A EOS 40D é uma câmara fotográfica digital SLR de elevado
desempenho com um sensor CMOS de 10,10 megapixels efectivos,
DIGIC III, sistema AF de 9 pontos de elevada precisão e velocidade
(todos os pontos cruzados) e função de disparos contínuos a alta
velocidade a 6,5 fps.
A câmara responde prontamente a qualquer situação de disparo, em
qualquer altura, proporcionando inúmeras funções para fotografias
exigentes e expandindo as possibilidades de disparo graças aos
acessórios do sistema.
Além disso, inclui também uma Unidade de Auto-Limpeza do Sensor
(chamada Sistema Integrado de Limpeza EOS) que serve para limpar a
poeira do sensor.
Tire algumas fotografias de teste para se familiarizar com a
câmara fotográfica
Uma câmara fotográfica digital permite ver de imediato a imagem
captada. Enquanto lê este manual, experimente tirar algumas
fotografias de teste para ver os resultados. Assim, será mais fácil saber
como funciona a câmara fotográfica.
Para evitar fotografias estragadas e acidentes, consulte Avisos de
segurança (p.10,11) e Precauções de manuseamento (p.12,13).
Testar a câmara fotográfica antes da sua utilização e
Responsabilidade
Depois de tirar uma fotografia, reproduza-a e verifique se a imagem ficou
correctamente gravada.
Se a câmara ou o cartão CF estiver avariado e se não for possível gravar as
imagens ou transferi-las para o computador pessoal, a Canon não se
responsabiliza por quaisquer perdas ou inconveniências causadas.
Direitos de autor
As leis de direitos de autor do seu país podem proibir a utilização das imagens
gravadas de pessoas e de certos motivos para qualquer finalidade, salvo para
uso privado. Tenha também em atenção que certas actuações em público,
exibições, etc., podem proibir a fotografia, mesmo para uso privado.
2
Page 3
Lista de verificação de itens
Antes de começar, verifique se os itens abaixo estão incluídos
juntamente com a sua câmara fotográfica. Se faltar algum item,
contacte o seu fornecedor. Também pode verificar os acessórios
incluídos no Mapa do sistema (p.178).
Câmara fotográfica: EOS 40D
(inclui ocular, tampa do corpo e pilha instalada para o relógio data/hora)
Objectiva: EF-S 18-55mm f/3,5-5,6 IS ou EF-S 17-85mm f/4-5.6 IS USM
* Só kit de objectivas.
* A objectiva incluída no kit de objectivas pode ser diferente daquela acima referida.
Está incluído o respectivo manual de instruções da objectiva.
Fonte de alimentação: Bateria BP-511A (com cobertura protectora)
Carregador: O carregador da bateria CG-580/CB-5L
* CG-580 ou CB-5L está incluído.
Cabo de alimentação * Para o CB-5L.
2 cabos
Cabo de interface IFC-200U
Cabo de vídeo VC-100
Correia: EW-100DGR
2 CD-ROMs
EOS DIGITAL Solution Disk
EOS DIGITAL Software Instruction Manuals Disk
Guia Rápido
Guia de consulta rápida sobre fotografia.
EOS 40D Manual de instruções (este documento)
Manual CD-ROM
Guia sobre o software incluído e Manual de instruções do software em PDF.
Cartão de garantia da câmara fotográfica
Cartão de garantia da objectiva
* Tenha cuidado para não perder nenhum dos itens acima.
* Não vem incluído nenhum cartão CF (para gravar imagens). Tem de adquiri-
lo em separado.
(com tampa da ocular)
(software incluído)
*Só kit de objectivas.
3
Page 4
Convenções utilizadas neste manual
Os ícones neste manual
<6> indica o disco principal.<5> indica o disco de comando rápido.<9> indica o multicontrolador.<0> indica o botão SET.
, 9 ou 8 indicam que a respectiva função permanece activa
0
durante 4 seg., 6 seg. ou 16 seg., respectivamente, depois de soltar o botão.
Neste manual, os ícones e marcas que indicam os botões da
câmara, os selectores e as definições correspondem aos ícones e
marcas que aparecem na câmara e no LCD.
O ícone <3> indica uma função que pode ser alterada
carregando no botão <M> e alterando a definição.
O ícone M na parte superior direita da página indica que a função só
está disponível nos modos de Zona criativa (p.20).
Para obter mais informações, consulte as páginas indicadas entre
parêntesis (p.**).
Neste manual, a expressão “a câmara está pronta a disparar” (pronta a
disparar) refere-se ao momento em que a câmara está ligada, sem nenhum
menu ou imagem no LCD. Nessa altura, a câmara pode disparar de imediato.
Sobre os símbolos
: Sugestão ou conselho para obter fotografias melhores.
: Conselho para resolver problemas.
: Aviso para evitar problemas de disparo.
: Informações suplementares.
Pressupostos básicos
Para todas as operações explicadas neste manual, parte-se do
princípio de que o interruptor POWER está já na posição <1>
ou <J>. (p.32)
Para todas as operações relacionadas com o <5> explicadas neste
manual, parte-se do princípio de que o interruptor POWER está já na
posição <J>.
Parte-se do princípio de que todas as opções do menu e as funções
personalizadas estão predefinidas.
Para fins explicativos, as instruções mostram a câmara com uma
objectiva EF-S 17-85mm f/4-5.6 IS USM instalada.
4
Page 5
Índice
Introdução
Lista de verificação de itens...............................................................................3
Impressão directa a partir da
câmara fotográfica/DPOF
PictBridgeÎ p.133Ordem de impressão
(DPOF)Î p.143
Transferência de
imagensÎ p.148
• Ordem de transferência Î p.150
Personalização
Função personalizada
(F.Pn)Î p.151
Meu MenuÎ p.164Registo das definições
de utilizador da câmara Î p.165
Limpeza do sensor/
Redução de poeira
Limpeza do sensor
• Limpar agoraÎ p.128
• Desactivar a limpeza
automáticaÎp.128
• Limpeza manualÎ p.131
Acrescentar dados
de sujidade a eliminarÎ p.129
Visor
Ajuste de dioptriasÎ p.35Alterar o ecrã
de focagemÎ p.162
9
Page 10
Avisos de segurança
Observe estas salvaguardas e utilize o equipamento adequadamente para evitar
ferimentos, morte e danos materiais.
Prevenir ferimentos graves ou morte
• Para prevenir a ocorrência de incêndios, o sobreaquecimento, fugas de químicos e
explosões, observe as salvaguardas abaixo:
- Não utilize quaisquer baterias, fontes de alimentação e acessórios não especificados
neste manual Não utilize quaisquer baterias fabricadas em casa ou modificadas.
- Não cause curtos-circuitos na bateria, não a desmonte nem modifique; o mesmo
aplica-se à bateria de reserva. Não aqueça nem solde a bateria ou a bateria de
reserva. Não exponha a bateria ou a bateria de reserva às chamas ou à água.
Além disso, não sujeite a bateria ou a bateria de reserva a choques físicos fortes.
- Não instale a bateria ou a bateria de reserva com a polaridade inversa (+ –).
Não misture baterias novas e antigas ou tipos diferentes de baterias.
- Não recarregue a bateria fora do intervalo de temperatura ambiente permitido de
0°C - 40°C. Além disso, não exceda o tempo de recarga.
- Não introduza quaisquer objectos metálicos estranhos nos contactos externos da
câmara, acessórios, cabos de ligação, etc.
• Mantenha a bateria de reserva fora do alcance das crianças. Se uma criança engolir a
bateria, consulte imediatamente um médico. (Os químicos da bateria podem ser
prejudiciais ao estômago e aos intestinos.)
• Quando se desfizer de uma bateria ou da bateria de reserva, isole os contactos
eléctricos com fita para evitar o contacto com outros objectos metálicos ou baterias.
Isto serve para prevenir o risco de incêndio ou uma explosão.
• Se a bateria emitir calor excessivo ou fumos durante o carregamento, retire o carregador
imediatamente da tomada de parede para interromper o carregamento e evitar um incêndio.
• Se a bateria ou a bateria de reserva verter, mudar de cor, ficar deformada ou emitir
fumos, retire-a imediatamente. Quando o fizer, tenha cuidado para não se queimar.
• Não deixe que o líquido vertido pela bateria entre em contacto com os olhos, pele e
roupa. Isso pode causar cegueira ou ferimentos na pele. Se o líquido vertido pela
bateria entrar em contacto com os olhos, pele ou roupa, enxagúe a área afectada com
água limpa em abundância, sem esfregar. Consulte imediatamente um médico.
• Durante o carregamento, mantenha o equipamento longe do alcance das crianças.
O cabo pode estrangular a criança acidentalmente ou provocar um choque eléctrico.
• Não deixe os cabos perto de uma fonte de calor. O cabo pode ficar deformado ou o
material de isolamento pode derreter, provocando um incêndio ou choque eléctrico.
• Não dispare o flash na direcção de uma pessoa que esteja a conduzir. Isso pode
causar um acidente.
• Não dispare o flash perto dos olhos de uma pessoa. Isso pode danificar a visão da
pessoa. Quando utilizar o flash para fotografar uma criança, mantenha-se a uma
distância mínima de 1 metro.
• Antes de guardar a câmara fotográfica ou um acessório e se não for utilizá-la, retire
a bateria e desligue a ficha de corrente. Isto serve para prevenir riscos de choque
eléctrico, geração de calor e incêndios.
• Não utilize o equipamento em locais com gás inflamável. Isto serve para prevenir
a ocorrência de uma explosão ou um incêndio.
10
Page 11
• Se deixar cair o equipamento e se a armação se abrir, expondo as peças internas,
não toque nestas, pois pode provocar um choque eléctrico.
• Não desmonte nem modifique o equipamento. As peças internas de alta tensão
podem provocar um choque eléctrico.
• Não olhe para o sol ou para uma origem de luz extremamente intensa através da
câmara ou da objectiva. Se o fizer, pode danificar a sua visão.
• Mantenha a câmara longe do alcance das crianças. A correia para pendurar ao
pescoço pode estrangular acidentalmente a criança.
• Não guarde o equipamento em locais com poeira ou humidade. Isto serve para
prevenir o risco de incêndio e choque eléctrico.
• Antes de utilizar a câmara no interior de um avião ou num hospital, verifique se tal é
permitido. As ondas electromagnéticas emitidas pela câmara podem causar
interferência nos instrumentos do avião ou no equipamento médico de um hospital.
• Para prevenir a ocorrência de incêndios e choques eléctricos, observe as salvaguardas abaixo:
- Introduza sempre a ficha de corrente até ao fim.
- Não mexa na ficha de corrente com as mãos molhadas.
- Quando retirar a ficha de corrente, puxe-a segurando na ficha, e não no cabo.
- Não risque, não corte nem dobre excessivamente o cabo nem coloque objectos
pesados em cima deste. Além disso, não torça nem ate os cabos.
- Não ligue várias fichas de corrente à mesma tomada de parede.
- Não utilize um cabo cujo material de isolamento esteja danificado.
• De vez em quando, retire a ficha de corrente da tomada de parede e utilize um pano
seco para limpar o pó que se acumula em volta desta. Se a área em volta da tomada
apresentar pó, humidade ou óleo, o pó pode humedecer e provocar um curto-circuito,
resultando num incêndio.
Prevenir ferimentos ou danos no equipamento
• Não deixe o equipamento no interior de um veículo, exposto ao sol, ou perto de uma
fonte de calor. O equipamento pode aquecer e causar queimaduras na pele.
• Não transporte a câmara quando esta está instalada num tripé. Se o fizer, pode
causar ferimentos. Além disso, certifique-se de que o tripé é suficientemente forte
para suportar a câmara e a objectiva.
• Não deixe uma objectiva, ou a câmara com uma objectiva instalada, exposta ao sol
sem a respectiva tampa colocada. Caso contrário, a objectiva pode concentrar os
raios solares e provocar um incêndio.
• Não tape nem envolva o carregador da bateria com um pano. Se o fizer, o carregador pode
concentrar o calor no seu interior e provocar uma deformação na armação ou atear fogo.
• Se deixar cair a câmara na água ou se a água ou fragmentos de metal entrarem no
interior desta, retire imediatamente a bateria e a bateria de reserva. Isto serve para
prevenir o risco de incêndio e choque eléctrico.
• Não utilize nem deixe a bateria ou a bateria de reserva em locais quentes. Se o fizer,
a bateria pode verter ou o seu tempo de vida pode diminuir. Além disso, a bateria ou a
bateria de reserva pode aquecer e causar queimaduras de pele.
• Não utilize diluentes, benzina ou outros solventes orgânicos para limpar
o equipamento. Se o fizer, pode provocar um incêndio ou ferimentos.
Se o produto não funcionar correctamente ou se necessitar de
reparação, contacte o seu fornecedor ou o centro de assistência
técnica da Canon mais próximo.
11
Page 12
Precauções de manuseamento
Manutenção da máquina
Esta câmara fotográfica é um instrumento de precisão. Não a deixe cair
nem a sujeite a choques físicos.
A câmara não é à prova de água e não pode ser utilizada debaixo de água.
Se deixar cair a câmara na água acidentalmente, consulte de imediato o
centro de assistência técnica da Canon mais próximo. Limpe quaisquer
gotas de água com um pano seco. Se a câmara estiver exposta ao ar
salgado, limpe-a com um pano molhado bem espremido.
Nunca deixe a câmara perto de campos magnéticos intensos, como um
íman ou um motor eléctrico. Além disso, evite utilizar a câmara ou deixá-la
perto de algo que emita ondas de rádio intensas, como uma antena de
grandes dimensões. Os campos magnéticos intensos podem causar um
mau funcionamento da câmara ou destruir os dados de imagem.
Não deixe a câmara exposta ao calor excessivo, como no interior de um
veículo, exposta à luz solar directa. As temperaturas elevadas podem
causar avarias na câmara.
A câmara contém sistemas de circuitos electrónicos de precisão. Nunca
tente desmontar a câmara.
Utilize um soprador para limpar o pó da objectiva, do visor, do espelho de
reflexo e do ecrã de focagem. Não limpe o corpo da câmara ou a objectiva
com produtos de limpeza que contenham solventes orgânicos. Para
remover a sujidade mais difícil, leve a câmara ao centro de assistência
técnica da Canon mais próximo.
Não toque nos contactos eléctricos da câmara com os dedos. Isto serve
para prevenir o desgaste dos contactos. Os contactos desgastados podem
causar um mau funcionamento da câmara.
Se transportar a câmara repentinamente de um local frio para um local quente,
pode-se formar condensação na câmara ou nas peças internas. Para prevenir a
condensação, coloque primeiro a câmara dentro de um saco de plástico
fechado e deixe-a adaptar-se à temperatura mais elevada antes de retirá-la.
Se se formar condensação na câmara, não a utilize. Isto serve para evitar
que esta fique danificada. Se houver condensação, retire a objectiva, o
cartão CF e a bateria da câmara e, antes de utilizá-la, aguarde até que a
condensação se evapore.
Se não utilizar a câmara durante um longo período de tempo, retire a bateria
e guarde a câmara num local fresco, seco e bem ventilado. Mesmo que a
câmara esteja guardada, carregue no botão obturador de vez em quando
para verificar se esta ainda funciona.
Evite guardar a câmara em locais onde existam substâncias químicas
corrosivas, como numa câmara escura ou num laboratório de química.
Se a câmara não foi utilizada durante um longo período de tempo, teste
todas as suas funções antes de utilizá-la. Se não utilizou a câmara durante
algum tempo e se quiser efectuar um disparo importante brevemente, leve a
câmara para ser verificada pelo seu fornecedor da Canon e certifique-se de
que está a funcionar correctamente.
12
Page 13
Precauções de manuseamento
Painel LCD e LCD
Apesar de o LCD ser fabricado com tecnologia de elevada precisão, com
mais de 99,99% de pixels efectivos, podem haver alguns pixels mortos entre
os restantes 0,01% ou menos. Os pixels mortos que aparecem apenas a
preto ou vermelho, etc., não constituem uma avaria. Estes não afectam as
imagens gravadas.
