Can-am Renegade (2011) User Manual [ru]

Page 1
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПО­ВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Даже при выполнении обычных маневров — разворотов, движению по склону и т. п. — возникает риск опрокиды­вания машины, если не принять необходимых мер предосторожности. Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Ру­ководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. ЭТО ГАРАНТИЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ. Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у вла­дельца или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руко­водстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и табличках на кор- пусе мотовездехода, может иметь серьезные последствия, не исклю­чая получение травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовезде­ходом.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Кали­форния химические вещества, способные вызывать онкологические заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной функции.
На территории Канады изделия распространяются компанией Bombardier Recreational Products Inc. (BRP). На территории США изделия распространяются компанией BRP US Inc.
Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании Bombardier Recreational Products Inc.:
TM
Can-Am
TM
TM
TM
МП10
TM
®
TM
РОСС CA.MП10.B 01201
с 13.07.2010 по 12.07.2011
Renegade
Rotax
XPS
TTI
DESS
DPS
Логотипы ®™ и BRP являются торговыми марками компании Bombardier Rec reatio nal Produ cts Inc. или её филиалов. © 2010 Bomba rdier Rec reatio nal Prod ucts Inc . и BRP US Inc. Все права защищены.
Renegade 2011.indd F1Renegade 2011.indd F1 01.09.2010 16:29:4001.09.2010 16:29:40
Page 2
ВВЕДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Поздравляем Вас с приобретением ново­го мотовездехода Can-Am™. Мотовездеход обеспечивается гарантией компании BRP и поддержкой сети авторизованных диле­ров Can-Am, готовых предоставить Вам за­пасные части и аксессуары и выполнить ра­боты по техническому обслуживанию Вашей машины.
В обязанности дилера входит удовлетворе­ние Ваших запросов и потребностей. Персо­нал дилера знает, как проверить и отрегули­ровать системы мотовездехода, перед тем как Вы станете его полноправным владель­цем. По всем вопросам, связанным с эксплу­атацией и обслуживанием мотовездехода, обращайтесь к Вашему дилеру.
При покупке Вам также будут разъяснены га­рантийные обязательства компании, после чего Вам будет предложено подписать ПРО-
ВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕДПРОДАЖНОЙ ПОД­ГОТОВКИ, удостоверяющий, что Ваше новое
транспортное средство полностью подготов­лено к успешной эксплуатации.
Прежде чем начать движение
Чтобы снизить риск получения травмы Вами или другими людьми, а также исключить воз­можность летального исхода, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода следует ознакомиться с настоящим Руко­водством.
Также прочитайте предупреждающие на­клейки, расположенные на мотовездеходе и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИ-
ДЕОФИЛЬМ.
Всегда придерживайтесь возрастных огра­ничений: лица, не достигшие 16-летнего воз­раста, не допускаются к управлению мото­вездеходом.
Данный мотовездеход предназначен для ак­тивного отдыха, к управлению должны допу­скаться только опытные водители.
Мы настоятельно рекомендуем выбирать безопасный маршрут в соответствие с тре­бованиями местного законодательства.
Пренебрежение предостережениями, содер­жащимися в Руководстве по эксплуатации, может стать причиной получения СЕРЬЁЗ­НЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения важной информации используются следу­ющие типы предупреждений:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получе­ния серьезной травмы или при­вести к летальному исходу.
ОСТОРОЖНО Информирует о потенциально опасных ситуа­циях, которые могут стать причи­ной получения травм лёгкой или средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
ждения и инструкции, несоблюде­ние которых может стать причи­ной серьёзных повреждений мо­товездехода или другого имуще­ства.
О настоящем руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации было разработано с целью ознакомить вла­дельца/водителя с особенностями эксплуа­тации и технического обслуживания данно­го мотовездехода, а также правилами тех­ники безопасности. Знание которых необ­ходимо для правильной эксплуатации мо­товездехода.
Храните настоящее Руководство на мото­вездеходе, чтобы при необходимости ис­пользовать его для выяснения вопросов свя­занных с обслуживанием, поиском и устра­нением неисправностей и эксплуатацией.
Настоящее Руководство доступно на не­скольких языках в случае обнаружения раз­ночтений помните, что англоязычная версия имеет приоритет перед остальными.
Прочитать и распечатать дополнитель­ную копию настоящего Руководства можно по адресу:
www.operatorsguide.brp.com
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, достоверна на момент публи­кации. Компания BRP придерживается по­литики постоянного улучшения своей про­дукции, но при этом не берет на себя обя­зательств модернизировать соответствую­щим образом ранее выпущенную продукцию. Вследствие внесения изменений в конструк­цию изделий, возможны некоторые отличия между изделием и его характеристикой, при-
Содержит предупре-
1
Renegade 2011.indd 1Renegade 2011.indd 1 01.09.2010 16:29:4001.09.2010 16:29:40
Page 3
ВВЕДЕНИЕ
ведённой в данном Руководстве. Компания BRP оставляет за собой право на изменение
технических характеристик, конструкции, ди­зайна и комплектации оборудованием вы­пускаемых изделий без каких-либо обяза­тельств со своей стороны.
Настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИ- ОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ при перепродаже должны быть переданы новому владельцу.
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может при­вести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
2
Renegade 2011.indd 2Renegade 2011.indd 2 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
Page 4
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ ...................................................................................................................... 1
Прежде чем начать движение ..................................................................................................1
Предупреждения ........................................................................................................................ 1
О настоящем руководстве ........................................................................................................ 1
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ............................................................. 8
Избегайте отравления угарным газом ....................................................................................8
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей ......................................8
Берегитесь ожогов .....................................................................................................................8
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию ...............................................................8
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ ....................................................... 9
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ .................................................................................................. 12
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ ........................................................................................ 38
Контрольный осмотр ................................................................................................................ 39
Экипировка ................................................................................................................................ 41
Перевозка пассажиров ............................................................................................................ 42
Перевозка грузов ......................................................................................................................42
Буксировка прицепа ................................................................................................................. 43
Рабочее применение мотовездехода....................................................................................43
Прогулки на мотовездеходе ...................................................................................................43
Окружающая среда ..................................................................................................................4 4
Конструктивные ограничения .................................................................................................45
Движение вне дорог .................................................................................................................45
Основные указания по вождению и мерам безопасности ..................................................45
Тех н и к а вождения .................................................................................................................... 47
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБ ЛИЧКИ........................................................................... 53
Предупреждающие таблички .................................................................................................53
Расположение предупреждающих табличек ........................................................................53
Табл и ч к и соответствия ............................................................................................................ 57
Табл и ч к и с технической информацией ................................................................................. 57
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ .......................................... 60
1) Рычаг дроссельной заслонки .............................................................................................62
2) Селектор 2WD/4WD .............................................................................................................63
3) Левый рычаг тормоза ..........................................................................................................64
4) Правый рычаг тормоза ........................................................................................................ 64
5) Стояночный тормоз .............................................................................................................64
6) Рычаг переключения передач ............................................................................................65
7) Многофункциональный переключатель ........................................................................... 66
8) Многофункциональный информационный центр ............................................................6 9
9) Электрическая розетка (12 В) .............................................................................................73
10) Замок зажигания ................................................................................................................ 74
11) Педаль тормоза .................................................................................................................. 74
12) Заднее багажное отделение.............................................................................................75
13) Защёлка сиденья ................................................................................................................75
14) Задняя багажная площадка ..............................................................................................76
15) Буксировочный крюк ..........................................................................................................76
16) Комплект инструментов ....................................................................................................77
ТОПЛИВО ...................................................................................................................... 78
3
Renegade 2011.indd 3Renegade 2011.indd 3 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
Page 5
ОГЛАВЛЕНИЕ
Рекомендуемое топливо ......................................................................................................... 78
Заправка топливом ..................................................................................................................78
ЭКСПЛУАТАЦИЯ В ПЕРИОД ОБКАТКИ ..................................................................... 8 0
Эксплуатация в период обкатки .............................................................................................80
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ................................................................................ 81
Запуск двигателя ......................................................................................................................81
Включение передач .................................................................................................................81
Остановка двигателя ............................................................................................................... 81
Что делать если мотовездеход перевернулся .....................................................................82
Что делать если мотовездеход затоплен .............................................................................82
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА ............................................................................... 83
Регулировка подвески .............................................................................................................83
Изменение режимов работы усилителя рулевого управления (DPS) ...............................85
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА ................................................................ 8 6
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПОСЛЕ ПРОБЕГА 10 МОТОЧАСОВ ........................................................................... 88
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ .................................................. 91
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................. 95
Воздушный фильтр ..................................................................................................................95
Моторное масло .......................................................................................................................98
Масляный фильтр ..................................................................................................................100
Радиатор .................................................................................................................................100
Охлаждающая жидкость .......................................................................................................101
Искрогаситель ........................................................................................................................ 103
Воздушный фильтр вариатора .............................................................................................104
Кожух вариатора ....................................................................................................................105
Масло коробки передач .........................................................................................................105
Трос дроссельной заслонки ..................................................................................................10 6
Свечи зажигания ....................................................................................................................108
Аккумуляторная батарея ....................................................................................................... 109
Предохранители ..................................................................................................................... 109
Осветительные приборы ....................................................................................................... 111
Чехлы и кожухи шарниров приводных валов ..................................................................... 113
Колеса и шины ........................................................................................................................ 113
Подвеска .................................................................................................................................. 116
Тормо з н а я система ................................................................................................................ 116
Фильтр вентиляции топливного бака ................................................................................... 118
Корпус ...................................................................................................................................... 118
УХОД ЗА МОТОВЕЗДЕХОДОМ ................................................................................. 120
Заключительные операции после поездки.........................................................................120
Чистка и защитная обработка мотовездехода ................................................................... 120
ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА .................................................... 121
4
Renegade 2011.indd 4Renegade 2011.indd 4 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
Page 6
ОГЛАВЛЕНИЕ
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА ...................................... 124
Расположение идентификационных номеров .................................................................... 124
Идентификационный номер двигателя ............................................................................... 124
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........................................................................ 125
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ......................................... 132
СООБЩЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА .................................................... 136
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ОГРАНИЧЕННАЯ МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРА НТИЯ BRP НА МОТОВЕЗ-
ДЕХОДЫ 2011 CAN-AM™ ATV .................................................................................. 138
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ................................................................ 144
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА ............................... 145
5
Renegade 2011.indd 5Renegade 2011.indd 5 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
Page 7
Renegade 2011.indd 6Renegade 2011.indd 6 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
Page 8
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 7Renegade 2011.indd 7 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
Page 9
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления угар­ным газом
Отработавшие газы всех двигателей со­держат оксид углерода (угарный газ) кото­рый в определённых условиях может пред­ставлять смертельную опасность. Вдыхание угарного газа может стать причиной появ­ления головной боли, головокружения, сон­ливости, тошноты, спутанности сознания, и, в конечном итоге, стать причиной летально­го исхода.
Угарный газ является веществом без цве­та и запаха, которое может присутство­вать в воздухе, даже если Вы не видите и не ощущаете запаха отработавших га­зов. Смертельно опасная концентрация угарного газа может достигаться достаточ­но быстро и Вы можете оказаться в ситуа­ции, в которой не сможете спасти себя са­мостоятельно. В плохо проветриваемом по­мещении опасная концентрация угарного газа может сохраняться в течение несколь­ких часов и даже дней. Если Вы чувствуе­те какие-нибудь симптомы отравления угар­ным газом, немедленно покиньте опасную область, подышите свежим воздухом и об­ратитесь за медицинской помощью.
Для предотвращения возможности получе­ния серьёзных травм и летального исхода в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовезде-
ход в плохо проветриваемых и частично закрытых местах. Даже если Вы попыта­етесь отводить отработавшие газы, кон­центрация угарного газа может быстро достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мото-
вездехода на улице, если отработавшие газы могут попасть в помещение через открытые окна или двери.
Берегитесь воспламене­ния паров бензина и прочих опасностей
Пары бензина являются легковоспламеня­емыми и взрывоопасными. Пары топлива могут распространиться и воспламенить­ся от искры, возникающей при работе дви­гателя. В целях снижения риска возгорания или взрыва следуйте приведённым ниже ин­струкциям:
– для хранения топлива используйте толь-
ко специальные канистры;
– Строго следуйте инструкциям, приведён-
ным в параграфе «ТОПЛИВО»;
– никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта пробка топливозаправочной горловины;
Бензин ядовит и может представлять опас­ность для здоровья.
не допускайте попадания бензина в рот;при попадании бензина внутрь или в гла-
за, а также при вдыхании паров бензина обратитесь за медицинской помощью.
При попадании бензина на Вас смойте его водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании компоненты систе­мы выпуска отработавших газов и двигате­ля разогреваются до очень высоких темпе­ратур. Для предотвращения ожогов избегай­те контактов с ними во время эксплуатации и спустя некоторое время после её оконча­ния.
Аксессуары и внесение из­менений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию мото­вездехода и не используйте дополнитель­ное оборудование не одобренное BRP. Та к как подобные изменения не были протести­рованы BRP, они могут увеличить риск полу­чения травмы или возникновения несчаст­ного случая, и сделать использование мо­товездехода незаконным.
Для приобретения аксессуаров и дополни­тельного оборудования для Вашего мото­вездехода обращайтесь к официальному ди­леру Can-Am.
8
Renegade 2011.indd 8Renegade 2011.indd 8 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 10
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
МОТОВЕЗДЕХОД — НЕ ИГРУШКА И МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСЕН.
– Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортными сред-
ствами. Обычный маневр, например, поворот, движение в гору или объезд препятствия, может привести к аварии или опрокидыванию вследствие несоблюдения мер предосто­рожности.
Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, может приве­сти к СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЕ ИЛИ ГИБЕЛИ:
– Прежде чем приступить к эксплуатации внимательно прочтите «РУКОВОДСТВО ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ» и предупреждающие таблички на мотовездеходе, а также просмотрите ДЕ-
МОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ. Следуйте приведённым в них инструкциям.
