МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Даже при выполнении обычных маневров —
разворотов, движению по склону и т. п. — возникает риск опрокидывания
машины, если не принять необходимых мер предосторожности.
Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. ЭТО ГАРАНТИЯ ВАШЕЙ
БЕЗОПАСНОСТИ.
Руководство
или водителя мотовездехода.
по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и табличках на корпусе
мотовездехода, может иметь серьезные последствия, не исключая получение травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять ранее.
Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифорния химические вещества, способные вызывать онкологические заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной функции.
На территории Канады изделия распространяются компанией Bombardier Recreational
Products Inc. (BRP).
НатерриторииСШАизделияраспространяютсякомпанией BRP US Inc.
Поздравляем Вас с приобретением нового мотовездехода Can-Am™. Мотовездеход
обеспечивается гарантией компании BRP и
поддержкой сети авторизованных дилеров
Can-Am, готовых предоставить Вам запасные части и аксессуары и выполнить работы по техническому обслуживанию Вашей
машины.
В обязанности дилера входит удовлетворение Ваших запросов и потребностей. Персонал дилера знает, как проверить и
гулировать системы мотовездехода, перед
тем как Вы станете его полноправным владельцем. Дилер расскажет об особенностях управления мотовездеходом, его обслуживании, о том, какие меры безопасности необходимо предпринять при его эксплуатации. Мы надеемся, что это поможет
Вам эксплуатировать мотовездеход наиболее рациональным и эффективным образом! По всем вопросам, связанным с эксплуатацией и обслуживанием мотовездехода, обращайтесь к Вашему дилеру.
При покупке Вам также будут разъяснены
гарантийные обязательства компании, после чего Вам будет предложено подписать
новое транспортное средство полностью
подготовлено к успешной эксплуатации.
Прежде чем начать движение
Чтобы снизить риск получения травмы
Вами или другими людьми, а также исключить возможность летального исхода, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода следует ознакомиться с настоящим Руководством.
Также прочитайте предупреждающие наклейки, расположенные на мотовездеходе
и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИ-
ДЕОФИЛЬМ.
Всегда придерживайтесь возрастных ограничений: лица, не достигшие
возраста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
Данный мотовездеход предназначен для
активного отдыха, к управлению должны
допускаться только опытные водители.
Мы настоятельно рекомендуем выбирать
безопасный маршрут в соответствие с требованиями местного законодательства.
отре-
16-летнего
Храните настоящее Руководство на мотовездеходе, чтобы при необходимости использовать его для выяснения вопросов
связанных
устранением неисправностей и эксплуатацией.
Пренебрежение предостережениями, содержащимися в Руководстве по эксплуатации, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
с обслуживанием, поиском и
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения
важной информации используются следующие типы предупреждений:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Информирует о потенциально
опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения серьезной травмы или привести к
летальному исходу.
ОСТОРОЖНО Информирует о по-
тенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения травм лёгкой или средней
степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
ждения и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной
серьёзных повреждений мотовездехода или другого имущества.
О настоящем руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации
было разработано с целью ознакомить владельца/водителя с особенностями эксплуатации и технического обслуживания данного мотовездехода, а также правилами техники безопасности. Знание которых необходимо для правильной эксплуатации мотовездехода.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках в случае обнаружения разночтений помните, что
сия имеет приоритет перед остальными.
Содержит предупре-
англоязычнаявер-
1
Page 3
ВВЕДЕНИЕ
Прочитать и распечатать дополнительную
копию настоящего Руководства можно по
адресу:
www.operatorsguide.brp.com
Информация, содержащаяся в настоящем
Руководстве, достоверна на момент публикации.
Компания BRP придерживается политики постоянного улучшения своей продукции, но при этом не берет на себя обязательств модернизировать соответствующим образом ранее выпущенную продукцию. Вследствие внесения изменений в
конструкцию
рые отличия между изделием и его характеристикой, приведённой в данном Руководстве. Компания BRP оставляет за собой
право на изменение технических характеристик, конструкции, дизайна и комплектации оборудованием выпускаемых изделий
без каких-либо обязательств со своей стороны.
Настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИ-ОННЫЙВИДЕОФИЛЬМ при перепродаже
должны быть переданы новому владельцу.
изделий, возможны некото-
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текс т в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести
к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ/ОТКАЗ ОТ УСЛУГ ....................................................... 132
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА ...............................133
5
Page 7
Page 8
ИНФОРМАЦИЯ
ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
7
Page 9
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления угарным газом
Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ) который в
определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание
угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания, и,
в конечном итоге, стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без цвета
и запаха, которое может присутствовать в
воздухе, даже если Вы не видите и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно опасная концентрация угарного газа
может достигаться достаточно быстро и Вы
можете оказаться в ситуации, в которой не
сможете спасти себя самостоятельно. В
плохо проветриваемом помещении опасная
концентрация угарного газа может
няться в течение нескольких часов и даже
дней. Если Вы чувствуете какие-нибудь
симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную область, подышите свежим воздухом и обратитесь за медицинской помощью.
Для предотвращения возможности получения серьёзных травм и летального исхода в
результате отравления угарным газом:
– Никогда не
ход в плохо проветриваемых и частично
закрытых местах. Даже если Вы попытаетесь отводить отработавшие газы,
концентрация угарного газа может быстро достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мото-
вездехода на улице, если отработавшие
газы могут попасть в помещение через
открытые окна или двери.
эксплуатируйте мотовезде-
сохра-
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих
опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары топлива
могут распространиться и воспламениться от искры, возникающей при работе двигателя. В целях снижения риска возгорания
или взрыва следуйте приведённым ниже
инструкциям:
– для хранения топлива используйте
только специальные канистры;
– Строго следуйте инструкциям, приве-
дённым в параграфе «ЗАПРАВКА ТО-
ПЛИВОМ»;
–
никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта
пробка топливозаправочной горловины;
Бензин ядовит и может представлять опасность для здоровья.
– недопускайтепопадания бензинаврот;
– припопаданиибензина внутрь или в гла-
за, а также при вдыхании паров бензина
обратитесь за медицинской помощью.
При попадании бензина
водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании компоненты системы выпуска отработавших газов и двигателя разогреваются до очень высоких температур. Для предотвращения ожогов избегайте контактов с ними во время эксплуатации и спустя некоторое время после её
окончания.
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода и не используйте дополнительное оборудование не одобренное BRP. Та к
как подобные изменения не были протестированы BRP, они могут увеличить риск
получения травмы или возникновения несчастного случая, и сделать использование
мотовездехода незаконным.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для Вашего мотовездехода обращайтесь
дилеру Can-Am.
наВассмойтеего
кофициальному
8ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 10
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
МОТОВЕЗДЕХОД — НЕ ИГРУШКА И МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСЕН.
– Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортными сред-
ствами. Обычный маневр, например, поворот, движение в гору или объезд препятствия,
может привести к аварии или опрокидыванию вследствие несоблюдения мер предосторожности.
Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, может привести к СЕРЬЕЗНОЙТРАВМЕ
– Прежде чем приступить к эксплуатации внимательно прочтите «РУКОВОДСТВО ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ» и предупреждающие таблички на мотовездеходе, а также просмотрите ДЕ-
выезжайте на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, подъездные пути, места
– Не
стоянки и улицы.
– Не выезжайте на улицы, шоссе и дороги общего пользования (грунтовые или гравийные).
– Обязательно надевайте защитный шлем сертифицированного образца. Шлем дол-
жен быть хорошо подогнан. Надевайте защитные очки, перчатки, ботинки, рубашку или
куртку с длинными рукавами и длинные брюки.
– Употребление алкоголя или препаратов, содержащих наркотические вещества, до и во
время поездки на мотовездеходе категорически ЗАПРЕЩЕНО.
– Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соответствии
с рельефом местности, условиями видимости, и сообразуясь с Вашим водительским
опытом.
– Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также выпол-
нять другие трюки.
– Перед поездкой проверьте состояние мотовездехода, руководствуясь регламентом
технического обслуживания, приведённым в настоящем Руководстве.
– Вовремя движенияобе руки держите на руле, а ноги ставьте на специальные подножки.
– Придвижениипо незнакомойместности будьтепостоянно готовы кнеожиданной смене
рельефа.
– Невыезжайте нанеровную или скользкую поверхность, если уВас нет необходимых на-
выковуправления. Придвижениипотакойместности будьтепредельноосторожны.
– Маневрповоротавыполняйтетак, какрекомендовано вданномРуководстве. Вы долж-
ны хорошо освоить этот маневр. Потренируйтесь сначала на малой, а затем на большой
для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя.
ИЛИ ГИБЕЛИ:
9ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 11
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Руководстве.
Перед началом движения внимательно исследуйте рельеф местности. Не пытайтесь
въехать на скользкий или рыхлый склон. Во время подъёма перенесите центр тяжести
Вашего тела вперёд. Не делайте резких нажатий на рычаг дросселя или рычаг переключения передач. Не выезжайте на вершину
– При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекомендациям на-
холма на высокой скорости.
стоящего Руководства. Перед началом движения вниз по склону внимательно исследуйте рельеф местности. Во время спуска перенесите центр тяжести Вашего тела назад. Не спускайтесь на высокой скорости. Избегайте движения вниз по склону под
углом,
при котором мотовездеход сильно наклоняется на одну сторону. Старайтесь двигаться
по склону прямо вниз.
– При движении поперёк склона следуйте рекомендациям настоящего Руководства. Из-
бегайте движения по холмам со скользкими или рыхлыми склонами. Во время движения наклонитесь в сторону вершины холма. Не пытайтесь развернуть мотовездеход на
склоне — для этого, прежде всего, следует освоить технику разворота, описанную в настоящем Руководстве. По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
– Во время движения в гору иногда может заглохнуть двигатель или мотовездеход нач-
нёт скатываться назад. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя при движении вверх по склону выбирайте подходящую передачу и поддерживайте постоянную
скорость движения. Если возникает опасность, сойдите с мотовездехода на сторону,
обращённую вверх по склону, или, если мотовездеход стоит прямо, — на любую сторону. Разверните мотовездеход и сядьте на него. Далее действуйте по инструкциям, приведённым в Руководстве.
– При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий. Не пы-
тайтесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодолении препятствий старайтесь действовать так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
– Буксование и занос мотовездехода особенно опасны. Научитесь контролировать мото-
вездеход в подобной ситуации, попрактиковавшись на ровной поверхности при малой
скорости. Вовремя движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте предельно осторожны,
поддерживайте малую скорость во избежание неконтролируемого
заноса или пробуксовки.
– Не заводите мотовездеход в быстрые потоки воды или в водоём, глубина которого пре-
вышает допустимый предел. Помните, что мокрые тормоза теряют эффективность. После прохождения водной преграды проверьте тормоза. При необходимости высушить
тормозные колодки, несколько раз приведите в действие тормоза на
вездеходе.
движущемся мото-
– При движении задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет людей или пре-
пятствий. Двигайтесь задним ходом медленно.
– Пользуйтесь только тем типом шин, который указан в настоящем Руководстве. Постоян-
но поддерживайте требуемое давление воздуха в шинах.
– Не допускается неправильная установка аксессуаров или установка не рекомендован-
ных аксессуаров.
Устанавливайте только аксессуары одобренные BRP.
– Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес води-
теля, груза и дополнительных принадлежностей. Не перегружайте мотовездеход. Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён. При перевозке груза или буксировке прицепа уменьшите скорость и следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве. Учитывайте,
что тормозной путь будет больше.
10ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 12
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– Необходимо пройти специальный курс обучения. Необходимо постоянно совершен-
ствовать навыки вождения, соблюдать предписания настоящего Руководства.
ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮИНФОРМАЦИЮПОБЕЗОПАСНОСТИ, а также информацию о том,
где можно пройти специальный курс обучения можно получить у авторизованного дилера Can-Am.
11ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 13
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации даны для общего, типового, случая и могут иметь отличия от
модели Вашего мотовездехода.
Велика вероятность несчастного случая, если водитель не знает, как
управлять мотовездеходом в различных ситуациях, при различных типах рельефа.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Необходимо пройти специальный курс обучения. Необходимо постоянно
совершенствовать навыки вождения, соблюдать предписания настоящего Руководства.
Для получения дополнительной информации о прохождении специального курса обучения обратитесь к дилеру Can-Am.
12ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 14
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовездеходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьезной травме или гибели ребёнка.
Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом, что может привести к серьезной аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению
мотовездеходом.
13ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 15
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести к потере устойчивости и управляемости мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и /или пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозить пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для
того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, а не для перевозки пассажира.
14ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 16
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дороге с покрытием.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Шины мотовездехода предназначены только для внедорожного применения и не рассчитаны на движение по полотну дороги. На мощёной дороге управляемость мотовездехода заметно ухудшается, Вы можете потерять контроль над машиной.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на участки с дорожным покрытием (тротуары, подъездные
пути, улицы, места парковки).
15ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 17
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным магистралям.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно столкновение с другим транспортным средством.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в
том числе грунтовые и гравийные). Во многих странах появление мотовездеходов на общественных дорогах запрещено законом.
16ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 18
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отсутствие надлежащей экипировки: защитного шлема, очков и защитной одежды.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
– Езда без шлема значительно увеличивает вероятность серьезной
травмы головы или гибели в случае аварии.
– Отсутствие защитных очков увеличивает риск совершения аварии по
вине водителя мотовездехода и значительно увеличивает вероятность получения серьезной травмы в случае ДТП.
– Отсутствие защитной одежды значительно увеличивает вероятность
получения серьезной травмы в случае аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно надевайте хорошо подогнанный защитный шлем. Кроме
того, экипировка должна включать:
Управление мотовездеходом после приёма алкоголя или препаратов, содержащих наркотические вещества.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Уменьшение способности к правильной оценке ситуации.
Замедление реакции.
Ухудшение координации движений и восприятия.
Все это может привести к аварии с тяжелейшими последствиями.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Водитель не должен употреблять алкоголь или препараты, содержащие
наркотические вещества, до и во время поездки на мотовездеходе.
18ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 20
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Нарушение скоростного режима.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность потери управления и совершения аварии.
Увеличивается вероятность несчастного случая или повреждения оборудования.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно проверяйте состояние Вашего мотовездехода перед каждой поездкой, чтобы убедиться в его исправности.
Строго следуйте регламенту и инструкциям настоящего Руководства при
проведении технического обслуживания.
20ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ
Page 22
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по замёрзшему водоёму.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Очень велика опасность травмирования или гибели водителя в результате затопления мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на замёрзший водоём, не проверив толщину и прочность
ледяного покрова и не убедившись, что он может выдержать вес мотовездехода и нагрузку, создаваемую при его движении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отпускание руля, потеря опоры для ног.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с подножки
уменьшает Вашу способность контролировать мотовездеход, что может
привести к потере равновесия и падению с мотовездехода. Если нога не
стоит на подножке, то она может задеть о заднее колесо, что приведёт к
травме или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Водитель всегда должен держать обе руки на руле. Ноги водителя всегда
должны стоять на подножках мотовездехода во время движения.
21ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 23
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по незнакомой местности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Не имея достаточного времени, чтобы отреагировать, Вы можете наехать
на скрытый камень, неровность или яму.
Это может привести к потере управления, опрокидыванию или падению
с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности двигайтесь медленно, будьте предельно внимательны и осторожны.
Постоянно будьте готовы к внезапной смене рельефа местности.
22ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 24
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по неровной, скользкой или рыхлой поверхности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря сцепления колёс с дорогой и потеря управления, что
может привести к несчастному случаю, включая опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на неровную, скользкую или рыхлую поверхность, если у Вас
нет достаточно опыта управления мотовездеходом в подобных условиях.
Будьте предельно осторожны и внимательны.
23ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 25
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника выполнения поворота.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря управления, и, как следствие, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве. Освойте маневр поворота сначала на малой, затем
на высокой скорости.
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
24ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 26
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по чрезмерно крутым склонам.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
На крутом склоне мотовездеход может перевернуться гораздо легче, чем
при движении по ровной поверхности или пологим склонам.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не передвигайтесь по крутым склонам, не имея достаточного опыта.
Потренируйтесь в управлении мотовездеходом сначала на пологих склонах.
25ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 27
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону действуйте так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
Перед подъёмом внимательно исследуйте рельеф местности.
Не взбирайтесь на слишком крутые или сыпучие склоны.
Перенесите вес Вашего тела вперёд.
Не ускоряйтесь слишком быстро и не переключайте передачи слишком
резко — мотовездеход может опрокинуться.
Не въезжайте на вершину холма с
гую сторону может находиться препятствие, обрыв, другое транспортное
средство или человек.
высокойскоростью, таккакподру-
26ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 28
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вниз по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вниз по склону действуйте так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону применя-
ется специальный приём.
Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности.
Перенесите вес Вашего тела назад.
Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости.
Избегайте движения вниз по склону под
ход сильно наклоняется на одну сторону. Если есть возможность, двигайтесь прямо вниз по склону.
углом, при котором мотовезде-
27ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 29
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Вы должны хорошо владеть техникой разворота на склоне, описанной в
данном Руководстве. При повороте на любом склоне будьте осторожны.
По возможности избегайте движения поперёк крутого склона.
При движении поперёк склона:
Следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве.
Избегайте движения по скользким и сыпучим склонам.
Перенесите центр тяжести Вашего тела в сторону вершины
холма.
28ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ
Page 30
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника
схода с мотовездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость и
выбирайте соответствующую передачу.
Если Вы теряете скорость движения:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма.
Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачу.
Нажмите на рычаг тормоза.
После остановки машины включите стояночный тормоз.
ойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на лю-
C
бую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма.
Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи, чтобы не опрокинуть машину.
Если мотовездеход
мозом.
Плавно нажмите рычаг переднего тормоза.
После полной остановки машины включите задний тормоз и поставьте
машину на стояночный тормоз.
Cойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на лю-
бую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте
На незнакомой местности, прежде всего, проверьте, нет ли препятствий.
Не пытайтесь переехать через большие валуны или поваленные деревья.
Преодолевая препятствия, действуйте так, как рекомендовано в настоя-
щем Руководстве.
30ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 32
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемая пробуксовка или занос.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления.
При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно
опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе на
малой скорости и на ровной поверхности.
Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте осторожны и поддерживайте малую скорость во избежание возникновения неконтролируемого заноса или пробуксовки.
31ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 33
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления колёс с
дорогой, утрате контроля над мотовездеходом, и в результате — к несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не передвигайтесь на мотовездеходе по быстрым потокам, не
вводите машину в водоём, глубина которого превышает допустимый уровень (см. настоящее Руководство).
Проверьте глубину водоёма, прежде чем въезжать в него. Уровень воды
должен быть не выше подножек мотовездехода.
Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После прохождения водной преграды проверьте тормоза
сколько раз нажмите на рычаг, чтобы высушить тормозные колодки.
. Принеобходимостине-
32ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 34
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения задним ходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Наезд на препятствие или человека, стоящего позади Вас, что приведёт
к серьезной травме.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед началом движения задним ходом убедитесь в отсутствии препятствий или людей позади Вас. Двигайтесь на малой скорости.
33ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 35
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или с неправильно, или неравномерно накачанными шинами.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относительно
колёсных дисков, в результате чего увеличивается вероятность несчастного случая или аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан в настоящем Руководстве.
Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указано в настоящем Руководстве.
Повреждённые колеса или шины должны быть немедленно заменены.
34ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 36
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятельная модификация конструкции мотовездехода изменяют его динамические качества, что в некоторых ситуациях может привести к аварии или
несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежности, устанавливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовлены или
рекомендованы компанией BRP, либо спроектированы специально для
данной модели мотовездехода. Все оборудование также должно быть
правильно установлено. Если у Вас есть какие-либо вопросы, обращайтесь к дилеру Can-Am.
Не устанавливайте дополнительное сиденье для пассажира и не
зуйте багажник для перевозки пассажиров.
Изменение конструкции мотовездехода с целью увеличения мощности и
скорости лишает Вас права на гарантийное обслуживание. В некоторых
странах изменение конструкции мотовездехода, включая демонтаж деталей двигателя или системы выпуска отработавших газов, запрещено законом.
исполь-
35ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 37
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перегрузка мотовездехода, нарушение правил перевозки или буксировки груза.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Ухудшение управляемости, что может привести к аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите груз массой, превышающей допустимый предел для данного типа мотовездехода.
Гру з должен быть правильно распределён и надёжно закреплён.
При перевозке груза или буксировке прицепа уменьшите скорость. Пом-
ните, что тормозной путь гружёного мотовездехода увеличивается.
При перевозке груза или буксировке прицепа строго следуйте инструкци-
ям, приведённым в данном Руководстве.
36ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 38
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Тран спорт иров к а легковоспламеняющихся и взрывоопасных веществ.
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текс т в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести
к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мотовездеходе,
Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определённые правила техники безопасности. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнакомыми, другие — известными
и вполне очевидными.
Пожалуйста, уделите время для прочтения данного Руководства и всех предупреждающих
табличек, расположенных
НОГОВИДЕОФИЛЬМА поставляемого вместе с мотовездеходом. В них содержится наиболее полная информация, которую Вам необходимо знать, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода.
Несмотря на то, новичок Вы или опытный водитель, для обеспечения безопасности важно
знать устройство и назначение всех органов управления
важно знать правильную технику вождения мотовездехода.
Информация в данном Руководстве ограничена объёмом брошюры, и поэтому мы настоятельно рекомендуем Вам расширить свои знания, получив информацию у представителей
местной администрации, вступив в клуб любителей мотовездеходов или улучшив свои навыки на специальный тренировочных базах.
Компания BRP не рекомендует допускать
лей, которых превышает 90 см3 лиц, не достигших 16-летнего возраста. Ради безопасности не нарушайте это правило. Толь ко взрослый, близкий человек может сказать, готов ли
подросток к управлению мотовездеходом, понимает ли он правила, которым должен подчиняться.
Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит рисковать,
чаще всего попадают в аварии,
Перевозка пассажиров на данном мотовездеходе недопустима. Сиденье удлинено не для
того чтобы перевозить на нем пассажира, а с целью обеспечения возможности перемещения по нему водителя. Не устанавливайте на мотовездеход пассажирское сиденье и не используйте для перевозки пассажира багажники. Перевозка пассажира в значительной сте
пени ухудшает устойчивость и управляемость мотовездехода.
Мотовездеходы не похожи друг на друга, у каждого свои особенности. Вы должны хорошо
изучить характер своей машины.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем садиться за руль. Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте, привыкните к
реакции рычагов управления. Первые
ния на высокой скорости Вам потребуются немалые знания и практический опыт.
Условия вождения меняются от места к месту. Каждое из них подвержено изменениям погодных условий, которые могут радикально различаться каждый раз и от сезона к сезону.
на мотовездеходе, а также для просмотра ДЕМОНСТРАЦИОН-
данным мотовездеходом. Так же
к управлению мотовездеходами объем двигате-
которые заканчиваются серьёзными травмами или гибелью.
поездки совершайте на малой скорости. Для движе-
-
38ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 40
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение по песку отличается от движения по снегу или через леса и болота. Каждый вид
местности предполагает разную степень осведомленности и подготовки. Полагайтесь на
свой рассудок. Всегда двигайтесь с осторожностью. Пожалуйста, не идите на неоправданный риск, который может поставить Вас в затруднительное положение или привести к получению травм.
Не
стоит думать, что мотовездеход способен пройти где угодно. Любое углубление, обрыв, рыхлый участок, внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидывания мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда внимательным и выбирать безопасный маршрут. Если опрокидывание уже нельзя предотвратить, то немедленно
сойдите с мотовездехода в сторону, ПРОТИВОПОЛОЖНУЮ опрокидыванию.
Контрольный осмотр
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления
потенциальных проблем при эксплуатации. Контрольный осмотр поможет
Вам отследить износ или разрушение какого-либо узла до того как это
перерастёт в проблему. Исправьте любую обнаруженную проблему, чтобы избежать поломки или несчастного случая. Посетите авторизованного дилера Can-Am, если требуется.
Рекомендуемый порядок действий при проверке мотовездехода перед выездом:
илиповреждений.
– Осмотритеорганыуправленияиконтроля, проверьте их работоспособность.
– Проверьтеисправностьиработумеханизма рулевого управления.
– Несколькоразнажмите иотпустите рычаг дроссельной заслонки, чтобы убедиться вис-
правности и плавной работе тросового привода дросселя. После отпускания рычаг дол-
жен самостоятельно возвращаться в исходное положение.
– Нажмите на тормозной рычаг и педаль тормоза. Убедитесь в работоспособности тормо-
зов. После отпускания и рычаг, и педаль должны возвращаться в исходное
– Проверьте работу рычага переключения передач, после чего установите его в положе-
остановки двигателя, а также исправность фар, заднего фонаря и сигнальных ламп.
защитныхкожухов.
положение.
39ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 41
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
– Запустите двигатель, отключите стояночный тормоз и на малой скорости проверьте ра-
боту всех тормозов.