Se deixar o LCD ligado durante um longo período de tempo, o ecrã pode
queimar nos locais onde vê vestígios daquilo que foi apresentado. No
entanto, isto é apenas temporário e desaparece se não utilizar a câmara
durante alguns dias.
Cartão CF
O cartão CF é um dispositivo de precisão. Não deixe cair o cartão CF nem o
sujeite a vibrações. Se o fizer, pode danificar as imagens gravadas.
Não guarde nem utilize o cartão CF perto de um campo magnético intenso,
como um televisor, altifalantes ou um íman. Além disso, evite lugares
propensos à electricidade estática. Caso contrário, pode perder as imagens
gravadas no cartão CF.
Não deixe o cartão CF exposto à luz solar directa ou perto de uma fonte de
calor. Se o fizer pode deformar os cartões, inutilizando-os.
Não derrame quaisquer líquidos no cartão CF.
Guarde sempre os cartões CF numa caixa para proteger os dados gravados.
Não dobre o cartão nem o sujeite a qualquer força excessiva ou choque
físico.
Não guarde o cartão CF em locais quentes, húmidos ou sujeitos ao pó.
Contactos eléctricos da objectiva
Depois de retirar a objectiva da câmara, coloque as
respectivas tampas ou pouse a objectiva com a
extremidade traseira voltada para cima, de forma a
evitar que a sua superfície e os contactos eléctricos
fiquem riscados.
Contactos
Precauções em caso de uso prolongado
Quando fotografa continuamente durante um longo período de tempo ou quando
utiliza a função Disparo com visualização directa durante muito tempo, a câmara
pode aquecer. Embora não se trate de uma avaria, segurar a câmara quente
durante longos períodos de tempo pode causar ligeiras queimaduras na pele
.
13
Page 14
Guia de consulta rápida
Para objectiva EF
Para objectiva EF-S
Introduza a bateria. (p.26)
1
2
3
Para recarregar a bateria, consulte a
página 24.
Coloque a objectiva. (p.30)
Quando colocar uma objectiva EF-S,
alinhe-a com o índice branco na
câmara. No caso de outras objectivas,
alinhe-as com o índice vermelho.
Coloque o interruptor de modo
da focagem da objectiva na
posição <AF>. (p.30)
4
Abra a tampa da ranhura
para o cartão CF e introduza
um cartão CF.
Insira o cartão na câmara pela
extremidade com pequenos
orifícios e com o lado da
etiqueta virados para si.
(p.28)
5
14
Coloque o interruptor POWER
na posição <1>.
(p.32)
Page 15
6
7
8
9
Guia de consulta rápida
Coloque o selector de modos
na posição <1> (Auto Total).
(p.46)
Todas as definições necessárias da
câmara serão especificadas
automaticamente.
Foque o motivo. (p.32)
Olhe através do visor e aponte o
centro deste para o motivo. Carregue
no botão obturador até meio, para a
câmara focar o motivo.
Capte a imagem. (p.32)
Carregue no botão obturador até ao
fim para tirar a fotografia.
Reveja a imagem no LCD.
(p.125)
A imagem captada é apresentada
durante cerca de 2 segundos no LCD.
Para ver as imagens captadas até aqui, consulte “Reprodução de
imagens” (p.116).
Para apagar uma imagem, consulte “Apagar imagens” (p.124).
15
Page 16
Nomenclatura
Para obter informações detalhadas, consulte as páginas indicadas
entre parêntesis (p.**).
Botão de selecção
<n>
do modo de medição/balanço
de brancos
(p.92/67)
<o> Botão de
selecção do modo
AF/modo de disparo (p.76/81)
<m> Botão de selecção
de sensibilidade ISO/
compensação da exposição
do flash
(p.59/101)
<6> Disco principal
(p.33)
Botão obturador
(p.32)
Redução do efeito
de olhos vermelhos/
lâmpada do
temporizador
(p.100/82)
Punho
(compartimento
da bateria)
Ligação de cabo do
acoplador DC (p.170)
Espelho (p.98,131)
Contactos (p.13)
<U> Botão de iluminação do painel LCD (p.96)
Painel LCD (p.18)
Índice de montagem da objectiva EF (p.30)
Flash incorporado/luz auxiliar AF
(p.99/79)
Índice de montagem da objectiva EF-S (p.30)
Contactos de sincronização do flash
Sapata (p.105)
Selector de modos
(p.20)
Encaixe da
correia (p.23)
<D> Botão do
flash (p.99)
Tampa do terminal
Botão de
desprendimento
da objectiva (p.30)
Botão de previsão
da profundidade
Pino de fixação
da objectiva
Encaixe de objectiva
de campo (p.89)
Tampa do corpo (p.30)
16
Terminal Video OUT (p.122)
Terminal informático (p.106)
Terminal do comando à distância
(tipo N3) (p.97)
Terminal digital (p.134,148)
Page 17
Nomenclatura
<V> Marca de plano focal
<9> Multicontrolador (p.34)
Regulador de ajuste de dioptrias (p.35)
Ocular (p.97)
Ocular do visor óptico
<l> Botão
Imprimir/Transferir
(p.139,149)
<M> Botão
de menu (p.36)
LCD
(p.36, 125)
<C> Botão
saltar (p.119)
<L> Botão
apagar (p.124)
<x> Botão
reproduzir (p.116)
Terminal do sistema
de extensões
<B> Botão Info/
orientação do recorte
(p.112,116,168/141)
<A> Botão de selecção
Picture Style (p.61)
Interruptor POWER/Comutador do
disco de comando rápido (p.32)
Rosca para tripé
<0> Botão de definição (p.36)
<p>Botão de início AF
(p.32,76,114)
<
A/I
> Botão de bloqueio
AE/ FE/Botão de Índice/Redução
(p.95/102/119/120,141)
<S/u>
Botão de selecção de
ponto AF/Ampliar
(p.78/120,141)
Encaixe da
correia (p.23)
Tampa da
ranhura para
cartão CF (p.28)
Patilha de
libertação da
tampa do
compartimento
da bateria (p.26)
Tampa do compartimento
da bateria (p.26)
Luz de acesso (p.29)
<5> Disco de comando rápido (p.34)
Ranhura para cartão CF (p.28)
Botão de ejecção de cartão CF (p.29)
17
Page 18
Nomenclatura
Painel LCD
Velocidade do obturador
Busy (buSY)
Reciclagem do flash incorporado
Qualidade de gravação da imagem
37 Grande/Fina
38 Grande/Normal
47 Média/Fina
48 Média/Normal
67 Pequena/Fina
68 Pequena/Normal
1 RAW
D RAW pequeno
Balanço de brancos
Q Auto
W Luz de dia
E Sombra
R Nublado
Y Tungsténio
U
Luz fluorescente
branca
I Flash
O Personalizado
P Temperatura
da cor
Compensação da
exposição do flash
Verificação da bateria
zx
Indicador do nível de exposição
Valor de compensação de exposição
Amplitude AEB
Valor de compensação de exposição do flash
Estado de escrita do cartão CF
bn
Disparo monocromático
(buSY)
Sensibilidade ISO
Sinal sonoro
No visor só aparecem as definições actualmente aplicáveis.
Selecção de ponto AF ([ - - - ])
Aviso de cartão CF cheio (FuLL CF)
Aviso de erro no cartão CF (Err CF)
Aviso de falta de cartão CF (no CF)
Código de erro (Err)
Limpeza do sensor de imagem (CLEA n)
Abertura
Modo de disparo
u Disparo único
o Disparos contínuos
a alta velocidade
i Disparos contínuos
a baixa velocidade
j
l
AEB
Modo de medição
q Medição matricial
w Medição parcial
r Medição pontual
Medição ponderada com predominância ao centro
e
Sensibilidade ISO
Função personalizada
18
-
-----
Disparos restantes
Disparos restantes
durante variação WB
Contagem decrescente do
temporizador automático
Sincronização de
alta velocidade (flash FP)
<d> Bloqueio FE/
FEB em curso
<y> Compensação
da exposição do flash
Velocidade do obturador
Bloqueio FE (FEL)
Busy (buSY)
Reciclagem do flash incorporado
(D buSY)
Abertura
Indicador do nível de exposição
Valor de compensação de exposição
Valor de compensação de exposição
do flash
Amplitude AEB
Indicador da lâmpada de redução do
efeito de olhos vermelhos activa
Aviso de cartão CF cheio (FuLL CF)
Aviso de erro no cartão CF (Err CF)
Aviso de falta de cartão CF (no CF)
No visor só aparecem as definições actualmente aplicáveis.
Sensibilidade ISO
<0> Disparo monocromático
Nomenclatura
Pontos AF
(com visualização sobreposta)
<g>
Sensibilidade ISO
<o> Luz de
confirmação
da focagem
Sequência máxima de disparos
Correcção de balanço de
brancos/WB-BKT
19
Page 20
Nomenclatura
l
Selector de modos
O selector de modos inclui os modos de Zona básica e Zona criativa.
Definições do utilizador da câmara
A maior parte das definições da
câmara pode ser registada em w, x ou y. (p.165)
Zona criativa
Estes modos proporcionam
mais controlo sobre o resultado.
d: Programa AE (p.84)
s : AE com prioridade a
velocidades (p.86)
f : AE com prioridade a
aberturas (p.88)
a
: Exposição manual (p.90)
8 :
Profundidade de campo
Auto tota
automática AE (p.91)
Zona básica
Basta carregar no botão obturador.
Para tipos de motivos específicos,
o disparo é totalmente automático.
1: Auto Total (p.46)
Zona de imagem
2 : Retrato (p.49)
3: Paisagem (p.50)
4 : Grande plano (p.51)
5 : Desporto (p.52)
6 : Retrato nocturno (p.53)
7: Flash Off (p.54)
20
Page 21
Objectiva EF-S 18-55mm f/3,5-5,6 IS
Anel de focagem (p.80,110)
Encaixe da cobertura
EW-60C (vendida em
separado)
Filtro com rosca de
58 mm (frente da
objectiva)
Nomenclatura
Interruptor do modo de focagem (p.30)
Anel de zoom
Índice da posição de zoom
Interruptor do Image Stabilizer
(estabilizador de imagem) (p.31)
Índice de montagem da objectiva (p.30)
Objectiva EF-S 17-85mm f/4-5.6 IS USM
Interruptor do modo de focagem (p.30)
Encaixe da cobertura EW-73B
(vendida em separado)
Filtro com rosca
de 67 mm
(frente da
objectiva)
Anel de zoom
Interruptor do Image Stabilizer
(estabilizador de imagem) (p.31)
Contactos (p.13)
Índice da posição de zoom
Anel de focagem (p.80,110)
Escala de distâncias
Contactos (p.13)
Índice de montagem da objectiva (p.30)
21
Page 22
Nomenclatura
Carregador de bateria CG-580
Isto é um carregador de baterias. (p.24)
Zona de contacto
da bateria
Lâmpada de carga
Ficha de corrente
Esta unidade de alimentação deve estar correctamente posicionada
na vertical ou colocada no chão.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA-GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES.
PERIGO-PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, OBSERVE CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
Para ligação à rede eléctrica fora dos E.U.A., utilize um adaptador com a
configuração de pinos adequada para a tomada de corrente eléctrica.
Carregador de bateria CB-5L
Isto é um carregador de baterias. (p.24)
Zona de contacto
da bateria
Cabo de
alimentação
Lâmpada de
carga
Orifício para o cabo de alimentação
22
Page 23
1
Como começar
Este capítulo descreve os passos preliminares e as
operações básicas da câmara fotográfica.
Instalar a correia
Passe a extremidade da correia
através do ilhó do encaixe da
correia, a partir de baixo. Depois,
passe-a através da fivela da
correia, como se mostra na figura.
Puxe a correia para cima para se
certificar de que esta não se vai
soltar da fivela.
A tampa da ocular também está
instalada na correia. (p.97)
Tampa da ocular
23
Page 24
Recarregar a bateria
1
2
Índice da zona de
contacto da bateria
CG-580
3
CB-5L
Nível de
carga
0 - 50%
50 - 75%
75 - 90%
90% ou mais
24
Lâmpada
de carga
Pisca uma vez por
segundo
Pisca duas vezes
por segundo
Pisca três vezes
por segundo
Acende-se
Retire a tampa.
Quando retirar a bateria da câmara
fotográfica, volte a colocar a tampa,
para protegê-la de um curto-circuito.
Instale a bateria.
Alinhe a parte da frente da bateria
com a zona de contacto do
carregador da bateria. Faça deslizar
a bateria na direcção da seta, ao
inseri-la no carregador.
Para retirar a bateria efectue os
procedimentos acima referidos de
forma inversa.
Recarregue a bateria.
Para o CG-580
Coloque os bornes da bateria para
fora, na direcção da seta, e insira-os
numa tomada de parede.
Para o CB-5L
Ligue o cabo de alimentação ao carregador
e insira a ficha na tomada de parede.
X O carregamento começa
automaticamente e a lâmpada de
carga começa a piscar a vermelho.
Segue-se o tempo de carregamento
X
para uma bateria totalmente gasta:
BP-511A e BP-514: Aprox. 100 min.
BP-511 e BP-512: Aprox. 90 min.
O tempo necessário para recarregar a
bateria depende da temperatura
ambiente e da carga restante na bateria.
Os números e as marcas no
carregador da bateria correspondem
à tabela da esquerda.
Page 25
Recarregar a bateria
Sugestões para utilizar a bateria e o carregador
Recarregue a bateria na véspera ou no próprio dia em que a utilizar.
Uma bateria carregada não usada vai perdendo carga ao longo do tempo.
Depois de recarregar a bateria, remova-a do carregador e retire
este último da tomada de parede.
Pode colocar a tampa da bateria em
posições diferentes, para se perceber se a
bateria tem ou não tem carga.
Se a bateria tiver sido recarregada, coloque a tampa
de modo a que o orifício em forma de bateria <>
fique alinhado com a marca azul da bateria. Se a
bateria estiver sem carga, coloque a tampa na posição oposta.
Utilize a bateria a uma temperatura ambiente de 0°C - 40°C.
Para obter o melhor desempenho da bateria, recomenda-se uma temperatura
ambiente de 10°C - 30°C. Em locais frios, como regiões de neve, o desempenho
da bateria e o tempo de funcionamento podem diminuir temporariamente.
Quando não estiver a utilizar a câmara fotográfica, retire a bateria.
Se deixar a bateria na câmara durante muito tempo, liberta-se uma pequena
quantidade de corrente eléctrica, que pode provocar perdas de carga
excessivas e diminuir o tempo de vida da bateria. Retire a bateria da câmara e
coloque a cobertura protectora antes de guardá-la. Se guardar a bateria
quando ela está totalmente carregada, o seu desempenho pode diminuir.
Pode utilizar o carregador da bateria noutros países.
O carregador da bateria é compatível com fontes de alimentação de 100 V CA a
240 V CA 50/60 Hz. Utilize um adaptador de tomada (disponível no mercado) para
esse país. Não aplique nenhum transformador de voltagem portátil no carregador
de bateria. Caso contrário, pode danificar o carregador da bateria.
Substitua a bateria se esta ficar sem carga pouco tempo depois
de ter sido totalmente carregada.
Substitua a bateria por uma nova.
Não recarregue nenhuma outra bateria para além da bateria BP-511A,
BP-514, BP-511 ou BP-512.
As baterias BP-511A, BP-514, BP-511 e BP-512 destinam-se aos produtos
da Canon. Se as utilizar com um carregador de bateria ou produto de outra
marca, pode causar danos ou originar acidentes pelos quais a Canon não
poderá ser responsabilizada.
25
Page 26
Instalar e retirar a bateria
Instalar a bateria
Coloque uma bateria BP-511A totalmente carregada na câmara fotográfica.
Abra a tampa do compartimento
1
da bateria.
Empurre a patilha na direcção da
seta e abra a tampa.