К управлению данным мотовездеходом не должны допускаться лица, не достигшие
16-летнего возраста. – Перевозка пассажира на данном мотовездеходе запрещена.Не выезжайте на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, подъездные пути, места
стоянки и улицы. – Не выезжайте на улицы, шоссе и дороги общего пользования (грунтовые или гравийные). – Обязательно надевайте защитный шлем сертифицированного образца. Шлем должен
быть хорошо подогнан. Надевайте защитные очки, перчатки, ботинки, рубашку или курт-
ку с длинными рукавами и длинные брюки. – Если вы устали, больны или находитесь под воздействием алкоголя или наркотических
средств, эксплуатация мотовездехода запрещена. В таком состоянии время вашей ре-
акции увеличивается, а способность трезво оценивать окружающую обстановку ухуд-
шается. – Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соответствии с ре-
льефом местности, условиями видимости, и сообразуясь с Вашим водительским опытом. – Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также выпол-
нять другие трюки. – Перед поездкой проверьте состояние мотовездехода, руководствуясь регламентом тех-
нического обслуживания, приведённым в настоящем Руководстве.
Во время движения обе руки держите на руле, а ноги ставьте на специальные подножки.При движении по незнакомой местности будьте постоянно готовы к неожиданной смене
рельефа. – Не выезжайте на неровную или скользкую поверхность, если у Вас нет необходимых на-
выков управления. При движении по такой местности будьте предельно осторожны.Маневр поворота выполняйте так, как рекомендовано в данном Руководстве. Вы долж-
ны хорошо освоить этот маневр. Потренируйтесь сначала на малой, а затем на большой
скорости. Снижайте скорость перед поворотом. – Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком крутыми
для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя. – При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Руководстве.
Перед началом движения внимательно исследуйте рельеф местности. Не пытайтесь
въехать на скользкий или рыхлый склон. Во время подъёма перенесите центр тяжести
Вашего тела вперёд. Не делайте резких нажатий на рычаг дросселя или рычаг переклю-
чения передач. Не выезжайте на вершину холма на высокой скорости.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 9Renegade 2011.indd 9 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
9
Page 11
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекомендациям на-
стоящего Руководства. Перед началом движения вниз по склону внимательно иссле­дуйте рельеф местности. Во время спуска перенесите центр тяжести Вашего тела на­зад. Не спускайтесь на высокой скорости. Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовездеход сильно наклоняется на одну сторону. Старайтесь двигаться по склону прямо вниз.
– При движении поперёк склона следуйте рекомендациям настоящего Руководства. Из-
бегайте движения по холмам со скользкими или рыхлыми склонами. Во время движения наклонитесь в сторону вершины холма. Не пытайтесь развернуть мотовездеход на скло­не — для этого, прежде всего, следует освоить технику разворота, описанную в настоя­щем Руководстве. По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
– Во время движения в гору иногда может заглохнуть двигатель или мотовездеход нач-
нёт скатываться назад. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя при дви­жении вверх по склону выбирайте подходящую передачу и поддерживайте постоянную скорость движения. Если возникает опасность, сойдите с мотовездехода на сторону, об­ращённую вверх по склону, или, если мотовездеход стоит прямо, — на любую сторону. Разверните мотовездеход и сядьте на него. Далее действуйте по инструкциям, приве­дённым в Руководстве.
– При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий. Не пытай-
тесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодолении препятствий старайтесь действовать так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
– Буксование и занос мотовездехода особенно опасны. Научитесь контролировать мото-
вездеход в подобной ситуации, попрактиковавшись на ровной поверхности при малой скорости. Вовремя движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте пре­дельно осторожны, поддерживайте малую скорость во избежание неконтролируемого заноса или пробуксовки.
– Не заводите мотовездеход в быстрые потоки воды или в водоём, глубина которого пре-
вышает допустимый предел. Помните, что мокрые тормоза теряют эффективность. По­сле прохождения водной преграды проверьте тормоза. При необходимости высушить тормозные колодки, несколько раз приведите в действие тормоза на движущемся мото­вездеходе.
– Всегда следует помнить, что длина тормозного пути определяется следующими факто-
рами (список не исчерпывающий): погодными условиями, состоянием покрытия, состоя­нием тормозной системы и шин, скоростью движения мотовездехода и высотой на кото­рой он располагается, а также загрузкой мотовездехода в т. ч. буксируемым грузом. Не­обходимо не забывать об этом и соответствующим образом корректировать стиль сво­его вождения.
– При движении задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет людей или пре-
пятствий. Двигайтесь задним ходом медленно.
– Компания BRP рекомендует во время движения назад сидеть на мотовездеходе. Не сле-
дует вставать. В результате неожиданного ускорения Ваше тело способно переместить­ся по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может привести к потере управ­ляемости.
– Пользуйтесь только тем типом и размером шин, который указан в настоящем Руковод-
стве. Постоянно поддерживайте требуемое давление воздуха в шинах.
– Не допускается неправильная установка аксессуаров или установка не рекомендован-
ных аксессуаров. Устанавливайте только аксессуары одобренные BRP.
10
Renegade 2011.indd 10Renegade 2011.indd 10 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 12
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес води-
теля, груза и дополнительных принадлежностей. Не перегружайте мотовездеход. Пере-
возимый груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён. При перевоз-
ке груза или буксировке прицепа уменьшите скорость и следуйте инструкциям, приве-
дённым в данном Руководстве. Учитывайте, что тормозной путь будет больше. – Необходимо пройти специальный курс обучения. Необходимо постоянно совершенство-
вать навыки вождения, соблюдать предписания настоящего Руководства. ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, а также информацию о том,
где можно пройти специальный курс обучения можно получить у авторизованного диле­ра Can-Am.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 11Renegade 2011.indd 11 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
11
Page 13
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации даны для общего, типового, случая и могут иметь отличия от модели Вашего мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода неподготовленным водителем.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Велика вероятность несчастного случая, если водитель не знает, как управлять мотовездеходом в различных ситуациях, при различных типах рельефа.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Необходимо пройти специальный курс обучения. Необходимо посто­янно совершенствовать навыки вождения, соблюдать предписания настоящего Руководства.
Для получения дополнительной информации о прохождении специ­ального курса обучения обратитесь к дилеру Can-Am.
12
Renegade 2011.indd 12Renegade 2011.indd 12 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 14
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовез­деходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьезной травме или гибели ребёнка.
Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навы­ков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом, что может привести к серьезной аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управле­нию мотовездеходом.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 13Renegade 2011.indd 13 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
13
Page 15
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести к потере устойчивости и управ­ляемости мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и /или пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозить пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при соверше­нии маневров, а не для перевозки пассажира.
14
Renegade 2011.indd 14Renegade 2011.indd 14 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 16
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дороге с покрытием.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Шины мотовездехода предназначены только для внедорожного при­менения и не рассчитаны на движение по полотну дороги. На мощёной дороге управляемость мотовездехода заметно ухудшается, Вы може­те потерять контроль над машиной.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на участки с дорожным покрытием (тротуары, подъезд­ные пути, улицы, места парковки).
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 15Renegade 2011.indd 15 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
15
Page 17
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным магистралям.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно столкновение с другим транспортным средством.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользовате­ля (в том числе грунтовые и гравийные). Во многих странах появле­ние мотовездеходов на общественных дорогах запрещено законом.
16
Renegade 2011.indd 16Renegade 2011.indd 16 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 18
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отсутствие надлежащей экипировки: защитного шлема, очков и за­щитной одежды.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
– Езда без шлема значительно увеличивает вероятность серьезной
травмы головы или гибели в случае аварии.
– Отсутствие защитных очков увеличивает риск совершения аварии
по вине водителя мотовездехода и значительно увеличивает ве­роятность получения серьезной травмы в случае ДТП.
– Отсутствие защитной одежды значительно увеличивает вероят-
ность получения серьезной травмы в случае аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно надевайте хорошо подогнанный защитный шлем. Кроме того, экипировка должна включать:
защитные очки (или щиток); – перчатки и ботинки; – рубашку или куртку с длинными рукавами;длинные брюки.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 17Renegade 2011.indd 17 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
17
Page 19
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Управление мотовездеходом после приёма алкоголя или препаратов, содержащих наркотические вещества.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Уменьшение способности к правильной оценке ситуации. Замедление реакции. Ухудшение координации движений и восприятия. Все это может привести к аварии с тяжелейшими последствиями.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Водитель не должен употреблять алкоголь или препараты, содержа­щие наркотические вещества, до и во время поездки на мотовезде­ходе.
18
Renegade 2011.indd 18Renegade 2011.indd 18 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 20
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Нарушение скоростного режима.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность потери управления и совершения аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Выбирайте скорость, соответствующую рельефу местности, услови­ям видимости и Вашему водительскому опыту.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 19Renegade 2011.indd 19 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
19
Page 21
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Попытка двигаться на задних колёсах, совершать прыжки и выпол­нять другие трюки.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая с причинением травм водителю, возможно опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не пытайтесь выполнять такие трюки, как движение на задних колё­сах или прыжки. Не устраивайте представлений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение проверкой состояния мотовездехода перед эксплу­атацией.
Ненадлежащее техническое обслуживание мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая или повреждения обо­рудования.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно всегда проверяйте состояние Вашего мотовездехода пе­ред каждой поездкой, чтобы убедиться в его исправности.
Строго следуйте регламенту и инструкциям настоящего Руководства при проведении технического обслуживания.
20
Renegade 2011.indd 20Renegade 2011.indd 20 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 22
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по замёрзшему водоёму.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Очень велика опасность травмирования или гибели водителя в ре­зультате затопления мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на замёрзший водоём, не проверив толщину и прочность ледяного покрова и не убедившись, что он может выдержать вес мо­товездехода и нагрузку, создаваемую при его движении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отпускание руля, потеря опоры для ног.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с под­ножки уменьшает Вашу способность контролировать мотовездеход, что может привести к потере равновесия и падению с мотовездехо­да. Если нога не стоит на подножке, то она может задеть о заднее ко­лесо, что приведёт к травме или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Водитель всегда должен держать обе руки на руле. Ноги водителя всегда должны стоять на подножках мотовездехода во время дви­жения.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 21Renegade 2011.indd 21 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
21
Page 23
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовез­деходе по незнакомой местности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Не имея достаточного времени, чтобы отреагировать, Вы можете на­ехать на скрытый камень, неровность или яму.
Это может привести к потере управления, опрокидыванию или паде­нию с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности двигайтесь медленно, будьте предельно внимательны и осторожны.
Постоянно будьте готовы к внезапной смене рельефа местности.
22
Renegade 2011.indd 22Renegade 2011.indd 22 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 24
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовез­деходе по неровной, скользкой или рыхлой поверхности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря сцепления колёс с дорогой и потеря управления, что может привести к несчастному случаю, включая опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на неровную, скользкую или рыхлую поверхность, если у Вас нет достаточно опыта управления мотовездеходом в подобных условиях.
Будьте предельно осторожны и внимательны.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 23Renegade 2011.indd 23 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
23
Page 25
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника выполнения поворота.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря управления, и, как следствие, опрокидывание мо­товездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в на­стоящем Руководстве. Освойте маневр поворота сначала на малой, затем на высокой скорости.
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
24
Renegade 2011.indd 24Renegade 2011.indd 24 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 26
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по чрезмерно крутым склонам.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
На крутом склоне мотовездеход может перевернуться гораздо лег­че, чем при движении по ровной поверхности или пологим склонам.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не передвигайтесь по крутым склонам, не имея достаточного опыта. Потренируйтесь в управлении мотовездеходом сначала на пологих склонах.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 25Renegade 2011.indd 25 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
25
Page 27
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону действуйте так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
Перед подъёмом внимательно исследуйте рельеф местности. Не взбирайтесь на слишком крутые или сыпучие склоны. Перенесите вес Вашего тела вперёд. Не ускоряйтесь слишком быстро и не переключайте передачи слиш-
ком резко — мотовездеход может опрокинуться. Не въезжайте на вершину холма с высокой скоростью, так как по дру-
гую сторону может находиться препятствие, обрыв, другое транспорт­ное средство или человек.
26
Renegade 2011.indd 26Renegade 2011.indd 26 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 28
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вниз по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вниз по склону действуйте так, как рекомендовано в на­стоящем Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону приме­няется специальный приём.
Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности. Перенесите вес Вашего тела назад. Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости. Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовез-
деход сильно наклоняется на одну сторону. Если есть возможность, двигайтесь прямо вниз по склону.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 27Renegade 2011.indd 27 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
27
Page 29
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Вы должны хорошо владеть техникой разворота на склоне, описан­ной в данном Руководстве. При повороте на любом склоне будьте осторожны.
По возможности избегайте движения поперёк крутого склона.
При движении поперёк склона:
Следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве. Избегайте движения по скользким и сыпучим склонам. Перенесите центр тяжести Вашего тела в сторону вершины холма.
28
Renegade 2011.indd 28Renegade 2011.indd 28 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 30
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная тех­ника схода с мотовездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость и выбирайте соответствующую передачу.
Если Вы теряете скорость движения: Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины хол-
ма. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачу.
Нажмите на рычаг тормоза. После остановки машины включите стояночный тормоз. Cойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или
на любую сторону, если мотовездеход стоит прямо. Если мотовездеход начинает скатываться назад: Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины хол-
ма. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи, чтобы не опрокинуть машину.
Если мотовездеход начинает скатываться, не пользуйтесь задним тормозом.
Плавно нажмите рычаг переднего тормоза. После полной остановки машины включите задний тормоз и поставь-
те машину на стояночный тормоз. Cойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или
на любую сторону, если мотовездеход стоит прямо. Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как ука-
зано в настоящем Руководстве.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 29Renegade 2011.indd 29 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
29
Page 31
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника преодоления препятствий.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управляемости, авария. Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности, прежде всего, проверьте, нет ли препят­ствий.
Не пытайтесь переехать через большие валуны или поваленные де­ревья.
Преодолевая препятствия, действуйте так, как рекомендовано в на­стоящем Руководстве.
30
Renegade 2011.indd 30Renegade 2011.indd 30 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 32
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемая пробуксовка или занос.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления. При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно
опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или зано­се на малой скорости и на ровной поверхности.
Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте осторожны и поддерживайте малую скорость во избежание возникновения неконтролируемого заноса или пробуксовки.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 31Renegade 2011.indd 31 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
31
Page 33
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления ко­лёс с дорогой, утрате контроля над мотовездеходом, и в результа­те — к несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не передвигайтесь на мотовездеходе по быстрым потокам, не вводите машину в водоём, глубина которого превышает допусти­мый уровень (см. настоящее Руководство).
Проверьте глубину водоёма, прежде чем въезжать в него. Уровень воды должен быть не выше подножек мотовездехода.
Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После про­хождения водной преграды проверьте тормоза. При необходимости несколько раз нажмите на рычаг, чтобы высушить тормозные колодки.
32
Renegade 2011.indd 32Renegade 2011.indd 32 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 34
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения задним ходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Наезд на препятствие или человека, стоящего позади Вас, что приве­дёт к серьезной травме.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед началом движения задним ходом убедитесь в отсутствии пре­пятствий или людей позади Вас. Двигайтесь на малой скорости.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 33Renegade 2011.indd 33 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
33
Page 35
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или с неправильно, или неравномерно накачанными шинами.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относитель­но колёсных дисков, в результате чего увеличивается вероятность несчастного случая или аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан в настоящем Руководстве.
Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указано в настоящем Руководстве.
Повреждённые колеса или шины должны быть немедленно заменены.
34
Renegade 2011.indd 34Renegade 2011.indd 34 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 36
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Неверная установка дополнительного оборудования или самостоя­тельная модификация конструкции мотовездехода изменяют его дина­мические качества, что в некоторых ситуациях может привести к ава­рии или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлеж­ности, устанавливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовле­ны или рекомендованы компанией BRP, либо спроектированы спе­циально для данной модели мотовездехода. Все оборудование так­же должно быть правильно установлено. Если у Вас есть какие-либо вопросы, обращайтесь к дилеру Can-Am.
Не устанавливайте дополнительное сиденье для пассажира и не ис­пользуйте багажник для перевозки пассажиров.
Изменение конструкции мотовездехода с целью увеличения мощно­сти и скорости лишает Вас права на гарантийное обслуживание. В не­которых странах изменение конструкции мотовездехода, включая де­монтаж деталей двигателя или системы выпуска отработавших газов, запрещено законом.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 35Renegade 2011.indd 35 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
35
Page 37
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перегрузка мотовездехода, нарушение правил перевозки или букси­ровки груза.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Ухудшение управляемости, что может привести к аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите груз массой, превышающей допустимый предел для данного типа мотовездехода.
Груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён. При перевозке груза или буксировке прицепа уменьшите скорость.
Помните, что тормозной путь гружёного мотовездехода увеличива­ется.
При перевозке груза или буксировке прицепа строго следуйте инструк­циям, приведённым в данном Руководстве.
36
Renegade 2011.indd 36Renegade 2011.indd 36 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 38
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Транспортировка легковоспламеняющихся и взрывоопасных веществ.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Серьезные травмы или гибель людей.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите легковоспламеняющиеся и взрывоопасные вещества.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 37Renegade 2011.indd 37 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
37
Page 39
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может при­вести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мотовездеходе, Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определённые правила техники безопасно­сти. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнакомыми, другие — известными и вполне очевидными.
Пожалуйста, уделите время для прочтения данного Руководства и всех предупреждающих табличек, расположенных на мотовездеходе, а также для просмотра ДЕМОНСТРАЦИОН- НОГО ВИДЕОФИЛЬМА поставляемого вместе с мотовездеходом. В них содержится наибо­лее полная информация, которую Вам необходимо знать, прежде чем приступить к эксплу­атации мотовездехода.
Несмотря на то, новичок Вы или опытный водитель, для обеспечения безопасности важ­но знать устройство и назначение всех органов управления данным мотовездеходом. Так же важно знать правильную технику вождения мотовездехода.
Информация в данном Руководстве ограничена объёмом брошюры, и поэтому мы настоя­тельно рекомендуем Вам расширить свои знания, получив информацию у представителей местной администрации, вступив в клуб любителей мотовездеходов или улучшив свои на­выки на специальный тренировочных базах.
Лицам, не достигшим 16 летнего возраста, не рекомендуется управлять мотовездеходом рабочий объем двигателя, которого превышает 90 см3. Даже если ребёнок достиг возрас­та необходимого для вождения мотовездехода определённой категории, он может не об­ладать необходимыми навыками, возможностями или трезвостью суждения, которые необ­ходимы для безопасной эксплуатации транспортного средства и может стать участником серьезной аварии.
Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит рисковать, чаще всего попадают в аварии, которые заканчиваются серьёзными травмами или гибелью.
Перевозка пассажиров на данном мотовездеходе недопустима. Сиденье удлинено не для того чтобы перевозить на нем пассажира, а с целью обеспечения возможности перемеще­ния по нему водителя. Не устанавливайте на мотовездеход пассажирское сиденье и не ис­пользуйте для перевозки пассажира багажники. Перевозка пассажира в значительной сте­пени ухудшает устойчивость и управляемость мотовездехода.
Мотовездеходы не похожи друг на друга, у каждого свои особенности. Вы должны хорошо изучить характер своей машины.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем са­диться за руль. Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте, привыкните к реакции рычагов управления. Первые поездки совершайте на малой скорости. Для движе­ния на высокой скорости Вам потребуются немалые знания и практический опыт.
Условия вождения меняются от места к месту. Каждое из них подвержено изменениям по­годных условий, которые могут радикально различаться каждый раз и от сезона к сезону.
38
Renegade 2011.indd 38Renegade 2011.indd 38 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 40
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение по песку отличается от движения по снегу или через леса и болота. Каждый вид местности предполагает разную степень осведомленности и подготовки. Полагайтесь на свой рассудок. Всегда двигайтесь с осторожностью. Пожалуйста, не идите на неоправданный риск, который может поставить Вас в затруднительное положение или привести к получению травм.
Не стоит думать, что мотовездеход способен пройти где угодно. Любое углубление, обрыв, рыхлый участок, внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидывания мо­товездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда внимательным и выбирать без­опасный маршрут. Если опрокидывание уже нельзя предотвратить, то немедленно сойдите с мотовездехода в сторону, ПРОТИВОПОЛОЖНУЮ опрокидыванию.
Контрольный осмотр
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для вы­явления потенциальных проблем при эксплуатации. Контрольный осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого- либо узла до того как это перерастёт в проблему. Исправьте любую обна­руженную проблему, чтобы избежать поломки или несчастного слу­чая. Посетите авторизованного дилера Can-Am, если требуется.
Прежде чем приступить к эксплуатации водитель должен всегда выполнять операции, при­ведённые в контрольном листе осмотра мотовездехода перед поездкой.
Устраните неисправности, выявленные в ходе контрольного осмотра, до поездки. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Лист контрольного осмотра мотовездехода перед поездкой
Необходимо выполнить, прежде чем запустить двигатель (ключ в замке зажигания в положении «OFF»):
УЗЕЛ, СИСТЕМА,
НЕИСПРАВНОСТЬ
Эксплуатационные
жидкости
Утечки Осмотрите мотовездеход на наличие следов утечек
Рычаг дроссельной
заслонки
Рычаг стояночного
тормоза
Шины Проверьте состояние шин и давление воздуха в них
Колёсные диски Проверьте колёсные диски на наличие повреждений
Радиатор Проверьте радиатор на отсутствие загрязнений
Защитные чехлы приводных валов
Проверьте уровни топлива, моторного масла и охлаждающей жидкости
Несколько раз нажмите и отпустите рычаг дроссельной заслонки, чтобы убедиться в исправности и плавной работе тросового привода дросселя. После отпускания рычаг должен самостоятельно возвращаться в исходное положение, соответствующее оборотам холостого хода
Приведите рует нормально
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защитных кожухов
стояночный тормоз в действие и убедитесь, что он функциони-
ОПЕРАЦИЯ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 39Renegade 2011.indd 39 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
39
Page 41
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
УЗЕЛ, СИСТЕМА,
НЕИСПРАВНОСТЬ
Сиденье
Груз
Сервисный отсек и багажные отде-
ления
Шасси и подвеска
Убедитесь, что сиденье водителя правильно установлено и надёжно закре­плено
Если Вы собираетесь перевозить какой-то груз, помните, что грузоподъём­ность мотовездехода ограничена — сверьтесь с паспортными данными Ва­шей модели. Груз должен быть надёжно закреплён.
Перед буксировкой груза или другого оборудования:
Проверьте состояние сцепного устройства и шарового шарнираСоблюдайте требования
на сцепное устройство
Убедитесь, что прицеп надёжно присоединён к сцепному устройству
Убедитесь, что передний сервисный отсек и заднее багажное отделение на­дёжно заперты
Осмотрите нижнюю часть мотовездехода на наличие каких-либо загрязне­ний шасси и подвески, при необходимости
ОПЕРАЦИЯ
к грузоподъёмности машины и нагрузки
удалите загрязнения
Необходимо выполнить, прежде чем запустить двигатель (ключ в замке зажигания в положении «ON»)
УЗЕЛ, СИСТЕМА,
НЕИСПРАВНОСТЬ
Информационный
центр
Световые приборы
Проверить функционирование сигнальных ламп (в течение нескольких пер­вых секунд после перевода ключа в положение «ON»)
Проверить наличие предупреждающих сообщений на информационном центре
Проверьте функционирование фар и заднего фонаря, убедитесь, что они чистые
Проверить функционирование дальнего и ближнего света фар
Проверить функционирование стоп-сигнала
ОПЕРАЦИЯ
Необходимо выполнить после запуска двигателя
УЗЕЛ, СИСТЕМА,
НЕИСПРАВНОСТЬ
Рулевое
управление
40
Renegade 2011.indd 40Renegade 2011.indd 40 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
Полностью повернув руль из стороны в сторону, убедитесь, что он переме­щается свободно
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОПЕРАЦИЯ
Page 42
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Рычаг переключе-
ния передач
Селектор 2WD/4WD Проверить функционирование селектора 2WD/4WD
УЗЕЛ, СИСТЕМА,
НЕИСПРАВНОСТЬ
Тормоза
Выключатель ава-
рийной остановки
двигателя
Замок зажигания
Проверить функционирование рычага переключения передач («P», «R», «N», «Н» и «L»)
ОПЕРАЦИЯ
Медленно двигаясь вперёд, последовательно приведите в действие все тормоза, чтобы проверить их работоспособность. Тормоза должны сраба­тывать полностью. Рычаг и педаль после отпускания должны полностью возвращаться в исходное положение.
Убедитесь, что выключатель аварийной остановки двигателя функциониру­ет нормально
Остановив и вновь запустив двигатель, убедитесь, что функционирует нормально
замок зажигания
Экипировка
Одеваться, конечно, надо по погоде. При движении в холодное время рекомендуется оде­вать термобелье, обеспечивающее хорошую термоизоляцию. Тем не менее, соображения безопасности требуют, чтобы водитель и пассажир всегда надевали защитный шлем уста­новленного образца, средства защиты глаз, надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рукавами и длинные прочные брюки. Пассажиру рекомендуется надевать шлем с защитой подбородка. Не следует надевать предметы одежды с развевающимися концами (например, шарфы), которые могут попасть в детали мотовездехода или запутаться в вет­ках деревьев. Возможно, в некоторых случаях Вам понадобится не запотевающие защит­ные или солнечные очки. Очки со специальными светофильтрами помогут оценить харак­тер местности и вовремя заметить его изменение. Солнечные очки рекомендуется наде­вать только в дневное время.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 41Renegade 2011.indd 41 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
41
Page 43
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Шлем
Экран, защищающий
глаза
Щиток, закрывающий
подбородок
Защита грудной
клетки
Длинные
рукава
Перчатки
Длинные прочные
брюки
Башмаки
Правильная экипировка
Перевозка пассажиров
Перевозка пассажиров на данном мотовездеходе недопустима. Сиденье пассажира удли­нено не для того чтобы перевозить на нем пассажира, а с целью обеспечения возможности перемещения по нему водителя. Не устанавливайте на мотовездеход пассажирское сиде­нье и не используйте для перевозки пассажира багажники. Перевозка пассажира в значи­тельной степени ухудшает устойчивость и управляемость мотовездехода.
Перевозка грузов
Любой груз, размещённый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управляемость. Ни в коем случае не следует перегружать мотовездеход сверх нормы, смотрите приведён­ную ниже таблицу. Всегда проверяйте, что груз закреплён, правильно размещён и не меша­ет Вам управлять мотовездеходом. Плохо закреплённый груз может упасть и создать ава­рийную ситуацию. Не перевозите груз, выступающий за габариты мотовездехода и/или за­девающий за посторонние предметы, кусты и ветки деревьев. Не перевозите груз, закрыва­ющий фары или задний фонарь.
42
Renegade 2011.indd 42Renegade 2011.indd 42 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 44
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Снижайте скорость аккуратно, учитывайте условия рельефа при перевозке груза или букси­ровке прицепа. Оставляйте больше места для торможения. Всегда фиксируйте груз как мож­но ниже на багажных дугах, чтобы снизить эффект высокого центра тяжести.
МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТЬ
Суммарная допустимая нагрузка, кг 141
Нагрузка на задний багажник, кг 16 Груз должен быть распределён равномерно
Включает вес водителя, груза, дополнительного оборудования и при-
надлежностей
Буксировка прицепа
Во время буксировки прицепа риск опрокидывания мотовездехода, особенно на склонах, существенно возрастает. Сцепные устройства прицепа и мотовездехода должны соответ­ствовать друг другу. Прицеп и мотовездеход должны находиться в одной горизонтальной плоскости. (Иногда, чтобы выровнять машину и прицеп, необходимо использовать специ­альный удлинитель шарового шарнира прицепного устройства.) Для повышения надёжно­сти сцепки используйте цепи. Для остановки буксирующего прицеп мотовездехода требует­ся большее, чем обычно, расстояние, особенно на склоне. Остерегайтесь заноса и пробук­совки. На стоянке заблокируйте колеса мотовездехода, чтобы предотвратить возможность случайного движения. Постоянно контролируйте распределение груза в прицепе. Будьте осторожны, когда отцепляете прицеп, так как он под действием сместившегося груза может перевернуться. Выполняйте повороты только на малой скорости. Во время буксировки при­цепа двигайтесь на малой скорости.
