1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO....................................................................................................................................................................... 4
7 PULIZIA E MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................................. 28
8 RICERCA GUASTI ................................................................................................................................................................................................. 32
9 SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA ....................................................................................................................................................................... 34
GB
CONTENTS
1 BEFORE USING THE APPLIANCE ......................................................................................................................................................................... 4
2 REMOVAL OF PACKAGING .................................................................................................................................................................................... 6
5 USE ......................................................................................................................................................................................................................... 20
9 TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE ................................................................................................................................................................... 34
D
INHALT
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS ................................................................................................................................................... 4
2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG .................................................................................................................................................................. 6
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ...........................................................................................................................................................................
7 NETTOY AGE ET ENTRETIEN ...............................................................................................................................................................................
9 SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE ..............................................................................................................................................................
E
SUMARIO
1 ANTES DE USAR EL APARATO .............................................................................................................................................................................
7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................................
8 BUSQUEDA DE AVERIAS .....................................................................................................................................................................................
9 SERVICIO DE ASISTENCIA TECNICA ..................................................................................................................................................................
P
SOMMARIO
1 ANTES DE USAR O APARELHO ............................................................................................................................................................................
7 LIMPEZA E MANUTENÇÃO ..................................................................................................................................................................................
9 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA ................................................................................................................................................................
4
6
11
15
20
23
27
29
33
4
6
11
15
20
23
27
29
33
4
6
11
15
20
23
27
29
33
3
I
1PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
• Il prodotto che avete acquistato è una combinazione di frigorifero e congelatore ed è ad uso esclusivamente domestico.
• Il comparto congelatore consente una perfetta congelazione
di cibi freschi e cotti, la produzione di cubetti di ghiaccio e la conservazione di alimenti surgelati e congelati.
• Il comparto frigorifero consente la conservazione di alimenti freschi e
bevande.
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio , raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso in cui troverete consigli utili
per la conservazione dei cibi.
• Conservate questo libretto per future consultazioni.
• Dopo aver disimballato l’apparecchio , accertatevi che non sia danneggiato.
Eventuali danni devono essere comunicati al rivenditore entro 24 ore.
GB
1BEFORE USING THE APPLIANCE
• The product you bought is a combination of a refrigerator and a freezer
and is exclusively for domestic use.
• The freezer compartment allows perfect freezing of fresh and
cooked foods, the production of ice cubes , and the preservation of frozen
food items.
• The refrigerator compartment allows the preservation of fresh food
products and drinks.
In order to use your appliance to its best, we advise reading these
instructions carefully as they contain useful information on how to
store food.
Consigliamo di attendere almeno due ore prima di mettere in
funzione l’apparecchio, per dar modo al circuito refrigerante di
essere perfettamente efficiente.
• Accertatevi che l’installazione ed il collegamento elettrico siano effettuati
da un tecnico qualificato, secondo le istruzioni del fabbricante e le norme
locali in vigore.
L’impianto elettrico deve essere munito di un efficace presa di terra, a
norma di legge (46/90).
We advise you to wait f or at least two hour s before switc hing on
the appliance, in order to ensure that the refrigerating circuit is
completely efficient.
• Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a qualified technician according to the manufacturer’s instructions and to the
local norms in force.
The electrical system must be equipped with an effective earth according
to the law (46/90).
• Keep this book for later use.
• When you have removed the packaging, make sure that the appliance is
not damaged.
Any damage must be reported to your dealer within 24 hours.
D
1VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
• Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines kombinierten Haushaltsgerätes
bestehend aus Kühlschrank und Eisfach. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den privaten Haushalt konzipiert.
• Das Eisfach ermöglicht Ihnen das perfekte Einfrieren von rohen
und zubereiteten Lebensmitteln, die Herstellung von Eiswürfeln und die
Aufbewahrung von Tiefkühlkost und eingefrorenen Speisen.
• Der Kühlbereich er möglicht Ihnen die Konservierung von frischen
Lebensmitteln und Getränken.
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empfiehlt
der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch
nützliche Hinweise für das Einfrieren von Lebensmitteln bietet.
• Bewahren Sie das Handbuch auf , sodass Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
• Nachdem Sie die V erpackung entfernt haben, verge wissern Sie sich, dass
an dem Gerät kein Schaden entstanden ist.