Introduza a bateria.
2
Aponte os contactos da bateria
para baixo.
Insira a bateria até ela ficar bem
colocada.
Feche a tampa.
3
Pressione a tampa até se ouvir um
estalido, a indicar que ficou bem
fechada.
Também pode utilizar a bateria BP-514, BP-511 ou BP-512.
Verificar a carga da bateria
Se colocar o interruptor POWER na posição <1> ou <J> (p.32), a
carga da bateria aparece indicada em um dos quatro níveis seguintes:
z : Carga da bateria OK.
x : Nível de bateria fraco.
: A bateria vai ficar sem carga
b
dentro de pouco tempo.
n: A bateria precisa de ser
recarregada.
26
Page 27
Instalar e retirar a bateria
Tempo de vida da bateria[Número de disparos • aprox.]
Temperatura
A 23°C11 00800
A 0°C950700
Os valores acima indicados baseiam-se numa BP-511A totalmente carregada,
sem a função Disparo com visualização directa, e nos critérios de teste da CIPA
(Camera & Imaging Products Association - Associação para as Câmaras
Fotográficas e Produtos de Imagem).
O número efectivo de disparos pode ser inferior ao acima indicado,
dependendo das condições de disparo.
Se utilizar o LCD com mais frequência, o número estimado de disparos diminui.
O número estimado de disparos também pode ser menor se carregar no botão
obturador até meio durante muito tempo ou se utilizar apenas a focagem automática.
O número estimado de disparos com a BP-514 é o mesmo que o
indicado na tabela.
O número estimado de disparos com a BP-511 ou BP-512 é cerca de
75% dos valores na tabela a uma temperatura de 23°C. A 0°C, os
valores são mais ou menos iguais aos indicados na tabela.
A objectiva é alimentada pela bateria da câmara fotográfica. A utilização
de certas objectivas pode reduzir o número estimado de disparos.
Para saber mais sobre a duração da bateria com a função Disparo com
visualização directa, consulte a página 112.
Condições de disparo
Sem flash50% de utilização do flash
Retirar a bateria
Abra a tampa do compartimento
1
da bateria.
Empurre a patilha na direcção da
seta e abra a tampa.
Retire a bateria.
2
Empurre a patilha na direcção da
seta e retire a bateria.
Não se esqueça de colocar a
cobertura protectora na bateria para
evitar perdas de carga.
27
Page 28
Instalar e remover o cartão CF
A imagem captada é gravada no cartão CF (vendido em separado).
Embora a espessura dos cartões CF dos Tipos I e II seja diferente,
pode inserir qualquer um deles na câmara fotográfica. A câmara é
igualmente compatível com Microdrive (tipo disco rígido) e com cartões
CF de 2 ou mais GB de capacidade.
Instalar um cartão
Abra a tampa.
1
Empurre a tampa na direcção da seta
para abri-la.
Lado da etiqueta
Botão de ejecção do
cartão CF
Disparos restantes
O número de disparos restantes depende da capacidade remanescente no
cartão CF, da qualidade de gravação da imagem, da sensibilidade ISO, etc.
Insira o cartão CF.
2
Insira o cartão na câmara pela
extremidade com pequenos
orifícios e com o lado da etiqueta
virados para si.
Se inserir incorrectamente o cartão
CF, pode danificar a câmara
fotográfica.
X O botão de ejecção do cartão CF fica
saliente.
Feche a tampa.
3
Feche a tampa e faça-a deslizar na
direcção da seta até ouvir um
estalido.
X Se o interruptor POWER estiver na
posição <1> ou <J>, o número
de disparos restantes aparece no
painel LCD.
28
Page 29
Instalar e remover o cartão CF
Retirar o cartão
Abra a tampa.
1
Coloque o interruptor POWER na
posição <2>.
Verifique se a luz de acesso está
desligada e abra a tampa.
Luz de acesso
Retire o cartão CF.
2
Carregue no botão de ejecção do
cartão CF.
X O cartão CF é projectado para fora.
Feche a tampa.
Se a luz de acesso estiver acesa ou a piscar, significa que as
imagens estão a ser escritas ou lidas pelo cartão CF, estão a ser
apagadas ou que os dados estão a ser transferidos. Se a luz de
acesso estiver acesa ou a piscar, nunca faça o seguinte. Caso
contrário, pode danificar os dados de imagem. Pode igualmente
danificar o cartão CF ou a câmara.
Agitar ou abanar a câmara.
•
•
Abrir a tampa da ranhura do cartão CF.
•
Retirar a bateria.
Se já houver imagens gravadas no cartão CF, o número do ficheiro pode
não começar por 0001. (p.72)
Se “Err CF” (erro no CF) aparecer no painel LCD, consulte a página 43.Quando segurar um cartão tipo disco rígido, segure-o sempre pelas
extremidades. Se o segurar pelas superfícies lisas, pode danificá-lo.
Em comparação com os cartões CF, os cartões CF tipo disco rígido são
mais vulneráveis à vibração e aos choques físicos. Se utilizar este tipo de
cartões, tenha cuidado para não sujeitar a câmara a vibrações ou choques
físicos, especialmente durante a gravação ou visualização de imagens.
No menu, se definir [1 Fotog.s/cartão] para [Off] evita que sejam tiradas
fotografias sem o cartão CF.
29
Page 30
Colocar e retirar a objectiva
Í
Colocar uma objectiva
Retire as tampas.
1
Retire a tampa posterior da objectiva
e a tampa do corpo da objectiva,
rodando-as na direcção da seta.
ndice de montagem da
objectiva EF-S
Índice de montagem da
objectiva EF
Retirar a objectiva
Evite que a câmara fotográfica apanhe pó através do orifício da montagem
de objectivas, quando colocar ou retirar objectivas.
30
Coloque a objectiva.
2
Alinhe a objectiva EF-S com o
respectivo índice branco de
montagem e rode-a na direcção da
seta, até ouvir um estalido.
Se colocar outra objectiva, que não
EF-S, alinhe-a com o índice vermelho
de montagem de objectivas EF.
Na objectiva, coloque o
3
interruptor de modo da focagem
na posição <AF>.
Se estiver na posição <MF>, não é
possível fazer a focagem automática.
Retire a tampa frontal da
4
objectiva.
Rode a objectiva, conforme se
mostra na figura, enquanto
carrega no botão de
desprendimento da objectiva.
Rode a objectiva até ela parar e
retire-a da câmara fotográfica.
Page 31
Colocar e retirar a objectiva
Sobre objectivas com Image Stabilizer (Estabilizador de imagem)
Se estiver instalada um objectiva com Image Stabilizer (IS)
(Estabilizador de imagem) e se o respectivo interruptor estiver na
posição <1>, o Image Stabilizer é activado quando carrega no botão
obturador até meio. Quando a imagem estiver bloqueada e estável no
visor, tire a fotografia.
Para obter exposições "bulb", coloque o interruptor IS na posição
<2>. Se estiver na posição <1>, o Image Stabilizer (Estabilizador
de imagem) pode avariar.
O Image Stabilizer (Estabilizador de imagem) continua a funcionar
durante cerca de 2 seg. depois de soltar o botão obturador. Não retire a
objectiva durante este período. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Se utilizar o Image Stabilizer (Estabilizador de imagem), o número de
possíveis disparos diminui (duração inferior da bateria).
Focar motivos manualmente até ao infinito
Para focar um motivo manualmente até ao infinito, olhe através do
visor. Se apenas rodar o anel de focagem totalmente até ao infinito,
pode não obter a focagem adequada.
Não olhe para o sol através de nenhuma objectiva. Se o fizer, pode perder
avisão.
Factor de conversão de
imagens
Uma vez que o tamanho da imagem é inferior
ao formato do filme de 35mm, parece que a
distância focal da objectiva aumentou 1,6x.
Tamanho da imagem
(22,2 x 14,8mm)
Tamanho da imagem de
35mm (36 x 24mm)
31
Page 32
Funcionamento básico
I
nterruptor POWER/Comutador do disco de comando rápido
<2>:
<1> : A câmara funciona.
<J>: A câmara e o <5> funcionam.
Sempre que coloca o interruptor POWER na posição <1/J> ou
<2>, a limpeza do sensor é executada automaticamente. Durante a
limpeza do sensor, o LCD apresenta um logótipo.
Para poupar bateria, a câmara fotográfica desliga-se automaticamente
se estiver cerca de 1 minuto sem funcionar. Para voltar a ligar a câmara
basta carregar no botão obturador.
Pode alterar o tempo de desligar automático através da definição
[5 Desligar auto] do menu. (p.42)
Se colocar o interruptor POWER na posição <2> durante a gravação
da imagem para o cartão CF, aparece a mensagem [A gravar ...] e a
câmara só se desliga depois de a imagem ser gravada para o cartão.
Botão obturador
O botão obturador tem dois passos. Pode carregar no botão obturador
até meio. Depois, carregue até ao fim.
Carregar até meio (0)
Isto activa a focagem automática e a
exposição automática, que define a
velocidade e abertura do obturador.
A definição da exposição aparece no
painel LCD e no visor.
Nos modos de Zona criativa, carregar no
botão <p> tem o mesmo efeito
que carregar no botão obturador até
meio.
A câmara fotográfica está
desligada e não funciona. Posição
para quando não utiliza a câmara.
(p.34)
32
Page 33
Funcionamento básico
Carregar até ao fim
O obturador desprende-se e é tirada
a fotografia.
Se carregar no botão obturador até ao fim sem carregar primeiro até meio,
ou se carregar no botão obturador até meio e depois carregar de imediato
até ao fim, a câmara demora algum tempo a tirar a fotografia.
Mesmo durante a visualização do menu, reprodução de uma imagem e
gravação de uma imagem, pode carregar no botão obturador até meio para
que a câmara volte instantaneamente ao estado de "pronta a disparar".
<6> Utilizar o disco principal para seleccionar
Depois de carregar num botão,
(1)
rode o selector <6>.
Quando carrega num botão, a sua
função permanece seleccionada durante
6 segundos (9). Durante este período,
pode rodar o selector <6> para
especificar a definição pretendida.
Quando a função é desactivada ou se
carregar no botão obturador até meio,
a câmara fica pronta a disparar.
Desta forma, pode definir o modo de
medição, o modo AF, a sensibilidade
ISO e seleccionar o ponto AF.
Rode apenas o selector <6>.
(2)
Enquanto olha para o visor ou para o
painel LCD, rode o selector <6> para
especificar a definição pretendida.
Desta forma, pode definir a velocidade
do obturador, a abertura, etc.
33
Page 34
Funcionamento básico
<5> Utilizar o disco de comando rápido para seleccionar
Antes de utilizar o selector <5>, coloque o interruptor POWER na posição <J>.
Depois de carregar num botão,
(1)
rode o selector <5>.
Quando carrega num botão, a sua
função permanece seleccionada durante
6 segundos (9). Durante este período,
pode rodar o selector <
especificar a definição pretendida.
Quando a função é desactivada ou se
carregar no botão obturador até meio,
a câmara fica pronta a disparar.
Utilize este selector para escolher ou definir o
balanço de brancos, o modo de disparo, a
compensação da exposição do flash e o ponto AF.
Rode apenas o selector <5>.
(2)
Enquanto olha para o visor ou para o painel LCD, rode o
<5>
selector
Utilize este selector para especificar o
valor de compensação de exposição, a
definição da abertura para exposições
manuais e outras definições.
Se o interruptor POWER estiver na posição <1>, também pode seguir o procedimento (1).
para especificar a definição pretendida.
5> para
<9> Utilizar o multicontrolador
O <9> consiste em oito teclas de
direcção e num botão no centro.
Utilize-o para seleccionar o ponto AF,
corrigir o balanço de brancos, seleccionar
a moldura de focagem durante o Disparo
com visualização directa ou para
percorrer a imagem no modo de imagem
ampliada. Também pode utilizá-lo para
seleccionar menus. (Excepto [
] e [
imagens
Formatar
Apagar
].)
34
Page 35
Funcionamento básico
Ajustar a claridade do visor
Rode o regulador de ajuste
de dioptrias.
Rode o regulador para a esquerda ou
para a direita, de modo a que os pontos
AF se vejam nitidamente no visor.
Se o ajuste de dioptrias da câmara fotográfica não for suficiente para obter
uma imagem nítida no visor, recomenda-se a utilização da Objectiva de
ajuste de dioptrias E (10 tipos, vendida em separado).
Segurar a máquina
Para obter imagens nítidas, segure bem na câmara fotográfica,
para minimizar a vibração.
Fotografar na verticalFotografar na horizontal
1. Envolva bem a mão direita em volta do punho da câmara.
2. Segure na parte de baixo da objectiva com a mão esquerda.
3. Carregue ligeiramente no botão obturador com o dedo indicador da
mão direita.
4. Encoste ligeiramente os braços e cotovelos à frente do seu corpo.
5. Aproxime a câmara fotográfica do rosto e olhe pelo visor.
6. Para manter uma postura estável, coloque um pé à frente do outro.
35
Page 36
Operações de menu
Entre as várias definições opcionais que pode especificar nos menus estão a
qualidade de gravação da imagem, o Picture Style, a data/hora, as funções
personalizadas, etc. Se olhar pelo LCD, pode usar o botão <
de trás da câmara fotográfica, e os selectores <6> <5>.
Botão <M>
M
>, na parte
LCD
Reprodução
Fotografar
Separador
Itens de menu
* Os separadores [2/7/8/9] não aparecem nos modos de Zona básica,
como o modo Auto Total.
ÍconeCorCategoriaDescrição
1/2
3/4
5/6/7
Vermelho Menu de fotografia Itens relacionados com o disparo
Menu de
Azul
reprodução
Menu de
configuração
Ver de
Registar itens de menu utilizados com frequência e funções personalizadas
8
9
Amarelo
Laranja Funções personalizadas da câmara
Configuração
Itens relacionados com a reprodução
Definições das funções da câmara
<6> Disco
principal
<5> Disco de
comando rápido
Botão <0>
Funções personalizadas
Meu Menu
Definições de menu
36
Page 37
Procedimento de definição de menus
Visualize o menu.
1
Carregue no botão <M> para
ver o menu.
Seleccione um separador.
2
Rode o selector <6> para
seleccionar um separador.
Seleccione um item de menu.
3
Rode o selector <5> para
seleccionar o item de menu
e depois carregue em <
Seleccione a definição.
4
Rode o selector <5> para
seleccionar a definição pretendida.
Especifique a definição
5
pretendida.
Carregue em <0> para
especificá-la.
Operações de menu
0>.
Saia do menu.
6
Carregue no botão <M> para
sair do menu e voltar às definições
de disparo da câmara.
37
Page 38
Operações de menu
Definições de menu
1 Fotografia 1 (vermelho)Página
73 / 83 / 74 / 84 / 76 / 86 / 1 /
Qualidade
Olh.Ver.On/Off
Aviso sonoro
Fotog.s/cartão
Tempo revisão
2 Fotografia 2 (vermelho)
AEBIncrementos de 1/3 pontos, ±2 pontos94
Bal. brancos
WB PersonalizadoDefinição manual do balanço de brancos68
WB SHIFT/BKT
Espaço de corsRGB / Adobe RGB74
Picture Style
Dados de sujidade
a eliminar
3 Reprodução 1 (azul)
Proteger imagens
Rodar
Apagar imagens
Ordem de Impressão
Ordem de
Proteger imagem contra eliminação123
Rodar imagem vertical120
Apagar imagem124
Especifica as imagens a imprimir (DPOF)143
Seleccionar as imagens a transferir para um
computador pessoal
Aparece quando se utiliza um periférico
através de WFT-E3 (vendido em separado)
56
67
70
71
61-66
129
150
–
38
Page 39
Operações de menu
4 Reprodução 2 (azul)Página
Alerta destaqueDesactivar / Activar117
Vis. ponto AF
Histograma
Reprodução Auto
Desactivar / Activar117
Brilho / RGB118
Reprodução automática de imagens121
5 Configuração 1 (amarelo)
Desligar auto
Numer. fich.