Рабочее применение мотовездехода
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, например, убор­ка снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете купить любые аксессуары для работы с мотовездеходом. Но не требуйте от Вашей машины невозможного. Перегруз­ка мотовездехода приводит к быстрому выходу из строя его узлов и деталей. Любое допол­нительное приспособление должно быть правильно установлено и в дальнейшем исполь­зовано в соответствии с назначением и инструкциями изготовителя. Не перенапрягайтесь сами при загрузке и разгрузке мотовездехода. (Смотрите рекомендации по использованию мотовездехода для отдыха приведённые ниже.).
Прогулки на мотовездеходе
Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные права и ин­тересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для конных верховых прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Не считайте себя единствен­ным обладателем мотовездехода, за Вами могут идти другие машины. Не двигайтесь зиг­загом, из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить дорогу встречному транспорт­ному средству.
Вступите в местный клуб любителей ATV. В клубе Вас обеспечат картами местности, опыт­ные водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клуба нет в Ва­шем районе, организуйте его сами.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 43Renegade 2011.indd 43 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
43
Page 45
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных средств. Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние своего мотовездехода — и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безопасной в том или ином случае. Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновенно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены побывать и когда планируете вернуться. Не употребляйте алкоголь или препараты, содержащие нар­котические вещества, как до поездки, так и во время неё.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инструментами, питьевой водой, едой и аварийным оборудованием. Заранее продумайте, где Вы будете за­правляться в пути. Будьте готовы к ситуациям, в которых вам, возможно, придётся оказаться.
Аптечка первой помощи.Мобильный телефон. – Липкая изоляционная лента. – Верёвка. – Запасные лампы для световых приборов.Возимый комплект инструментов. – Разводной ключ.Нож. – Сигнальный фонарь. – Цветные линзы для очков.Карта местности.Небольшой запас пищи.
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог, побывать в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение к природе должно быть особенно бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны. Не ездите по полям, не мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушайте слабый покров почвы не­прерывной пробуксовкой колёс.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено законом. Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может погибнуть от истощения. Если Вам в пути встретилось дикое животное, остановитесь и понаблюдайте за ним в тишине. Это впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». Не оставляйте после себя мусор. Не разво­дите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места, безопасные в по­жарном отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас и на других людях, как сейчас, так и в будущем.
Уважайте право собственности землевладельцев. Получите разрешение на проезд по част­ной территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных. Если Вы открыли воро­та для проезда, не забудьте закрыть их за собой.
Не засоряйте ручьи, реки, озера. Следите за исправностью своего мотовездехода, и особен­но за состоянием двигателя и системы выпуска отработавших газов.
44
Renegade 2011.indd 44Renegade 2011.indd 44 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 46
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Конструктивные ограничения
Ваш мотовездеход обладает хорошим запасом прочности для машин своего класса, но все, же он остаётся лёгким транспортным средством, и возможности его ограничены.
Любое увеличение нагрузки на ту или иную систему немедленно сказывается на эксплуата­ционных качествах мотовездехода.
Движение вне дорог
Движение вне дорог само по себе опасно, поскольку местность, неподготовленная для транс­портного движения, всегда непредсказуема (изменение характера почвы, уклоны, перепады высоты и пр.). К походу по незнакомой местности необходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный путь и сле­дить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни в коем случае нельзя доверять руль слабо подготовленному водителю. Остерегайтесь крутых и опасных участков.
Основные указания по вождению и мерам безопасности
Внимание, осторожность, опыт и умение — вот что защитит Вас от всех неприятностей. Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что управляемый Вами мотовездеход смо-
жет преодолеть какой-то участок пути, отличающийся особой сложностью, то лучше сразу же поискать объездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость. Выбирайте скорост­ной режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости и Вашему собствен­ному водительскому опыту.
Внимательно смотрите, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное препятствие (камень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными тягами, рычагами и органами управления.
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет никаких препятствий и людей. Двигайтесь медленно, не делайте резких поворотов.
При остановке мотовездехода пользуйтесь стояночным тормозом. Это, в частности, особен­но важно, если Вы останавливаетесь на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем бо­лее стоящего на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпи­чей. Не забудьте закрыть топливный кран.
Движение задним ходом
Прежде чем начать движение задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода отсут­ствуют люди или какие-либо препятствия. Двигайтесь медленно и избегайте резких пово­ротов. При движении на двухместной модели примите во внимание, что пассажир может ограничить обзорность. При необходимости попросите пассажира сойти с мотовездехода.
Во время движения назад занимайте положение сидя. Не вставайте. В результате неожи­данного ускорения Ваше тело может переместиться по направлению к рычагу дроссель­ной заслонки.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 45Renegade 2011.indd 45 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
45
Page 47
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение в гору
В силу своих технических характеристик мотовездеход прекрасно берет подъёмы, но имей­те в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге машины. Например, на крутом склоне в какой-то момент движения центр тяжести машины внезапно оказывает­ся смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается.
То же самое может произойти, если в склоне холма встретится какой-то залегающий объ­ект, который резко приподнимет переднюю часть мотовездехода. Всегда имейте в запасе обходной маршрут, и постарайтесь сначала узнать, что представляют собой склоны, по ко­торым Вам предстоит двигаться.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может оказать­ся такой обрыв, по которому не удастся съехать.
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске. Поэтому важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его вершины.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На спу­ске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не терять контроль над мотовездеходом.
Движение поперёк склона
По возможности избегайте движения поперёк склона холма. Если же к этому Вас принужда­ет какая-то необходимость, то будьте внимательны и примите все необходимые меры пре­досторожности.
На крутом склоне мотовездеход имеет тенденцию к переворачиванию, а на сыпучем склоне он будет бесконтрольно скользить вниз. Не пытайтесь во время скольжения развернуть мо­товездеход в направлении подошвы холма. Остерегайтесь посторонних предметов, впадин и оседаний грунта, которые могут резко поднять один борт мотовездехода и перевернуть его.
Обрывы
Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами» и обычно оста­навливается. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опро­кидывается.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пытайтесь преодолевать обрывы, выберите другой маршрут.
Движение по снежной поверхности
При проведении проверки мотовездехода перед выездом особое внимание обратите на ме­ста, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения видимости световых приборов и отражателей, засорения вентиляционных отверстий и радиатора (препятство­вать функционированию вентилятора системы охлаждения), мешать функционированию органов управления. Перед началом движения на мотовездеходе проверьте работоспособ­ность рулевого управления, привода дроссельной заслонки и органов управления тормоз­ной системы (рычагов и педали).
46
Renegade 2011.indd 46Renegade 2011.indd 46 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 48
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
При движении мотовездехода по снежной поверхности сцепление шин с покрытием значи­тельно ухудшается и управляемость мотовездехода изменяется. На поверхностях с низким коэффициентом сцепления отклики мотовездехода на движения рулём на так «прозрачны» и точны, длина тормозного пути увеличивается, а динамические свойства ухудшаются. Снизь­те скорость движения и не нажимайте резко на рычаг управления дроссельной заслонкой. Это приведёт к пробуксовке шин и ухудшению управляемости мотовездехода. По возмож­ности избегайте экстренных торможений. Это может стать причиной скольжения мотовез­дехода. Так же целесообразно снижать скорость перед выполнением маневра, это позволит предотвратить потерю контроля над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять) на ком­понентах мотовездехода, например тормозных дисках. Вода, снег или лёд могут стать при­чиной снижения эффективности тормозной системы мотовездехода. Периодически (даже если в настоящий момент снижение скорости движения мотовездехода не требуется) при­водите в действие тормозную систему, в целях предотвращения скопления снега или льда и просушки её компонентов (дисков и колодок). Убедившись в безопасности маневра, Вы мо­жете проверить сцепление шин с поверхностью и реакцию мотовездехода на управляющие воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педали тормоза, поднож­ках, площадках для ног, а также рычагах тормоза и дроссельной заслонки. Периодически очищайте от снега сиденье, рукоятки и световые приборы и отражатели.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать причи­ной застревания мотовездехода. Будьте бдительны старайтесь заменить видимые призна­ки, указывающие на наличие таких препятствий. Не двигайтесь по замёрзшим руслам рек, предварительно не убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы выдержать вес мо­товездехода. Помните, толщины льда достаточной для того чтобы выдержать снегоход, мо­жет оказаться недостаточно для мотовездехода аналогичного веса, потому что суммарная площадь пятна контакта четырёх шин меньше чем у гусеницы и лыж.
В целях повышения уровня комфорта и предотвращения обморожения одевайтесь в соот­ветствие с погодными условиями.
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовездехода (компо­ненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода, а также органы управле­ния, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налипшего снега и льда. Мокрый снег со вре­менем превратится в лёд и его будет сложнее удалить при проведении следующей провер­ки мотовездехода перед выездом.
Техника вождения
Неправильный выбор скорости движения заканчивается аварией и травмами. Статисти­ка свидетельствует, что превышение скорости при выполнении поворота является главной причиной всех происшествий. Помните, что мотовездеход — достаточно тяжёлая машина и способна нанести серьёзную травму при опрокидывании.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 47Renegade 2011.indd 47 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
47
Page 49
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Прыжки на мотовездеходе совершенно не допустимы — машина не рассчитана на такие трю­ки, да и Вы, вероятно, не сможете погасить энергию сильных ударов. Езда на задних колё­сах — это верный способ опрокинуть тяжёлую машину на себя, но при этом могут постра­дать и посторонние люди.
Вы полностью будете контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки дер­жат руль, а все приборы и органы управления находятся в зоне досягаемости. Во избежа­ние травм постоянно держите обе ноги на подножках. Не пытайтесь с помощью ног помочь маневрам мотовездехода — это, как правило, заканчивается травмами.
Мотовездеход имеет хорошую подвеску, тем не менее, тряска во время движения по по­верхности, напоминающей стиральную доску, может быть очень неприятной и даже стать причиной травмирования спины. Снизьте скорость и преодолейте подобный участок полу­стоя — согнутые ноги будут принимать на себя часть энергии ударов.
Данный мотовездеход не предназначен для движения по дорогам с покрытием. (Во многих странах это запрещено законом.) При движении по дорогам возможно столкновение с дру­гим транспортным средством.
Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покрытием. Кроме того, данный мотовездеход не имеет дифференциала заднего моста (задние колеса всегда вра­щаются с одинаковой скоростью). Это является причиной значительного ухудшения управ­ляемости при движении по дороге с покрытием.
Передвигаясь по дороге или обочине, Вы можете ввести в заблуждение прочих участников движения, особенно если у Вас включены фары.
Если Вы пересекаете дорогу в составе колонны, то ведущий должен сойти со своего мото­вездехода, обеспечить проезд колонны и затем с помощью замыкающего водителя прой­ти перекрёсток последним. Не выезжайте на тротуары — это место только для пешеходов.
48
Renegade 2011.indd 48Renegade 2011.indd 48 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 50
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход может всплыть и перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем принять ре­шение о его штурме. Пересечение водоёма допускается лишь в том случае, если уровень воды не поднимается выше подножек мотовездехода. Остерегайтесь подводных камней, растений, полузатопленных брёвен и скользкой поверхности как при движении по водоёму, так и при съезде/выезде из него — это может привести к потере сцепления колёс с дорогой. Не въезжайте в воду на большой скорости, так как вода резко тормозит мотовездеход, и Вы просто можете вылететь со своего водительского места на землю.
Вода влияет на эффективность тормозов. После преодоления водной преграды просушите тормозные колодки, нажав несколько раз на рычаг тормоза.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут ждать раз­ного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Остерегайтесь крупных камней, скры­тых растительностью.
Если Вам предстоит пересечь замёрзший водоём, проверьте толщину и прочность ледяного покрова и примите решение, способен ли он выдержать вес мотовездехода и груза вместе с Вашим собственным весом. Если Вы замечаете промоины, то знайте — это верный при­знак того, что лёд имеет разную толщину. При малейших сомнениях в прочности льда отка­житесь от попытки пересечения замёрзшего водоёма.
На льду управляемость мотовездехода резко ухудшается. Выезжайте на лёд на малой ско­рости, ни в коем случае не ускоряйтесь — это приведёт лишь к пробуксовке и возможному опрокидыванию. Избегайте резкого торможения, так как это приведёт к неконтролируемому скольжению и переворачиванию машины Ледяная пыль опасна тем, что она забивает меха­низмы мотовездехода и лишает его управляемости.
Езда по снегу может влиять на эффективность тормозной системы. Аккуратно снижайте ско­рость и оставляйте больше места для торможения. Брызговики для защиты от снега могут вызывать отложения льда или скапливание снега на компонентах тормозной системы или органах управления. Используйте тормоза чаще, чтобы избежать накопления льда или сне­га. Внимательно проверяйте тормозную систему перед каждой поездкой и всегда очищайте педаль тормоза, подножки, площадки для ног и рукоятки тормоза от снега и льда.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 49Renegade 2011.indd 49 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
49
Page 51
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Езда по песчаным барханам или снежным сугробам может быть очень увлекательной, если Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда песок или снег влаж­ный, глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начинает скользить, проваливаться и, в конце концов, может застрять. В этой обстановке следует двигаться на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта. А лучше поискать другой маршрут с более надёжной опорой под колёсами.
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе вы­сокий флагшток с предупредительным флагом. Так и м образом, Вы обозначите своё при­сутствие и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если Вы заметите по ходу движения другой такой же флажок, удвойте внимание. В иных обстоятельствах (на­пример, во время поездки в лес) флагшток Вам ни к чему, и его надо снять.
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение по льду. На таком по­крытии мотовездеход может легко заскользить и перевернуться, особенно на большой ско­рости. Торм о з н о й путь также становится больше. Имейте в виду, что при ускорении колеса Вашего мотовездехода выбрасывают камни, которые могут ранить других водителей, на­ходящихся позади Вас.
При заносе или скольжении поверните руль в сторону заноса, чтобы восстановить контроль над машиной. Ни в коем случае не нажимайте рычаг тормоза и не блокируйте колеса.