Eventuelle Schäden müssen dem Händler innerhalb von 24 Stunden
mitgeteilt werden.
Der Hersteller empfiehlt, vor der ersten Inbetriebnahme des
Geräts mindestens zwei Stunden zu warten, damit der
Kühlkreislauf seine volle Leistungsfähigkeit erreichen kann.
• Sorgen Sie dafür, dass die Aufstellung und der Anschluss des Geräts an
das Stromnetz von qualifiziertem Personal vorgenommen wird,
entsprechend der Anweisungen des Herstellers und in Übereinstimmung
mit den örtlichen Sicherheitsvorschriften.
4
F
1AVANT D’UTILISER L ’APPAREIL
•
Le produit que vous avez acheté est la combinaison entre un réfrigérateur
et un congélateur et il ne doit être employé que de façon domestique.
• Le compartiment congélateur permet une congélation parfaite
des aliments frais et cuits, la produc
• Le compartiment réfrigérateur permet la conservation des aliments
frais et des boissons.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous v ous recommandons de
lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous fourniront
des conseils utiles pour la conservation des aliments.
• Conservez ce livret pour des prochaines consultations.
• Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il ne soit pas endommagé. Tout
endommagement doit être communiqué au revendeur dans un délai de
24 heures.
E
1ANTES DE USAR EL APARATO
• El producto que han comprado, es una combinación de nev era y congelador
y se utiliza única y exclusivamente para uso doméstico.
• La parte destinada a congelador , permite la perfecta congelación de
alimentos frescos y cocinados, la producción de cubos de hielo y la conservación
de alimentos congelados.
• La parte destinada a nevera, permite la conservación de alimentos frescos
y de bebidas.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que
lean atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que
encontrarán consejos útiles para la conservación de los alimentos.
Nous conseillons d’attendre au moins deux heures avant de
mettre en fonctionnement l’appareil, pour permettre au circuit
réfrigérant d’être parfaitement efficace.
• Vérifiez que l’installation et le branchement électrique soient réalisés par
un technicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et des
normes locales en vigueur. L’installation électrique doit être munie d’une
efficace prise de terre, conformément aux termes de la loi (46/90).
Les aconsejamos que esperen por lo menos dos horas antes de
poner en marcha el aparato, para que el cir cuito de refrigeración
esté en perfecto estado.
• Asegúrense de que la instalación y la conexión eléctrica las realice un
técnico cualificado, siguiendo las instrucciones del fabricante y las normas
locales en vigor. La instalación eléctrica tiene que disponer de una toma
de tierra eficaz, según las normas legales (46/90).
• Conserven este libro de instrucciones para consultas futuras.
• Después de haber desembalado el aparato, asegúrense de que no esté
estropeado. Eventuales daños tienen que comunicarse a la parte
vendedora antes de que pasen 24 horas.
P
1ANTES DE USAR O APARELHO
• O produto que você comprou é uma combinação de geladeira e freezer e
foi projetado para uso exclusivamente doméstico.
•O compartimento do freezer permite um perfeito congelamento de
alimentos frescos e cozidos, a produção de cubos de gelo e a conservação de
alimentos congelados e gelados.
•O compartimento da geladeira permite a conservação de alimentos
frescos e bebidas.
Para a melhor utilização do seu aparelho, recomendamos a leitura
atenta do manual de instrucções para a utilização do mesmo, no
qual se encontram conselhos úteis para a conservação dos alimentos
• Conservar este manual para futuras consultas.
• Depois do aparelho ter sido desembalado, controlar se o mesmo não foi
danificado. Eventuais danos devem ser comunicados ao re vendedor em 24 horas.
Aconselhamos esperar pelo menos duas horas antes de colocar
o aparelho em função, para que o circuito refrigerador seja
perfeitamente eficiente.
• Certifique-se de que a instalação e a ligação elétrica sejam efetuadas
por um técnico especializado, segundo as instrucções do fabricante e
das normas locais em vigor. O implante elétrico de v e ser munido de uma
eficiente agancho ao chão, em conformidade com as leis vigentes.
.
5
I
1.1PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI
• Usate il:
- comparto frigorifero solo per la conservazione di alimenti freschi;
- comparto congelatore solo per la conservazione di alimenti surgelati, il
congelamento di alimenti freschi, la produzione di cubetti di ghiaccio.