– Проверьте работу селектора 2WD/4WD.
Экипировка
Одеваться, конечно, надо по погоде. Тем не менее, соображения безопасности требуют,
чтобы водитель всегда надевал защитный шлем установленного образца, средства защиты глаз, надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рукавами и длинные
прочные брюки. Не следует надевать предметы одежды с развевающимися концами (например, шарфы), которые могут попасть в детали
деревьев. Возможно, в некоторых случаях Вам понадобится не запотевающие защитные
или солнечные очки. Очки со специальными светофильтрами помогут оценить характер
местности и вовремя заметить его изменение. Солнцезащитные очки рекомендуется надевать только в дневное время.
Экран, защищающий
Щиток, закрывающий
подбородок
Защита грудной
Длинные
Перчатки
мотовездеходаилизапутатьсявветках
Шлем
глаза
клетки
рукава
Длинные прочные
брюки
Башмаки
Правильная экипировка
40ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 42
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Перевозка пассажиров
Перевозка пассажиров на данном мотовездеходе недопустима. Сиденье пассажира удлинено не для того чтобы перевозить на нем пассажира, а с целью обеспечения возможности
перемещения по нему водителя. Не устанавливайте на мотовездеход пассажирское сиденье и не используйте для перевозки пассажира багажники. Перевозка пассажира в значительной степени ухудшает устойчивость и управляемость мотовездехода.
Перевозка грузов
Любой груз, размещённый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управляемость.
Ни в коем случае не следует перегружать мотовездеход сверх нормы, смотрите приведённую ниже таблицу. Всегда проверяйте, что груз закреплён, правильно размещён и не мешает Вам управлять мотовездеходом. Плохо закреплённый груз может упасть и создать аварийную ситуацию. Не перевозите груз, выступающий за габариты мотовездехода и/или задевающий за посторонние предметы, кусты и ветки деревьев. Не перевозите груз, закрывающий фары или задний фонарь.
Снижайте скорость аккуратно, учитывайте условия рельефа при перевозке груза или буксировке прицепа. Оставляйте больше места для торможения. Всегда фиксируйте груз как
можно ниже на
Суммарная допустимая нагрузка, кг141
Нагрузка на задний багажник, кг16Груз должен быть распределён равномерно.
багажных дугах, чтобы снизить эффект высокого центра тяжести.
МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТЬ
Включает вес водителя, груза, дополнительного оборудования и при-
надлежностей.
Буксировка прицепа
Во время буксировки прицепа риск опрокидывания мотовездехода, особенно на склонах,
существенно возрастает. Сцепные устройства прицепа и мотовездехода должны соответствовать друг другу. Прицеп и мотовездеход должны находиться в одной горизонтальной
плоскости. (Иногда, чтобы выровнять машину и прицеп, необходимо использовать специальный удлинитель шарового шарнира прицепного устройства.) Для повышения надёжности сцепки
ся большее, чем обычно, расстояние, особенно на склоне. Остерегайтесь заноса и пробуксовки. На стоянке заблокируйте колеса мотовездехода, чтобы предотвратить возможность
случайного движения. Постоянно контролируйте распределение груза в прицепе. Будьте
осторожны, когда отцепляете прицеп, так как он под действием сместившегося груза может
перевернуться. Выполняйте повороты только на малой скорости. Во время буксировки прицепа двигайтесь на малой скорости.
используйте цепи. Для остановки буксирующего прицеп мотовездехода требует-
Рабочее применение мотовездехода
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, например,
уборка снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете купить любые аксессуары для работы с мотовездеходом. Но не требуйте от Вашей машины невозможного.
Перегрузка мотовездехода приводит к быстрому выходу из строя его узлов и деталей. Любое дополнительное приспособление должно быть правильно установлено и в дальнейшем использовано в соответствии с назначением и инструкциями изготовителя. Не перенапрягайтесь сами при загрузке и разгрузке мотовездехода. (Смотрите рекомендации по использованию мотовездехода для отдыха приведённые ниже.)
41ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 43
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Прогулки на мотовездеходе
Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные права и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для конных верховых прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Не считайте себя единственным обладателем мотовездехода, за Вами могут идти другие машины. Не двигайтесь
зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить дорогу встречному транспортному средству.
Вступите в местный клуб любителей AT V. В клубе Вас обеспечат картами местности, опытные водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клуба нет в
Вашем районе, организуйте его сами.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от
Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние своего мотовездехода —
и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безопасной в том или ином случае.
Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновенно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены побывать и
когда планируете вернуться. Не употребляйте алкоголь
котические вещества, как до поездки, так и во время неё.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инструментами
и аварийным оборудованием. Заранее продумайте, где Вы будете заправляться в пути. Аптечка первой помощи всегда должна быть при Вас.
других транспортных средств.
или препараты, содержащие нар-
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог, побывать
в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение к природе должно быть
особенно бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны. Не ездите по полям, не
мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушайте слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой колёс.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено законом.
Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может погибнуть от истощения. Если
Вам в пути встретилось дикое животное, остановитесь и понаблюдайте за ним в тишине.
Это впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези».
дите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места, безопасные в пожарном отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас и на других людях, как
сейчас, так и в будущем.
Уважайте право собственности землевладельцев. Получите разрешение на проезд по
частной
ворота для проезда, не забудьте закрыть их за собой.
Не засоряйте ручьи, реки, озера. Следите за исправностью своего мотовездехода, и особенно за состоянием двигателя и системы выпуска отработавших газов.
территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных. Если Вы открыли
Не оставляйте после себя мусор. Не разво-
42ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 44
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Конструктивные ограничения
Ваш мотовездеход обладает хорошим запасом прочности для машин своего класса, но все,
же он остаётся лёгким транспортным средством, и возможности его ограничены.
Любое увеличение нагрузки на ту или иную систему немедленно сказывается на эксплуатационных качествах мотовездехода.
Движение вне дорог
Движение вне дорог само по себе опасно, поскольку местность, неподготовленная для
транспортного движения, всегда непредсказуема (изменение характера почвы, уклоны, перепады высоты и пр.). К походу по незнакомой местности необходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный путь и
следить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни
руль слабо подготовленному водителю. Остерегайтесь крутых и опасных участков.
в коем случае нельзя доверять
Основные указания по вождению и мерам безопасности
Внимание, осторожность, опыт и умение — вот что защитит Вас от всех неприятностей.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что управляемый Вами мотовездеход сможет
преодолеть какой-то участок пути, отличающийся особой сложностью, то лучше сразу же
поискать объездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость
ной режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости и Вашему собственному водительскому опыту.
Внимательно смотрите, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное препятствие (камень,
пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными тягами, рычагами и органами
управления.
Перед началом движения
препятствий и людей. Двигайтесь медленно, не делайте резких поворотов.
При остановке мотовездехода пользуйтесь стояночным тормозом. Это, в частности, особенно важно, если Вы останавливаетесь на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем
более стоящего на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кир
пичей. Не забудьте закрыть топливный кран.
задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет никаких
Движение в гору
В силу своих технических характеристик мотовездеход прекрасно берет подъёмы, но имейте в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге машины. Например,
на крутом склоне в какой-то момент движения центр тяжести машины внезапно оказывается смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается.
. Выбирайтескорост-
-
43ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 45
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
То же самое может произойти, если в склоне холма встретится какой-то залегающий объект, который резко приподнимет переднюю часть мотовездехода. Всегда имейте в запасе
обходной маршрут, и постарайтесь сначала узнать, что представляют собой склоны, по которым Вам предстоит двигаться.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону
ся такой обрыв, по которому не удастся съехать.
холма. Там может оказать-
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске. Поэтому
важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его вершины.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На
спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не терять контроль
мотовездеходом.
над
Движение поперёк склона
По возможности избегайте движения поперёк склона холма. Если же к этому Вас принуждает какая-то необходимость, то будьте внимательны и примите все необходимые меры предосторожности.
На крутом склоне мотовездеход имеет тенденцию к переворачиванию, а на сыпучем склоне он будет бесконтрольно скользить вниз. Не пытайтесь во время скольжения развернуть
мотовездеход в направлении подошвы холма. Остерегайтесь посторонних предметов, впадин и оседаний грунта, которые могут резко поднять один борт мотовездехода и перевернуть его.
Обрывы
Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами» и обычно
останавливается. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет»
и опрокидывается.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пытайтесь преодолевать обрывы, выберите другой маршрут.
Движение по снежной поверхности
При проведении проверки мотовездехода перед выездом особое внимание обратите на
места, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения видимости световых приборов, засорения вентиляционных отверстий и радиатора (препятствовать функционированию вентилятора системы охлаждения), мешать функционированию органов
управления. Перед началом движения на мотовездеходе проверьте работоспособность рулевого управления, привода дроссельной заслонки и органов управления тормозной системы (рычагов и педали).
При движении мотовездехода по снежной поверхности сцепление шин с покрытием значительно ухудшается и управляемость мотовездехода изменяется. На поверхностях с низким коэффициентом сцепления отклики мотовездехода на движения рулём на так «прозрачны» и точны, длина тормозного пути увеличивается,
ются. Снизьте скорость движения и не нажимайте резко на рычаг управления дроссельной
заслонкой. Это приведёт к пробуксовке шин и ухудшению управляемости мотовездехода.
По возможности избегайте экстренных торможений. Это может стать причиной скольжения
мотовездехода. Так же целесообразно снижать скорость перед выполнением маневра, это
позволит предотвратить потерю контроля над мотовездеходом
а динамические свойства ухудша-
.
44ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 46
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять) на компонентах мотовездехода, например тормозных дисках. Вода, снег или лёд могут стать причиной снижения эффективности тормозной системы мотовездехода. Периодически (даже
если в настоящий момент снижение скорости движения мотовездехода не требуется) приводите в действие тормозную систему, в целях предотвращения скопления снега или льда
и просушки её компонентов (дисков и колодок). Убедившись в безопасности маневра, Вы
можете проверить сцепление шин с поверхностью и реакцию мотовездехода на управляющие воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педали тормоза,
подножках, площадках для ног, а также рычагах тормоза и дроссельной заслонки. Периодически очищайте от снега сиденье, рукоятки и световые приборы.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать причиной застревания мотовездехода. Будьте бдительны старайтесь заменить видимые признаки, указывающие на наличие таких препятствий. Не двигайтесь по замёрзшим руслам рек,
предварительно не убедившись, что толщины льда достаточно
товездехода. Помните, толщины льда достаточной для того чтобы выдержать снегоход, может оказаться недостаточно для мотовездехода аналогичного веса, потому что суммарная
площадь пятна контакта четырёх шин меньше чем у гусеницы и лыж.
В целях повышения уровня комфорта и предотвращения обморожения одевайтесь в соответствие с погодными
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовездехода (компоненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода, а также органы
управления, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налипшего снега и льда. Мокрый
снег со временем превратится в лёд и его будет сложнее удалить при проведении следующей проверки
мотовездехода перед выездом.
условиями.
, чтобы выдержать вес мо-
Техника вождения
Неправильный выбор скорости движения заканчивается аварией и травмами. Статистика свидетельствует, что превышение скорости при выполнении поворота является главной
причиной всех происшествий. Помните, что мотовездеход — достаточно тяжёлая машина и
способна нанести серьёзную травму при опрокидывании.
Прыжки на мотовездеходе совершенно не допустимы — машина не рассчитана на такие
трюки, да и Вы, вероятно
лёсах — это верный способ опрокинуть тяжёлую машину на себя, но при этом могут пострадать и посторонние люди.
, несможете погасить энергию сильных ударов. Езда на задних ко-
45ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 47
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Вы полностью будете контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки держат руль, а все приборы и органы управления находятся в зоне досягаемости. Во избежание травм постоянно держите обе ноги на подножках. Не пытайтесь с помощью ног помочь
маневрам мотовездехода — это, как правило, заканчивается травмами.
Мотовездеход имеет хорошую подвеску, тем не менее, тряска во время движения по поверхности, напоминающей стиральную доску, может быть очень неприятной и даже стать
причиной травмирования спины. Снизьте скорость и преодолейте подобный участок полустоя — согнутые ноги будут принимать на себя все удары.
Данный мотовездеход не предназначен для движения по дорогам
странах это запрещено законом.) При движении по дорогам возможно столкновение с дру-
с покрытием. (Во многих
гим транспортным средством.
Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покрытием. Кроме
того, данный мотовездеход не имеет дифференциала заднего моста (задние колеса всегда вращаются с одинаковой скоростью). Это является причиной значительного
управляемости при движении по дороге с покрытием.