Следуйте указаниям знаков, которые установлены на трассе ради Вашей безопасности и без­опасности других людей.
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного внима­ния. Это, прежде всего, крупные валуны, поваленные деревья, скользкий или рыхлый грунт, ограды, столбы, насыпи и провалы. По возможности избегайте этих препятствий. Небольшие камни и поваленные деревья следует переезжать под углом 90°. Привстаньте на подножках, согните ноги в коленях. Выберите подходящую скорость, не ускоряйтесь резко. Крепко возь­митесь за рукоятки руля. Откиньтесь чуть назад — и начинайте штурм препятствия. Не пы­тайтесь оторвать передние колеса от земли. Будьте осторожны, так как препятствие может оказаться скользким или подвижным.
50
Renegade 2011.indd 50Renegade 2011.indd 50 01.09.2010 16:29:4101.09.2010 16:29:41
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 52
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
При движении по склону важны два момента: первый — готовность к внезапному измене­нию характера грунта, появлению препятствия и пр., и второй — правильный выбор поло­жения центра тяжести тела.
При остановке мотовездехода пользуйтесь стояночным тормозом. Это, в частности, особен­но важно, если Вы останавливаетесь на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем бо­лее стоящего на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпи­чей. Не забудьте закрыть топливный кран.
Подъем на холм
Перенесите вес тела вперёд, по направлению к вершине холма. Упритесь ногами в поднож­ки. Включите низшую передачу, а затем ускоряйтесь по мере необходимости. Переключение передач следует выполнять очень быстро. Не разгоняйтесь слишком сильно, так как на боль­шой скорости передние колеса могут оторваться от земли. Если склон оказался слишком крут, и Вы чувствуете, что машина может покатиться назад, включите тормоз, но остерегай­тесь скольжения. Сойдите с мотовездехода и выполните U- или К-образный разворот (при этом находитесь на стороне, обращённой к вершине холма, руки постоянно держите на ры­чаге тормоза и медленно разверните мотовездеход так, чтобы его задняя часть была обра­щена в сторону вершины холма). Не пытайтесь удержать мотовездеход, когда он начал опро­кидываться. Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, держась подальше от вращающихся колёс. Не выезжайте на гребень холма на высокой скорости — за ним мо­жет оказаться крутой обрыв.
Спуск с холма
Перенесите вес Вашего тела назад. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 51Renegade 2011.indd 51 01.09.2010 16:29:4201.09.2010 16:29:42
51
Page 53
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение поперёк склона
Во время движения поперёк склона холма равновесие мотовездехода очень легко может быть нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все же приходится дви­гаться поперёк склона, то ПОСТОЯННО держите своё тело с наклоном в сторону вершины холма... и будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода именно в эту сторону в случае опасности. Не пытайтесь удержать мотовездеход от переворачивания.
52
Renegade 2011.indd 52Renegade 2011.indd 52 01.09.2010 16:29:4201.09.2010 16:29:42
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 54
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Предупреждающие таблички
На корпусе мотовездехода прикреплены таблички с важной информацией, касающейся Ва­шей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода должны знать и понимать содержание указаний и пред­упреждений, содержащихся в табличках.
СПОРТИВНАЯ МОДЕЛЬ
МОТОВЕЗДЕХОД ПРЕДНАЗНАЧЕН
ДЛЯ СПОРТИВНОГО ОТДЫХА.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПОДГОТОВЛЕННЫХ
ВОДИТЕЛЕЙ
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРА ЗАПРЕЩЕНА
МИНИМАЛЬНЫЙ
ВОЗРАСТ: ВОДИТЕЛЯ — 16 ЛЕТ
МОТОВЕЗДЕХОД КАТЕГОРИИ S ОТЛИЧА­ЕТСЯ ВЫСОКИМИ ДИНАМИЧЕСКИМИ КА-
ЧЕСТВАМИ, ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ
ВНЕДОРОЖНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
К УЧАСТИЮ В СПОРТИВНЫХ СОСТЯЗА-
НИЯХ ДОПУСКАЮТСЯ ТОЛЬКО ХОРОШО
ПОДГОТОВЛЕННЫЕ И ОПЫТНЫЕ ВОДИТЕЛИ.
РЕКОМЕНДУЕМ ПРОЙТИ КУРСЫ ВОЖДЕНИЯ.
ОБРАТИТЕСЬ К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ.
УЗНАЙТЕ У ДИЛЕРА ВСЮ ИНФОРМАЦИЮ О ЗАКОНАХ,
РЕГЛАМЕНТИРУЮЩИХ ЭКСПЛУАТАЦИЮ
МОТОВЕЗДЕХОДОВ.
НЕ СНИМАТЬ ТАБЛИЧКУ ПРИ ПЕРЕПРОДАЖЕ
vmo2009-005-003_en
ТОЛЬКО ДЛЯ США И КАНАДЫ
СВЕДЕНИЯ О ДВИГАТЕЛЕ:
СЕРТИФИКАТ EPA
NER
(НОРМАЛИЗОВАННЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ ВЫБРОСА)
ПО ШКАЛЕ ОТ 0 ДО 10 (0 — САМЫЙ ЧИСТЫЙ ВЫХЛОП)
*ПРИ ПРОДАЖЕ ТАБЛИЧКА НЕ СНИМАЕТСЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Нарушение правил эксплуатации приводит
к ТРАВМАМ И ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ.
ВОДИТЕЛЬ
ДОЛЖЕН ИМЕТЬ
ЗАЩИТНЫЙ
И ОДЕЖДУ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ вождение:
• без надлежащей подготовки;
• на скорости, не соответствующей опыту водителя и условиям среды;
• на дорогах общего пользования из-за опасности столкновения с другими транспортными средст­ вами;
• с пассажиром — возможна потеря управляемости.
Водитель ОБЯЗАН:
• знать и правильно использовать приемы вождения, во избежание опрокидывания машины на склонах и неровной местности;
• избегать выезда на дороги с покрытием — ухудша­ ется управляемость и устойчивость мотовездехода.
Расположение предупре­ждающих табличек
Приведённые ниже таблички расположены на Вашем мотовездеходе.
Прочитайте и уясните информацию, изло­женную на данных табличках.
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации, приведённые в настоящем Руководстве, дают общее пред­ставление и могут отличаться от Вашей мо­дели мотовездехода.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ВЫЕЗЖАТЬ
ШЛЕМ
НА ДОРОГИ
ОБЩЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ
СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МОТОВЕЗДЕХОДА
ПЕРЕВОЗКА
ПАССАЖИРОВ
ЗАПРЕЩЕНА
АЛКОГОЛЬ И
НАРКОТИКИ
ЗАПРЕЩЕНЫ
vmo20 06-0 05-009 _en
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 53Renegade 2011.indd 53 01.09.2010 16:29:4201.09.2010 16:29:42
53
Page 55
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИ ЧКИ
vmo2 00 7-01 5-0 01_ a
vmo2 00 9-00 6-0 02_ a
vmo2007-015-004_a
vmo2007-015-006_a
vmo2007-015-005_a
vmo2009-006-001_a
54
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 54Renegade 2011.indd 54 01.09.2010 16:29:4201.09.2010 16:29:42
Page 56
vmo2008-005-005_b
vmo2010-006-001_a
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИ ЧКИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Управление мотовездеходом ли цами моложе
16 лет связано с РИСКОМ ДЛЯ ЖИЗНИ И
ЗДОРОВЬЯ как водителя так и пассажира.
НЕ САДИТЕСЬ за руль мотовездехода, если
Вам не исполнилось 16 лет.
ТАБ ЛИЧ К А 2
ВНИМАНИЕ
НЕОБХОДИМО остановить мотовезде-
ход прежде чем переключать передачи.
Перед переключением передачи из положения Park (P) и Neutral (N) вклю­чите ножной тормоз.
ТАБ ЛИЧ К А 1
ТАБ ЛИЧ К А 3
ОСТОРОЖНО
Остановите мотовездеход перед переключением селек-
тора 4WD. При переключении на ходу возможны механические поломки.
ТАБ ЛИЧ К А 4
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
55
Renegade 2011.indd 55Renegade 2011.indd 55 01.09.2010 16:29:4201.09.2010 16:29:42
Page 57
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИ ЧКИ
ТАБ ЛИЧ К А 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данную рукоятку
и дуги багажника для буксировки.
Это может стать причиной опроки­дывания мотовездехода.
ВСЕГДА используйте для буксиров-
ки тягово-сцепное устройство
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоответствующее давление воздуха в ши-
нах или перегрузка могут привести к АВА-
РИИ С ТЯЖЕЛЫМИ ПОСЛЕДСТВИЯМИ.
НАГР. ДАВЛ. В ХОЛОДН. ШИНАХ
ПЕРЕДНИЕ МАКСИМАЛЬНОЕ: ХХ,Х кПа
ДО
МИНИМАЛЬНОЕ: ХХ,Х кПа
XXX
ЗАДНИЕ
КГ
МАКСИМАЛЬНОЕ: ХХ,Х кПа МИНИМАЛЬНОЕ: ХХ,Х кПа
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ в шинах тре-
буемое давление Чтобы избежать возможного
схода шины с обода колеса, давление в шинах НЕ ДОЛЖНО быть ниже минимального значения.
НЕ ПЕРЕГРУЖАЙТЕ МАШИНУ
максимальная нагрузка XXX кг, включая вес водителя, груза, вспомогательного оборудования и буксировочного дышла.
vmo2007-015-019_en
ТАБ ЛИЧ К А 6 (ПРИМЕЧАНИЕ: ЗНАЧЕНИЯ ПРИ­ВЕДЕНЫ В РАЗДЕЛЕ «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАК­ТЕРИСТИКИ»)
vmo2010-004-002_en
ТАБ ЛИЧ К А 7
vmo2 00 6-01 4-0 03_ a
ТАБ ЛИЧ К А 8
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
RUS
СЛЕДОВАТЬ ВСЕМ ИНСТРУКЦИЯМ И ПРЕ­ДУПРЕЖДЕНИЯМ.
56
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 56Renegade 2011.indd 56 01.09.2010 16:29:4201.09.2010 16:29:42
Page 58
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИ ЧКИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не перевозите пассажира на этом месте.
Максимальная (распределенная) нагрузка на заднюю часть: XX кг.
vmo2007-015-020_en
ТАБ ЛИЧ К А 9 (ПРИМЕЧАНИЕ: ЗНАЧЕНИЯ УКА­ЗАНЫ В РАЗДЕЛЕ «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕ­РИСТИКИ»)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
По динамическим качествам данный мотовездеход может в зна-
чительной степени превосходить другие мотовездеходы, кото-
рыми Вам приходилось управлять ранее. Это спортивный (категория S), мощный мотовездеход для вне­дорожного использования. Он предназначен для активного от-
дыха и соревнований, управление мотовездеходом должно
осуществляться опытными водителями.
ТАБ ЛИЧ К А 10
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТ­ВО ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ И НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДВИЖЕ­НИЯ ПО ДОРОГАМ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
vmo200 8-014- 001
ТАБ ЛИЧ К А 11
Не открывайте крышку на горячем двигателе
Таблички соответствия
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ И НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДВИЖЕНИЯ ПО ДОРОГАМ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
vmo2 00 8-01 1-09 1
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ, НА ВЕРХ­НЕЙ ПЕРЕКЛАДИНЕ РАМЫ
ИНФОРМАЦИЯ О СИСТЕМЕ КОНТРОЛЯ ВЫХЛОПА
МОТОВЕЗДЕХОД РАБОТАЕТ НА НЕЭТИЛИРОВАННОМ БЕН­ЗИНЕ И СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ XXXX U.S. EPA И ШТ. КАЛИФОРНИЯ К ATV С ДВИГАТЕЛЯМИ SI.
ДВИГАТЕЛЬ
*
СТАНДАРТ (FEL)
РАБОЧИЙ ОБЪЕМ
СИСТЕМА КОНТРОЛЯ
ВЫХЛОПА
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ СМ. В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
vmo2010-001-302_a
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХ­НЕЙ ПЕРЕКЛАДИНЕ РАМЫ * стандартизированные требования по про­никновению паров топлива сквозь материал стенок бензобака и других компонентов то­пливной системы
Bombardier Recreational Products подтверждает, что данный ATV соответствует American National Standard для четырехколесных вездеходных транспортных средств, ANSI/SVIA-1-2007 Standatd
vmo2010-004-001_en
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ЗАДНЕЕ КРЫЛО
vmo2010-010-100_a
ТАБ ЛИЧ К А 12
Таблички с технической ин­формацией
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ В СООТВЕТ­СТВИИ С УКАЗАНИЯМИ, ПРИВЕДЕННЫМИ В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. ЕСЛИ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОХОДИТ В БОЛЕЕ ЖЕСТКИХ (ПЫЛЬНЫХ) УСЛОВИЯХ, МЕЖСЕРВИСНЫЕ ИНТЕРВАЛЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ СЛЕДУЕТ СОКРАТИТЬ.
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ, НА ВЕРХ­НЕЙ ПЕРЕКЛАДИНЕ РАМЫ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Renegade 2011.indd 57Renegade 2011.indd 57 01.09.2010 16:29:4201.09.2010 16:29:42
57
Page 59
Renegade 2011.indd 58Renegade 2011.indd 58 01.09.2010 16:29:4201.09.2010 16:29:42
Page 60
ИНФОРМАЦИЯ
О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
Renegade 2011.indd 59Renegade 2011.indd 59 01.09.2010 16:29:4201.09.2010 16:29:42
Page 61
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые органы управления и приборы поставляются только на заказ и входят в комплект дополнительно приобретаемого оборудования.
vmo2008-005-100_e
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
60
Renegade 2011.indd 60Renegade 2011.indd 60 01.09.2010 16:29:4201.09.2010 16:29:42
Page 62
vmo2008-005-009_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
61
Renegade 2011.indd 61Renegade 2011.indd 61 01.09.2010 16:29:4201.09.2010 16:29:42
Page 63
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo2008-005-010_c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1) Рычаг дроссельной за­слонки
Рычаг дроссельной заслонки располагается на правой стороне руля.
Нажатие на рычаг приводит к увеличению оборотов двигателя и включению трансмис­сии на выбранной передаче.