ATTENZIONE! Mantenete libere da ostruzioni le aperture di ventilazione
nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura ad incasso.
• Non introducete nel comparto congelatore contenitori di vetro con liquidi
poiché potrebbero esplodere.
Non mangiate cubetti di ghiaccio o ghiaccioli subito dopo averli
tolti dal comparto congelatore poiché potrebbero causare
bruciature da freddo.
• P er evitare il rischio di soff ocamento e di intrappolamento , non permettete ai bambini di giocare o di nascondersi all’interno dell’apparecchio .
• Non toccate l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia,
disinserite la spina dalla presa di corrente.
GB
1.1GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
• Non tirate il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di
corrente.
• Dopo l’installazione, accertatevi che l’apparecchio non poggi sul
cavo di alimentazione.
• L’apparecchio deve essere provvisto di un dispositivo di interruzione
onnipolare, dalla rete di alimentazione con apertura dei contatti di almeno
3mm.
1.2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
• Questo apparecchio è destinato a venire in contatto con i prodotti alimentari ed è conforme al D.L. 108 del 25.01.1992 (Direttiva Europea 89/109/
CEE).
Questo prodotto è stato concepito, costruito e immesso sul mercato
rispettando le seguenti conformità:
• obiettivi di sicurezza della Direttiva “Bassa Tensione” 73/23/CEE;
• requisiti di protezione della Direttiva “EMC” 89/336/CEE, modificata dalla Direttiva 93/68/CEE.
• Use the:
- refrigerator compartment only for the conservation of fresh food products;
- freezer compartment only to store frozen food, to freeze fresh food, to
produce ice cubes.
WARNING! Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the
structure for building in, clear obstruction.
• Do not place glass containers with liquids in the freezer compartment as
they could explode.
Do not eat ice cubes or ice lollies as soon as you have removed
them from the freezer because they could cause frost burns.
• Do not allow children to play or hide inside the appliance as they could
remain trapped and suffocate.
• Do not touch the appliance with wet, damp hands or feet.
Before carrying out any maintenance or cleaning operation,
remove the plug from the mains socket.
D
1.1VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE
HINWEISE
• Benutzen Sie:
- den Kühlbereich nicht nur auf die Konservierung von frischen
Lebensmitteln;
- das Gefrierfach nur für die Aufbewahrung von tiefgefrorenen
Lebensmitteln, für das Einfrieren von frischen Lebensmitteln und für die
Herstellung von Eiswürfeln.
ACHTUNG! Die Belüftungsöffnungen des Standgerät-Gehäuses oder die
der Einbaustruktur dürfen nicht verstopft werden.
• Do not pull on the supply cable in order to remove the plug from the sock et.
• When the appliance has been installed, make sure it is not resting on the
mains supply cable.
• The apparatus must be equipped with an omnipolar switch, fromthe supply
network with contact openings of at least 3mm.
1.2
DECLARATION OF CONFORMITY
• This appliance will come into contact with food products and complies
with the Executive Order 108 of 25.01.1992 (European Directive 89/109/
EEC).
This product was designed, manufactured and marketed in compliance
with the following norms:
• safety aims of the “Low Voltage” Directive 73/23/EEC;
• protection requisites of the “EMC” Directiv e 89/336/EEC, modified by the
Directive 93/68/EEC.
Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der
Stecker vom Stromnetz gelöst werden.
• Ziehen Sie aber nicht am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu entfernen.
• Nach der Aufstellung des Geräts vergewissern Sie sich, dass das Gerät
nicht auf dem Stromkabel aufliegt.
• Der Apparat muß eine Abschaltvorrichtung für das Speisungsnets mit
Kontaktöffnungen von mindestens 3mm. haben.
• Legen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Glasbehälter in das Gefrierfach,
da diese explodieren können.
Eiswürfel oder Wassereis dürfen nicht direkt nach an ihrer
Entnahme aus dem Gefrierfach verzehrt werden, weil dadurch
Erfrierungen verursacht werden können.
• Kinder dürfen nicht im Innern des Gefrierschranks spielen oder sich dort
verstecken. Sie laufen Gefahr, zu ersticken oder im Gefrierschrank
eingeschlossen zu werden.