ухудшения
Передвигаясь по дороге или обочине, Вы можете ввести в заблуждение прочих участников
движения, особенно если у Вас включены фары.
Если Вы пересекаете дорогу в составе колонны, то ведущий должен сойти со своего мотовездехода, обеспечить проезд колонны и затем с помощью замыкающего водителя
прой-
ти перекрёсток последним. Не выезжайте на тротуары — это место только для пешеходов.
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход может всплыть
и перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем принять решение о его штурме. Пересечение водоёма допускается лишь в том случае, если уровень
не поднимается выше подножек мотовездехода. Остерегайтесь подводных камней,
воды
растений, полузатопленных брёвен и скользкой поверхности как при движении по водоёму,
так и при съезде/выезде из него — это может привести к потере сцепления колёс с дорогой.
Не въезжайте в воду на большой скорости, так как вода резко тормозит мотовездеход, и Вы
просто
можетевылететь со своего водительского места на землю.
46ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 48
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Вода влияет на эффективность тормозов. После преодоления водной преграды просушите тормозные колодки, нажав несколько раз на рычаг тормоза.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут ждать
разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Остерегайтесь крупных камней,
скрытых растительностью.
Если Вам предстоит пересечь замёрзший
го покрова и примите решение, способен ли он выдержать вес мотовездехода и груза вме-
водоём, проверьте толщину и прочность ледяно-
сте с Вашим собственным весом. Если Вы замечаете промоины, то знайте — это верный
признак того, что лёд имеет разную толщину. При малейших сомнениях в прочности льда
откажитесь от попытки пересечения
замёрзшего водоёма.
На льду управляемость мотовездехода резко ухудшается. Выезжайте на лёд на малой скорости, ни в коем случае не ускоряйтесь — это приведёт лишь к пробуксовке и возможному
опрокидыванию. Избегайте резкого торможения, так как это приведёт к неконтролируемому
скольжению и переворачиванию машины Ледяная пыль опасна тем, что она забивает меха-
мотовездехода и лишает его управляемости.
низмы
Езда по снегу может влиять на эффективность тормозной системы. Аккуратно снижайте
скорость и оставляйте больше места для торможения. Брызговики для защиты от снега могут вызывать отложения льда или скапливание снега на компонентах тормозной системы
или органах управления. Используйте тормоза чаще, чтобы избежать накопления льда
снега. Внимательно проверяйте тормозную систему перед каждой поездкой и всегда очи-
или
щайте педаль тормоза, подножки, площадки для ног и рукоятки тормоза от снега и льда.
Езда по песчаным барханам или снежным сугробам может быть очень увлекательной,
если Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда песок или снег
влажный, глубокий или
мелкодисперсный, мотовездеход начинает скользить, проваливаться и, в конце концов, может застрять. В этой обстановке следует двигаться на малой
скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта. А лучше поискать другой маршрут с более надёжной опорой под колёсами.
47ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 49
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе высокий флагшток с предупредительным флагом. Таким образом, Вы обозначите своё присутствие и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если Вы заметите по
ходу движения другой такой же флажок, удвойте внимание. В иных обстоятельствах (например, во время поездки в лес) флагшток Вам ни к чему, и его надо снять.
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение по льду. На таком покрытии мотовездеход может легко заскользить и перевернуться, особенно на большой скорости. Тор мозн ой путь также становится больше. Имейте в виду, что при ускорении колеса
Вашего мотовездехода выбрасывают
камни, которые могут ранить других водителей, на-
ходящихся позади Вас.
При заносе или скольжении поверните руль в сторону заноса, чтобы восстановить контроль
над машиной. Ни в коем случае не нажимайте рычаг тормоза и не блокируйте колеса.
Следуйте указаниям знаков, которые установлены на трассе ради Вашей безопасности и
безопасности других людей.
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного вни
мания. Это, прежде всего, крупные валуны, поваленные деревья, скользкий или рыхлый
грунт, ограды, столбы, насыпи и провалы. По возможности избегайте этих препятствий. Небольшие камни и поваленные деревья следует переезжать под углом 90°. Привстаньте на
подножках, согните ноги в коленях. Выберите подходящую скорость, не ускоряйтесь резко.
Крепко возьмитесь за рукоятки руля.
ствия. Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли. Будьте осторожны, так как препят-
Откиньтесь чуть назад — и начинайте штурм препят-
ствие может оказаться скользким или подвижным.
При движении по склону важны два момента: первый — готовность к внезапному измене-
нию характера грунта, появлению препятствия и пр., и второй — правильный выбор поло-
центра тяжести тела.
жения
-
48ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 50
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Подъем на холм
Перенесите вес тела вперёд, по направлению к вершине холма. Упритесь ногами в подножки. Включите низшую передачу, а затем ускоряйтесь по мере необходимости. Переключение передач следует выполнять очень быстро. Не разгоняйтесь слишком сильно, так как на
большой скорости передние колеса могут оторваться от земли. Если склон оказался слишком крут, и Вы чувствуете, что машина может покатиться назад, включите тормоз, но остерегайтесь скольжения. Сойдите с мотовездехода и выполните U- или К-образный разворот
(при этом находитесь на стороне, обращённой к вершине холма, руки постоянно держите
на рычаге тормоза и медленно разверните мотовездеход так, чтобы его задняя часть была
обращена в сторону вершины холма). Не пытайтесь удержать мотовездеход, когда он начал опрокидываться. Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, держась подальше от вращающихся колёс. Не выезжайте на гребень холма на высокой скорости — за
ним может оказаться крутой обрыв.
Спуск с холма
Перенесите вес Вашего тела назад. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте
рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали.
49ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 51
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение поперёк склона
Во время движения поперёк склона холма равновесие мотовездехода оченьлегко может
быть нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все же приходится двигаться поперёк склона, то ПОСТОЯННО держите своё тело с наклоном в сторону вершины
холма... и будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода именно в эту сторону в случае
опасности. Непытайтесьудержатьмотовездеход отпереворачивания.
50ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 52
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Предупреждающие таблички
На корпусе мотовездехода прикреплены таблички с важной информацией, касающейся Вашей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода должны знать и понимать содержание указаний и
предупреждений, содержащихся в табличках.
СПОРТИВНАЯ МОДЕЛЬ
МОТОВЕЗДЕХОД ПРЕДНАЗНАЧЕН
ДЛЯ СПОРТИВНОГО ОТДЫХА.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПОДГОТОВЛЕННЫХ
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРА ЗАПРЕЩЕНА
ВОЗРАСТ: ВОДИТЕЛЯ — 16 ЛЕТ
МОТОВЕЗДЕХОД КАТЕГОРИИ S ОТЛИЧАЕТСЯ ВЫСОКИМИ ДИНАМИЧЕСКИМИ КА-
ЧЕСТВАМИ, ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ
К УЧАСТИЮ В СПОРТИВНЫХ СОСТЯЗА-
НИЯХ ДОПУСКАЮТСЯ ТОЛЬКО ХОРОШО
ПОДГОТОВЛЕННЫЕ ОПЫТНЫЕ ВОДИТЕЛИ.
РЕКОМЕНДУЕМ ПРОЙТИ КУРСЫ ВОЖДЕНИЯ.
ОБРАТИТЕСЬ К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ.
УЗНАЙТЕ У ДИЛЕРА ВСЮ ИНФОРМАЦИЮ О ЗАКОНАХ,
РЕГЛАМЕНТИРУЮЩИХ ЭКСПЛУАТАЦИЮ
НЕ СНИМАТЬ ТАБЛИЧКУ ПРИ ПЕРЕПРОДАЖЕ
vmo2009-005-003_en
ТОЛЬКО ДЛЯ США И КАНАДЫ
ВОДИТЕЛЕЙ
МИНИМАЛЬНЫЙ
ВНЕДОРОЖНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
МОТОВЕЗДЕХОДОВ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Нарушение правил эксплуатации приводит
к ТРАВМАМ И ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ.
ВОДИТЕЛ Ь
ДОЛЖЕН ИМЕТЬ
ЗАЩИТНЫЙ
И ОДЕЖДУ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ вождение:
• без надлежащей подготовки;
• на скорости, не соответствующей опыту водителя и
условиям среды;
• на дорогах общественного пользования из-за опас ности столкновения с другими транспортными
средствами;
• с пассажиром возможна потеря управляемости.
Водитель ОБЯЗАН:
• знать и правильно использовать приемы вождения,
во избежание опрокидывания машины на склонах и
неровной местности;
• избегать выезда на дороги с покрытием — ухудша ется управляемость и устойчивость мотовездехода.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ВЫЕЗЖАТЬ
НА ДОРОГИ
ШЛЕМ
СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МОТОВЕЗДЕХОДА
ОБЩЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕВОЗКА
ПАССАЖИРОВ
ЗАПРЕЩЕНА
АЛКОГОЛЬ И
НАРКОТИКИ
ЗАПРЕЩЕНЫ
51ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 53
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛ ИЧ КИ
Расположение предупреждающих табличек
Приведённые ниже таблички расположены
на Вашем мотовездеходе.
Прочитайте и уясните информацию, изложенную на данных табличках.
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации, приведённые в настоящем Руководстве, дают общее
представление и могут отличаться от Вашей модели мотовездехода.
vmo2 007 -015 -001_ a
vmo2009-006-001_a
vmo2007-015-004_a
vmo2 009 -006 -002_ a
vmo2007-015-006_a
52ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 54
vmo2007-015-005_a
vmo2008-005-005_b
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛ ИЧ КИ
ТАБ ЛИ ЧК А 1
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
vmo2010-006-001_a
Управление мотовездеходом ли цами моложе
НЕ САДИТЕСЬ за руль мотовездехода, если
ТАБ ЛИ ЧК А 2
16 лет связано с РИСКОМ ДЛЯ ЖИЗНИ И
ЗДОРОВЬЯ как водителя так и пассажира.
Вам не исполнилось 16 лет.
53ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 55
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛ ИЧ КИ
ВНИМАНИЕ
● НЕОБХОДИМО остановить мотовезде-
ход прежде чем переключать передачи.
● Перед переключением передачи из
положения Park (P) и Neutral (N) включите ножной тормоз.
ТАБ ЛИ ЧК А 3
ОСТОРОЖНО
Остановите мотовездеход
перед переключением селек-
тора 4WD.
При переключении на ходу
возможны механические
поломки.
ТАБ ЛИ ЧК А 4
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоответствующее давление воздуха в ши-
нах или перегрузка могут привести к АВАРИИ С ТЯЖЕЛЫМИ ПОСЛЕДСТВИЯМИ.
НАГР. ДАВЛ. В ХОЛОДН. ШИНАХ
ПЕРЕДНИЕ
МАКСИМАЛЬНОЕ: ХХ,Х кПа
ДО
МИНИМАЛЬНОЕ: ХХ,Х кПа
XXX
ЗАДНИЕ
КГ
МАКСИМАЛЬНОЕ: ХХ,Х кПа
МИНИМАЛЬНОЕ: ХХ,Х кПа
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ в шинах тре-
буемое давление
Чтобы избежать возможного
схода шины с обода колеса,
давление в шинах НЕ ДОЛЖНО
быть ниже минимального
значения.
НЕ ПЕРЕГРУЖАЙТЕ МАШИНУ —
максимальная нагрузка XXX кг,
включая вес водителя, груза,
вспомогательного оборудования
и буксировочного дышла.
vmo2007-015-019_en
ТА БЛ ИЧ КА 6
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данную рукоятку
и дуги багажника для буксировки.
Это может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
ВСЕГДА используйте для буксиров-
ки тягово-сцепное устройство
vmo2010-004-002_en
ТАБ ЛИ ЧК А 7
ТАБ ЛИ ЧК А 5
54ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 56
vmo2006-014-003_a
ТАБ ЛИ ЧК А 8
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
RUS
СЛЕДОВАТЬ ВСЕМ ИНСТРУКЦИЯМ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не перевозите пассажира на этом месте.
Максимальная (распределенная) нагрузка на заднюю часть: XX кг.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛ ИЧ КИ
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ И
НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДВИЖЕНИЯ ПО ДОРОГАМ ОБЩЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ
vmo200 8-014-00 1
ТАБ ЛИ ЧК А 11
Не открывайте крышку на горячем двигателе
vmo2010-010-100_a
ТАБ ЛИ ЧК А 12
vmo2007-015-020_en
ТАБ ЛИ ЧК А 9
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
По динамическим качествам данный мотовездеход может в зна-
чительной степени превосходить другие мотовездеходы, кото-
рыми Вам приходилось управлять ранее.