При полном отпускании рычага двигатель должен автоматически переходить в режим холостого хода, а скорость мотовездехода должна падать.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг дроссельной заслонки
2. Ускорение
3. Замедление
62
Renegade 2011.indd 62Renegade 2011.indd 62 01.09.2010 16:29:4201.09.2010 16:29:42
Page 64
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
2) Селектор 2WD/4WD
Селектор служит для переключения режи­мов работы трансмиссии: 2WD и 4WD.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Селектор
2. Положение 2WD
3. Положение 4WD
ВНИМАНИЕ
мов работы трансмиссии 2WD/4WD осуществляется только на оста­новленном мотовездеходе. В про­тивном случае мотовездеходу мо­гут быть причинены серьезные механические повреждения.
ВНИМАНИЕ
пробуксовывают, отпустите рычаг дроссельной заслонки и дожди­тесь, когда двигатель перейдёт на холостые обороты, прежде чем включать режим 4WD.
Режим 4WD включается нажатием на ниж­нюю грань селектора.
Переключение режи-
Если задние колеса
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
РЕЖИМ 4WD
Для отключения режима 4WD нажмите на верхнюю грань селектора 2WD.
РЕЖИМ 2WD
63
Renegade 2011.indd 63Renegade 2011.indd 63 01.09.2010 16:29:4201.09.2010 16:29:42
Page 65
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
В положении селектора 2WD мотовездеход все время работает с приводом на два ко­леса.
3) Левый рычаг тормоза
Рычаг располагается на левой стороне руля. Нажатие на рычаг приводит в действие за-
дний тормоз. При отпускании рычаг должен возвращать-
ся в исходное положение. Интенсивность замедления зависит от силы
нажатия на рычаг.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг тормоза
2. Включение тормоза
4) Правый рычаг тормоза
Рычаг располагается на правой стороне руля.
Нажатие на рычаг приводит в действие пе­редние тормоза.
При отпускании рычаг должен возвращать­ся в исходное положение.
Интенсивность замедления зависит от силы нажатия на рычаг.
vmo2008-014-003_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг тормоза
2. Включение тормоза
5) Стояночный тормоз
Рычаг стояночного тормоза располагается на левой стороне руля.
Когда стояночный тормоз включён, движе­ние мотовездехода полностью блокирова­но. Стояночный тормоз можно использо­вать для блокировки тормоза, например, при К-образном развороте, при транспортиров­ке, или когда мотовездеход не используется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если Вы не пользуетесь мото­вездеходом, включите стояноч­ный тормоз и установите рычаг переключения передач в положе­ние «PARK».
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может при­вести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
64
Renegade 2011.indd 64Renegade 2011.indd 64 01.09.2010 16:29:4201.09.2010 16:29:42
Page 66
ВНИМАНИЕ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом движения пол­ностью отключите стояночный тормоз. Движение с длительно включённым тормозом может привести к повреждению дета­лей тормозной системы, к поте­ре эффективности торможения или возгоранию.
Включение стояночного тормоза: Нажми-
те на рычаг тормоза и, удерживая его, паль­цем сдвиньте замок — рычаг остаётся при­жатым. В этом положении рычага приводит­ся в действие задний тормоз.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Замок рычага тормоза
2. Нажать для включения стояночного тормоза
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Убедитесь, что когда стояноч­ный тормоз задействован мото­вездеход надёжно удерживает­ся на месте. В противном слу­чае незамедлительно выполни­те проверку тормозной системы, обратившись к авторизованному дилеру Can-Am.
Отключение стояночного тормоза: На-
жмите рычаг тормоза — замок должен ав­томатически вернуться в исходное положе­ние. Рычаг тормоза также должен возвра­щаться в исходное положение. Не забывай­те отключать стояночный тормоз перед на­чалом движения.
6) Рычаг переключения пе­редач
Рычаг переключения передач располагает­ся с правой стороны мотовездехода рядом с рулевой колонкой.
Рычаг переключения передач имеет пять по­ложений: «Р», «R», «N», «H » и «L».
Чтобы переключить передачу, полностью остановите мотовездеход, сдвиньте рычаг в нужное положение. Не прикладывайте чрезмерных усилий при переключении пе­редачи. Если передача не переключается, качните мотовездеход назад и вперёд и по­пробуйте включить передачу снова.
vmo2 00 7-01 5- 0 07
СХЕМА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
ВНИМАНИЕ
ем передачи остановите мотовез­деход и включите тормоз.
Р: Парковка
В этом положении рычага трансмиссия бло­кирована. Именно в этом положении дол­жен находиться рычаг, когда Вы не пользу­етесь мотовездеходом. Возможно, Вам при­дётся несколько раз качнуть мотовездеход вперёд-назад, чтобы шестерни передачи за­няли требуемое положение для включения данной передачи.
Перед переключени-
65
Renegade 2011.indd 65Renegade 2011.indd 65 01.09.2010 16:29:4301.09.2010 16:29:43
Page 67
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
R: Задний ход
В этом положении рычага мотовездеход дви­жется назад. Скорость движения задним хо­дом ограничена.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом движения за­дним ходом убедитесь, что поза­ди нет людей или препятствий. Во время движения задним хо­дом мы рекомендуем занимать на мотовездеходе положение сидя. Не вставайте. В результа­те неожиданного ускорения ваше тело может переместиться впе­рёд, по направлению к рычагу дроссельной заслонки.
N: Нейтраль
В этом положении рычага трансмиссия от­ключена; мотовездеход можно передвигать или буксировать вручную.
H: Повышающая передача
В этом положении рычага включена повы­шающая передача — это самое обычное по­ложение во время движения. Мотовездеход может развить максимальную скорость.
L: Понижающая передача
В этом положении рычага включена понижа­ющая передача — обычное положение при выполнении различных работ. Мотовезде­ход движется медленно, но развивает мак­симальную тягу.
ПРИМЕЧАНИЕ: Включайте понижающую пе­редачу при перевозке грузов и при подъёме на крутой склон.
7) Многофункциональный переключатель
Многофункциональный переключатель рас­полагается на левой стороне руля.
На многофункциональном переключателе располагаются следующие органы управ­ления:
vmo2007-015-009_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МНОГОФУНКЦИОНАЛЬ­НЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
1. Переключатель света фар
2. Выключатель двигателя
3. Кнопка запуска двигателя
4. Кнопка режима Override/DPS (если установлен)
Переключатель света фар
ФУНКЦИИ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ
1. Переключатель света фар
2. Ближний свет и задний фонарь
3. Дальний свет и задний фонарь
ПРИМЕЧАНИЕ: Для выключения фары пе- реведите ключ зажигания в положение
ON without light (вкл. без света).
66
Renegade 2011.indd 66Renegade 2011.indd 66 01.09.2010 16:29:4301.09.2010 16:29:43
Page 68
vmo2007-015-008_a
ЗАМОК ЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение ON with light (вкл.
3. Положение ON without light (вкл. без света)
со светом)
Выключатель двигателя
Данный выключатель может использоваться для остановки двигателя, в том числе в экс­тренной ситуации.
Для остановки двигателя полностью отпу­стите рычаг дросселя, после чего устано­вите выключатель двигателя в положение
STOP.
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель может быть вы­ключен поворотом ключа зажигания, но все же мы рекомендуем выключать его с помо­щью этого выключателя.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Выключатель двигателя
Кнопка запуска двигателя START
Чтобы запустить двигатель, установите вы­ключатель двигателя в положение RUN.
Нажмите и удерживайте кнопку «START». Как только двигатель начнёт работать, немед­ленно отпустите кнопку.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка запуска двигателя
2. Выключатель двигателя
67
Renegade 2011.indd 67Renegade 2011.indd 67 01.09.2010 16:29:4301.09.2010 16:29:43
Page 69
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель не запускается, если выключатель двигателя и/или ключ в замке зажигания находятся в положении OFF (выкл.).
Кнопка отмены ограничения OVERRIDE/изменения режимов ра-
боты усилителя рулевого управле­ния (DPS)
В зависимости от модификации мотовезде­хода на данную кнопку может быть возло­жено управление двумя различными функ­циями.
Отмена ограничений
ВСЕ МОДЕЛИ
С помощью кнопки OVERRIDE можно вре­менно снять ограничение скорости движе­ния задним ходом.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка OVERRIDE
2. Выключатель двигателя
Для активации данной функции следует: При условии, что рычаг переключения пе-
редач находится в положение «REVERSE».
1. Убедиться, что мотовездеход не движется.
2. Нажав и удерживая кнопку OVERRIDE
плавно нажимать рычаг дроссельной за­слонки.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании этой функции на многофункциональном центре в виде бегущей строки будет отображаться сообщение OVERRIDE, что является под­тверждением включения данной функции.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пользуйтесь кнопкой OVER­RIDE, если Вы уже нажали рычаг
дросселя, так как это грозит по­терей контроля над мотовездехо­дом и серьезной аварией с тяжё­лыми последствиями.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во время спуска с холма задним ходом, сила тяжести может стать причиной увеличения скорости движения мотовездехода выше установленного ограничения.
Изменение режимов работы усили­теля рулевого управления (DPS)
800 X xc
Кроме описанной выше функции, на указан­ных моделях с помощью данной кнопки так­же осуществляется изменение режимов ра­боты динамического усилителя рулевого управления (DPS, Dynamic Power Steering).
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может при­вести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
68
Renegade 2011.indd 68Renegade 2011.indd 68 01.09.2010 16:29:4301.09.2010 16:29:43
Page 70
vmo2010-004-003_a
1. Кнопка изменения режимов работы усилите­ля рулевого управления (DPS)
Порядок изменения режимов работы усили­теля рулевого управления приведён в разде­ле «НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА».
8) Многофункциональный
информационный центр
Многофункциональный информационный центр располагается в средней части руля.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Изменение режимов индикации многофункционального центра, настроек и режимов работы раз­личных систем допустимо вы­полнять только когда мотовез­деход неподвижен. Выполнение этих действий во время движе­ния мотовездехода не рекомен­дуется, так как будет отвлекать Ваше внимание от дорожной си­туации.
Мотовездеход оборудован электронным многофункциональным информационным центом.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmr2007-050-002_h
1. Кнопка выбора режимов индикации
2. Индикатор положения рычага переключения
передач
3. Многофункциональный дисплей
4. Индикатор уровня топлива
5. Индикатор режима работы трансмиссии
(4WD)
6. Сигнальная лампа низкого уровня топлива
7. Сигнальная лампа проверки двигателя
8. Сигнальная лампа включения дальнего све­та фар
9. Сигнальная лампа единиц измерения скорости
Единицы измерения скорости (мили/километры в час)
В заводских условиях многофункциональ­ный информационный центр настроен на по­казания в единицах измерения, принятых в США и Великобритании, но его можно пе­ренастроить на показания в метрических единицах. Обратитесь к авторизованно­му дилеру Can-Am.
Изменение языка отображения ин­формации
Вывод информации на информационный центр может осуществляться на различ­ных языках.
Для изменения языковых настроек обращай­тесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Многофункциональный дисплей (нормальный режим индикации)
После запуска двигателя многофункцио­нальный дисплей может работать в одном из следующих режимов:
отображение скорости движения; – отображение частоты вращения колен-
чатого вала;
отображение обоих указанных параме-
тров (комбинированный режим).
Режим отображения скорости движения
В данном режиме на многофункциональном дисплее отображается скорость движения мотовездехода (в км/ч или в MPH).
69
Renegade 2011.indd 69Renegade 2011.indd 69 01.09.2010 16:29:4301.09.2010 16:29:43
Page 71
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vdd20 08-0 01 -084
Режим отображения частоты вращения коленчатого вала
В данном режиме на дисплее отображается частота вращения коленчатого вала.
vdd20 08-0 01 -089
Комбинированный режим
В данном режиме на многофункциональном дисплее отображается, как скорость движе­ния мотовездехода, так и частота вращения коленчатого вала.
3. Однократно нажмите кнопку выбора ре­жимов индикации, при этом на дисплее отобразится OD (одометр).
4. Нажмите кнопку выбора режима инди­кации и удерживайте 2 секунды — ре­жим будет изменён на Speed (скорость), RPM (обороты) или Combined (комбини­рованный). При этом произойдёт изме­нение режимов работы дисплея.
vdd20 08-0 01 -083
5. Для выбора другого режима повторяйте шаги 3 и 4 до достижения желаемого ре­зультата.
Многофункциональный дисплей (временный режим индикации)
Многофункциональный дисплей (временный режим индикации) Последовательными на­жатиями кнопки выбора режима индикации на дисплей вызываются показания:
Одометра; – Часы; – Счётчика пути (сбрасываемый);Счётчика моточасов (сбрасываемый);Счётчик времени в пути.
vdd20 08-0 01 -085 _a
1. Скорость движения мотовездехода
2. Частота вращения коленчатого вала двига-
теля
Изменение режимов работы
Порядок изменения режима работы много­функционального дисплея.
1. Поверните ключ в замке зажигания в по­ложение «ON», чтобы подать напряже­ние питания в систему.
2. Дождитесь завершения вывода «привет­ственного» сообщения.
vm r200 7-05 0- 002 _c
1. Кнопка выбора режимов индикации
Выбранный показатель высвечивается на дисплее в течение 10 секунд, после чего дисплей возвращается в нормальный ре­жим работы.
70
Renegade 2011.indd 70Renegade 2011.indd 70 01.09.2010 16:29:4301.09.2010 16:29:43
Page 72
Если требуется обнулить показания сбра­сываемого индикатора, нажмите кнопку вы­бора режима индикации и держите в тече­ние 2 секунд.
Одометр (OD)
Одометр показывает общее расстояние, пройденное мотовездеходом.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 11-0 08-001 _a
1. Кнопка выбора режимов индикации
2. Время
vsi200 9-01 8-0 30
Часы
Отображают текущее время.
vmo20 11-0 08-001
Установк а текущего времени осуществляет­ся в следующей последовательности:
1. Перейти к отображению часов.
2. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку (изо­бражение на дисплее начнёт мигать).
3. Нажимая кнопку, выберите 12- или 24-ча- совой формат отображения времени.