Rotação auto
Botão INFO
Formatar
Definições WFT
Fun grav+sel periférico
1min. / 2 min. / 4 min. / 8 min. / 15 min. /
30 min. / Off
Contínua / Reinic. auto / Rein. manual72
zDOn / D On / Off126
Visor normal / Def. câmara / Func. dsp.168
Inicializar e apagar dados do cartão42
Aparece quando o WFT-E3 (vendido em
separado) está instalado
Aparece quando se utiliza um periférico
através de WFT-E3 (vendido em separado)
42
–
–
6 Configuração 2 (amarelo)
Brilho do LCD
Data/Hora
Idioma
Sistema vídeo
Limpeza do sensor
Def. visualização
directa
Controlo do flash
Sete níveis de brilho disponíveis125
Definir a data (ano, mês, dia) e a hora
Registar as definições actuais da câmara na
posição <w>, <x> ou <y> do selector de
modos
Repõe as definições da câmara fotográfica44
165
8 Funções personalizadas (laranja)
F.Pn I: Exposição
F.Pn II: Imagem156
F.Pn III:
AF / Modo Disparo
F.Pn IV:
Operação/Outros
Limp.todas
funç.person (F.Pn).
Personalizar a câmara conforme desejado
Limpa todas as definições de funções
personalizadas
154
157
160
152
9 Meu Menu (verde)
Definições o Meu Menu
Os ecrãs (separadores) [2] Fotografia 2, [7] Configuração 3, [8]
Funções personalizadas e [9] Meu Menu não aparecem nos modos de
Zona básica.
Os itens de menu sombreados não aparecem nos modos de Zona básica.
Nos modos de Zona básica, os modos de qualidade de gravação RAW,
sRAW, RAW/sRAW+JPEG não aparecem.
Carregue no botão <C> para seleccionar outro separador.
É seleccionado o primeiro item do separador.
Mesmo que esteja a visualizar o menu, pode voltar instantaneamente ao
modo de disparo, carregando no botão obturador até meio.
Para a descrição das funções de menu daqui em diante, parte-se do princípio
de que já carregou no botão <
Pode registar itens de menu utilizados com frequência em
Meu Menu [9]. (p.164)
Registar itens de menu utilizados com
frequência e funções personalizadas
M
> para visualizar o ecrã de menu.
164
40
Page 41
Antes de começar
3 Definir o idioma da interface
Seleccione [Idioma].
1
No separador [6] seleccione
[Idioma] (o terceiro item a partir de
cima) e carregue em <0>.
Defina o idioma pretendido.
2
Rode o selector <5> para seleccionar
o idioma e carregue em <
X O idioma é alterado.
3 Ajustar a data e hora
Verifique se a data e a hora da câmara estão correctas. Se necessário,
introduza a data e hora correctas.
Seleccione [Data/Hora].
1
No separador [6] seleccione
[Data/Hora] e carregue em <0>.
Ajuste a data, a hora e o formato
2
de visualização da data.
Rode o selector <5> para
seleccionar o número.
Carregue em <0> para ver .
Rode o selector <5> para seleccionar a
definição pretendida e depois carregue em
0
>. (Volta para .)
<
Saia do menu.
3
Rode o selector <5> para escolher
[OK] e depois carregue em <0>.
X A data/hora é ajustada e o menu volta
a aparecer.
0
>.
É importante definir a data e a hora correctas, pois estas ficam gravadas
juntamente com a imagem.
41
Page 42
Antes de começar
3
Definir o tempo de desligar/tempo de desligar automático
Pode alterar este tempo de desligar automático para que a câmara se
desligue automaticamente após um determinado período sem
funcionar. Se não quiser que a câmara se desligue automaticamente,
defina para [Off]. Depois de a câmara se desligar, pode voltar a ligá-la
carregando no botão obturador ou em outro botão.
Seleccione [Desligar auto].
1
No separador [5] seleccione
[Desligar auto] e carregue em <0>.
Seleccione o tempo pretendido.
2
Rode o selector <5> para escolher
o item e carregue em <0>.
Mesmo que defina [Off], o LCD desliga-se automaticamente decorridos
30 minutos, para poupar energia. (A câmara não se desliga.)
3 Formatar o cartão CF
Se o cartão CF for novo ou se foi previamente formatado noutra
câmara ou num computador pessoal, formate-o com a câmara.
Quando o cartão CF for formatado, todas as imagens e todos
os dados serão apagados. Até as imagens protegidas são
apagadas, por isso certifique-se de que não há nada que
queira guardar. Se necessário, transfira as imagens para um
computador pessoal, etc., antes de formatar o cartão.
Seleccione [Formatar].
1
No separador [5] seleccione
[Formatar] e carregue em <0>.
42
Page 43
Antes de começar
Seleccione [OK].
2
Rode o selector <5> para escolher
[OK] e depois carregue em <0>.
X O cartão CF é formatado
(inicializado).
X Quando a formatação estiver
concluída, volta a aparecer o menu.
Quando o cartão CF for formatado ou apagado, apenas as informações
relativas à gestão de ficheiros são alteradas. Nem todos os dados são
realmente apagados. Tenha isto em conta quando vender ou quando se
desfizer do cartão.
Quando deitar fora o cartão CF, destrua-o fisicamente para evitar a fuga
de dados.
Se aparecer uma mensagem de erro relacionada com o cartão CF no
LCD, retire e reinstale o cartão.
Se o erro persistir, utilize outro cartão. Ou então, se puder transferir
todas as imagens no cartão para um computador pessoal, faça-o antes
de formatar o cartão. Desta forma, o cartão poderá voltar ao normal.
A capacidade do cartão CF que aparece no ecrã de formatação do cartão
pode ser inferior à capacidade indicada no cartão.
43
Page 44
3 Repor as definições da câmaraN
É possível repor as definições de disparo da câmara e as definições de menu.
Seleccione [Limpar todas def.
1
da câmara].
No separador [7] seleccione
[Limpar todas def. da câmara] e
carregue em <0>.
Seleccione [OK].
2
Rode o selector <5> para escolher
[OK] e depois carregue em <0>.
X Quando especificar [Limpar todas
def. da câmara], a câmara
fotográfica repõe as seguintes
definições.
Definições de disparo
Modo AFOne-Shot AF
Selecção de
ponto AF
Modo de
medição
Modo de disparo
Compensação
da exposição
AEBCancelado
Compensação da
exposição do flash
As opções [Funções personalizadas] e [Def. utilizador da câmara]
não são limpas.
Os dados do balanço de brancos (p.68) obtidos a partir do balanço de
brancos personalizado e dos dados de sujidade a eliminar (p.129) são
apagados.
Este capítulo explica como utilizar os modos de Zona básica
do selector de modos para obter melhores resultados.
Nos modos de Zona básica, basta apontar e disparar, porque
a câmara fotográfica define tudo automaticamente. (p.172)
Além disso, para evitar estragar fotografias devido a erros de
utilização, é impossível alterar as definições da câmara nos
modos de Zona básica.
Auto total
a
c
i
s
á
b
a
n
o
Z
Correcção automática da imagem nos modos de Zona básica
Nos modos de Zona básica, a imagem é ajustada
automaticamente, de forma a obter o melhor brilho.
45
Page 46
1 Fotografia totalmente automática
Coloque o selector de modos
1
na posição <1>.
Ponto AF
Aponte para qualquer ponto AF
2
do motivo.
Todos os pontos AF estão activos e a
focagem é geralmente obtida para o
ponto AF que cobre o objecto mais
próximo.
Se apontar o ponto AF central para o
motivo, a focagem é mais fácil.
Foque o motivo.
3
Carregue no botão obturador até
meio para a objectiva fazer a
focagem.
X O ponto AF focado pisca a vermelho
durante breves instantes. Ao mesmo
tempo, ouve-se um sinal sonoro e a
luz de confirmação da focagem <o>
no visor acende-se.
X Se for necessário, o flash
incorporado aparece
automaticamente.
Luz de confirmação da
46
focagem
Capte a imagem.
4
Carregue no botão obturador até ao
fim para tirar a fotografia.
X A imagem captada é apresentada
durante cerca de 2 segundos no
LCD.
Para recolocar o flash incorporado no
sítio utilize os dedos.
Page 47
1 Fotografia totalmente automática
FAQ
A luz de confirmação de focagem <o> pisca e a focagem não é feita.
Aponte o ponto AF para uma área com bom contraste luz/sombra e carregue
no botão obturador até meio. (p.80) Se estiver muito próximo do motivo,
afaste-se e tente de novo.
Por vezes, piscam vários pontos AF ao mesmo tempo.
Isto indica que a focagem foi obtida para todos esses pontos AF. Desde que o
ponto AF que cobre o motivo desejado esteja a piscar, pode tirar a fotografia.
O sinal sonoro continua a ser emitido a baixo volume. (A luz de
confirmação da focagem <o> também não se acende.)
Isso significa que a câmara está a focar continuamente um motivo em
movimento. (A luz de confirmação da focagem <o> não se acende.)
Enquanto o sinal sonoro está a emitir som, carregue no botão obturador até
ao fim para captar um motivo em movimento focado.
Se carregar no botão obturador até meio, o motivo não é focado.
Se colocar o interruptor de modo de focagem da objectiva na posição <MF>
(focagem manual), a câmara fotográfica não foca. Coloque o interruptor de
modo de focagem na posição <AF>.
Quando foco um motivo, aplico o zoom e tiro uma fotografia,
a imagem fica desfocada.
Se quiser utilizar o zoom, faço-o antes da focagem. Rodar o anel de zoom,
após a focagem do motivo, pode turvar um pouco a imagem.
O flash apareceu, apesar de ser de dia.
No caso de motivo em contraluz, o flash pode aparecer para ajudar a reduzir
sombras desagradáveis sobre o motivo.
O flash incorporado disparou uma série de vezes, sob luz fraca.
Para ajudar à focagem automática, ao carregar no botão obturador até meio,
o flash incorporado pode disparar uma série de vezes. Isto é designado de luz
auxiliar AF. É eficaz até cerca de 4 metros de distância.
A fotografia ficou escura, apesar de ter usado flash.
O motivo estava muito afastado. O motivo deve estar a 5 metros de distância
da câmara, ou menos.
Ao utilizar o flash, a parte de baixo da fotografia ficou com uma
tonalidade escura não natural.
O motivo estava demasiado próximo da câmara e a objectiva originou o
aparecimento de uma sombra. O motivo deve estar a pelo menos 1 metro de
distância da câmara. Se a objectiva tiver uma cobertura (vendida em
separado) instalada, retire-a antes de tirar fotografias com flash.
47
Page 48
1 Técnicas auto total
Recompor a imagem
Oriente o motivo mais para a esquerda ou mais para a direita,
consoante a fotografia, para obter um fundo equilibrado e uma boa
perspectiva.
No modo <1> (Auto Total), enquanto carrega no botão obturador até
meio para focar um motivo parado, a focagem fica bloqueada. Depois
pode recompor a imagem e carregar no botão obturador até ao fim
para tirar a fotografia. Isto designa-se de bloqueio de focagem.
Também é possível utilizar o bloqueio de focagem para outros modos
de Zona básica (à excepção de <5>).
Fotografar um motivo em movimento
No modo <1> (Auto Total), se o motivo se mexer (a distância à
câmara muda) durante ou após a focagem, a função AI Servo AF é
activada para focar o motivo continuamente. Enquanto continuar a
apontar para o ponto AF do motivo, se carregar sem soltar no botão
obturador até meio, a focagem continua. Quando quiser tirar a
fotografia carregue no botão obturador até ao fim.
48
Page 49
2 Fotografar retratos
O modo <2> (Retrato) desfoca o fundo para destacar a pessoa.
Também capta a pele e o cabelo com tons mais suaves do que no
modo <1> (Auto Total).
Sugestões de fotografia
Quanto maior a distância entre o motivo e o fundo, melhor.
Quanto maior a distância entre o motivo e o fundo, mais desfocado
fica o fundo. A pessoa fica mais realçada em fundo totalmente
escuro.
Utilize uma teleobjectiva.
Se tiver uma objectiva zoom, utilize o fim da teleobjectiva para
preencher por completo a moldura com a imagem da pessoa da
cintura para cima. Aproxime-se mais, se for necessário.
Foque o rosto.
Verifique se o ponto AF que cobre o rosto está a piscar a vermelho.
Se carregar sem soltar no botão obturador, consegue tirar fotografias
continuamente, de modo a apanhar diferentes poses e expressões
faciais. (Aprox. 3 disparos/seg.)
Se necessário, o flash incorporado aparece automaticamente.
49
Page 50
3 Fotografar paisagens
Utilize o modo <3> (Paisagem) para panoramas amplos, fotografia
nocturna e para uma boa focagem dos objectos em primeiro e segundo
plano. Os tons verdes e azuis ficam mais vivos e nítidos do que com
<1> (Auto Total).
Sugestões de fotografia
Com uma objectiva zoom utilize a parte de grande angular.
Quando quiser usar uma objectiva zoom utilize a parte de grande
angular. Assim, tanto os objectos próximos como os distantes ficam
focados e com melhores resultados do que com o fim da
teleobjectiva. Também dá maior amplitude às paisagens.
Fotografar cenas nocturnas.
Como o flash incorporado está desactivado,
este modo também é bom para cenas
nocturnas. Para cenas nocturnas utilize um
tripé, para evitar a vibração da câmara
fotográfica. Se quiser fotografar uma pessoa
num cenário nocturno, coloque o selector de
modos na posição <6> e utilize um tripé. (p.53)
50
Page 51
4 Fotografar grandes planos
Se quiser fotografar flores ou pequenos objectos, utilize o modo <4>
(Grande plano). Para tornar maiores os objectos pequenos, utilize uma
objectiva macro (vendida em separado).
Sugestões de fotografia
Utilize um fundo simples.
Um fundo simples permite que a flor, etc. se destaque mais.
Aproxime-se o máximo possível do motivo.
Verifique a distância mínima de focagem da objectiva. Algumas
objectivas têm indicações como <40.28m>. A distância mínima de
focagem da objectiva é medida desde a marca <V> (plano focal)
da câmara ao motivo. Se estiver demasiado próximo do motivo,
a luz de confirmação da focagem <o> acende-se.
Em condições de fraca luminosidade, o flash incorporado dispara.
Se estiver demasiado próximo do motivo e se a parte de baixo da
imagem parecer escura, afaste-se.
Com uma objectiva zoom, use o fim da teleobjectiva.
Se utilizar uma objectiva zoom e se utilizar o fim da teleobjectiva,
o motivo parece maior.
51
Page 52
5 Fotografar motivos em movimento
Para fotografar um motivo em movimento, como uma criança a correr
ou uma corrida de carros, utilize o modo <5> (Desporto).
Sugestões de fotografia
Utilize uma teleobjectiva.
Recomenda-se uma teleobjectiva para poder fotografar de longe.
Utilize o ponto AF central para focar.
Aponte o ponto AF central para o motivo e carregue no botão
obturador até meio para a focagem automática. Durante a focagem
automática, o sinal sonoro é emitido a baixo volume. Se não for
possível focar, a luz de confirmação da focagem <o> começa a
piscar.
Quando quiser tirar a fotografia, carregue no botão obturador até ao
fim. Enquanto carrega sem soltar no botão obturador, é activado o
disparo contínuo (máx. aprox. 6,5 disparos por seg.) e a focagem
automática.
Em condições de fraca luminosidade e quando há maior probabilidade de
vibração da câmara fotográfica, a indicação de velocidade do obturador do
visor, no canto inferior esquerdo, aparece a piscar. Segure bem a câmara e
dispare.
52
Page 53
6 Fotografar retratos nocturnos
Para fotografar alguém à noite e obter um fundo com uma exposição
de aspecto natural, utilize o modo <6> (Retrato nocturno).
Sugestões de fotografia
Utilize uma objectiva de grande angular e um tripé.
