvez vérifier la charge approximative restante de la batterie (en minutes) en consultant n’importe quel écran d’enregistrement ou de lecture, ou l’écran de statut [Battery/Hour Meter] (A 197). Vous pouvez également vérifier le niveau de charge approximatif sur la batterie d’alimentation
26
elle-même.
Appuyez sur la touche CHECK sur la batterie d’alimentation. Un indicateur s’allume pendant environ 3 secondes pour montrer le temps de charge restant approximatif.
0-25 % 26-50 % 51-75 % 76-100 %

Utilisation d’une prise de courant

Vous pouvez également alimenter la caméra directement à partir du secteur en utilisant l’adaptateur secteur CA-A10 fourni. Pendant que la caméra est alimentée par une prise de courant, vous pouvez remplacer la batterie d’alimentation même si l’appareil est sous tension. Pour l’Amérique du nord uniquement : le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur CA-A10 est différent de celui de l’adaptateur secteur compact CA-CP200B. Si vous n’utilisez pas le cordon d’alimentation correct, vous ne pourrez pas le brancher à l’adaptateur secteur.
Fixation du tore de ferrite
Avant d’utiliser l’adaptateur secteur CA-A10, fixez le tore de ferrite fourni au cordon d’alimentation. Cela peut aider à réduire la probabilité d’interférences RF.
1 Fixez le tore de ferrite au cordon d’alimentation à environ 4 cm de la fiche
allant dans l’adaptateur secteur.
2 Passez le câble dans le milieu du tore et enroulez-le autour deux fois autour du
tore, puis fermez le tore de ferrite.
• Pour une utilisation en Amérique du nord, vous n’avez besoin d’enrouler le
câble autour du tore qu’une seule fois.
Connexion de l’adaptateur secteur CA-A10
Prise DC IN
Adaptateur secteur CA-A10
1 Réglez le commutateur
Q
sur OFF.
2 Branchez la fiche CC de l’adaptateur secteur à la
prise DC IN de la caméra.
• Alignez le câble de façon à ce que le point rouge sur la fiche soit vers le haut.
• Pour débrancher l’adaptateur secteur, retirez l’extrémité métallique de la fiche puis débranchez le câble de la prise.
3 Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur
secteur et branchez-le au secteur.
• Assurez-vous de mettre hors tension la caméra avant de brancher ou débrancher l’adaptateur secteur.
• Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur, ne le fixez pas de façon permanente à un endroit car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Préparation de l’alimentation électrique
27

Mise hors/sous tension de la caméra

La caméra connaît deux modes de fonctionnement : le mode CAMERA ( ) pour effectuer des enregistrements et le mode MEDIA ( ) pour lire les enregistrements. Sélectionnez le mode de fonctionnement à l’aide du commutateur
Pour mettre la caméra sous tension
Réglez le commutateur
Q
sur CAMERA pour le mode
ou sur MEDIA pour le mode .
Mode CAMERA Mode MEDIA
Pour mettre la caméra hors tension
Réglez le commutateur
Q
sur OFF.
Q
.

Préparation de la poignée et de l’écran LCD

NOTES
Préparation de la poignée et de l’écran LCD
En fixant le dispositif de fixation de l’écran LCD LA-V11 à l’écran LCD LM-V11, vous pouvez fixer l’écran LCD à la poignée HDU-21 ou directement sur le boîtier de la caméra. Pour en savoir plus sur le réglage de l’écran LCD, consultez
28
1
Accessoire fourni pour la C200 ; accessoire en option pour la C200B.
Utilisation de l’écran LCD

Fixation de la poignée HDU-2

1 Fixez la poignée sur la caméra. 2 Tournez la vis de verrouillage. 3Utilisez la clé hexagonale
fermement la poignée.
2
Fournie avec la poignée HDU-2.
• La poignée possède des douilles de 0,64 cm (1/4 po.), ce qui vous donne la possibilité de fixer une grande variété d’accessoires disponibles dans le commerce.
• La poignée comporte deux trous traversants (8,8 mm) séparés par 35,5 mm, de centre à centre.
2
(A 41) et
Ajustement de l’écran LCD ou du viseur
et le boulon à tête hexagonale2 pour fixer
(A 42).