Это спортивный (категория S), мощный мотовездеход для внедорожного использования. Он предназначен для активного от-
дыха и соревнований, управление мотовездеходом должно
осуществляться опытными водителями.
ТАБ ЛИ ЧК А 10
55ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 57
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛ ИЧ КИ
56ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 58
ИНФОРМАЦИЯ О
ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
57
Page 59
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые органы управления и приборы поставляются только на заказ и
входят в комплект дополнительно приобретаемого оборудования.
vmo2008-005-100_e
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
58
Page 60
vmo2008-005-009_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
59
Page 61
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo2008-005-010_c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1) Рычаг дроссельной заслонки
Рычаг дроссельной заслонки располагается
на правой стороне руля.
Нажатие на рычаг приводит к увеличению
оборотов двигателя на выбранной передаче.
При полном отпускании рычага двигатель
должен автоматически переходить в режим
холостого хода, и скорость мотовездехода
должна падать.
60
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Рычагдроссельнойзаслонки
2. Ускорени е
3. Замедление
Page 62
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
2) Селектор 2WD/4WD
Селектор служит для переключения режимов работы трансмиссии: 2WD и 4WD.
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Селектор
2. Положение 2WD
3. Положение 4WD
ВНИМАНИЕ
мов работы трансмиссии 2WD/4WD
осуществляется только на остановленном мотовездеходе. В противном случае мотовездеходу могут
быть причинены серьезные механические повреждения.
ВНИМАНИЕ
пробуксовывают, отпустите рычаг
дроссельной заслонки и дождитесь, когда двигатель перейдёт на
холостые обороты, прежде чем
включать режим 4WD.
Режим 4WD включается нажатием на нижнюю грань селектора.
Переключение режи-
Если задние колеса
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
РЕЖИМ 4WD
Для отключения режима 4WD нажмите на
верхнюю грань селектора 2WD.
РЕЖИМ 4WD
61
Page 63
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
В положении селектора 2WD мотовездеход
все время работает с приводом на два колеса.
3) Рычаг заднего тормоза
(левый)
Рычаг располагается на левой стороне
руля.
Нажатие на рычаг приводит в действие задний тормоз.
При отпускании рычаг должен возвращаться в исходное положение.
Интенсивность замедления зависит от силы
нажатия на рычаг и от условий движения.
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Рычагтормоза
2. Включениетормоза
4) Рычаг переднего тормоза
Рычаг располагается на правой стороне
руля.
Нажатие на рычаг приводит в действие передние тормоза.
При отпускании рычаг должен возвращаться в исходное положение.
Интенсивность замедления зависит от силы
нажатия на рычаг и от условий движения.
vmo2008-014-003_a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Рычагтормоза
2. Включениетормоза
5) Стояночный тормоз
Рычаг стояночного тормоза располагается
на левой стороне руля.
Когда стояночный тормоз включён, движение мотовездехода полностью блокировано. Стояночный тормоз можно использовать для блокировки тормоза, например,
при К-образном развороте, при транспортировке, или когда мотовездеход не используется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, включите стояночный
тормоз и установите рычаг переключения передач в положение
Текс т в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести
к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
62
Page 64
ВНИМАНИЕ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом движения полностью отключите стояночный тормоз. Движение с длительно включённым тормозом может привести к повреждению деталей тормозной системы, к потере эффективности торможения или возгоранию.
Включениестояночноготормоза: Нажмите на рычаг тормоза и, удерживая его,
пальцем сдвиньте замок — рычаг остаётся
прижатым. В этом положении рычага приводится в действие задний тормоз.
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Замокрычагатормоза
2. Нажатьдлявключениястояночного тормоза
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Убедитесь, что когда стояночный
тормоз задействован мотовездеход надёжно удерживается на
месте. В противном случае незамедлительно выполните проверку тормозной системы, обратившись к авторизованному дилеру
Can-Am.
Отключениестояночного тормоза: На-
жмите рычаг тормоза — замок должен автоматически вернуться в исходное положение. Рычаг тормоза также должен возвращаться в исходное положение. Не забывайте отключать стояночный тормоз перед началом движения.
6) Рычаг переключения передач
Рычаг переключения передач располагается с правой стороны мотовездехода рядом
с рулевой колонкой.
Рычаг переключения передач имеет пять
положений: «Р», «R», «N», «H» и «L».
Чтобы переключить передачу, полностью
остановите мотовездеход, сдвиньте рычаг
в нужное положение. Не прикладывайте
чрезмерных усилий при переключении передачи.
vmo2 007 -015 -007
СХЕМА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
ВНИМАНИЕ
передачи остановите мотовездеход
и включите тормоз.
Р: Парковка
В этом положении рычага трансмиссия блокирована. Именно в этом положении должен находиться рычаг, когда Вы не пользуетесь мотовездеходом. Возможно, Вам придётся несколько раз качнуть мотовездеход
вперёд-назад, чтобы шестерни передачи
заняли требуемое положение для включения данной передачи.
Перед переключением
63
Page 65
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
R: Задний ход
В этом положении рычага мотовездеход
движется назад. Скорость движения задним ходом ограничена.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом движения задним
ходом убедитесь, что позади нет
людей и препятствий. Не вставайте с сиденья.
N: Нейтраль
В этом положении рычага трансмиссия отключена; мотовездеход можно передвигать
или буксировать вручную.
H: Повышающая передача
В этом положении рычага включена повышающая передача — это самое обычное
положение во время движения. Мотовездеход может развить максимальную скорость.
L: Понижающая передача
В этом положении рычага включена понижающая передача — обычное положение
при выполнении различных работ. Мотовездеход движется медленно, но развивает максимальную тягу.
ПРИМЕЧАНИЕ: Включайте понижающую
передачу при перевозке грузов и при подъёме на крутой склон.
7) Многофункциональный
переключатель
Многофункциональный переключатель
располагается на левой стороне руля.
На многофункциональном переключателе
располагаются следующие органы управления:
vmo2007-015-009_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
1. Переключательсвета фар
2. Выключательдвигателя
3. Кнопка запускадвигателя
4. Кнопкарежима Override/DPS
Переключатель света фар
64
ФУНКЦИИПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ
1. Переключательсвета фар
2. Ближнийсвет изаднийфонарь
3. Дальнийсвет и задний фонарь
ПРИМЕЧАНИЕ: Для выключения фары переведите ключ зажигания в положение ON
without light (вкл. без света).
Page 66
vmo2007-015-008_a
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение ON without light (
3. Положение ON with light (
вкл. без света)
вкл. cо светом)
Выключатель двигателя
Выключатель можно использовать для остановки двигателя в экстренной ситуации.
Для остановки двигателя полностью отпустите рычаг дросселя, после чего воспользуйтесь выключателем двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель может быть выключен поворотом ключа зажигания, но
все, же мы рекомендуем выключать его с
помощью этого выключателя.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
Выключатель двигателя
Выключатель можно использовать для остановки двигателя в экстренной ситуации.
Для остановки двигателя полностью отпустите рычаг дросселя, после чего воспользуйтесь выключателем двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель может быть выключен поворотом ключа зажигания, но
все, же мы рекомендуем выключать его с
помощью этого выключателя.
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кнопказапускадвигателя
2. Выключательдвигателя
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель не запускается,
если выключатель двигателя находится в
положении «OFF» (выкл.).
Не пользуйтесь кнопкой OVERRIDE,
если Вы уже нажали рычаг дросселя, так как это грозит потерей контроля над мотовездеходом и серьезной аварией с тяжёлыми последствиями.
Изменение режимов работы усилителя рулевого управления (DPS)
800 X Xc
Кроме описанной выше функции, на указанных моделях с помощью данной кнопки также осуществляется изменение режимов работы динамического усилителя рулевого
управления (DPS, Dynamic Power Steering).
vmo2010-004-003_a
1. Кнопка изменения режимов работы усилителя рулевого управления (DPS)
Порядок изменения режимов работы усилителя рулевого управления приведён в разделе «НАСТРОЙКАМОТОВЕЗДЕХОДА».
8) Многофункциональный
информационный центр
Многофункциональный информационный
центр располагается в средней части руля.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текс т в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести
к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
66
Page 68
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Изменение режимов индикации
многофункционального центра,
настроек и режимов работы различных систем допустимо выполнять только когда мотовездеход
неподвижен. Выполнение этих
действий во время движения мотовездехода не рекомендуется,
так как будет отвлекать Ваше внимание от дорожной ситуации.
В заводских условиях спидометр, одометр
и счётчик пробега настроены на отображение показаний в единицах измерения, принятых в США и Великобритании, но их можно перенастроить на отображение показаний в метрической системе измерений. Обратитесь к дилеру Can-Am.
Выбранный показатель высвечивается на
дисплее в течение 10 секунд, после чего
дисплей возвращается в нормальный режим работы.
Если требуется обнулить показания сбрасываемого индикатора, нажмите кнопку выбора режима индикации и держите в течение 2 секунд.
Одометр (ODO)
Одометр показывает общее расстояние,
пройденное мотовездеходом.
Счётчик пути (TRIP)
Счётчикпутипоказывает расстояние (киломе-
илимили), пройденноемотовездеходом с
тры
момента последнего обнуления счётчика.
Счётчик можно использовать для оценки расхода топлива или для определения расстояния между двумя точками на маршруте.
Для обнуления показаний счётчика пути нажмите кнопку выбора режима индикации и
держите в течение 2 секунд.
Счётчик времени в пути (TRIP TIME)
Этот счётчик показывает
шее с момента включения электрообору-
время, прошед-
дования мотовездехода. Счётчик можно использовать для измерения времени, затрачиваемого на прохождение от одной точки
на маршруте до другой.
Для обнуления показаний счётчика времени в пути нажмите кнопку выбора режима
индикации и держите в течение 2 секунд.
Счётчик моточасов (ENGINE TIME)
Этот счётчик показывает время
двигателя.
наработки
68
Page 70
Индикатор выбранной передачи
Данный индикатор отображает выбранную
передачу.
vmr2007-050-002_d
1. Индикатор положения рычага переключения
передач
ПОКАЗАНИЯ
ДИСПЛЕЯ
PСТОЯНОЧНАЯ
RЗАДНИЙХОД
NНЕЙТРАЛЬНАЯ
HПОВЫШАЮЩАЯ
LПОНИЖАЮЩАЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Появление буквы «Е» на
индикаторе выбранной передачи свидетельствует о неисправности электропроводки. Обратитесь к дилеру Can-Am.
Шкальный индикатор непрерывно отображает количество топлива в баке.
Включение индикатора низкого уровня топлива происходит, когда в баке остаётся
приблизительно 2 л топлива.
ВКЛЮЧЁННАЯ
ПЕРЕДАЧА
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmr2007-050-002_e
1. Индикаторуровнятоплива
2. Индикаторнизкого уровнятоплива
Сигнальные лампы
vmr2007-050-002_k
1. Сигнальнаялампарежима 4WD
2. Сигнальнаялампанизкого уровнятоплива
3. Сигнальнаялампапроверкидвигателя
4. Сигнальнаялампадальнего света фар
5. Сигнальнаялампаединиц измерения скорости
Светящаяся сигнальная лампа указывает на то, что включена система полного привода (4WD).
Включение сигнальной лампы
низкого уровня топлива происходит, когда в баке остаётся
приблизительно 2 л топлива.
Сигнальная лампа указывает на неисправность двигателя — см. сообщение на многофункциональном дисплее. Мигание сигнальной лампы указывает на то, что включён режим «щадящего» возвращения домой (см. «УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ»).
69
Page 71
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
Включение сигнальной лампы указывает на то, что включён дальний свет фар, и ключ
в замке зажигания находится в положение «ON with light»
(Вкл. со светом).
Сигнальная лампа указывает
используемые в данный момент единицы измерения.
Сообщения информационного центра
Для получения дополнительной информации см. раздел «УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВ-
НОСТЕЙ».
9) Электрическаярозетка
(12 В)
Электрическая розетка (12 В) располагается с правой стороны центральной панели
рядом с рулевой колонкой.
Розетка удобна для подключения ручного
фонаря или других портативных электрических приборов.
Для использования электрической розетки
снимите защитную заглушку. После использования всегда устанавливайте защитную
заглушку на место, чтобы защитить розетку от воздействия неблагоприятных погодных
условий.
Не подключайте приборы, ток потребления
которых выше максимально допустимого.
См. «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
ПРИМЕЧАНИЕ: Для подключения дополнительных электроприборов в передней части мотовездехода, под приборным щитком, имеются два провода, увязанные в общий жгут. Для получения более подробной
информации обратитесь к дилеру Can-Am.