Se utilizar uma objectiva zoom, defina-a para grande angular,
para obter uma vista nocturna ampla. Utilize um tripé para evitar a
vibração da câmara.
A pessoa não deve estar a mais de 5 metros da câmara.
Em condições de fraca luminosidade, o flash incorporado dispara
automaticamente para obter uma boa exposição da pessoa.
A distância eficaz do flash incorporado é de 5 metros da câmara.
Fotografe igualmente com <1> (Auto Total).
Como a vibração da câmara fotográfica é mais provável em
fotografia nocturna, recomenda-se que fotografe igualmente
com <1> (Auto Total).
Se também utilizar o temporizador automático, a luz do temporizador emite
um flash quando a fotografia é tirada.
53
Page 54
7 Desactivar o flash
Em locais onde a utilização do flash é proibida, defina o modo <7>
(Flash Off). Este modo também é indicado para fotografar à luz das
velas, quando quiser obter um determinado efeito sob este tipo de luz.
Sugestões de fotografia
Se a indicação numérica do visor piscar, tenha atenção para
evitar a vibração da câmara fotográfica.
Em condições de fraca luminosidade, e quando há maior
probabilidade de vibração da câmara, a indicação de velocidade do
obturador do visor aparece a piscar. Segure bem a câmara ou utilize
um tripé. Se tiver uma objectiva zoom, utilize a parte de grande
angular, para evitar imagem desfocada devido a vibração da câmara
fotográfica.
Tirar fotografias sem flash.
Em condições de fraca luminosidade, a pessoa não se pode mexer
até a fotografia ser tirada. Se a pessoa se mexer durante a
exposição, pode ficar desfocada na fotografia.
54
Page 55
3
Definições de imagens
Este capítulo explica as definições de imagens digitais
para a qualidade de gravação de imagem, sensibilidade
ISO, Picture Style, balanço de brancos e espaço de cor.
Nos modos de Zona básica só pode definir a qualidade de
gravação de imagem (excepto RAW/sRAW, RAW/
sRAW+JPEG) e o método de numeração de ficheiros,
conforme se explica ao longo deste capítulo.
O asterisco M no lado direito do título da página indica que
a respectiva função só está disponível nos modos de Zona
criativa (d, s, f, a, 8).
Quando a câmara está pronta a disparar, carregue no botão
<B> para ver as definições de imagens. (p.168)
55
Page 56
3 Definir a qualidade de gravação de imagem
Defina a qualidade de gravação de imagem de acordo com o tamanho da
imagem a imprimir, etc. Nos modos de Zona básica só pode especificar as
seguintes definições de qualidade de gravação de imagem:
74, 84, 76, 86
D
, a imagem tem de ser processada com o software fornecido. (p.58)
Tabela de definições de qualidade de gravação de imagem
QualidadePixels
73 (Grande/Fina)
83 (Grande/Normal)
74 (Média/Fina)
84 (Média/Normal)
76 (Pequena/Fina)
86 (Pequena/Normal)
1 (RAW)Aprox. 10,1 megapixelsA3 ou superior
D(RAW pequeno)Aprox. 2,5 megapixelsA5 ou inferior
Com
1+73, D+73
imagens RAW como JPEG são guardadas na mesma pasta, com o mesmo número de ficheiro.
. Todas são imagens JPEG. Nos modos
Seleccione [Qualidade].
1
No separador [1] seleccione
[Qualidade] e carregue em <0>.
X Aparece o ecrã da qualidade de
gravação de imagem.
Seleccione a qualidade de
2
gravação de imagem.
Rode o selector <5> para seleccionar
a qualidade de gravação de imagem e
carregue em <
No canto superior direito, o número
**** x **** indica a contagem de pixels
e [***] refere-se aos disparos
restantes (até 999).
Defina a qualidade de gravação de
imagem para os modos de Zona básica
e Zona criativa, respectivamente
Aprox. 10,1 megapixelsA3 ou superior
JPEG
Aprox. 5,3 megapixelsA4 - A5
Aprox. 2,5 megapixelsA5 ou inferior
, e outras gravações RAW+JPEG simultâneas, tanto as
0
>.
73, 83,
1/
Formato de
impressão
.
56
Page 57
3 Definir a qualidade de gravação de imagem
Tamanho do ficheiro de imagem e capacidade do cartão CF de
acordo com a qualidade de gravação de imagem
O número de possíveis disparos e a sequência máxima de disparos aplicam-
se a um cartão CF de 1GB com base nos padrões de teste da Canon.
O tamanho da imagem única, o número de possíveis disparos e a sequência
máxima de disparos durante os disparos contínuos baseiam-se nos padrões
de teste da Canon (ISO 100, Picture Style: Standard).
No painel LCD, pode verificar o número restante de imagens que o cartão CF pode gravar.
O tamanho da imagem única, o número de possíveis disparos e a sequência
máxima de disparos durante os disparos contínuos variam em função do
motivo, da marca do cartão CF, da sensibilidade ISO, do Picture Style, etc.
No caso de imagens monocromáticas, o tamanho do ficheiro é mais pequeno,
por isso o número de possíveis disparos é superior.
Tamanho do
ficheiro
(aprox. MB)
Nº estimado
disparos
(aprox.)
Sequência máxima de disparos
velocidade
o
Alta
(aprox.)
i
Baixa
velocidade
57
Page 58
3 Definir a qualidade de gravação de imagem
Sobre a opção RAW
A imagem RAW consiste nos dados enviados pelo sensor de imagem e
convertidos em dados digitais, gravados no cartão CF tal como estão.
A imagem RAW é transferida para um computador pessoal onde é
ajustada conforme necessário, com a ajuda de um software (fornecido).
A partir da imagem RAW, o software é capaz de desenvolver e gerar a
imagem ajustada no tipo pretendido, como JPEG ou TIFF.
Sobre a opção sRAW
É uma imagem RAW pequena com um quarto (aprox. 2,5 megapixels)
do tamanho de uma imagem RAW normal. Tal como acontece com as
imagens RAW, as imagens sRAW podem ser desenvolvidas e
ajustadas com o software fornecido. Este tipo de imagem é útil quando
não necessita de uma resolução muito elevada, como é o caso de uma
imagem RAW normal.
Sequência máxima de disparos durante os disparos contínuos
A sequência máxima de disparos durante os disparos contínuos indicada
na página anterior consiste no número de disparos contínuos que podem
ser efectuados de uma só vez com um cartão CF de 1 GB. A sequência
máxima de disparos depende da qualidade de gravação de imagem, do
modo de disparo, do motivo, do cartão CF e de outras variáveis.
A sequência máxima de disparos aparece, mesmo que não exista um
cartão CF na câmara. Antes de tirar uma fotografia, certifique-se de que
existe um cartão CF.
Aparece a sequência máxima de disparos para <o>
independentemente da definição do modo de disparo.
Aparece no canto inferior direito do visor.
Se a sequência máxima de disparos for
99 ou mais, aparece “99”.
Se aparecer “99” no visor como valor de sequência máxima de disparos,
isso significa que o máximo é 99 ou mais. Se aparecer 98 ou menos, a
sequência máxima de disparos é 98 ou menos. Se interromper os disparos
contínuos, a sequência máxima de disparos aumenta. Depois de todas as
imagens captadas serem escritas para o cartão CF, a sequência máxima de
disparos aparece conforme se mostra na lista da página anterior.
58
Page 59
i: Definir a sensibilidade ISON
Defina a sensibilidade ISO (a sensibilidade à luz do sensor de imagem)
de acordo com o nível de luz ambiente. Por exemplo, quando aumenta a
sensibilidade ISO (número maior) em fraca luminosidade, pode utilizar
uma velocidade do obturador mais rápida e é menos provável que a
câmara sofra trepidação. O alcance efectivo do flash também aumenta.
A sensibilidade ISO nos modos de Zona básica
A sensibilidade ISO é definida automaticamente entre 100 - 800 ISO.
A sensibilidade ISO nos modos de Zona criativa
Pode definir 100 - 1600 ISO em incrementos de 1/3 pontos. Além disso,
a definição “Auto” permite mudar a sensibilidade ISO automaticamente
em função do nível de luz ambiente.
Carregue no botão <m>. (9)
1
X A sensibilidade ISO actual aparece
no painel LCD.
Nos modos de Zona básica, “Auto”
aparece no painel LCD.
Defina a sensibilidade ISO.
2
Ao mesmo tempo que olha para
o painel LCD ou para o visor, rode
o selector <6>.
Com “Auto”, a sensibilidade ISO
é definida automaticamente.
Utilizar uma sensibilidade ISO elevada ou fotografar em condições
de elevada temperatura pode originar imagens com mais grão.
Temperaturas elevadas, sensibilidades ISO elevadas e exposições
longas podem provocar coloração irregular na imagem.
Com [8F.Pn I -3 ] (Expansão ISO) definido para [1: On] (p.154),
também pode seleccionar “H” (ISO 3200).
59
Page 60
i: Definir a sensibilidade ISON
Sobre a sensibilidade ISO “Auto”
Se definir a sensibilidade ISO para “Auto”, a sensibilidade ISO real a
definir aparece quando carrega no botão obturador até meio. Conforme
se indica abaixo, a sensibilidade ISO é definida automaticamente em
função do modo de disparo.
Modo de
disparo
A sensibilidade ISO é definida automaticamente entre
1, 3, 4,
6, 7
5
2Fixo em 100 ISO.
d
f
8
s
aFixo em 400 ISO.
Com flash
100 - 800 ISO.
A sensibilidade ISO definida automaticamente varia conforme o
modo de disparo. A imagem é captada com a exposição padrão.
A sensibilidade ISO é definida automaticamente entre
400 - 800 ISO.
A sensibilidade ISO é definida automaticamente entre
400 - 800 ISO, para que possa ser definida uma velocidade do
obturador que evite a trepidação da câmara.
Se resultar uma sobre-exposição a 400 ISO, é definida uma
sensibilidade ISO mais baixa, como 100 ISO.
Normalmente, é definido 400 ISO. Mesmo para motivos muito
brilhantes ou escuros, a sensibilidade ISO é definida
automaticamente entre 100 - 800 ISO, de forma a obter uma
exposição padrão.
Defina para 400 ISO em todos os modos de disparo,
incluindo <2>.
Se a sobre-exposição resultar em forte luminosidade no exterior,
é definida uma sensibilidade ISO mais baixa (100 ISO).
Definição da sensibilidade ISO
60
Page 61
A
Seleccionar um Picture Style
Se seleccionar um Picture Style pode obter os efeitos de imagem
desejados de acordo com a expressão fotográfica do motivo.
Nos modos de Zona básica, o Picture Style é definido
automaticamente, por isso não é possível efectuar a operação
explicada a partir desta página e até à página 66.
Carregue no botão <A>.
1
Quando a câmara estiver pronta a
disparar, carregue no botão <A>.
X Aparece o ecrã Estilo Imagem.
Seleccione um Picture Style.
2
Rode o selector <5> para
seleccionar um Picture Style
e carregue em <0>.
X O Picture Style é activado e a câmara
fica pronta a disparar.
Também pode utilizar o menu [2 Estilo Imagem] para seleccionar
o Picture Style.
N
Efeitos de Picture Style
Standard
A imagem parece viva e nítida.
Retrato
Para bonitos tons de pele. A imagem parece ligeiramente nítida.
Paisagem
Para azuis e verdes vivos, e imagens bastante nítidas.
Neutro
Cores naturais e imagens de tons suaves. Para este Picture Style,
parte-se do princípio de que será feito um pós-processamento com
um computador pessoal.
61
Page 62
A Seleccionar um Picture StyleN
Fiel
Produz uma imagem mate em tons suaves. Quando o motivo é
fotografado com uma temperatura de cor de 5200K, a cor é ajustada
colorimetricamente de acordo com a cor do motivo. Para este
Picture Style, parte-se do princípio de que será feito um pósprocessamento com um computador pessoal.
Monocromát.
Para imagens a preto e branco.
Para obter imagens com aspecto natural e a preto e branco, defina
um balanço de brancos adequado.
Não é possível voltar a obter a imagem a cores, excepto no caso das
imagens 1 e D. Se quiser imagens JPEG a cores, não
utilize este Picture Style. Se seleccionar [Monocromát.], <0>
aparece no visor e no painel LCD.
Utilizador 1-3
Consulte “Registar o Picture Style” na página 65.
Sobre os símbolos
Os símbolos que aparecem no canto superior direito do ecrã de selecção
Estilo Imagem referem-se a parâmetros como [
Os valores numéricos indicam as definições dos parâmetros, tais como
[
Nitidez
] e [
Contraste
], para cada Picture Style.
Símbolos
g Nitidez
h Contraste
i
Saturação
Tonalidade cor
j
k
Efeito filtro (monocromático)
l
Efeito de tom (monocromático)
Nitidez
] e [
Contraste
].
62
Page 63
A
Personalizar o Picture Style
Pode personalizar o Picture Style ajustando os parâmetros individuais,
como [Nitidez] e [Contraste]. Para personalizar [Monocromát.],
consulte a página a seguir.
Carregue no botão <A>.
1
Seleccione um Picture Style.
2
Rode o selector <5> para
seleccionar um Picture Style e
carregue no botão <B>.
Seleccione um parâmetro.
3
Rode o selector <5> para
seleccionar um parâmetro e carregue
em <0>.
Defina o parâmetro.
4
Rode o selector<5> para definir o
parâmetro conforme pretendido e
carregue em <0>.
Carregue no botão <
o parâmetro ajustado. Volta a aparecer o
ecrã de selecção Estilo Imagem.
X Todas as definições diferentes
daquelas que foram predefinidas
aparecem a azul.
N
M
> para guardar
Definições e efeitos dos parâmetros
g Nitidez[0] : Contorno menos nítido [+7] : Contorno nítido
h Contraste[-4] : Contraste baixo[+4] : Contraste alto
i Saturação [-4] : Saturação baixa[+4] : Saturação alta
j Tonalidade cor
[-4] : Tonalidade de pele
avermelhada
[+4] : Tonalidade de pele
amarelada
63
Page 64
A Personalizar o Picture StyleN
Se seleccionar [Def. defeito] no passo 3, pode reverter o respectivo
Picture Style para os parâmetros predefinidos.
Para fotografar com o Picture Style modificado, siga o passo 2 na página
anterior para seleccionar o Picture Style, e depois dispare.
Ajuste monocromático
Para obter o modo Monocromático, pode defini-lo em [Efeito filtro]
e[Efeito de tom] juntamente com [Nitidez] e [Contraste].
[Efeito filtro]
Se aplicar um efeito filtro a uma imagem
monocromática, pode dar outro realce a
nuvens brancas ou árvores verdes.
FiltroExemplo de efeitos
N: Nenhum Imagem normal a preto e branco sem efeitos de filtro.
Ye: Amarelo
Or: Laranja
R: Vermelho
G: Verde
Se definir [Contraste] para um valor mais aproximado do símbolo mais,
o efeito de filtro é mais marcado.
O azul do céu adquire um tom mais natural e as nuvens brancas ficam mais realçadas.
O azul do céu fica um pouco mais escuro. O pôr-do-sol fica com tons mais intensos.
O azul do céu fica bastante mais escuro. As folhas outonais ficam
com tons mais nítidos e brilhantes.
O tom de pele e os lábios ficam com uma tonalidade bonita.
As folhas das árvores ficam com tons mais nítidos e brilhantes.
[Efeito de tom]
Ao aplicar um efeito de tom, tem a
possibilidade de criar uma imagem
monocromática dessa cor. A imagem
pode adquirir outro impacto.
Pode seleccionar as seguintes opções:
[N:Nenhum] [S:Sépia] [B:Azul]
[P:Roxo] [G:Verde].
64
Page 65
A
Registar o Picture Style
Pode seleccionar um Picture Style base, como por exemplo [Retrato]
ou [Paisagem], ajustar os seus parâmetros conforme pretendido e
registá-lo em [Utilizador 1], [Utilizador 2] ou [Utilizador 3]. Também
pode criar Picture Styles cujos parâmetros, como por exemplo nitidez e
contraste, sejam diferentes. Também pode seleccionar um Picture Style
predefinido no software fornecido.