Fixation et retrait de l’écran LCD LM-V1

Une fois l’écran LCD fixé au dispositif de fixation de l’écran LCD, vous pouvez le fixer au boîtier de la caméra ou à la poignée. Vous trouverez plus loin des détails concernant l’utilisation du panneau LCD et le réglage de l’écran LCD (A 41).
Fixation de l’écran LCD
Pour fixer l’écran LCD à la poignée
1 Réglez le commutateur 2 Tournez la monture de l’écran LCD de 180° vers la vis de
verrouillage du dispositif de fixation de l’écran LCD et fixez l’écran LCD.
• Alignez les marques
de l’écran LCD.
• Utilisez la clé hexagonale
1/4 po.) pour le fixer fermement avec le boulon de fixation de l’écran LCD sur la monture de l’écran LCD.
1
Fournie avec la poignée HDU-2.
• En fonction de vos besoins, vous pouvez monter l’écran LCD de façon à ce qu’il soit face à vous ou vous
tourne le dos.
3 Alignez la monture du dispositif de fixation de l’écran LCD sur la monture d’accessoire avant de la poignée,
puis serrez la vis de verrouillage du dispositif de fixation de l’écran LCD.
Q
Í
sur OFF.
de l’écran LCD et de la monture
1
(pour des vis de 0,64 cm,
4 Tournez la monture de l’écran LCD de 180° vers la
poignée.
5 En utilisant le câble de l’unité UN-52, branchez la prise
VIDEO de la caméra à la prise VIDEO de l’écran LCD.
2
Accessoire fourni pour la C200 ; accessoire en option pour la C200B.
• Alignez les marques Í sur les fiches des câbles et les prises.
• Passez le câble à travers l’attache de câble du dispositif de fixation de l’écran LCD. Si nécessaire, ajustez la position du câble de manière à ce qu’il ne gêne pas l’objectif.
Pour fixer l’écran LCD à la caméra
1 Réglez le commutateur
Q
sur OFF.
• Si la poignée est fixée à la caméra, retirez-la.
2 Retirez la base du dispositif de fixation de l’écran LCD 2.
• Utilisez une clé hexagonale (pour vis de 0,64 cm, 1/4 po.)
1
1
.
Fournie avec la poignée HDU-2.
3 Fixez la base du dispositif de fixation de l’écran LCD 2 à la
caméra.
• Utilisez la clé hexagonale pour le fixer fermement avec le boulon à tête hexagonale.
4 Tournez la charnière du dispositif de fixation de l’écran LCD
B de 90° vers les logements de carte SD, puis tournez la monture de l’écran LCD de 180º vers le crochet de mètre ruban.
Préparation de la poignée et de l’écran LCD
29
Préparation de la poignée et de l’écran LCD
5 Fixez l’écran LCD.
• Utilisez la douille pour les vis de 1/4"-20 en bas de l’écran LCD.
30
• Utilisez la clé hexagonale pour le fixer fermement avec le boulon à tête hexagonale.
6 Tournez la charnière du dispositif de fixation de l’écran
LCD A de 180° vers les logements de carte SD, puis tournez la charnière B de 90° vers l’objectif.
2
7 En utilisant un câble de l’unité UN-5
VIDEO de la caméra à la prise VIDEO de l’écran LCD.
2
Accessoire fourni pour la C200 ; accessoire en option pour la C200B.
, branchez la prise
• Alignez les marques Í sur les fiches des câbles et les prises.
Retrait de l’écran LCD et du dispositif de fixation de l’écran LCD
1 Réglez le commutateur
Q
sur OFF.
2 Débranchez le câble d’unité de la prise VIDEO de la
caméra et du moniteur.
• Retirez l’extrémité métallique de la fiche, puis débranchez le câble de la prise.
3 Dévissez la vis de verrouillage du dispositif de fixation de
l’écran LCD, puis retirez le dispositif de fixation de l’écran LCD et l’écran.
• Veillez à ne pas faire tomber la caméra lorsque vous fixez ou retirez l’écran LCD.
Loading...
+ 203 hidden pages