10) Замокзажигания
Замок зажигания располагается с левой
стороны центральной панели рядом с рулевой колонкой.
Ключ в замке зажигания может занимать
одно из трёх фиксированных положений.
vmo2 007 -015 -008_ a
ЗАМОКЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Включеносо светом
3. Включенобез света
Вставьте ключ в замок и поверните в нужное положение. Ключ вынимается только в
положении «OFF» (выкл.).
ПРИМЕЧАНИЕ: После поворота в положение «OFF» и извлечения ключа для полного
отключения электрооборудования потребуется ещё несколько секунд.
Если ключ установлен в положение «ON со
светом», то включаются все осветительные приборы, хотя двигатель может
ботать.
В этом режиме аккумуляторная батарея быстро разряжается. После остановки двигателя всегда поворачивайте ключ зажигания
в положение «OFF» (выкл.).
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно выключить, повернув ключ зажигания в положение «OFF», однако мы рекомендуем останавливать его с помощью выключателя
двигателя.
не ра-
DESS (цифровая кодируемая противоугонная система)
В ключ зажигания встроена электронная
схема с уникальным цифровым кодом.
70
Page 72
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
Ваш ключ зажигания не подойдёт к другому мотовездеходу, точно так же, как и ключ
другого мотовездехода — к Вашей машине.
При желании Вы можете приобрести запасной ключ зажигания и запрограммировать
его так, чтобы он годился для Вашего мотовездехода. Для этого Вам необходимо обратиться к дилеру Can-Am.
11) Педальтормоза
Педаль тормоза располагается с правой стороны мотовездехода рядом с двигателем.
При нажатии на педаль включается тормоз
задних колёс.
При отпускании педаль возвращается в исходное положение.
Интенсивность торможения пропорциональна силе нажатия на педаль и зависит
от характера поверхности, по которой движется мотовездеход.
vmo2008-005-001_a
1. Педальтормоза
ПРИМЕЧАНИЕ: Включение заднего тормоза также воздействует и на передние колеса через силовую передачу (когда включён
режим 4WD).
12) Заднее багажное отделение
Удо бн о расположенное заднее багажное
отделение предназначено для перевозки
мелких вещей: комплекта инструментов,
Руководства по эксплуатации, свечей зажигания, медицинской аптечки и т. д. Потяните и освободите защёлки, чтобы открыть
крышку багажного отделения.
vmo2007-015-010_a
1. Крышказаднегобагажногоотделения
2. Защёлка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если двигатель работает, то перед тем, как открыть багажное отделение, переключите трансмиссию в положение «PARK». Не перевозите в багажном отделении
тяжёлые и хрупкие предметы. Перед началом движения проверьте,
закрыта ли крышка багажного отделения.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текс т в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести
к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
71
Page 73
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
13) Защёлкасиденья
Защёлка позволяет снять сиденье и открыть доступ в моторный отсек.
vmo2 008 -005 -003_ a
1. Защёлкасиденья
Снятие сиденья
Нажмите защёлку и аккуратно поднимите
заднюю часть сиденья. Сдвиньте сиденье
назад. Поднимайте сиденье, пока не освободится его передняя часть, после чего
снимите сиденье.
Установка сиденья
Вставьте передние выступы сиденья в крюки рамы. Когда сиденье встанет на место, с
силой прижмите и защёлкните его заднюю
часть.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы должны услышать характерный щелчок. Подёргайте сиденье,
чтобы убедиться, что оно правильно установлено в своём месте и надёжно зафиксировано.
1. Вставьтевыступывкрюки
2. Крюки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом движения убедитесь, что сиденье надёжно зафиксировано.
14) Задняя багажная площадка
Удо бн ое место для перевозки небольших
вещей.
Прикрепите перевозимый груз к заднему
крылу, пропустив ремни крепления через
пластиковые проушины (имеются на корпусе мотовездехода).
72
vmo2008-005-006_a
1. Заднеекрыло
2. Багажнаяплощадка
3. Пластиковые проушины
Page 74
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Максимально допустимая нагрузка на заднюю багажную площадку — 16 кг. Вещи, находящиеся на
багажниках, должны быть надёжно закреплены к заднему крылу.
Не перегружайте багажники. Гр у з
не должен мешать обзору и управлению мотовездеходом. Не сажайте пассажира (-ов) на багажные места.
Указания по размещению и перевозке грузов приведены в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ».
15) Буксировочныйкрюк
Буксирный крюк предназначен для вытаскивания застрявшего мотовездехода.
16) Комплектинструментов
Комплект инструментов, необходимых для
выполнения основных операций ТО, находится в заднем багажном отделении. Там
же можно хранить данное «РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
В комплект инструментов входят запасные
предохранители.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
73
Page 75
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ТОПЛИВО
Рекомендуемое топливо
Пользуйтесь стандартным неэтилированным бензином, который продаётся на автозаправочных станциях, или топливом с кислородными добавками, содержащим не более 10% этилового или метилового спирта,
с октановым числом не ниже 95 RON.
ВНИМАНИЕ
ментировать с другими сортами топлива. Эксплуатация мотовездехода с применением не рекомендованных сортов топлива может привести к снижению рабочих характеристик машины и к выходу из строя
ответственных деталей двигателя и
системы подачи топлива.
Заправка топливом
Крышка отворачивается против часовой стрелки. После заправки бака топливом плотно заверните крышку по часовой
стрелке.
ВНИМАНИЕ
ние предметы на крышку топливного бака — Вы можете перекрыть
вентиляционное отверстие в крышке, что приведёт к перебоям в работе двигателя.
Запрещается экспери-
Не кладите посторон-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед заправкой топлива выключите двигатель. Открывайте крышку медленно. Если в баке
присутствует избыточное давление или разряжение (слышен слабый свист при открывании крышки), то Ваш мотовездеход нуждается в осмотре и, возможно, ремонте. Не пользуйтесь машиной
до устранения неисправности.
Бензин является горючим и взрывоопасным продуктом
сите к баку источники открытого
огня для проверки уровня топлива. Не курите вблизи топливного бака, остерегайтесь попадания
искр в бак. Заправку топлива производите на хорошо проветриваемой площадке. Не заправляйте топливный бак полностью, если собираетесь оставить мотовездеход
в теплом помещении, так как при
нагреве топливо может вытечь изпод крышки заливной горловины.
Насухо вытирайте все потеки топлива.
. Неподно-
74
Page 76
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Эксплуатация в период обкатки
Обкатка двигателя
Двигатель требует обкатки в течение 10 моточасов, прежде чем он сможет нормально
работать на полную мощность.
Во время обкатки не следует открывать
дроссельную заслонку более чем на три
четверти. Однако в период обкатки полезно давать мотовездеходу кратковременные
разгоны и двигаться, постоянно меняя скорость. Продолжительные ускорения с полностью открытой дроссельной заслонкой,
длительное движение на высокой скорости
и перегрев двигателя противопоказаны для
нормальной обкатки.
Обкатка ремня вариатора
Новый ремень вариатора требует обкатки на
протяжении 50-километрового пробега. Во
время обкатки избегайте активного ускорения/торможения, не перевозите грузы и не
двигайтесь на слишком высокой скорости.
Осмотр после наработки 10 моточасов
ПРИМЕЧАНИЕ: Техни чес к оеобслужива-
ние мотовездехода после наработки первых 10 моточасов проводится за счёт владельца.
Ваш мотовездеход нуждается в проведении контрольного осмотра после наработки
первых 10 моточасов (или после 300 км пробега — смотря по тому, что наступит раньше). Проведите осмотр у авторизованного дилера Can-Am. См. раздел «ТЕХНИЧЕ-
СКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Запуск двигателя
Для запуска двигателя требуется, чтобы
рычаг выбора передач находился в положении «PARK» или «NEUTRAL».
ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства, режим OVERRIDE позволяет запустить двигатель при любой включённой передаче. Нажмите и удерживайте рычаги или педаль
тормоза, в то время как нажимаете кнопку
запуска двигателя.
Вставьте ключ в замок зажигания и поверните его в положение «ON».
Сдвиньте выключатель двигателя в положение «RUN».
Нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку запуска, пока двигатель не заработает.
ВНИМАНИЕ
кнопку пуска двигателя в нажатом
положении более 30 секунд. Перед
повторной попыткой пуска двигателя дайте стартеру остыть. Не допускайте разряда аккумуляторной батареи.
Как только двигатель заработает, сразу отпустите кнопку запуска двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если аккумуляторная батарея разряжена, то запуск двигателя невозможен. Перезарядите или замените аккумуляторную батарею.
Включение передач
Прогрейте двигатель на холостых оборотах.
Включите тормоза, включите передачу диа-
пазона «H» или «L» (повышающую/понижающую).
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда рычаг переключения
передач находится в положение «PARK»
тормоз должен быть задействован.
Отключите тормоза.
ВНИМАНИЕ
жения убедитесь, что стояночный
тормоз полностью отключён.
Плавно нажимайте рычаг дроссельной заслонки, увеличивая обороты двигателя и
вводя в действие вариатор (CVT).
При отпускании рычага дроссельной заслонки обороты двигателя уменьшаются.
Задний ход
ВНИМАНИЕ
дачи, изменяющей направление
движения, всегда полностью останавливайте мотовездеход и включайте тормоз перед тем, как включить передачу.
Запрещается держать
Перед началом дви-
При включении пере-
75
Page 77
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
Проделайте те же самые операции, которые описаны выше в параграфе «ПЕРЕ-
КЛЮЧЕНИЕ ПЕРЕДАЧ».
Установите рычаг переключения передач в
положение «REVERSE».
Выключение двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не останавливайтесь на склонах.
Отпустите рычаг дроссельной заслонки и
полностью остановите мотовездеход.
Включите стояночный тормоз.
Установите рычаг переключения передач в
положение «PARK».
Установите выключатель двигателя в поло-
док) ежедневное мытье мотовездехода
пресной водой является обязательным. Настоятельно рекомендуется смазать металлические части. Используйте смазку XPS
Lube (P/N 293 600 016). Это необходимо делать в конце каждого дня эксплуатации мотовездехода.
После езды по грязи вымойте мотовездеход, очистите фары и задний фонарь.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не ополаскивайте мотовездеход сильной струёй воды. Напор воды
должен быть приблизительно таким, как в
садовом шланге. Струя воды, подаваемой
под сильным давлением, может повредить
электропроводку и нанести механические
повреждения деталям мотовездехода.
TM
Что делать если мотовездеход перевернулся
Если мотовездеход опрокинулся или долго оставался наклонённым набок, поставьте его на колеса в нормальное положение и
подождите 3—5 минут перед запуском двигателя. Обратитесь к разделу «ТЕХНИЧЕ-СКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ» и проверьте следующее:
– Проверьте, не скопилось ли моторное
масло в дренажной трубке корпуса воздушного фильтра. Если масло обнаружено, очистите воздушный фильтр и
корпус воздушного фильтра.
– Проверьте уровень моторного масла.
Долейте, если требуется.
– Проверьте уровень охлаждающей жид-
кости. Долейте, если требуется.
– Запустите двигатель. Если после запу-
ска двигателя индикатор давления масла продолжает гореть, немедленно заглушите двигатель и обратитесь к дилеру Can-Am.
Что делать если мотовездеход затоплен
Мотовездеход, пострадавший от затопления, необходимо как можно скорее доставить дилеру Can-Am. НЕ ЗАПУСКАЙТЕ
ДВИГАТЕЛЬ!
ВНИМАНИЕ
двигателя может привести к очень
серьёзным поломкам.
Неправильный запуск
76
Page 78
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Регулировка подвески
RENE GADE™ 800 XXC
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Регулировка подвески оказывает
существенное влияние на управляемость мотовездехода. Всегда
уделяйте время для привыкания к
поведению мотовездехода после
изменения регулировок подвески.
Управляемость мотовездехода и плавность
хода зависят от того, как отрегулирована подвеска.
Выбор оптимального сочетания параметров
подвески зависит от ряда факторов, в том
числе от массы водителя, особенностей индивидуального стиля вождения и субъективных предпочтений, скоростного режима, характера и состояния местности (или трассы),
по которой осуществляется движение.
Рекомендуем начать
и затем поочерёдно изменять по одному параметру подвески, добиваясь желаемого результата.
Регулировки передней и задней подвески
взаимосвязаны, поэтому, например, после
регулировки передних амортизаторов, возможно, потребуется заново отрегулировать
задние амортизаторы.
Проверяйте настройки подвески тестовым
заездом на мотовездеходе в идентичных
условиях: трасса, скорость движения, поло-
водителя на сиденье и т.д. После про-
жение
верки внесите корректировку и снова проведите пробный заезд.