Carregue no botão <A>.
1
Seleccione [Utilizador].
2
Rode o selector <5> para
seleccionar [Utilizador *] e depois
carregue no botão <B>.
Carregue em <0>.
3
Com [Estilo Imagem] seleccionado
carregue em <0>.
Seleccione o Picture Style base.
4
Rode o selector <5> para
seleccionar o Picture Style base e
carregue em <0>.
Se já tiver um Picture Style definido no
software fornecido, seleccione-o aqui.
Seleccione um parâmetro.
5
Rode o selector <5> para
seleccionar um parâmetro
e carregue em <0>.
N
65
Page 66
A Registar o Picture StyleN
Defina o parâmetro.
6
Rode o selector <5> para definir
o parâmetro conforme pretendido
e carregue em <0>.
Carregue no botão <M> para
registar o novo Picture Style. Volta
a aparecer o ecrã de selecção Estilo
Imagem.
X O Picture Style base aparece à direita
de [Utilizador *].
X O nome do Picture Style com
definições modificadas (diferente da
predefinição) registado em
[Utilizador *] aparece a azul.
Se já registou um Picture Style em [Utilizador *], alterar o Picture Style
base no passo 4 anula os parâmetros do conteúdo registado do Picture
Styl e.
Para disparar com o Picture Style registado, siga o passo 2 na página
anterior para seleccionar [Utilizador. *] e dispare.
66
Page 67
B: Definir o balanço de brancosN
O balanço de brancos (WB) destina-se a tornar brancas as áreas brancas.
Normalmente, a definição <
brancos correcto. Se não for possível obter cores de tonalidade natural
com a definição <
manualmente, de acordo com a respectiva fonte de iluminação. Para os
modos de Zona básica, <
Q
Q
> (Auto) permite obter o balanço de
>, pode especificar o balanço de brancos
Q
> fica automaticamente definido.
Carregue no botão
1
Seleccione o balanço de brancos.
2
Ao mesmo tempo que olha para o
painel LCD, rode o selector <5>.
<n>. (9
)
ÍconeModo
Q Auto3000 - 7000
WLuz de dia5200
E Sombra7000
R Nublado, crepúsculo, pôr-do-sol6000
YTungsténio3200
ULuz fluorescente branca4000
IFlash6000
O Personalizado (p.68)2000 - 10000
P Temperat. cor (p.69)2500 - 10000
Temperatura da cor (aprox. K: Kelvin)
Sobre o balanço de brancos
Para o olho humano, um objecto branco parece branco, independentemente do
tipo de iluminação. Com uma câmara fotográfica digital, a temperatura da cor é
ajustada com a ajuda do software, para fazer com que as áreas brancas
pareçam brancas. Este ajuste serve como base para a correcção da cor.
O resultado traduz-se em imagens com cores de aspecto natural.
Também pode utilizar o menu [
2Bal. brancos
] para definir o balanço de brancos.
67
Page 68
B: Definir o balanço de brancosN
O Balanço de brancos personalizado
O balanço de brancos personalizado permite definir manualmente o balanço de
brancos para uma determinada fonte de iluminação, para maior precisão.
Fotografe um objecto branco.
1
Apenas o objecto branco deverá
preencher o círculo de medição pontual.
Foque manualmente e defina a
exposição padrão para o objecto branco.
Pode definir o balanço de brancos
que quiser.
Círculo de medição pontual
Seleccione [WB Personalizado].
2
No separador [2] seleccione [
Personalizado
X Aparece o ecrã SET.
Importe os dados de balanço
3
de brancos.
Rode o selector <6> ou <5> para
seleccionar a imagem captada no
passo 1 e carregue em <0>.
X No ecrã da caixa de diálogo que
aparece, seleccione [OK] para
importar os dados.
Carregue no botão <
4
Depois de sair do menu, carregue no
botão <n>.
Seleccione o balanço de brancos
5
personalizado.
Olhe para o painel LCD e rode o
selector <5> para escolher <
] e carregue em <0>.
n>. (9)
WB
O>.
68
Page 69
B: Definir o balanço de brancosN
Se a exposição obtida no passo 1 se afastar muito do pretendido, talvez
não seja possível obter um bom balanço de brancos.
Se a imagem for captada com Picture Style definido como
[Monocromát.] (p.62), não pode seleccioná-la no passo 3.
Se, em vez de um objecto branco, utilizar um cartão 18% cinzento
(disponível no mercado), pode obter um balanço de brancos mais exacto.
O balanço de brancos personalizado registado com o software fornecido
é registado em <O>. Se seguir o passo 3, os dados do balanço de
brancos personalizado são apagados.
P Definir a temperatura da cor
Pode definir o valor da temperatura da cor do balanço de brancos.
Seleccione [Bal. brancos].
1
No separador [2] seleccione [Bal.
brancos] e carregue em <0>.
Definir a temperatura da cor.
2
Rode o selector <5> para
seleccionar [P].
Rode o selector <6> para definir a
temperatura da cor e carregue em <
A temperatura da cor pode ser
definida entre 2500K e 10000K em
incrementos de 100K.
0
>.
Quando definir a temperatura da cor para uma origem da luz artificial,
defina a correcção do balanço de brancos (magenta ou verde) conforme
necessário.
Se quiser definir <P> para a leitura feita com um medidor de
temperatura da cor disponível no mercado, tire fotografias de teste e
ajuste a definição para compensar a diferença entre a leitura da
temperatura da cor do medidor e a leitura efectuada pela câmara
fotográfica.
69
Page 70
3 Correcção de balanço de brancosN
Pode corrigir o balanço de brancos definido. Este ajuste tem o mesmo efeito
que utilizar filtros de ajuste da temperatura de cor disponíveis no mercado ou
de compensação de cor. Cada cor pode ser corrigida para um de nove níveis.
Esta função poderá ser muito prática para os utilizadores mais familiarizados
com filtros de ajuste da temperatura de cor ou de compensação de cor.
Correcção de balanço de brancos
Seleccione [WB SHIFT/BKT].
1
No separador [2] seleccione
[
Exemplo de definição: A2, G1
WB SHIFT/BKT
Defina a correcção de balanço
2
de brancos.
Utilize <9> para mover a marca “ ”
para a posição pretendida.
B significa azul, A significa âmbar, M
significa magenta e G significa verde.
A cor é corrigida na respectiva direcção.
No canto superior direito, “SHIFT”
indica a direcção e a quantidade da
correcção.
Carregue no botão <B> para
cancelar todas as definições de [WB SHIFT/BKT].
Carregue em <0> para sair e voltar
ao menu.
] e carregue em <0>.
Durante a correcção de balanço de brancos <u> aparece no visor e no
painel LCD.
Um nível de correcção de azul/âmbar é equivalente a 5 mireds de um
filtro de ajuste da temperatura de cor. (Mired: Unidade de medida que
indica a densidade de um filtro de ajuste da temperatura de cor.)
70
Page 71
3 Correcção de balanço de brancosN
Variação automática do balanço de brancos
Num único disparo é possível gravar simultaneamente três imagens com
tonalidades diferentes. Com base na temperatura da cor da definição actual de
balanço de brancos, a imagem é enquadrada com um desvio azul/âmbar ou
magenta/verde. Isto designa-se de variação do balanço de brancos (WB-BKT).
É possível obter uma variação do balanço de brancos até ±3 níveis, em
incrementos de um nível.
Defina o valor da variação de
balanço de brancos.
No passo 2 da correcção de balanço de
brancos, quando roda o selector <
5
>,
a marca “ ” no ecrã muda para “ ”
(3 pontos). Se rodar o selector para a
Correcção B/A de ±3 níveis
direita, define variação B/A, se rodar
para a esquerda, define variação M/G.
X
No lado direito do ecrã, “
BKT
” indica a
direcção da variação, sendo que o valor
da variação também aparece.
Carregue no botão <B> para
cancelar todas as definições de [
SHIFT/BKT
Carregue em <0> para sair e voltar ao menu.
].
WB
Sequência de variação
As imagens são enquadradas na seguinte sequência: 1. Balanço de
brancos standard, 2. Desvio azul (B) e 3. Desvio âmbar (A) ou 1. Balanço
de brancos standard, 2. Desvio magenta (M), 3. Desvio verde (G).
Durante a variação WB, a sequência máxima de disparos para os disparos contínuos
é inferior e o número de possíveis disparos diminui igualmente para um terço do valor
normal. Além disso, o ícone de balanço de brancos começa a piscar no painel LCD.
Também pode definir a correcção do balanço de brancos e AEB em conjunto com a
variação de balanço de brancos. Se definir AEB em combinação com a variação de
balanço de brancos, é gravado um total de nove imagens para um único disparo.
Como são gravadas três imagens por disparo, o cartão CF demora mais tempo a
gravar as fotografias.
“BKT
” significa Variação.
71
Page 72
3 Métodos de numeração de ficheiros
O número de ficheiro é semelhante ao número de fotograma num rolo
de filme. As imagens captadas recebem um número sequencial de
ficheiro de 0001 a 9999 e são guardadas numa pasta. Também pode
alterar a forma de atribuição do número de ficheiro.
O número de ficheiro aparece no computador pessoal com o seguinte
formato: IMG_0001.JPG.
Seleccione [Numer. fich.].
1
No separador [5] seleccione
[Numer. fich.] e carregue em <0>.
Seleccione o método de
2
numeração de ficheiros.
Rode o selector <5> para
seleccionar o método desejado
e carregue em <0>.
Contínua
A numeração de ficheiros continua, mesmo depois de substituir
o cartão CF
Mesmo depois de substituir o cartão CF, a numeração de ficheiros
continua em sequência até 9999. Isto é útil se quiser guardar as
imagens numeradas em qualquer local entre 0001 e 9999, numa pasta
do seu computador pessoal.
Se o cartão CF de substituição contiver imagens previamente
gravadas, a numeração de ficheiros das novas imagens pode continuar
a partir da numeração das imagens existentes no cartão. Se optar pela
numeração contínua de ficheiros, utilize sempre um cartão CF
formatado de novo.
Numeração de ficheiros depois de substituir o cartão CF
Cartão CF 1
Cartão CF 2
72
XXX-0051
Próximo número sequencial de ficheiro
XXX-0052
Page 73
3 Métodos de numeração de ficheiros
Reinic. auto
Repõe a numeração de ficheiros em 0001 sempre que substituir
ocartão CF
Sempre que substituir o cartão CF, a numeração de ficheiros começa a partir de
0001. Isto é útil se quiser organizar as imagens de acordo com os cartões CF.
Se o cartão CF de substituição contiver imagens previamente gravadas,
a numeração de ficheiros das novas imagens pode continuar a partir da
numeração das imagens existentes no cartão. Para começar a numeração de
ficheiros a partir de 0001, tem de formatar previamente o cartão CF.
Numeração de ficheiros depois de substituir o cartão CF
Cartão CF 1
Cartão CF 2
XXX-0051
A numeração de ficheiros é reposta
100-0001
Rein. manual
A numeração de ficheiros começa a partir de 0001 na nova pasta.
Quando reinicia manualmente a numeração de ficheiros, é criada uma nova
pasta automaticamente e a numeração de ficheiros de imagens guardadas
nessa pasta começa a partir de 0001. Isto é útil quando quer utilizar pastas
diferentes para as imagens tiradas ontem e para aquelas captadas hoje, por
exemplo. Depois do reinício manual, a numeração de ficheiros volta a ser
efectuada de forma contínua ou através de reinício automático.
Se for criada a pasta nº 999, [
dessa pasta atingirem o número de ficheiro 9999, não é possível fotografar, mesmo
que o cartão CF disponha ainda de capacidade de armazenamento. Aparece uma
mensagem no LCD a pedir que substitua o cartão CF. Substitua-o.
No caso de imagens JPEG e RAW/sRAW, o nome de ficheiro começa por
“IMG_”. A extensão será “.JPG” para as imagens JPEG e “.CR2” para as
imagens RAW e sRAW.
Nº da pasta cheio
] aparece no LCD. Se as imagens
73
Page 74
3 Definir o espaço de corN
O espaço de cor refere-se à amplitude de cores reproduzíveis. Com
esta câmara fotográfica, pode definir o espaço de cor, para imagem
captadas, para sRGB ou Adobe RGB. Para imagens normais
recomenda-se sRGB.
Seleccione [Espaço de cor].
1
No separador [2] seleccione
[Espaço de cor] e carregue
em <0>.
Defina o espaço de cor
2
pretendido.
Seleccione [sRGB] ou [Adobe RGB]
e carregue em <0>.
Sobre o Adobe RGB
É principalmente utilizado para impressão comercial e outros fins
industriais. Esta definição não é recomendada se não tiver
conhecimentos sobre processamento de imagem, Adobe RGB e
Design rule for Camera File System 2.0 (Exif 2.21). Como a imagem
fica muito atenuada num ambiente sRGB de computador pessoal
e em impressoras não compatíveis com Design rule for Camera File
System 2.0 (Exif 2.21), é necessário o pós-processamento da imagem
com software.
Se a imagem foi captada no espaço de cor Adobe RGB, o primeiro
carácter do nome do ficheiro será um sublinhado “_”.
O perfil ICC não é anexado. O perfil ICC é explicado no Manual de
instruções do software em pdf (CD-ROM).
74
Page 75
4
Definir o modo AF
e o modo de disparo
O visor tem 9 pontos AF.
Seleccione um ponto AF adequado
para poder disparar com a focagem
automática, ao mesmo tempo que
enquadra o motivo conforme
pretendido.
Também pode seleccionar o modo AF e o modo de
disparo que melhor se adaptam às condições de
disparo e ao motivo.
O asterisco M no lado direito do título da página indica que
a respectiva função só está disponível nos modos de Zona
criativa (d, s, f, a, 8).
Nos modos de Zona básica, o modo AF, a selecção de
ponto AF e o modo de disparo são definidos
automaticamente.
<f> significa Focagem automática. <MF> significa Focagem
manual.
75
Page 76
f: Seleccionar o modo AF N
Seleccione o modo AF de acordo com as condições de disparo ou o motivo.
Nos modos de Zona básica, o modo AF ideal é definido automaticamente.
Na objectiva, coloque o
1
interruptor de modo da focagem
na posição <f>.
Coloque o selector de modos
2
num modo de Zona criativa.
Carregue no botão
3
Seleccione o modo AF.
4
Ao mesmo tempo que olha para o
painel LCD, rode o selector <6>.
X: One-Shot AF
9: AI Focus AF
Z: AI Servo AF
One-Shot AF para motivos parados
Adequado para motivos parados. Se carregar no botão obturador
até meio, a câmara foca apenas uma vez.
Quando é feita a focagem, o ponto AF que atingiu a focagem pisca
a vermelho e a luz de confirmação de focagem <o> também se
acende no visor.
Com a medição matricial, a definição de exposição é definida ao
mesmo tempo que se atinge a focagem.
Enquanto carregar no botão obturador até meio, a focagem fica
bloqueada. Nessa altura, pode recompor a imagem, se assim o desejar.
Nos modos de Zona criativa, também pode utilizar AF carregando
no botão <p>.
76
<o>. (9)
Page 77
f: Seleccionar o modo AF N
Se não for possível focar, a luz de confirmação de focagem <o>
começa a piscar no visor. Se isto acontecer, não é possível captar
imagens, mesmo que carregue no botão obturador até ao fim.
Recomponha a imagem e tente focar de novo. Ou consulte “Quando a
focagem automática não funciona” (p.80).
Se definir o menu [1 Aviso sonoro] para [Off], é emitido um sinal
sonoro quando se atinge a focagem.
AI Servo AF para motivos em movimento
Este modo AF destina-se a motivos em movimento, nas situações em
que a distância focal muda constantemente. Enquanto carregar no
botão obturador até meio, o motivo fica bloqueado continuamente.