•
Berühren Sie den Gefrierschrank nicht mit feuchten oder nassen Händen oder
Füßen.
6
1.2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Dieses Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln v orgesehen und
entspricht der V orschrift D .L. 108 vom 25.01. 1992 (Europäische Richtlinie
87/308/EWG).
Dieses Produkt wurde unter Berücksichtigung der folgenden
Konformitätsvorschriften entworfen, hergestellt und auf den Markt
gebracht:
• Sicherheitsvorschriften der Richtlinie „Niederspannung“ 73/23/EWG;
• Schutzvorrichtungen entsprechend der Richtlinie „EMC“ 89/336/EWG,
modifiziert durch die Richtlinie 93/68/EWG.
F
1.1PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX
• Utilisez le:
- compartiment réfrigérateur que pour la conservation des aliments frais;
- compartiment congélateur que pour la conservation des aliments
surgelés, la congélation des aliments frais, la production de glaçons.
ATTENTION! Laisser les prises d'air libres de toute entrave au niveau du
corps de l'appareil ou du meuble à l'intérieur duquel il est encastré.
• N’introduisez pas dans le compartiment congélateur des récipients en
verre contenants des liquides car ils pourraient exploser.
Ne mangez pas des glaçons ou des sorbets à peine sortis du
congélateur car ils pourraient provoquer des brûlures de froid.
• Pour éviter le risque d’étouffement et de prise au piège, interdisez aux
enfants de jouer ou de se cacher à l’intérieur de l’appareil.
• Ne touchez pas l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Avant chaque opération d’entretien ou de netto yage, débranchez
l’appareil de la prise.
E
1.1PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
• Usen la:
- La parte destinada a nevera solamente para la conservación de alimentos
frescos;
- parte del congelador solamente para la conservación de alimentos
congelados, la congelación de alimentos frescos y la producción de cubitos
de hielo.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher la prise.
• Après l’installation, vérifiez que l’appareil n’écrase pas le cordon
d’alimentation.
• L’appareil doit êitre pourvu d’un dispositif d’interruption omnipolare, à partir du circuit d’alimentation et avec une ov erture des contacs d’au moins 3mm.
1.2
DECLARATION DE CONFORMITE
• Cet appareil est destiné au contact avec des produits alimentaires et il
est conforme au D.L. 108 du 25.01.1992 (Directive Européenne 87/308/
CEE).
Ce produit a été conçu, construit et mis en commerce en respectant
les conformités suivantes:
• Objectifs de sécurité de la Directive “Basse Tension” 73/23/CEE ;
• Caractéristiques de protection de la Directive “EMC” 89/336/CEE, modifiée
par la Directive 93/68/CEE.
• Para desconectar el enchufe, no tiren del cable que está enchufado, sino del
enchufe mismo.
• Después de la instalación, asegúrense de que el aparato no esté colocado
sobre el cable.
• El aparato debe ser provisto de un dispositivo de interrupción omnipolar, desde
la red de alimentación con abertura de los contactos de por lo menos 3mm.
ATENCION! Mantengas libre de obstrucciones los orificio de ventilación de
la caja extrema del aparato o de la estructura para empotrar.
• No introduzcan en el congelador recipientes de cristal con líquidos ya
que podrían explotar.
No coman cubitos de hielo o polos nada más haberlos sacado
del congelador ya que el frío podrían causarles quemaduras.
• Para evitar el peligro de que los niños se ahoguen o de que queden
encerrados en el mismo, no permitan a los niños que jueguen o que se
escondan dentro del aparato.
• No toquen el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.
P
1.1PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS
• Utilizar:
-o compartimento da geladeira somente para a conservação de alimen-
tos frescos;
-o compartimento congelador somente para a conservação de alimentos
congelados, congelamento de alimentos frescos e para a produção de
cubos de gelo.
ATENÇÃO: Mantenha livre de obstruções as aber turas de ventilação do
invólucro do aparelho e da estrutura de encaixe.
• Não introduzir no compartimento congelador recipente de vidro com
líquidos pois podem explodir.
Não comer os cubos de gelo ou sorvetes imediatamente após
a sua retirada do freezer, pois os mesmos podem causar
queimaduras do frio.