Последовательно и в полном объёме выполните все регулировки до получения желаемого результата.
с заводской установки
Регулировка предварительного натяжения пружины
Укоротите пружину, чтобы сделать более
комфортным движение по неровной поверхности.
Удлините пружину, если Вы движетесь в благоприятных дорожных условиях, по ровной
поверхности.
Отрегулируйте предварительное натяжение
пружин, вращая регулировочный кулачок или
кольцо ключом, входящим в комплект инструментов.
vmo2008-021-003_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Шаг 1: Ослабить верхнее стопорное кольцо
Шаг 2: Повернуть регулировочное кольцо в ту
Шаг 3: Затянуть верхнее стопорное кольцо
RENEGADE 500/800
vmo2008-021-006_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Шаг 1: Регулировочные кулачки
Шаг 2: Уменьшение предварительного натяга
Шаг 3: Увеличение предварительного натяга
Левый и правый регулировочные
кулачки на передней или задней
подвеске должны всегда находиться в одинаковых положениях.
Не регулируйте только один кулачок — это ухудшает управляемость и устойчивость мотовездехода.
или иную сторону
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
77
Page 79
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
vmo2 008 -021 -001_ a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ
НАТЯЖЕНИЕ — ПЕРЕДНИЕ АМОРТИЗАТОРЫ
А. Одинаковая длина
vmo2 008 -021 -002_ a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ
НАТЯЖЕНИЕ — ЗАДНИЕ АМОРТИЗАТОРЫ
А. Одинаковая длина
Ход амортизатора — степень амортизации
RENE GADE 800 X XC
Изменяйте степень амортизации не более чем на одну позицию (щелчок) за один
раз. После каждой регулировки совершите
пробный заезд на мотовездеходе в идентичных условиях: трасса, скорость движения, положение водителя на сиденье и т. д.
Продолжайте регулировку, пока не добьётесь требуемого результата.
Сжатие (регулировка амортизации
на малой скорости)
Регулировка осуществляется с помощью
плоской отвёртки.
vmo2008-021-004_a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Регуляторсжатия (подотверткусплоским
жалом)
Вращение по часовой стрелке (Н) увеличивает силу демпфирования ( делает амортизатор
жёстче).
Вращение против часовой стрелки (S) уменьшает силу демпфирования (делает амортизатор мягче).
Сжатие (регулировка амортизации
на высокой скорости)
Регулировка осуществляется с помощью
ключа 17 мм.
vmo2008-021-004_b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Регуляторсжатия (подключ 17 мм)
Вращение по часовой стрелке (Н) увеличивает силу демпфирования ( делает амортизатор
жёстче).
Вращение против часовой стрелки (S) уменьшает силу демпфирования (делает амортизатор мягче).
Отдача
Регулировка осуществляется с помощью
плоской отвёртки.
78
Page 80
vmo2008-021-005_a
1. Регулятор отдачи (под отвертку с плоским
жалом)
Вращение по часовой стрелке (Н) увеличивает силу демпфирования ( делает амортизатор
жёстче).
Вращение против часовой стрелки (S) уменьшает силу демпфирования (делает амортизатор мягче).
Изменение режимов работы
усилителя рулевого управления (DPS)
800R XXc
Данные модели оборудованы динамическим усилителем рулевого управления
(DPS), позволяющим снизить усилие на
руле.
Реализованы следующие режимы работы
усилителя рулевого управления.
РЕЖИМЫ РАБОТЫ УСИЛИТЕЛЯ РУЛЕВОГО
DPS MAX
DPS MIN
УПРАВЛЕНИЯ (DPS)
Усилитель функционирует с мак-
симальной производительностью
(усилия на руле минимальны)
Производительность усилите-
ля снижена (усилия на руле воз-
растают)
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Проверка текущих настроек осуществляется в следующей последовательности:
1. Нажать и отпустить кнопку изменения
режимов работы усилителя рулевого
управления (DPS).
vmo2010-004-003_a
1. Кнопка изменения режимов работы усилите-
ля рулевого управления (DPS).
2. Текущ ие настройки отобразятся на дисплее многофункционального информационного центра.
vmo2010-006-002_a
Изменение режимов работы усилителя рулевого управления:
1. Нажать и удерживать в нажатом положении кнопку изменения режимов работы усилителя рулевого управления
(DPS) в течение 4 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычаг переключения передач находится в положение
«REVERSE» изменение режима работы
усилителя рулевого управления (DPS) невозможно.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация
выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текс т в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести
к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
79
Page 81
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА
ВНИМАНИЕ
Мотовездеход, перевозимый на прицепе
или в кузове, должен быть надёжно закреплён с помощью ремней и растяжек. Не рекомендуется использовать для этой цели
обычные верёвки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не ставьте мотовездеход вертикально. Перевозите мотовездеход
в нормальном рабочем положении
(на четырёх колёсах).
Использование других
элементов конструкции в качестве
точек крепления может привести к
повреждению мотовездехода.
80
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не буксируйте мотовездеход автомобилем или иным транспортным средством. Пользуйтесь прицепом.
Page 82
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
81
Page 83
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Тех ниче ское обслуживание очень важно для поддержания Вашего мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Должное обслуживание — это обязанность владельца.
Выполняйте периодические проверки и следуйте регламенту технического обслуживания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с регламентом и процедурами технического обслуживания может сделать его эксплуатацию опасной.
Мотовездеходнуждаетсявпроведенииконтрольногоосмотрапосле наработки первых
10 моточасов (или 300 километров пробега — взависимости оттого, чтонаступит раньше).
Проведите осмотр у авторизованного дилера Can-Am. Проведение контрольного осмотра
очень важно не следует пренебрегать им.
ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный осмотр после 10 моточасов пробега проводиться за счёт вла-
дельца мотовездехода.
Мы рекомендуем Вам подтвердить
сью авторизованного дилера Can-Am.
Дата проведение осмотра 10-моточасовПодпись авторизованного дилера
проведение осмотра, заверив его выполнение подпи-
Название дилера
87
Page 89
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ВНИМАНИЕ
В данном разделе приведена информация
по основным процедурам технического обслуживания. Если у Вас есть требуемые навыки и необходимые приспособления, Вы
можете выполнять эти процедуры самостоятельно. В противном случае, обратитесь к
авторизованному дилеру Can-Am.
Другие важные элементы в регламенте технического обслуживания, являющиеся более сложными операциями, требующими
специального сервисного
дут лучшим образом выполнены авторизованным дилером Can-Am.
инструмента, бу-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выключите двигатель и следуйте указанным процедурам при выполнении технического обслуживания. Если не следовать указанным сервисным процедурам, можно получить травмы от разогретых
или подвижных деталей, поражения электрическим током, химическими веществами или другими
опасностями.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Снятые при разборке мотовездехода такие фиксирующие детали,
как прижимные лапки, самоблокирующиеся зажимы и др., должны
быть заменены новыми.
ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе, в указанных выше условиях, ещё больше увеличивает необходимость сокращения периодичности технического обслуживания воздушного фильтра. См. «ЧИСТКА ВОЗДУШНОГО
ФИЛЬТРА И НАНЕСЕНИЕ НА НЕГО МАСЛА».
ПРИМЕЧАНИЕ: Возможно использование
дополнительного предварительного фильтра, предназначенного для эксплуатации в
условиях повышенной запылённости. Обращайтесь к авторизованному дилеру
Снятие воздушного фильтра
ВНИМАНИЕ
Не снимайте воздухозаборник и не изменяйте конструкцию его деталей. Двигатель отрегулирован для работы именно с этими деталями. В противном случае
возможно ухудшение эксплуатационных характеристик двигателя и
поломка его компонентов.
Снимите сиденье и центральную панель.
См. раздел «КОРПУС».
Освободите фиксаторы и снимите крышку
корпуса воздушного фильтра.
Can-Am.
Воздушный фильтр
Порядок технического обслуживания воздушного фильтра
Как и на других мотовездеходах своевременное обслуживание воздушного фильтра имеет решающее значение для обеспечения высоких эксплуатационных характеристик двигателя и увеличения срока его
службы.
Тех ниче ское обслуживание топливного
фильтра должно осуществляться с учётом
условий эксплуатации мотовездехода.
При эксплуатации мотовездехода в перечисленных ниже условиях следует сократить периодичность технического
вания воздушного фильтра, а также наносить масло на предварительный фильтрующий элемент:
ОСТОРОЖНО При пользовании
химическими препаратами рекомендуется использовать средства
индивидуальной защиты (очки, перчатки и т. п.).
Чистка бумажного фильтрующего элемента
1. Убедитесь, что предварительный филь-
трующий элемент снят.
2. Лёгкими постукиваниями удалите с воз-
душного фильтра крупную пыль.
Это позволит удалить грязь и крупную пыль
с бумажного фильтрующего элемента.
ПРИМЕЧАНИЕ: Бумажный фильтрующий
элемент имеет ограниченный срок службы,
если фильтр забит или сильно засорен его
необходимо заменить.
89
Page 91
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ВНИМАНИЕ
Не рекомендуется подавать на поверхность воздушного
фильтрующего элемента сжатый
воздух это может привести к его повреждению, а также снижению
фильтрующей способности при эксплуатации мотовездехода в условиях повышенной запылённости.
ВНИМАНИЕ
Не используйте для
очистки бумажного фильтрующего
элемента моющий раствор.
Очистка предварительного фильтрующего элемента
1. Нанесите на внутреннюю и наружную
поверхности предварительного фильтрующего элемента специальный очиститель AIR FILTER CLEANER (P/N 219
ЧИСТКА ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ФИЛЬТРУЮЩЕГО ЭЛЕМЕНТА (ВНУТРИ И СНАРУЖИ)
2. Выждите 3 минуты.
90
21 9700 340
СПЕЦИАЛЬНОЕМАСЛО AIR FILTER OIL (P/N
219 700 340)
Page 92
vbs2 00 9-01 2-01 4
ВНИМАНИЕ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — НАНЕСЕНИЕ МАСЛА
НА ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТРУЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ
2. Выждите 3—5 минут.
3. Обернувпредварительныйфильтрую-
щий элемент впитывающей ветошью, и
аккуратно отжав, удалите с него излишки масла, которые могут попасть на бумажный фильтрующий элемент.
4. Установите предварительный фильтрующий элемент на бумажный фильтрующий элемент.
vbs2 00 9-01 2-00 1
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Установка воздушного фильтра
Установка производится в порядке обратном снятию.
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Моторное масло
Уровень моторного масла
ВНИМАНИЕ
руйте и при необходимости пополняйте запас масла в системе смазки двигателя. Не переливайте мас-ло. Недостаток масла в двигателе/
коробке передач может привести к
серьёзному повреждению деталей
двигателя/коробки передач. Вытирайте потеки масла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время проверки уровня
масла, осмотрите моторный отсек на наличие утечек.
vmo2008-005-001_c
ПРАВАЯСТОРОНАДВИГАТЕЛЯ
1. Щуп
Установите мотовездеход на горизонтальной площадке, выключите двигатель и дайте ему остыть. Проверьте уровень масла:
1. Выверните, извлекитеипротрите щуп.
2. Вставьтеизавернитещуп доупора.
3. Извлекитещупипроверьтеуровень
масла. Уровень должен находиться около верхней метки.
Постоянно контроли-
91
Page 93
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Полныймасляныйбак
2. Долитьмасла
3. Рабочийдиапазон
Для долива масла необходимо вынуть щуп.
Вставьте воронку в трубку щупа.
Долейте немного масла и проверьте его
уровень.
Повторяя процедуру, доведите уровень
масла до верхней метки. Непереливайте
масло.
Проверьте, надёжно ли затянут щуп.
Рекомендуемое масло
Во время летней эксплуатации пользуйтесь
маслом XPS SUMMER GRADE OIL (P/N 293
600 121).
Для эксплуатации в зимний период пользуйтесь маслом XPS WINTER GR ADE OIL
(P/N 293 600 112).
ПРИМЕЧАНИЕ: Масло XPS специально
разработано и протестировано для использования в данных двигателях.
При отсутствии указанного моторного масла XPS пользуйтесь одобренным к применению компанией BRP маслом, которое
классифицируется как SM, SL или SJ согласно требованиям API. Проверяйте нали-
этикетки с аббревиатурой API на упа-
чие
ковке моторного масла. Вязкость масла
выбирайте в соответствии с приведённой
ниже диаграммой.