A exposição é definida no momento em que tira a fotografia.Nos modos de Zona criativa, também pode utilizar AF carregando
no botão <p>.
Quando a selecção de ponto AF é automática (p.78), a câmara
utiliza primeiro o ponto AF central para focar. Durante a focagem
automática, se o motivo sair do ponto AF central, a focagem
continua, desde que o motivo esteja coberto por outro ponto AF.
Com o AI Servo AF, o sinal sonoro não emite som, mesmo quando é feita a
focagem. Além disso, a luz de confirmação da focagem <o> no visor não
se acende.
AI Focus AF para a mudança automática do modo AF
Se o motivo em movimento começar a mover-se, o AI Focus AF muda
o modo AF de One-Shot AF para AI Servo AF, automaticamente.
Depois de o motivo estar focado no modo One-Shot AF, e se
começar a mover-se, a câmara detecta o movimento e altera
automaticamente o modo AF para AI Servo AF.
Quando é feita a focagem no modo AI Focus AF com o modo Servo activo,
ouve-se levemente o sinal sonoro. A luz de confirmação da focagem <o>
no visor não se acende.
77
Page 78
S Seleccionar o ponto AFN
Seleccione um dos nove pontos AF para fazer a focagem automática.
Nos modos de Zona básica e <
AF é activada automaticamente. Não é possível seleccionar o ponto AF.
Seleccionar com o selector
Seleccionar com o multicontrolador
8
>, a selecção automática do ponto
Carregue no botão <S>. (9)
1
X O ponto AF seleccionado aparece no
visor e no painel LCD.
Se todos os pontos AF se acenderem
no visor, significa que a selecção
automática do ponto AF está activa.
Seleccione o ponto AF.
2
Para seleccionar um ponto AF, pode
rodar o selector <6> ou <5> ou
utilizar <9>.
Se rodar o selector <6> ou <5>,
a selecção de ponto AF muda na
direcção respectiva.
Quando todos os pontos AF se
acendem, a selecção de ponto AF
automática fica definida.
A selecção de ponto AF muda na
direcção de inclinação do <9>.
Se continuar a inclinar na mesma
direcção, alterna entre a selecção
automática e manual do ponto AF.
78
Page 79
S Seleccionar o ponto AFN
Quando olha para o painel LCD para seleccionar o ponto AF, tenha em
atenção o seguinte:
Selecção automática , centro ,
direita , topo
Se não for possível focar com a luz auxiliar AF do Speedlite EOS
dedicado externo, seleccione o ponto AF central.
Luz auxiliar AF com o flash incorporado
Se carregar no botão obturador até meio em más condições de
iluminação, o flash incorporado dispara uma pequena série de flashes.
Ilumina o motivo para facilitar a focagem automática.
Nos modos <3> <5> <7>, a luz auxiliar AF não dispara.A luz auxiliar AF do flash incorporado é eficaz até cerca de 4 metros de
distância.
Quando faz aparecer o flash incorporado com o botão <I> nos modos
de Zona criativa, a luz auxiliar AF é disparada quando necessário.
Abertura máxima da objectiva e sensibilidade AF
Com objectivas cuja abertura máxima é superior a f/5,6
Com todos os pontos AF, é possível AF tipo cruzado sensível às linhas
verticais e horizontais.
Com objectivas cuja abertura máxima é superior a f/2,8*
Com o ponto AF central, é possível AF tipo cruzado, de elevada
precisão, sensível às linhas verticais e horizontais. O ponto AF central
é duas vezes mais sensível a linhas verticais e horizontais que os
outros pontos AF.
Os restantes oito pontos AF funcionam como pontos tipo cruzado com
objectivas de brilho superior a f/5,6.
* Excepto no caso das objectivas EF 28-80mm f/2,8-4L USM e EF 50mm f/2,5 Compact Macro.
79
Page 80
Quando a focagem automática não funciona
A focagem automática pode não funcionar (a luz de confirmação da
focagem <o> pisca) com determinados motivos, como por exemplo:
Motivos difíceis de focar
Motivos com baixo contraste
Exemplo: Céu azul, paredes com cores fortes, etc.
Motivos em condições de luz fracaMotivos extremamente reflectores e em contraluz
Exemplo: Um automóvel com uma cor reflectora, etc.
Objectos próximos e distantes que se sobrepõem
Exemplo: Um animal no interior de uma jaula, etc.
Padrões repetidos
Exemplo: As janelas de um arranha-céus, teclados de
computadores, etc.
Se isso acontecer, tente fazer o seguinte:
(1) Foque um objecto que se encontre à mesma distância do motivo
e bloqueie a focagem antes de recompor a imagem. (p.48)
(2) Coloque o botão de modo da focagem da objectiva na posição
<MF> e foque manualmente.
Focagem manual
Coloque o botão de modo da
1
focagem da objectiva na posição
<MF>.
Foque o motivo.
2
Faça a focagem rodando o anel de
focagem da objectiva até o motivo
ficar mais nítido no visor.
Se carregar no botão obturador até meio durante a focagem manual,
o ponto AF activo e a luz de confirmação da focagem <o> no visor
acendem-se quando é feita a focagem.
80
Page 81
i Seleccionar o modo de disparoN
Tem à disposição os modos de disparo único e contínuo. Nos modos
de Zona básica, o modo de disparo ideal é definido automaticamente.
Carregue no botão <o
1
Seleccione o modo de disparo.
2
Ao mesmo tempo que olha para o
painel LCD, rode o selector <5>.
u : Disparo Único
Quando carrega no botão obturador
até ao fim, é captada uma imagem.
o: Disparo contínuo a alta
velocidade
i : Disparos contínuos a baixa
velocidade
Nos modos o e i, a câmara faz
disparos contínuos se carregar sem
soltar no botão obturador até ao fim.
j : Temporizador automático
(período de 10 seg.)
l : Temporizador automático
(período de 2 seg.)
Consulte a página a seguir para saber
qual o procedimento de utilização do
temporizador automático.
Quando a memória buffer interna fica cheia
durante os disparos contínuos, “buSY”
aparece no painel LCD e no visor,
desactivando temporariamente os disparos.
Quando as imagens captadas são gravadas
no cartão CF, poderá captar mais imagens. Carregue no botão obturador
até meio para verificar a sequência máxima de disparos actual no canto
inferior direito do visor. Este é o número máximo de disparos contínuos.
Se “FuLL CF” aparecer no painel LCD, aguarde até a luz de acesso
parar de piscar e substitua o cartão CF.
Se a carga da bateria estiver fraca, a velocidade dos disparos contínuos
diminui ligeiramente.
(máx. 6,5 disparos por seg.)
(máx. 3 disparos por seg.)
Sequência máxima
de disparos
>.
(9)
81
Page 82
j Utilizar o temporizador automático
Utilize o temporizador quando quiser aparecer na fotografia. Pode utilizar
<j> (temporizador de 10 segundos) em todos os modos de disparo.
Carregue no botão
1
Seleccione <j> ou <l>.
2
Olhe para o painel LCD e rode o selector
5
> para escolher <j> ou <l>.
<
j : temporizador de 10 seg.
l : temporizador de 2 seg.N
Capte a imagem.
3
Foque o motivo e carregue no botão
obturador até ao fim.
X A imagem é captada decorrido o
período do temporizador automático.
Pode verificar o funcionamento do
X
temporizador automático através da
respectiva lâmpada, do sinal sonoro e
da indicação da contagem decrescente
(em segundos) no painel LCD.
X
Dois segundos antes de a imagem ser
captada, a lâmpada do temporizador
automático acende-se e o sinal sonoro
emite um som mais rápido.
Não se coloque à frente da câmara fotográfica quando carrega no botão
obturador para activar o temporizador automático. Se o fizer destrói a focagem.
Utilize um tripé quando usar o temporizador automático.Quando iniciar o temporizador automático, olhe pelo visor ou coloque a
tampa da ocular. (p.97)
Para cancelar o temporizador automático depois de este começar,
coloque o interruptor POWER na posição <2>.
Se utilizar o temporizador para auto-retratos, utilize o bloqueio de
focagem (p.48) para um objecto a uma distância aproximadamente igual
à que se vai colocar.
O temporizador automático de 2 seg. é útil para grandes planos ou
duplicação de fotografias, para evitar a vibração da câmara (movimento
da câmara quando carrega no botão obturador).
<o>. (9)
82
Page 83
5
Operações avançadas
Z
o
n
a
c
r
O asterisco M no lado direito do título da página indica que
a respectiva função só está disponível nos modos de Zona
criativa (d, s, f, a, 8).
Depois de carregar no botão obturador até meio e o soltar,
as informações no painel LCD e no visor permanecem
visíveis durante cerca de 4 seg. (0).
Para saber o que pode definir nos modos de Zona criativa,
consulte “Tabela de disponibilidade de funções” (p.172).
Primeiro, coloque o interruptor POWER na posição
Com os modos de Zona
criativa pode definir a
i
velocidade do obturador ou a
a
t
i
v
abertura desejada, de forma a
a
obter o resultado pretendido.
A câmara fotográfica está sob
o seu controlo.
<J>.
83
Page 84
d: Programa AE
A câmara fotográfica define automaticamente a velocidade do
obturador e a abertura em função do brilho do motivo. Isto designa-se
de Programa AE.
*<d> significa Programa.
* AE significa Exposição automática.
Coloque o selector de modos na
1
posição <d>.
Foque o motivo.
2
Olhe através do visor e aponte o
ponto AF seleccionado para o motivo.
Depois, carregue no botão obturador
até meio.
X O ponto AF focado pisca a vermelho
e a luz de confirmação da focagem
<o>, na parte inferior direita do
visor, acende-se.
(Nos modos One-Shot AF + selecção
automática do ponto AF.)
X A velocidade do obturador e a
abertura são definidas
automaticamente e apresentadas no
visor e no painel LCD.
Verifique a velocidade do
3
obturador e a indicação de
abertura.
Desde que a velocidade do obturador
e a indicação de abertura não
estejam a piscar, será obtida uma
exposição correcta.
Capte a imagem.
4
Componha a imagem e carregue no
botão obturador até ao fim.
84
Page 85
d: Programa AE
Se a velocidade do obturador “30"” e a abertura
máxima começarem a piscar, isso é indicação de
sub-exposição.
Aumente a sensibilidade ISO ou utilize o flash.
Se a velocidade do obturador de “8000” e a abertura
mínima começarem a piscar, isso é indicação de
sobre-exposição.
Diminua a sensibilidade ISO ou utilize um filtro ND
(vendido em separado) para reduzir a quantidade de
luz que entra na objectiva.
Diferenças entre <d> e <1> (Auto Total)
Com <1>, muitas funções, como o modo AF, o modo de disparo e o flash
incorporado são automaticamente definidas, para evitar fotografias
estragadas. As funções que pode definir são limitadas. Com <d>, apenas
a velocidade do obturador e a abertura são definidas automaticamente.
Pode definir livremente o modo AF, o modo de disparo, o flash incorporado
e outras funções.
Sobre a mudança de programa
No modo Programa AE, pode alterar livremente a velocidade do
obturador e a combinação de abertura (Programa) definidas pela
câmara, ao mesmo tempo que mantém a mesma exposição. Isto
designa-se de Mudança de programa.
Para isso, carregue no botão obturador até meio e rode o selector
<6> até aparecer a velocidade do obturador ou o valor de abertura
pretendido.
Depois de tirar a fotografia, a opção Mudança de programa é
automaticamente cancelada.
Não pode utilizar a opção Mudança de programa com flash.
85
Page 86
s: AE com prioridade a velocidades
Neste modo pode especificar a velocidade do obturador, enquanto que
a câmara define automaticamente a abertura para obter a exposição
correcta, em função do brilho do motivo. Isto designa-se de AE com
prioridade a velocidades. Uma velocidade do obturador mais rápida
pode fixar a acção ou um motivo em movimento. Uma velocidade do
obturador mais lenta pode produzir um efeito desfocado, criando a
impressão de movimento.
* <s> significa Valor temporal.
Velocidade rápida do obturadorVelocidade lenta do obturador
Coloque o selector de modos na
1
posição <s>.
Defina a velocidade do obturador
2
pretendida.
Ao mesmo tempo que olha para o
painel LCD, rode o selector <6>.
Foque o motivo.
3
Carregue no botão obturador até meio.
X
A abertura é definida automaticamente.
Verifique a indicação no visor
4
edispare.
Desde que a abertura não esteja a
piscar, a exposição fica correcta.
86
Page 87
s: AE com prioridade a velocidades
Se a abertura máxima começar a piscar, significa que
existe sub-exposição.
Rode o selector <6> para definir uma velocidade do
obturador mais lenta, até a abertura parar de piscar, ou
defina uma sensibilidade ISO mais elevada.
Se a abertura mínima começar a piscar, significa que
existe sobre-exposição.
Rode o selector <6> para definir uma velocidade do
obturador mais rápida até a abertura parar de piscar, ou
especifique uma sensibilidade ISO mais baixa.
Indicação de velocidade do obturador
As velocidades do obturador de “8000” a “4” indicam o denominador da
fracção da velocidade do obturador. Por exemplo, “125” indica 1/125 seg.
Além disso, “0"5” indica 0,5 seg. e “15"” é 15 seg.
87
Page 88
f: AE com prioridade a aberturas
Neste modo pode especificar a abertura pretendida, enquanto que a
câmara define a velocidade do obturador automaticamente, para obter
a exposição correcta de acordo com o brilho do motivo. Isto designa-se
de AE com prioridade a aberturas. Um número f/ superior (orifício de
abertura mais pequeno) resulta na focagem aceitável de uma maior
parte do primeiro plano e do segundo plano. Por outro lado, um número
f/ inferior (orifício de abertura maior) resulta na focagem aceitável de
uma parte mais pequena do primeiro plano e do segundo plano.
* <f> significa Valor de abertura (tamanho da abertura).
Com uma abertura grandeCom uma abertura pequena
Coloque o selector de modos na
1
posição <f>.
Defina a abertura pretendida.
2
Ao mesmo tempo que olha para o
painel LCD, rode o selector <6>.
Foque o motivo.
3
Carregue no botão obturador até meio.
X A velocidade do obturador é definida
automaticamente.
Verifique a indicação no visor
4
edispare.
Desde que a velocidade do obturador não
esteja a piscar, a exposição fica correcta.
88
Page 89
f: AE com prioridade a aberturas
Se a velocidade do obturador “30"” piscar, isso é
indicação de sub-exposição.
Rode o selector <6> para definir uma abertura maior
(número f/ inferior) até parar de piscar ou defina uma
sensibilidade ISO mais elevada.
Se a velocidade do obturador “8000” piscar, isso é
indicação de sobre-exposição.
Rode o selector <6> para definir uma abertura
inferior (número f/ maior) até parar de piscar, ou defina
uma sensibilidade ISO mais baixa.
Indicação de abertura
Quanto maior for o número f/, menor é a abertura. Os valores de abertura
apresentados diferem conforme a objectiva. Se não houver uma objectiva
instalada na câmara, “00” aparece como valor de abertura.
Previsão da profundidade de campoN
Carregue no botão de previsão da
profundidade de campo para reduzir
para a actual definição de abertura.
Pode verificar a profundidade de campo
(intervalo de focagem aceitável) através
do visor.
Um número f/ superior resulta na focagem aceitável de uma maior parte
do primeiro plano e do segundo plano. No entanto, o visor fica mais
escuro.
Se for difícil distinguir a profundidade de campo, carregue sem soltar no
botão de previsão da profundidade de campo, ao mesmo tempo que
roda o selector <6>.
Enquanto estiver a carregar no botão de previsão da profundidade de
campo, a exposição é bloqueada (bloqueio AE).
89
Page 90
a: Exposição manual
Í
Neste modo pode definir a velocidade do obturador e a abertura,
conforme pretendido. Para determinar a exposição, consulte o indicador
do nível de exposição no visor ou utilize um fotómetro externo, disponível
no mercado. Este método designa-se de exposição manual.