• Para evitar o risco de sufocamento, não permitir às crianças de brincar
com o aparelho, pois podem permanecer trançadas no seu interior.
• Não tocar o aparelho com mãos ou pés molhados ou úmidos.
Antes de qualquer operação de manutenção ou limpeza,
desinserir a tomada da corrente.
1.2
DECLARACION DE CONFORMIDAD
• Este aparato, destinado a ponerse en contacto con productos alimenticios
es conforme al Decreto Ley 108 del 25/01/1992 (Directiva Europea
87/308 CEE).
Este producto está concebido, construido y colocado en el mercado,
respetando las siguientes conformidades:
• Objetivos de seguridad de la Directiva “Baja Tensión" 73/23/CEE;
• Requisitos de protección de la Directiva “EMC" 89/336/CEE, modificada
por la Directiva 93/ 68/CEE.
• Não puxar o cabo de alimentação para destacar a tomada da parede.
• Depois da instalação, certifique-se de que o aparelho não esteja apoiado
no fio de alimentação.
• O aparelho deve ser equipado com um dispositivo unipolar de interrupção
da rede alimentação, com abertura dos contatos de pelo menos 3mm.
1.2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
• Este aparelho é destinado a estar em contacto com produtos alimentares
e é em conformidade com o DL. 108 de 25.01.1992 (Diretiva Européia
87/308/CE).
Este produto foi elaborado, construído e colocado no mercado
respeitando as seguintes conformidades:
• objectivos de segurança da Diretiva “Baixa Tensão” 73/23/CEE;
• requisitos de proteção da Diretiva “EMC”89/336/CEE, modificada através
da Diretiva 93/68/CEE.
7
1
R
R
C
F
S
ME160699-020
I
2DISIMBALLO
Questa operazione deve essere
compiuta da almeno due persone.
• Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 4- INSTALLAZIONE).
• Tagliate le reggette R e sfilate il cartone o sacco in plastica esterno C.
• Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo per i bambini.
• Una volta liberato l’apparecchio dal suo imballo eliminate ancora i fianchi F e quindi il basamento B.
2.1CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Imballo
Il materiale di imballo è riciclabile al 100%. Per lo
smaltimento seguite le normative locali. Il materiale
di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in
polistirolo, ecc.) deve essere tenuto fuori dalla
portata dei bambini in quanto potenziale fonte di
pericolo.
GB
2REMOVAL OF P ACKAGING
This operation must be carried out
by at least two people.
Prodotto
L’apparecchio è stato fabbricato con materiale
riciclabile. La rottamazione dovrà a vvenire seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti.
L’apparecchio da rottamare dovrà essere reso inservibile tagliando il cavo elettrico di alimentazione. L’apparecchio da rottamare non dovrà essere
disperso nell’ambiente, ma consegnato presso gli
appositi centri di raccolta per il recupero dei gas
refrigeranti e oli lubrificanti.
• Place the appliance in its installation site (chap. 4 - INSTALLATION).
• Cut straps R and remove the box or plastic bag C.
• Immediately destroy the plastic bags S as they could be dangerous for children.
• Once the appliance is free from its packaging, remove the side protections F and then the base B.
B
Informazione
Questo apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene R134a) o senza HFC (il circuito
refrigerante contiene R600a Isobutano).
Per maggiori dettagli, riferitevi alla targhetta matricola posta all’interno dell’apparecchio (§ 3.1).
2.1ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENT
Packaging
Packaging material is 100% recyclable.
For its disposal follow your local regulations.
The packaging material (plastic bags, polystyrene
parts etc.) must be kept out of children’s reach as
it could be dangerous.
Product
The appliance has been manufactured with
recyclable material.
Scrapping must be carried out according to your
local regulations on the disposal of waste materials.
Before scrapping the appliance, cut the electrical
supply cable so that it can no longer be used.
The appliance must not be left in the environment,
it must be handed over to a collection centre
specialized in the recovery of refrigerating gases
and lubrificating oils.
8
Information
This appliance is CFC-free (if the refrigerating
circuit contains R134a) or HFC-free (if the
refrigerating circuit contains R600a Isobutane).
For further details, please refer to the rating plate
located inside the refrigerator (§ 3.1).
D
2ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
Diese Arbeitsschritte müssen von
mindestens zwei Personen
durchgeführt werden.