Диаграмма вязкости моторных масел
SA E 0W30
SAE 5W30
SAE 10W30
10W40
SAE 15W40
SAE 20W50
Температурный диапазон
50°С
40°С
30°С
20°С
10°С
0°С
–10°С
–20°С
–30°С
Замена моторного масла
Моторное масло и масляный фильтр заменяются одновременно.
Замена масла производится на прогретом
двигателе.
ОСТОРОЖНО Моторное масло
может быть очень горячим. Во избежание ожогов не отворачивайте
пробку слива масла и не снимайте
крышку фильтра на горячем двигателе. Дайте маслу остыть до приемлемой температуры.
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Выньте щуп.
Очистите поверхность около сливной пробки.
92
Page 94
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Поставьте поддон для сбора масла под
сливной пробкой.
Отверните пробку отверстия для слива
масла.
vmo2006-007-019_a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Пробкаотверстиядлясливамасла
2. Педальтормоза
Выждите, пока масло сольётся из масляного фильтра.
Замените прокладку пробки отверстия для
слива масла.
Предварительно очистив пробку и поверхность, прилегающую к отверстию для слива
масла, установите пробку на место.
Замените масляный фильтр, см. «МАСЛЯ-
НЫЙ ФИЛЬТР».
Залейте рекомендуемое моторное масло
и доведите его уровень до нормы. Информация о
ведена в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАК-
заправочных объёмах масла при-
ТЕРИСТИКИ».
Запустите двигатель и дайте ему поработать на оборотах холостого хода несколько
минут. Убедитесь в отсутствие утечек масла в месте установки пробки.
Остановите двигатель. Выждите некоторое
время, пока масло стечёт в картер двигателя, и вновь проверьте и при
необходимости
доведите его уровень до нормы.
Утилизируйте слитое моторное масло в со-
ответствие с действующим природоохранным законодательством.
Масляный фильтр
Замена масляного фильтра
Снимите правую крышку двигателя.
Снимите крышку масляного фильтра.
vmo2006-007-020_a
1. Крышкамасляногофильтра
Извлеките фильтрующий элемент и установите новый.
Проверьте состояние уплотнительного
кольца крышки масляного фильтра и замените его при необходимости.
Установите крышку масляного фильтра на
место.
Уда лите подтеки масла с двигателя.
Радиатор
Осмотр радиатора
Регулярно проверяйте чистоту области около радиатора.
vmo2007-015-012_a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Радиатор
Осмотрите радиатор и шланги на наличие
утечек или повреждений.
93
Page 95
ВНИМАНИЕ
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Осмотрите пластины радиатора. Они должны быть очищены от грязи, пыли, листьев
и другого мусора, препятствующего работе
радиатора.
Вручную удалите мусор с радиатора. Если
поблизости есть вода, ополосните радиатор.
Если возможно, промойте радиатор струёй
воды из садового шланга.
ОСТОРОЖНО Не мойте горячий
радиатор вручную — дайте ему
остыть.
ВНИМАНИЕ
Будьте осторожны в
обращении с пластинами радиатора — не пользуйтесь инструментами, которые могут их повредить.
Пластины радиатора сделаны тонкими для более эффективного
охлаждения. ПРИ МОЙКЕ ПОДАВАЙТЕ ВОДУ ТОЛЬКО ПОД НИЗКИМ
ДАВЛЕНИЕМ.
Для проверки работы системы охлаждения
обратитесь за помощью к авторизованному
дилеру Can-Am.
Охлаждающая жидкость
Уровень охлаждающей жидкости
ОСТОРОЖНО Уровень охлаждающей жидкости проверяется на
холодном двигателе. Не доливайте
охлаждающую жидкость в горячий
двигатель.
Снимите сиденье и центральную панель.
См. раздел «КОРПУС».
Поднимите панель приборов. См. раздел
«КОРПУС».
Расширительный бачок располагается в переднем сервисном отсеке.
vmo2008-014-002_f
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Расширительныйбачок
Установив мотовездеход на горизонтальной площадке, проверьте уровень охлаждающей жидкости: он должен находиться
между метками «MIN» и «MAX».
ПРИМЕЧАНИЕ: Притемпературениже
20 °C уровень охлаждающей жидкости мо-
жет быть немного ниже метки «MIN».
Долейте охлаж дающую жидкость до мет-
ки «MAX». Пользуйтесь воронкой. Непере-
полняйте бачок.
Вставьте и затяните пробку заливной горловины и
на место.
При доливе жидкости в бачок проверьте
также уровень жидкости в радиаторе. При
необходимости долейте охлаждающую
жидкость.
установите центральную панель
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание ожогов не отворачивайте крышку радиатора на неостывшем двигателе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Частая потребность в доливе охлаждающей жидкости указывает на
утечки или повреждение двигателя. Обратитесь к дилеру Can-Am.
Рекомендуемая охлаждающая жидкость
Пользуйтесь этиленгликолевым антифризом, который содержит ингибитор коррозии
и специально предназначен для алюминиевых двигателей внутреннего сгорания.
94
Page 96
Всистемуохлажденияследуетзаливать
ВНИМАНИЕ
предварительно смешанную охлаждающую
жидкость BRP (P/N 219 700 362) или дистиллированную воду с раствором антифриза
(50% дистиллированной воды и 50% антифриза).
Замена охлаждающей жидкости
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание ожогов не отворачивайте крышку радиатора на неостывшем двигателе.
Снимите сиденье и центральную панель.
См. раздел «КОРПУС».
Поднимите панель приборов. См. раздел
«КОРПУС».
Снимитекрышкурадиатора.
vmo2 008 -014 -002_ e
1. Крышкарадиатора
Отверните сливную пробку и слейте охлаж-
дающую жидкость в подходящую ёмкость.
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
vmo2006-007-021_a
1. Пробкасливаохлаждающейжидкости
2. Педальтормоза
ПРИМЕЧАНИЕ: Не отворачивайте сливную
пробку полностью.
Снимите правую боковую панель.
Выверните винт из отверстия для удаления
воздуха, расположенного в верхней части
корпуса термостата.
vmo2006-007-022_a
1. Винтотверстиядляудалениявоздуха
Полностью слейте жидкость из системы
охлаждения.
Вверните сливную пробку.
Установите большой зажим (P/N 529 032
500) на шланге между радиатором и корпусом термостата.
ВНИМАНИЕ
Не пережимайте шланг
прижимными клещами.
95
Page 97
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
vmo2 006 -007 -022_ b
1. Зажимнашланге
Заливайте жидкость в радиатор, пока она не
польётся из отверстия для удаления воздуха, расположенного на корпусе термостата.
Установите на место винт отверстия для
удаления воздуха.
Долейте в радиатор жидкость.
Проверьте уровень жидкости в расшири-
тельном бачке; при необходимости долейте жидкость.
Запустите двигатель и дайте ему поработать на холостом
радиатора. При необходимости осторожно
долейте охлаждающую жидкость.
Подождите, пока двигатель прогреется до
рабочей температуры. Два-три раза нажмите на рычаг дроссельной заслонки. Если
требуется, ещё долейте охлаждающую
жидкость.
Установите крышку радиатора.
Проверьте все соединения на отсутствие
утечек; проверьте уровень охлаждающей
жидкости в расширительном бачке.
ходу, не закрывая крышку
Искрогаситель
Чистка искрогасителя
Регулярно очищайте глушитель от скопившегося нагара.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не включайте двигатель в закрытом помещении. Дайте остыть двигателю. Уберите все горючие материалы, находящиеся вблизи мотовездехода. Наденьте защитные
очки и перчатки. Во время чистки
глушителя не стойте позади мотовездехода. Соблюдайте все нормы
и правила, принятые по месту эксплуатации мотовездехода.
Помещение, в котором Вы собираетесь чистить глушитель, должно хорошо проветриваться. Убедитесь, что глушитель остыл.
Переведите рычаг переключения передач в
положение «PARK».
Снимите очистную пробку с глушителя.
vmo2007-015-011_a
1. Очистнаяпробка
2. Глу ш и т е л ь
Заткните выходное отверстие глушителя
ветошью и запустите двигатель.
Несколько раз очень быстро увеличьте обороты двигателя, чтобы удалить из глушителя скопившуюся сажу.
Остановите двигатель и дайте глушителю
остыть.
Установите на место очистную пробку.
96
Page 98
Воздушный фильтр вариатора
ТОЛЬКО МОДЕЛИ 800R EFI
Снятие воздушного фильтра вариатора
1. Снимите сиденье и центральную панель.
2. Поднимите панель приборов. См. раздел «КОРПУС».
3. Снимите фильтр с воздухозаборника
вариатора.
vmo2010-004-015_a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Панельприборов
2. Воздушныйфильтр вариатора
3. Воздухозаборниквариатора
Чистка воздушного фильтра вариатора
1. Налейте в подходящую ёмкость моющий раствор (P/N 219 700 341) или аналогичный.
4. Прополощите фильтр в тёплой воде,
чтобы полностью удалить моющий раствор.
5. Тщат ель но просушите фильтр.
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
vmo2010-004-016_a
1. Воздушныйфильтрвариатора
Установка воздушного фильтра вариатора
1. Растянув края фильтра, установите его
на воздухозаборник вариатора.
2. Опустите панель приборов и надёжно
зафиксируйте её.
3. Устан ов итецентральнуюпанель.
4. Установитесиденье.
Кожух вариатора
Сливная пробка кожуха вариатора
Если имеются признаки того, что в кожухе
вариатора скопилась вода, отверните сливную пробку и слейте воду.
vm r200 6-02 1-00 7_b
ПОЗАДИЛЕВОЙПОДНОЖКИ
1. Сливнаяпробка
97
Page 99
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Масло коробки передач
Уровень масла в коробке передач
ВНИМАНИЕ
ла. При необходимости долейте масло до требуемого уровня. Не перели-вайтемасло. Низкий уровеньмасла
может стать причиной серьёзных поломок коробки передач. Вытирайте
потеки масла.
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Установите рычаг переключения передач в
положение «NEUTRAL». Приведите в действие стояночный тормоз.
Проверьте уровень масла, вывернув пробку из отверстия для проверки уровня масла.
vmo2 006 -007 -018_ a
1. Отверстиедля проверкиуровня масла
2. Отверстиедлясливамасла
Уровень масла должен доходить до нижней
кромки отверстия для проверки уровня масла.
При необходимости доливайте масло, пока
она не начнёт вытекать через отверстие.
Рекомендуемое масло
Пользуйтесьмаслом XPS chaincase oil (P/N
413 801 900) или аналогичным.
ВНИМАНИЕ
комендованными сортами масла. Не
смешивайте разные сорта масел.
Замена масла в коробке передач
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Проверьте уровень мас-
Не пользуйтесь не ре-
Очистите поверхности, прилегающие к отверстиям для слива и проверки уровня масла.
Выверните пробку слива масла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для полного слива масла
установите домкрат под левую подножку
мотовездехода и наклоните его на правый
борт. После слива масла заверните сливную пробку и верните мотовездеход
мальное положение.
Залейте в коробку передач масло XPS
chaincase oil (P/N 413 801 900) или аналогичное по смазывающим свойствам.
ВНИМАНИЕ
Не пользуйтесь не ре-
в нор-
комендованными сортами масел и не
смешивайте разносортные масла.
Уровень масла должен доходить до нижней
кромки отверстия для проверки уровня масла.
Заливайте масло, пока оно не начнёт выливаться из отверстия для проверки уровня масла.
Затяните пробку отверстия для проверки
уровня масла.
Трос дроссельной заслонки
Смазка троса дроссельной заслонки
Трос дроссельной заслонки необходимо
смазывать смазкой на силиконовой основе
для тросов (P/N 293 600 041) или аналогичной по смазывающим свойствам.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Пользуйтесь смазкой на силиконовой основе. Применение других смазок может ухудшить работу рычажно-тросового механизма
управления дроссельной заслонкой.
Откройте кожух рычага дроссельной заслонки.
98
Page 100
ПРОЦЕДУРЫТЕХНИЧЕСКОГООБСЛУЖИВАНИЯ
1. Вывернитеуказанныевинты
Отделите кожух. Сдвиньте защитный чехол,
чтобы стала видна регулировочная муфта
троса.
1. Чехолтроса
2. Регулировочнаямуфтатроса
3. Контргайка
4. Кожухрычагадроссельнойзаслонки
Выверните регулировочную муфту, чтобы
ослабить натяжение троса.
Уда лите внутренний чехол кожуха.
1. Внутреннийчехол
Уда лите трос из кожуха рычага.
ПРИМЕЧАНИЕ: Выведите конец троса из
разреза скобы.
Снимите боковую крышку корпуса дроссельной заслонки.
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.