* <a> significa Manual.
Coloque o selector de modos na
1
posição <a>.
Defina a velocidade do obturador
2
e a abertura.
Para definir a velocidade do
obturador, rode o selector <6>.
Para definir a abertura, coloque o
interruptor POWER na posição <J>
e rode o selector <5>.
ndice de exposição padrão
Indicação de nível
de exposição
Foque o motivo.
3
Carregue no botão obturador até
meio.
X A definição de exposição aparece no
visor e no painel LCD.
A marca do nível de exposição <s>
permite ver a que distância está do
nível de exposição padrão.
Defina a exposição.
4
Verifique o nível de exposição e
defina a velocidade do obturador e a
abertura pretendidas.
Capte a imagem.
5
90
Page 91
8: Profundidade de campo automática AE
Os objectos em primeiro plano e em segundo plano são
automaticamente focados. Todos os pontos AF funcionam de modo a
detectar o motivo e a abertura requerida para obter a profundidade de
campo necessária é definida automaticamente.
* <8> significa Profundidade de campo automática. Este modo define
automaticamente a profundidade de campo.
Coloque o selector de modos
1
na posição <8>.
Foque o motivo.
2
Enquadre os pontos AF de acordo
com os motivos e carregue no botão
obturador até meio. (0)
Todos os motivos cobertos pelos
pontos AF que pisquem a vermelho
são focados.
Capte a imagem.
3
Se a velocidade de obturação “30"” piscar, isso significa que o motivo
está demasiado escuro. Aumente a sensibilidade ISO.
Se a velocidade de obturação “8000” piscar, isso significa que o motivo
tem demasiado brilho. Reduza a sensibilidade ISO.
Se a abertura piscar, isso indica que o nível de exposição está correcto,
porém não é possível obter a profundidade de campo pretendida. Utilize
uma objectiva grande angular ou afaste-se um pouco mais do motivo.
Se a câmara definir uma velocidade do obturador lenta, segure-a bem
ou utilize um tripé.
Se utilizar o flash, o resultado será igual ao resultado obtido usando
<d> com flash.
91
Page 92
q Seleccionar o modo de mediçãoN
Existem quatro modos de medição disponíveis: Medição matricial,
parcial, pontual e ponderada com predominância no centro. Para os
modos de Zona básica, a medição matricial é definida automaticamente.
É um modo de medição que abrange a totalidade da
fotografia e que é indicado para retratos ou até mesmo
motivos em contraluz. A câmara fotográfica define
automaticamente a exposição de acordo com a cena.
w Medição parcial
É eficaz quando o fundo é muito mais brilhante do que
o motivo devido à luz de fundo, etc. A medição parcial
cobre cerca de 9% da área do visor no centro.
r Medição pontual
Este tipo de medição destina-se a medir uma parte
específica do motivo ou da cena. A medição é ponderada
no centro, cobrindo cerca de 3,8% da área do visor.
e
Medição ponderada com predominância no centro
A medição é ponderada no centro e utilizada para
calcular a média da imagem completa.
<n>. (9)
92
Page 93
Definir a compensação da exposiçãoN
A compensação da exposição é utilizada para alterar a exposição padrão
definida pela câmara. Pode tornar a imagem mais iluminada (aumento da
exposição) ou mais escura (diminuição da exposição). Pode definir a
compensação da exposição até ±2 pontos, em incrementos de 1/3 pontos.
Rode o selector de modos para
1
qualquer um dos modos de Zona
criativa, excepto <a>.
Verifique o indicador do nível de
2
exposição.
Carregue no botão obturador até
meio e verifique o indicador do nível
de exposição.
Sobre-exposição
Menor exposição
Defina o valor de compensação
3
de exposição.
Coloque o interruptor POWER na
posição <J> e, ao mesmo tempo
que olha para o visor ou para o painel
LCD, rode o selector <5>.
Rode o selector <5> ao mesmo
tempo que carrega no botão
obturador até meio ou dentro de
(0) depois de carregar no botão
obturador até meio.
Para cancelar a compensação da
exposição, defina o valor de
compensação de exposição
novamente para <E>.
Capte a imagem.
4
O valor de compensação de exposição continua a ter efeito, mesmo
depois de colocar o interruptor POWER na posição <2>.
Tenha cuidado para não rodar o selector <5> e alterar a compensação
da exposição inadvertidamente. Para evitar que isso aconteça, coloque
o interruptor POWER na posição <1>.
93
Page 94
3 Variação automática da exposição (AEB)
Ao alterar a velocidade do obturador ou a abertura automaticamente,
a câmara enquadra a exposição até ±2 pontos em incrementos de
1/3 pontos para três disparos sucessivos. Isto designa-se de AEB.
* AEB significa Variação automática da exposição.
Seleccione [AEB].
1
No separador [2] seleccione [AEB]
e carregue em <0>.
Defina o valor AEB.
2
Rode o selector <5> para definir
o valor AEB e carregue em <0>.
Quando sair do menu, <h> e o nível
X
de AEB aparecem no painel LCD.
Valor AEB
Capte a imagem.
3
Foque e carregue no botão obturador
até ao fim. As três imagens
enquadradas são tiradas pela
seguinte ordem: Exposição padrão,
reduzida e aumentada.
N
Cancelar AEB
Siga os passos 1 e 2 para definir o valor de AEB para
AEB é cancelado automaticamente quando coloca o interruptor POWER
na posição <
2
> ou quando o flash estiver pronto para disparar.
<>.
Se definir o modo de disparo para <u>, carregue no botão obturador
três vezes. Se definir <o> ou <i> e se carregar sem soltar no botão
obturador até ao fim, os três disparos enquadrados são contínuos.
Depois, a câmara pára de disparar. Se definir <j> ou <l>, os três
disparos enquadrados ocorrem com um atraso de 10 seg. ou 2 seg.
Pode combinar AEB com a compensação da exposição.Não pode utilizar exposições com flash ou "bulb" com AEB.
94
Page 95
A Bloqueio AEN
Utilize o bloqueio AE quando a área de focagem for diferente da área de
medição de exposição ou quando quiser tirar várias fotografias com a
mesma definição de exposição. Carregue no botão <
exposição, depois recomponha a imagem e dispare. Isto designa-se de
bloqueio AE. É útil para motivos em contraluz.
Foque o motivo.
1
Carregue no botão obturador até meio.
X
Aparece a definição de exposição.
Carregue no botão <A>. (0)
2
O ícone <A> acende-se no visor para
X
indicar que a definição de exposição
está bloqueada (bloqueio AE).
Sempre que carrega no botão <A>
a definição actual de exposição fica
bloqueada.
Recomponha a imagem e dispare.
3
Se quiser manter o bloqueio AE em mais
fotografias, carregue sem soltar no botão
A
> ao mesmo tempo que carrega no
<
botão obturador para tirar outra fotografia.
Efeitos do bloqueio AE
A
> para bloquear a
Modo de medição
q Medição matricial*
w Medição parcial
r Medição pontual
e Medição ponder ada
com predominância
no centro
* Se colocar o interruptor de modo da focagem da objectiva na posição <MF>,
o bloqueio AE é aplicado no ponto AF central.
O bloqueio AE é aplicado no ponto
AF onde foi feita a focagem.
O bloqueio AE é aplicado no ponto AF central.
Método de selecção de ponto AF
Selecção automáticaSelecção manual
O bloqueio AE é aplicado
no ponto AF seleccionado.
95
Page 96
Exposições "bulb"
Quando define a opção "bulb", o obturador permanece aberto enquanto
carrega sem soltar no botão obturador até ao fim, e fecha quando solta
o botão obturador. Isto designa-se de exposição "bulb". Utilize as
exposições "bulb" para cenas nocturnas, fogo-de-artifício, o céu e
outros motivos que requerem exposições longas.
Coloque o selector de modos na
1
posição <a>.
Defina a velocidade do obturador
2
para “buLb”.
Ao mesmo tempo que olha para o
painel LCD, rode o selector <6>
para seleccionar “buLb”.
A definição a seguir a “30"” é “buLb”.
Defina a abertura pretendida e dispare.
3
Para definir a abertura, coloque o
interruptor POWER na posição <
e rode o selector <
Enquanto carrega no botão obturador
até ao fim, a exposição continua.
O tempo de exposição decorrido (seg.)
X
aparece indicado no painel LCD pelo mesmo
indicador utilizado para os disparos restantes.
Como as exposições "bulb" produzem mais ruído do que o normal,
a imagem pode ficar mais desfocada ou com grão.
Se definir [
[
Para as exposições "bulb", recomenda-se a utilização do telecomando RS-80N3
ou telecomando com temporizador TC-80N3 (ambos vendidos em separado).
8F.Pn II -1
2:On
], o ruído gerado pela exposição "bulb" pode ser reduzido. (p.156)
] (
Redução ruído de longa exp.
5
) para [
>.
1:Auto
J
] ou
>
U Iluminação do painel LCD
Sempre que carrega no botão <U>,
a iluminação do painel LCD é activada ou
desactivada (
"bulb", se carregar no botão obturador até ao
fim, desactiva a iluminação do painel LCD.
96
9
). Durante uma exposição
Page 97
Exposições "bulb"
Utilizar a tampa da ocular
Se tirar uma fotografia sem olhar para visor, a luz que entra na ocular
pode prejudicar a exposição. Para evitar que isto aconteça, utilize a
tampa da ocular instalada na correia da câmara fotográfica.
Retire a ocular.
1
Empurre a ocular para cima, a partir
da parte inferior.
Instalar a tampa da ocular.
2
Faça deslizar a tampa da ocular para
baixo, na direcção da respectiva
ranhura, para encaixá-la.
Ligar o telecomando
Pode ligar o telecomando RS-80N3 ou o telecomando com
temporizador TC-80N3 (ambos vendidos em separado), ou qualquer
acessório EOS equipado com um terminal do tipo N3, à câmara para
tirar fotografias.
Para utilizar o acessório, consulte o respectivo manual de instruções.
Abra a tampa do terminal.
1
Ligue a ficha ao terminal do
2
controlo remoto.
Ligue a ficha, como se mostra na
ilustração.
Para desligar a ficha, segure na parte
prateada desta e puxe-a para fora.
97
Page 98
Bloqueio de espelhoN
Embora a utilização do temporizador automático ou do telecomando
permita evitar a trepidação da câmara fotográfica, o uso do bloqueio de
espelho, para evitar vibrações na câmara, também pode ser útil quando
utilizar uma super teleobjectiva ou fotografar grande planos.
Se definir [8F.Pn III -7] (Bloqueio de espelho) para [1:Activar] (p.160), pode fotografar com o bloqueio de espelho.
1 Foque o motivo, carregue no botão obturador até ao fim
e solte-o.
X O espelho começa a oscilar.
2 Carregue novamente no botão obturador até ao fim.
X A imagem é captada e o espelho volta à posição original.
Em ambientes com muita luz, como na praia ou em pistas de esqui num
dia de sol, tire a fotografia imediatamente a seguir ao bloqueio de espelho.
Durante o bloqueio de espelho, não aponte a objectiva da câmara para o
sol. A radiação solar pode queimar e danificar as cortinas do obturador.
Se utilizar exposições "bulb", o temporizador automático e o bloqueio de
espelho em combinação, carregue sem soltar no botão obturador até ao fim
(tempo de atraso no temporizador + tempo de exposição "bulb"). Se soltar o
botão obturador durante a contagem decrescente de 2 seg./10 seg. do
temporizador, ouve-se um som do obturador. Este som não corresponde ao
desprendimento real do obturador (não é tirada qualquer fotografia).
Se definir [1:Activar], mantém-se a opção de disparo único, mesmo que
o modo de disparo esteja definido para disparos contínuos.
Se definir o temporizador automático para <j> ou <l>, a imagem
é captada decorridos 10 seg. ou 2 seg. respectivamente.
O espelho bloqueia e, passados 30 segundos, volta automaticamente
à posição original.
Para os disparos com bloqueio de espelho, recomenda-se a utilização
do telecomando RS-80N3 ou telecomando com temporizador TC-80N3
(ambos vendidos em separado).
98
Page 99
Utilizar o flash incorporado
O flash automático E-TTL II permite obter fotografias consistentes e de
elevada precisão.
Utilizar o flash incorporado na Zona básica
Se for necessário,
de pouca luz ou de contraluz. (excepto nos modos
Utilizar o flash incorporado na Zona criativa
Independentemente do nível de luz,
aparecer o flash incorporado e utilizá-lo, sempre que pretendido.
flash incorporado aparecer, pode voltar a colocá-lo no sítio com os dedos.
d: Para tirar fotografias com flash totalmente automático.
A velocidade do obturador (1/ 60 seg. - 1/250 seg.) e a abertura
são definidas automaticamente.
s: Permite definir a velocidade do obturador pretendida (30 seg. -
1/250 seg.).
função da abertura que também tiver sido definida automaticamente.
f: Permite definir a abertura pretendida.
é definida automaticamente em função da abertura definida.
A velocidade do obturador é definida automaticamente entre
30 seg. - 1/250 seg. em função da luminosidade da cena.
Em condições de luz fraca, o motivo principal é captado com o
flash automático e o fundo é captado com uma velocidade do
obturador mais lenta, definida automaticamente. Tanto o motivo
como o fundo ficam com uma exposição adequada
(sincronização automática de flash em baixa velocidade).
Com velocidades do obturador mais lentas, recomenda-se a
Se não quiser utilizar uma velocidade do obturador lenta,
a: Pode definir a velocidade do obturador ("bulb" ou 30 seg. -
1/250 seg.) e a abertura.
automaticamente em função da abertura definida. A exposição do
fundo varia conforme a velocidade do obturador e a abertura.
8 : O resultado com o flash é igual ao resultado com o modo <d>.
o flash incorporado aparece automaticamente
<3> <5> <7>
pode carregar no botão <D> para fazer
A exposição do flash é definida automaticamente em
A exposição do flash
utilização de um tripé.
defina [8F.Pn I - 7 ] (Veloc. sinc. Flash no modo AV) para
[1:1/250seg. (fixo)]. (p.155)
A exposição do flash é definida
em condições
)
Se o
99
Page 100
Utilizar o flash incorporado
Alcance efectivo do flash incorporado[Aprox. em metros]
Sensibi-
lidade
ISO
100
200
400
800
1600
H: 3200
Retire a cobertura da objectiva e afaste-se pelo menos 1 metro do motivo. Se a objectiva tiver uma
cobertura ou se estiver demasiado perto do motivo, a parte inferior da imagem pode ficar escura
devido ao flash obstruído. Se utilizar uma teleobjectiva ou uma objectiva rápida e se o flash
continuar parcialmente obstruído, utilize um Speedlite da série EX (vendido em separado).
EF-S 18-55mm f/3,5-5,6 ISEF-S 17-85mm f/4-5,6 IS USM
Utilize a luz de redução do efeito de olhos vermelhos antes de tirar uma fotografia
com flash para reduzir o efeito de olhos vermelhos. A redução do efeito de olhos
vermelhos funciona em qualquer modo de disparo, excepto
No separador [1] seleccione
Olh.Ver.On/Off
[
Defina para [
Em fotografias com flash, quando
carrega no botão obturador até meio,
a luz de redução do efeito de olhos
vermelhos acende-se. Em seguida,
carregue no botão obturador até ao
fim para tirar a fotografia.
<3> <7> <5>
] e carregue em <0>.
On
] e carregue em <0>.
.
A função de redução do efeito de olhos vermelhos é mais eficaz quando a pessoa
olha para a lâmpada de redução do efeito de olhos vermelhos, quando o
compartimento está bem iluminado ou quando se aproxima mais da pessoa.
Ao carregar no botão obturador até meio, a indicação do visor na parte inferior
desaparece gradualmente. Para obter melhores resultados, tire a fotografia
depois de esta indicação desaparecer.
A eficácia da redução do efeito de olhos vermelhos varia em função do motivo.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.