• T ransportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden soll. (s. Kap. 4, AUFSTELLUNG).
• Zerschneiden Sie die Eisenbänder R und entfernen Sie den Karton oder die äußere Plastikhülle C.
• Entsorgen Sie die Plastikhüllen S umgehend, da diese eine Gefahr für Kinder darstellen.
• Nachdem Sie das Gerät von der Verpackung befreit haben, entfernen Sie auch die Seitenteile F und
anschließend den Sockel B.
2.1UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN
Verpackung
Das V erpackungsmaterial ist 100% recyclefähig. Das
Verpackungsmaterial (Plastikhüllen, Steroporteile
usw.) müssen für Kinder unerreichbar aufbewahrt
werden, da diese eine potenzielle Gefahrenquelle
darstellen.
F
2DEBALLAGE
Cette opération doit être réalisée
par au moins deux personnes.
Produkt
Das Gerät wurde aus recyclefähigem Material
hergestellt. Die Entsorgung des Geräts muss unter
Berücksichtung der lokal gültigen Abfallvorschriften
vorgenommen werden. Durch Durchschneiden des
Stromkabels wird das zu entsorgende Gerät
funktionsuntüchtig gemacht. Das zu entsorgende
Gerät muss an den entsprechenden Sammelstellen
für Wiederaufbereitung und Sammlung von
Kühlgasen und Schmierölen abgegeben werden.
• Portez l’appareil à l’endroit prévu pour l’installation (chap. 4 INSTALLATION).
• Coupez les feuillards R et ôtez le carton ou le sac en plastique externe C.
• Eliminez immédiatement les sacs en plastique S qui peuvent représenter un danger pour les enfants.
• Une fois ôté l’emballage, enlevez encore les côtés F et ensuite le socle B.
2.1CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Emballage
Le matériel d’emballage est recyclable à 100%.
Pour le traitement des déchets, reportez-vous aux
normatives locales. Le matériel d’emballage (sacs
en plastique, parties en polystyrène, etc…) doit être
tenu hors de portée des enfants car il représente
une réelle source de danger.
E
2DESEMBALADO
Esta operación tienen que realizarla,
por lo menos, dos personas.
Produit
L’appareil a été fabriqué avec des matériaux
recyclables. L’élimination devra être réalisée suivant
les normatives locales pour le traitement des
déchets. Lorsque l’appareil devra être détruit,
coupez le cordon électrique d’alimentation pour le
rendre inutilisable.
ne doit pas être abandonné dans la nature, mais
vous devrez le confier à un des centres spécialisés
pour la récupération des gaz réfrigérants et graisses.
• Coloquen el aparato en el punto de instalación (cap. 4 INSTALACION).
• Quiten las cintas que lo sujetan R y saquen el cartón o la bolsa de plástico exterior C.
• Eliminen enseguida las bolsas de plástico S porque pueden representar un peligro para los niños.
• Una vez liberado el aparato de su embalaje, quiten los laterales F y las bases B.
L’appareil destiné à la ferraille
Information
Dieses Gerät wurde ohne die Verwendung von
CFC (der Kühlkreislauf enthält R134a) und ohne
HFC (der Kühlkreislauf enthält R600a Isobutan)
hergestellt.
Für detaillierte Informationen entnehmen Sie bitte
dem im Gerät angebrachten Schild mit den
Kenndaten (§ 3.1).
Information
Cet appareil est sans CFC (le circuit réfrigérant
contient R134a) ou sans HFC (le circuit réfri
gérant contient R600a Isobutane). Pour de plus
amples informations, reportez-vous à la plaquette
de données située a l”interieur de l’appareil (§ 3.1).
2.1CONSEJOS PARA SALV AGUARDAR EL AMBIENTE
Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100%.
Para la destrucción del congelador, respeten la
normativa local.
El material de embalaje (bolsas de plástico, partes
de polesterol, etc.) tiene que mantenerse fuera del
alcance de los niños porque es potencialmente
peligroso.
P
2DESEMBALAGEM
Esta operação deve ser realizada
por pelo menos duas pessoas.
Producto
El aparato se fabricó con material reciclable.
La destrucción del mismo se realizará siguiendo
la normativa local para la destrucción de la basura.