4. Если выбран 12- часовой формат, на­жимая кнопку, установите время суток Am («А») или Pm («P»).
5. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
6. Нажимая кнопку, установите первую цифру в поле часы.
7. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
8. Нажимая кнопку, установите вторую цифру в поле часы.
9. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
10. Нажимая кнопку, установите первую цифру в поле минуты.
11. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
12. Нажимая кнопку, установите вторую цифру в поле минуты.
13. Нажмите кнопку, чтобы ввести настрой- ки (на дисплее 3 отобразится сообщение CLOCK).
ПРИМЕЧАНИЕ: Тек ущее время будет ото­бражаться в течение 10 секунд, после чего информационный центр вернётся в нор­мальный режим работы.
71
Renegade 2011.indd 71Renegade 2011.indd 71 01.09.2010 16:29:4301.09.2010 16:29:43
Page 73
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
Счётчик пути (TP)
Счётчик пути показывает расстояние (киломе­тры или мили), пройденное мотовездеходом с момента последнего обнуления счётчика.
vsi200 9-01 8-0 31
Счётчик можно использовать для оценки рас­хода топлива или для определения расстоя­ния между двумя точками на маршруте.
Для обнуления показаний счётчика пути нажмите кнопку выбора режима индикации и УДЕРЖИВАЙТЕ в течение 2 секунд.
Счётчик времени в пути (TH)
Этот счётчик показывает время, прошед­шее с момента включения электрооборудо­вания мотовездехода. Счётчик можно ис­пользовать для измерения времени, затра­чиваемого на прохождение от одной точки на маршруте до другой.
vsi200 9-01 8-0 33
Индикатор выбранной передачи
Данный индикатор отображает выбранную передачу.
vmr2007-050-002_d
1. Индикатор положения рычага переключения передач
ПОКАЗАНИЯ
ДИСПЛЕЯ
P СТОЯНОЧНАЯ
R ЗАДНИЙ ХОД
N НЕЙТРАЛЬ
H ПОВЫШАЮЩАЯ
L ПОНИЖАЮЩАЯ
ВКЛЮЧЁННАЯ
ПЕРЕДАЧА
vsi200 9-01 8-0 32
Для обнуления показаний счётчика времени в пути нажмите кнопку выбора режима инди­кации и УДЕРЖИВАЙТЕ в течение 2 секунд.
Счётчик моточасов (EH)
Этот счётчик показывает время наработки
ПРИМЕЧАНИЕ: Появление буквы «Е» на ин­дикаторе выбранной передачи свидетель­ствует о неисправности электропроводки. Обратитесь к дилеру Can-Am.
Указатель уровня топлива
Шкальный индикатор непрерывно отобра­жает количество топлива в баке.
двигателя.
72
Renegade 2011.indd 72Renegade 2011.indd 72 01.09.2010 16:29:4301.09.2010 16:29:43
Page 74
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
Включение индикатора низкого уровня то­плива происходит, когда в баке остаётся при­близительно 2 л топлива.
vmr2007-050-002_e
1. Индикатор уровня топлива
2. Индикатор низкого уровня топлива
Сигнальные лампы
vmr2007-050-002_k
1. Сигнальная лампа режима 4WD
2. Сигнальная лампа низкого уровня топлива
3. Сигнальная лампа проверки двигателя
4. Сигнальная лампа дальнего света фар
5. Сигнальная лампа единиц измерения скорости
Светящаяся сигнальная лампа ука­зывает на то, что включена система полного привода (4WD).
Включение сигнальной лампы низ­кого уровня топлива происходит, когда в баке остаётся приблизи­тельно 2 л топлива.
Сигнальная лампа указывает на не­исправность двигателя — см. со­общение на многофункциональ­ном дисплее. Мигание сигнальной лампы указывает на то, что вклю­чён режим «щадящего» возвраще­ния домой (см. «УСТРАНЕНИЕ НЕ-
ИСПРАВНОСТЕЙ»).
Включение сигнальной лампы ука­зывает на то, что включён дальний свет фар, и ключ в замке зажига­ния находится в положение «ON with light» (вкл. со светом).
Сигнальная лампа указывает ис­пользуемые в данный момент еди­ницы измерения.
Сообщения информационного центра
Для получения дополнительной информа­ции см. раздел «УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВ-
НОСТЕЙ».
9) Электрическая розетка (12 В)
Электрическая розетка (12 В) располагает­ся с правой стороны центральной панели ря­дом с рулевой колонкой.
Розетка удобна для подключения ручного фонаря или других портативных электриче­ских приборов.
Для использования электрической розетки снимите защитную заглушку. После исполь­зования всегда устанавливайте защитную заглушку на место, чтобы защитить розет­ку от воздействия неблагоприятных погод­ных условий.
Не подключайте приборы, ток потребления которых выше максимально допустимого. См. «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может при­вести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
73
Renegade 2011.indd 73Renegade 2011.indd 73 01.09.2010 16:29:4301.09.2010 16:29:43
Page 75
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Для подключения дополни­тельных электроприборов в передней ча­сти мотовездехода, под приборным щит­ком, имеются два провода, увязанные в об­щий жгут. Для получения более подробной информации обратитесь к дилеру Can-Am.
10) Замок зажигания
Замок зажигания располагается с левой сто­роны центральной панели рядом с рулевой колонкой.
Ключ в замке зажигания может занимать одно из трёх фиксированных положений.
vmo2007-015-008_a
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАМКА ЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Включено со светом
3. Включено без света
Вставьте ключ в замок и поверните в нужное положение. Ключ вынимается только в поло­жении «OFF» (выкл.).
ПРИМЕЧАНИЕ: После поворота в положе­ние «OFF» и извлечения ключа для полного отключения электрооборудования потребу­ется ещё несколько секунд.
Если ключ установлен в положение «ON со светом», то включаются все осветитель­ные приборы, хотя двигатель может не ра­ботать. В этом режиме аккумуляторная ба­тарея быстро разряжается. После остановки двигателя всегда поворачивайте ключ зажи­гания в положение «OFF» (выкл.).
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно выклю­чить, повернув ключ зажигания в положение «OFF», однако мы рекомендуем останавли­вать его с помощью выключателя двигателя.
DESS (цифровая кодируемая проти­воугонная система)
В ключ зажигания встроена электронная схема с уникальным цифровым кодом.
Ваш ключ зажигания не подойдёт к друго­му мотовездеходу, точно так же, как и ключ другого мотовездехода — к Вашей машине.
При желании Вы можете приобрести запас­ной ключ зажигания и запрограммировать его так, чтобы он годился для Вашего мото­вездехода. Для этого Вам необходимо обра­титься к дилеру Can-Am.
11) Педаль тормоза
Педаль тормоза располагается с правой сто­роны мотовездехода рядом с двигателем.
При нажатии на педаль включается тормоз задних колёс.
При отпускании педаль возвращается в ис­ходное положение.
Интенсивность торможения пропорциональ­на силе нажатия на педаль.
74
Renegade 2011.indd 74Renegade 2011.indd 74 01.09.2010 16:29:4301.09.2010 16:29:43
Page 76
vmo2008-005-001_a
1. Педаль тормоза
ПРИМЕЧАНИЕ: Включение заднего тормо­за также воздействует и на передние коле­са через силовую передачу (когда включён режим 4WD).
12) Заднее багажное отделе­ние
Удо бно расположенное заднее багажное от­деление предназначено для перевозки мел­ких вещей: комплекта инструментов, Руко­водства по эксплуатации, свечей зажигания, медицинской аптечки и т. д. Потяните и осво­бодите защёлки, чтобы открыть крышку ба­гажного отделения.
vmo2007-015-010_a
1. Крышка заднего багажного отделения
2. Защёлка
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если двигатель работает, то пе­ред тем, как открыть багажное отделение, переключите транс­миссию в положение «PARK». Не перевозите в багажном отде­лении тяжёлые и хрупкие пред­меты. Перед началом движения проверьте, закрыта ли крышка багажного отделения.
13) Защёлка сиденья
Защёлка позволяет снять сиденье и открыть доступ в моторный отсек.
vmo2008-005-003_a
1. Защёлка сиденья
Снятие сиденья
Нажмите защёлку и аккуратно поднимите за­днюю часть сиденья. Сдвиньте сиденье на­зад. Поднимайте сиденье, пока не освобо­дится его передняя часть, после чего сни­мите сиденье.
Установка сиденья
Вставьте передние выступы сиденья в крю­ки рамы. Когда сиденье встанет на место, с силой прижмите и защёлкните его заднюю часть.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может при­вести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
75
Renegade 2011.indd 75Renegade 2011.indd 75 01.09.2010 16:29:4301.09.2010 16:29:43
Page 77
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы должны услышать харак­терный щелчок. Подёргайте сиденье, чтобы убедиться, что оно правильно установлено в своём месте и надёжно зафиксировано.
1. Вставьте выступы в крюки
2. Крюки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В целях обеспечения безопасно­сти водителя, прежде чем начать движение, чрезвычайно важно убедиться, что сиденье водите­ля надёжно закреплено на месте, несколько раз подёргав его на­зад и вверх.
14) Задняя багажная пло­щадка
Удо бное место для перевозки небольших вещей.
Прикрепите перевозимый груз к заднему крылу, пропустив ремни крепления через пластиковые проушины (имеются на корпу­се мотовездехода).
vmo2008-005-006_a
1. Заднее крыло
2. Багажная площадка
3. Пластиковые проушины
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Максимально допустимая нагруз­ка на заднюю багажную площад­ку — 16 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Никогда не перевозите пасса-
жира на задней багажной пло­щадке.
– Груз не должен мешать обзо-
ру и управлению мотовезде­ходом.
Не перегружайте мотовездеход.Вещи, находящиеся на багаж-
никах, должны быть надёжно закреплены и не должны вы­ступать за пределы багажной площадки.
Указания по размещению и перевозке гру­зов приведены в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ».
15) Буксировочный крюк
Буксировочный крюк предназначен для вы­таскивания застрявшего мотовездехода.
76
Renegade 2011.indd 76Renegade 2011.indd 76 01.09.2010 16:29:4301.09.2010 16:29:43
Page 78
16) Комплект инструментов
Комплект инструментов, необходимых для выполнения основных операций ТО, нахо­дится в заднем багажном отделении. Та м же можно хранить данное Руководство по эксплуатации.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
77
Renegade 2011.indd 77Renegade 2011.indd 77 01.09.2010 16:29:4301.09.2010 16:29:43
Page 79
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ТОПЛИВО
Рекомендуемое топливо
Пользуйтесь стандартным неэтилирован­ным бензином, который продаётся на авто­заправочных станциях, или топливом с кис­лородными добавками, содержащим не бо­лее 10% этилового или метилового спирта, с октановым числом не ниже 95 RON.
ВНИМАНИЕ
ментировать с другими сортами топлива. Эксплуатация мотовез­дехода на не рекомендованных сортах топлива может привести к снижению рабочих характери­стик машины и к выходу из строя ответственных деталей двигате­ля и системы подачи топлива.
Запрещается экспери-
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Перед заправкой топлива вы-
ключите двигатель. Откройте крышку медленно.
– Если в баке присутствует из-
быточное давление или раз­ряжение (слышен слабый свист при открывании крыш­ки), то Ваш мотовездеход нуж­дается в осмотре и, возмож­но, ремонте. Не пользуйтесь машиной до устранения не­исправности.
– Бензин является горючим
и взрывоопасным продуктом.
– Не подносите к баку источни-
ки открытого огня для провер­ки уровня топлива.
– Не курите вблизи топливного
бака, остерегайтесь попада­ния искр в бак.
– Заправку топлива производи-
те на хорошо проветриваемой площадке.
– Не заправляйте топливный
бак полностью, если собира­етесь оставить мотовездеход в теплом помещении, так как при нагреве топливо может вытечь из-под крышки залив­ной горловины.
– Насухо вытирайте все потеки
топлива.
ВНИМАНИЕ
ние предметы на крышку топлив­ного бака — Вы можете перекрыть вентиляционное отверстие в крышке, что приведёт к перебо­ям в работе двигателя.
1. Остановите двигатель.
2. Не позволяйте никому сидеть на мото- вездеходе во время заправки.
3. Отверните крышку топливного бака про- тив часовой стрелки и снимите её.
4. Вставьте пистолет топливораздаточной колонки в заправочную горловину.
Не кладите посторон-
78
Renegade 2011.indd 78Renegade 2011.indd 78 01.09.2010 16:29:4301.09.2010 16:29:43
Page 80
5. Заливайте топливо медленно, давая воз­можность воздуху выходить из бака, что­бы предотвратить разбрызгивание то­плива. Будете осторожны, не допускай­те разлива топлива.
6. Прекратите заправку, когда топливо достигнет нижней части топливоза­правочной горловины. Не переливай-
те топливо.
7. Закройте крышку топливного бака и за­верните её по часовой стрелке.
vmo20 08-0 16-011 _a
1. Крышка топливного бака
ТОПЛИВО
79
Renegade 2011.indd 79Renegade 2011.indd 79 01.09.2010 16:29:4301.09.2010 16:29:43
Page 81
ЭКСПЛУАТАЦИЯ В ПЕРИОД ОБКАТКИ
Эксплуатация в период об­катки
Мотовездеход требует обкатки в течение 10 моточасов или 300 км пробега.
По завершении периода обкатки необходимо выполнить контрольный осмотр мотовезде­хода у авторизованного дилера Can-Am. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Двигатель
В течение периода обкатки: – избегайте полного открытия дроссель-
ной заслонки;
не открывайте дроссельную заслонку бо-
лее чем на три четверти; – избегайте длительных ускорений;избегайте длительного движения с по-
стоянной скоростью;не допускайте перегрева двигателя.
Однако в период обкатки полезно давать мотовездеходу кратковременные разгоны и двигаться, постоянно меняя скорость.
Торм о з а
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Новые тормоза не будут функци­онировать с максимальной эф­фективностью, пока полностью не завершится их приработка. Эффективность тормозной си­стемы может быть снижена, со­блюдайте максимальную осто­рожность.
Ремень вариатора
Новый ремень вариатора требует обкатки на протяжении 50-километрового пробега.