El aparato que haya que destruir no podrá ser
abandonado en el ambiente, sino que hay que
entregarlo en los correspondientes centros de
recogida para que se puedan recuperar los gases
refrigerantes y los aceites lubrificantes.
• Colocar o aparelho no local a ser instalado (ítem 4 - INSTALAÇÃO);
• Cortar as tiras R e tirar a embalagem de papelão ou o saco de plástico externo C;
• Eliminar logo em seguida os sacos de plástico S, os quais podem representar uma situação de
perigo para as crianças;
• Depois que o aparelho for liberado da sua embalagem, eliminar as laterais F e em seguida a base
de suporte B.
2.1CONSELHOS PARA A DEFESA DO AMBIENTE
Embalagem
O material de embalagem é 100% reciclável.
Para a desintegração do material, seguir as
normas locais. O material de embalagem (sacos
de plástico, partes em poliestireno, etc) deve ser
mantido fora do alcance das crianças, pois tratase de uma potencial situação de perigo.
Produto
O aparelho foi fabricado com material reciclável. A
sua destruição deve seguir as normas locais de
desintegração de materiais. O aparelho a ser
destruído deve ser mantido inutilizado , cortando o
cabo elétrico de alimentação. O aparelho que não
será mais utilizado não deve ser deixado no meioambiente sem prévia destruição e deverá ser entregue nos centros especializados de recolhimento para a recuperação de gases refrigerantes e
óleos lubrificantes.
Información
Este aparato no tiene CFC (el circuito de
refrigeración que contiene R134a) ni HFC (el
circuito de refrigeración que contiene R 600 a
Isobutano). Para más detalles, controlen la placa
de matrícula puesta al interior del aparato (§ 3.1).
Informação
Este aparelho não contém CFC (o circuito refrigerador contém R134a) ou sem HFC (o circuito refrigerador contém R600a Isobutano). Para maiores detalhes, verificar a chapa da matrícula colocada no interior do aparelho (§ 3.1).
9
2
H
P
G029-020
I
3CARATTERISTICHE TECNICHE
STRUTTURA PORT ANTE: realizzata in pannelli di lamiera trattati e v erniciati
elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere bella e lucente
nello stesso tempo.
L
H
L
P
P
ESO
SBRINAMENTO
SBRINAMENTO
171 cm
54 cm
57,5 cm
..... kg
FRIGO
: Automatico
CONGELATORE
: Manuale
ISOLAMENTI: scelti per mantenere costante la temperatura interna e av ere
grandi spazi interni.
SPAZIO INTERNO: studiato per poter ospitare qualsiasi forma di cibo da
conservare con una facilità di spostamento dei ripiani.
GB
3TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARRYING STR UCTURE: made of electrostatically treated and painted plate
panels to resist heavy duty wear and tear and keep its beautiful shine as
well.
INSULATION: selected to keep internal temperature constant and to give
large internal spaces.
INTERNAL SPACE: designed to store any kind of food with easy to move
shelves.
CONTROLLO TEMPERATURA COMPARTO FRIGORIFERO: Tramite
termostato situato nella parte interna in alto.
CONTROLLO TEMPERA TURA COMPARTO CONGELAT ORE: In funzione
della regolazione del reparto frigo.
DEFROSTING OF THE REFRIGERATOR: Automatic
DEFROSTING OF THE FREEZER: Manual
TEMPERA TURE CONTR OL OF THE REFRIGERATOR COMPARTMENT:
With thermostat located inside on the upper level
TEMPERA TURE CONTROL OF THE FREEZER COMP ARTMENT: Depends
on the settings chosen for the refrigerator
10
D
3TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
GEHÄUSE: das Gehäuse ist aus Blechplatten gefer tigt, die elektrostatisch
lackiert wurden, weshalb sie gegen unsachgemäße Behandlung geschützt
sind und ihr schönes und glänzendes Aussehen behalten.
ISOLIERUNG: die Isolierung garantiert sowohl eine konstante Innentemperatur als auch eine geräumige Innenaufteilung des Geräts.
DER INNENRAUM: der Innenraum wurde so konzipiert, dass er jede Art von
Lebensmitteln aufnehmen kann und gleichzeitig einen problemlosen Umbau
der Ablagen ermöglicht.
F
3DONNEES TECHNIQUES
STRUCTURE PORTANTE: la structure est réalisée à l’aide de panneaux de
tôle traités et vernis de façon électrostatique pour résister aux mauvais
traitements tout en restant belle et luisante.
ISOLATIONS: elles ont été choisies pour maintenir la température interne
constante et laisser beaucoup de place à l’intérieur.
PLACE INTERIEURE: elle a été étudiée pour accueillir toutes les for mes
d’aliments à conserver avec une grande f acilité de déplacement des étagères.
EINTEISEN KÜHLSCHRANK: Automatisch
EINTEISEN EISF ACH: Manuell
REGULIERUNG TEMPERA TUR KÜHLSCHRANK: Mittels Thermostat, das
im Innern des Kühlschranks oben angebracht ist.
REGULIERUNG TEMPERATUR EISFACH: In Zusammenhang mit der
Einstellung der Temperatur des Kühlschrankes.
DEGIVRAGE REFRIGERATEUR: Automatique
DEGIVRAGE CONGELATEUR: Manuel
CONTROLE TEMPERATURE COMPARTIMENT REFRIGERATEUR: A
l’aide d’un thermostat situé à l’intérieur et en haut.
CONTROLE TEMPERATURE COMPARTIMENT CONGELATEUR: En
fonction du réglage du compartiment réfrigérateur.
E
3CARACTERISTICAS TECNICAS
ESTRUCTURA PORTANTE: realizada en paneles de chapa tratados y pin
tados electrostáticamente para resistir al des gaste del tiempo y para que
continúe hermo sa y brillante, al mismo tiempo.
AISLAMIENTO: sistema elegido para mantener constante la temperatura
interior y disponer de grandes es pacios interiores.
ESPACIO INTERIOR: estudiado para poder contener cualquier forma de
alimento que haya que conservar debido a la gran facilidad con la que se
pueden mover los estantes.
P
3CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESTRUTURA PORT ANTE: realizada em painéis de chapa de ferro tratados
e envernizados eletrostaticamente para resistir aos maltratamentos e para
permanecer bonita e brilhosa ao mesmo tempo.
ISOLAMENTOS: escolhidos para manter constante a temperatura interna e
oferecer grandes espaços internos.
DESCONGELADO DE LA NEVERA: Automático.
DESCONGELADO DEL CONGELADOR: Manual.
CONTROL DE LA TEMPERA TURA DE LA NEVERA: Mediante el termostato
situado en la parte de arriba, dentro de la nevera.
CONTROL DE LA TEMPERATURA DEL CONGELADOR: En función de la
regulación de la nevera.
DESCONGELAMENTO DA GELADEIRA: Automático
DESCONGELAMENTO DO FREEZER: Manual
CONTROLE TEMPERATURA DO COMPARTIMENTO DA GELADEIRA:
Através termostato situado no alto da parte interna.
ESP AÇO INTERNO: estudado par a hospedar qualquer forma de alimento a
ser conservado com facilidade de deslocamento das prateleiras.
CONTROLE TEMPERATURA DO COMPARTIMENTO DO FREEZER: Em
função da regulagem do compartimento da geladeira
1Luce Interna
2Ripiani regolabili e inclinabili
3Cassetti frutta e verdura
4Cassetti freezer
5Balconcino portascatole
6Contenitore per formaggi, piccolo scatolame, tubetti.....
7Balconcino bottiglie
8Regolazione temperatura frigo
GB
3.1GENERAL DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1Internal light
2Main shelves Adjustable in level and tilt
3Fruit and vegetable containers
4Freezer containers
5Side shelf for boxes and small items
6Container for cheese, boxes, tube, shaped, items...
7Bottle shelf
8Temperature regulation of the refrigerator
ATTENZIONE! Quando installate il vostro apparecchio è importante tener conto della classe climatica del prodotto. Per
conoscere la classe climatica del vostro apparecchio controllate la targa dati qui riportata.
L’apparecchio funziona correttamente nel campo di temperatura
ambiente indicato in tabella, secondo la classe climatica.
WARNING! When you install your appliance, it is important to
bear in mind the climatic rating of the appliance.
In order to find out the climatic rating of your appliance, check
the data rating plate.
The appliance will function correctly within the ambient temperature
range indicated in the tabel, according to its climatic rating.
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.