Во время обкатки: – избегайте активного ускорения/тормо-
жения;
не перевозите грузы;не двигайтесь на слишком высокой ско-
рости.
80
Renegade 2011.indd 80Renegade 2011.indd 80 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 82
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Запуск двигателя
Для запуска двигателя требуется, чтобы ры­чаг выбора передач находился в положении «PARK» или «NEUTRAL».
ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства, ре­жим OVERRIDE позволяет запустить двига­тель при любой включённой передаче. На­жмите и удерживайте рычаг (-и) или педаль тормоза, в то время как нажимаете кнопку запуска двигателя.
Вставьте ключ в замок зажигания и повер­ните его в положение «ON».
Сдвиньте выключатель двигателя в поло­жение RUN.
Нажмите и удерживайте в нажатом положе­нии кнопку запуска, пока двигатель не зара­ботает.
ВНИМАНИЕ
Запрещается держать кнопку пуска двигателя в нажатом положении более 30 секунд. Перед повторной попыткой пуска двига­теля дайте стартеру остыть. Не допускайте разряда аккумуля­торной батареи.
Как только двигатель заработает, сразу от­пустите кнопку запуска двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если аккумуляторная бата­рея разряжена, запуск двигателя невозмо­жен. Перезарядите или замените аккумуля­торную батарею.
Включение передач
Прогрейте двигатель на холостых оборотах. Задействуйте тормоза и включите переда-
чу диапазона «H» или «L» (повышающую/по­нижающую).
ПРИМЕЧАНИЕ: Тормоз должен быть задей- ствован, когда рычаг переключения передач находится в положении «PARK».
Отключите тормоза.
ВНИМАНИЕ
жения убедитесь, что стояночный тормоз полностью отключён.
Перед началом дви-
Плавно нажимайте рычаг дроссельной за­слонки, увеличивая обороты двигателя и вводя в действие вариатор (CVT).
При отпускании рычага дроссельной заслон­ки обороты двигателя уменьшаются.
Задний ход
Если рычаг переключения передач находит­ся в положении REVERSE, частота враще­ния коленчатого вала двигателя ограниче­на, таким образом ограничивается скорость движения задним ходом, которая в нормаль­ных условиях может быть задана при нажа­тии рычага дроссельной заслонки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во время спуска с холма задним ходом, сила тяжести может стать причиной увеличения скорости движения мотовездехода выше установленного ограничения.
Чтобы включить функцию OVERRIDE, на­жмите и удерживайте соответствующую кнопку, после чего плавно нажимайте ры­чаг дроссельной заслонки для увеличения частоты вращения коленчатого вала.
Для отключения функции OVERRIDE отпу­стите рычаг дроссельной заслонки, а затем кнопку OVERRIDE.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пользуйтесь кнопкой OVER­RIDE, если Вы уже нажали рычаг
дросселя, так как это грозит по­терей контроля над мотовездехо­дом и серьезной аварией с тяжё­лыми последствиями.
Остановка двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не останавливайтесь на склонах.
Отпустите рычаг дроссельной заслонки и полностью остановите мотовездеход.
Включите стояночный тормоз.
81
Renegade 2011.indd 81Renegade 2011.indd 81 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 83
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
Установи те рычаг переключения передач в положение «PARK».
Установи те выключатель двигателя в поло­жение «OFF».
Поверните ключ зажигания в положение
«OFF». Выньте ключ из замка зажигания.
Что делать если мотовезде­ход перевернулся
Если мотовездеход опрокинулся или долго оставался наклонённым набок, поставьте его на колеса в нормальное положение и по­дождите 3—5 минут перед запуском двига­теля. Обратитесь к разделу «ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ» и проверьте следующее:Проверьте, не скопилось ли моторное
масло в дренажной трубке корпуса воз­душного фильтра. Если масло обнаруже­но, очистите воздушный фильтр и корпус воздушного фильтра.
– Проверьте уровень моторного масла. До-
лейте, если требуется.
– Проверьте уровень охлаждающей жид-
кости. Долейте, если требуется.
– Запустите двигатель. Если после запу-
ска двигателя индикатор давления мас­ла продолжает гореть, немедленно за­глушите двигатель и обратитесь к авто­ризованному дилеру Can-Am.
Что делать если мотовезде­ход затоплен
Мотовездеход, пострадавший от затопле­ния, необходимо как можно скорее доста­вить дилеру Can-Am. НЕ ЗАПУСКАЙТЕ ДВИ-
ГАТЕ ЛЬ!
ВНИМАНИЕ
двигателя затопленного мотовез­дехода может привести к очень серьёзным поломкам.
Неправильный запуск
82
Renegade 2011.indd 82Renegade 2011.indd 82 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 84
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Регулировка подвески
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Регулировка подвески оказывает существенное влияние на управ­ляемость мотовездехода. Всегда уделяйте время для привыкания к поведению мотовездехода по­сле изменения регулировок под­вески.
Регулировка подвески оказывает влияние на управляемость и комфорт во время дви­жения.
Выбирайте настройки подвески в соответ­ствии с весом водителя, личными предпочте­ниями, скоростью движения и условиями экс­плуатации.
Лучший способ достижения оптимальный на­строек подвески — начать с заводских уста­новок, а затем изменять по одному регулиро­вочному параметру.
Настройки передней и задней подвесок взаи­мосвязаны, например, может потребоваться повторная регулировка задних амортизато­ров после регулировки передних.
Выполняйте одну регулировку за раз. Прово­дите пробные поездки в одинаковых услови­ях: трасса, скорость, посадка водителя и т. п. Методично выполняйте регулировки, пока не достигните желаемого результата.
Следуйте указаниям по точной настройке под­вески.
Регулировка предварительного на­тяжения
Уменьшите длину пружин для увеличения жёсткости и движения по неровной поверх­ности.
Увеличьте длину пружин для более мягкой езды и благоприятных дорожных условий.
Отрегулируйте предварительное натяжение пружины, вращая регулировочный кулачок или регулировочное кольцо, соответствен­но. Используйте ключ, входящий в комплект инструментов.
МОДЕЛИ 800R X xc
vmo20 08-0 21-003 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ Шаг 1: Отпустите верхнее блокирующее
кольцо
Шаг 2: Установите регулировочное кольцо
в необходимое положение
Шаг 3: Затяните верхнее блокирующее кольцо
МОДЕЛИ 500/800R
vmo20 08-0 21-006 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ Шаг 1: Поверните регулировочный кулачок Шаг 2: Уменьшение предварительного натя-
жения
Шаг 3: Увелич ение предварительного натя-
жения
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Левый и правый регулировочные кулачки должны всегда нахо­диться в одинаковых положени­ях. Не регулируйте только один кулачок — это ухудшает управ­ляемость и устойчивость мото­вездехода.
83
Renegade 2011.indd 83Renegade 2011.indd 83 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 85
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
vmo20 08-0 21-001 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ НАТЯЖЕНИЕ — ПЕРЕДНИЕ АМОРТИЗАТОРЫ А. Одинаковая длина
vmo20 08-0 21-002 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ НАТЯЖЕНИЕ — ЗАДНИЕ АМОРТИЗАТОРЫ А. Одинаковая длина
Регулировка усилия демпфирова­ния амортизатора
МОДЕЛИ 800R X xc
Выполняйте одну регулировку (щелчок) за один раз. Проводите пробные поездки в одинаковых условиях: трасса, скорость, посадка водителя и т. п. Методично выпол­няйте регулировки, пока не достигните же­лаемого результата.
Регулировка демпфирования сжа­тия на низкой скорости
Для выполнения данной регулировки ис­пользуйте отвертку с плоским лезвием.
vmo20 08-0 21-004 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Регулятор демпфирования хода сжатия
на низкой скорости (под отвертку с пло­ским лезвием)
Вращение регулятора по часовой стрелке (H) увеличивает усилие демпфирования (увеличение жёсткости).
Вращение регулятора против часовой стрел­ки (S) уменьшает усилие демпфирования (уменьшение жёсткости).
Регулировка демпфирования сжа­тия на высокой скорости
Для выполнения данной регулировки ис­пользуйте ключ «на 17».
vmo20 08-0 21-004 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Регулятор демпфирования хода сжатия на высокой скорости
Вращение регулятора по часовой стрелке (H) увеличивает усилие демпфирования (увеличение жёсткости).
Вращение регулятора против часовой стрел­ки (S) уменьшает усилие демпфирования (уменьшение жёсткости).
Регулировка демпфирования отбоя
Для выполнения данной регулировки ис­пользуйте отвертку с плоским лезвием.
84
Renegade 2011.indd 84Renegade 2011.indd 84 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 86
vmo20 08-0 21-005 _a
1. Регулятор демпфирования хода отбоя
Вращение регулятора по часовой стрелке (H) увеличивает усилие демпфирования (увеличение жёсткости).
Вращение регулятора против часовой стрел­ки (S) уменьшает усилие демпфирования (уменьшение жёсткости).
Изменение режимов работы усилителя рулевого управ­ления (DPS)
МОДЕЛИ 800R X xc
Данные модели оборудованы динамическим усилителем рулевого управления (DPS), по­зволяющим снизить усилие на руле.
Реализованы следующие режимы работы усилителя рулевого управления.
РЕЖИМЫ РАБОТЫ УСИЛИТЕЛЯ РУЛЕВОГО
DPS MAX
DPS MIN
УПРАВЛЕНИЯ (DPS)
Усилитель функционирует с мак-
симальной производительностью
(усилия на руле минимальны)
Производительность усилите-
ля снижена (усилия на руле воз-
растают)
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Проверка текущих настроек осуществляется в следующей последовательности:
1. Нажать и отпустить кнопку изменения режимов работы усилителя рулевого управления (DPS).
vmo2 01 0-00 4- 0 03_ a
1. Кнопка изменения режимов работы усилите-
ля рулевого управления (DPS).
2. Текущие настройки отобразятся на дис­плее многофункционального информа­ционного центра.
vmo20 10-0 06-002 _a
1. Отображение режима работы усилителя ру-
левого управления (DPS)
Изменение режимов работы усилителя ру­левого управления:
1. Нажать и удерживать в нажатом поло­жении кнопку изменения режимов рабо­ты усилителя рулевого управления (DPS) в течение 4 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычаг переклю­чения передач находится в положении «REVERSE», изменение режима работы усилителя рулевого управления (DPS) не­возможно.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может при­вести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
85
Renegade 2011.indd 85Renegade 2011.indd 85 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 87
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА
ВНИМАНИЕ
Мотовездеход, перевозимый на прицепе или в кузове, должен быть надёжно закреплён с помощью ремней и растяжек. Не рекомен­дуется использовать для этой цели обыч­ные верёвки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не буксируйте мотовездеход ав­томобилем или иным транспорт­ным средством. Пользуйтесь прицепом. Не ставьте мотовез­деход вертикально. Перевозите мотовездеход в нормальном ра­бочем положении (на четырёх ко­лёсах).
Не забудьте: – Разгрузить мотовездеход перед транс-
портировкой.
Устан овить трансмиссию в положение
«PARK».
Включить стояночный тормоз.Закрепить мотовездеход за передний
и задний бамперы.
vmo20 08-0 05-004 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КРЕПЛЕНИЕ ЗА ПЕ­РЕДНИЙ БАМПЕР
vmo20 08-0 05-005 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КРЕПЛЕНИЕ ЗА ЗА­ДНИЙ БАМПЕР
ВНИМАНИЕ
Использование дру­гих элементов конструкции в ка­честве точек крепления может привести к повреждению мотовез­дехода.
86
Renegade 2011.indd 86Renegade 2011.indd 86 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 88
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Renegade 2011.indd 87Renegade 2011.indd 87 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 89
ПОСЛЕ ПРОБЕГА 10 МОТОЧАСОВ
Мотовездеход нуждается в проведении контрольного осмотра после наработки первых 10 мо­точасов или 300 километров пробега — в зависимости от того, что наступит раньше. Прове­дите осмотр у авторизованного дилера Can-Am. Проведение контрольного осмотра очень важно, не следует пренебрегать им.
ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный осмотр после 10 моточасов пробега проводится за счёт вла- дельца мотовездехода.
Мы рекомендуем Вам подтвердить проведение осмотра, заверив его выполнение подписью авторизованного дилера Can-Am.
Дата проведение осмотра 10-моточасов Подпись авторизованного дилера
Название дилера
88
Renegade 2011.indd 88Renegade 2011.indd 88 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 90
ПОСЛЕ ПРОБЕГА 10 МОТОЧАСОВ
ЗАМЕНА
РЕГУЛИРОВКА
РЕГЛАМЕНТ КОНТРОЛЬНОГО ОСМОТРА
ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ ПЕРИОДА ОБКАТКИ
ОЧИСТКА
ПРОВЕРКА
ДВИГАТЕЛЬ
Моторное масло и фильтр X
Зазоры клапанов XX
Состояние уплотнителей X
Детали крепления двигателя X
Система выпуска отработавших газов X
СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ
Крышка радиатора/проверка герметичности системы охлаждения X
Радиатор X
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ ДВИГАТЕЛЕМ
Датчики системы управления двигателем X
Коды неисправностей системы управления двигателем X
СИСТЕМА ПОДАЧИ ТОПЛИВА
Корпус дроссельной заслонки X
привода дроссельной заслонки XX
Трос
Топливопроводы, топливные рампы, соединения, обратные клапаны и про­верка герметичности топливного бака
ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ
Свечи зажигания X
Соединения аккумулятора X
Электрические соединения и детали крепления (система зажигания, система запуска, топливные форсунки и пр.)
ТРАНСМИССИЯ (CVT)
Воздухозаборник вариатора X
Воздушный фильтр вариатора (800R) X
ЗАТЯЖКА
СМАЗКА
X
X
89
Renegade 2011.indd 89Renegade 2011.indd 89 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 91
ПОСЛЕ ПРОБЕГА 10 МОТОЧАСОВ
ЗАМЕНА
РЕГУЛИРОВКА
РЕГЛАМЕНТ КОНТРОЛЬНОГО ОСМОТРА
ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ ПЕРИОДА ОБКАТКИ
ОЧИСТКА
ПРОВЕРКА
КОРОБКА ПЕРЕДАЧ
Масло в коробке передач X
Датчик скорости X
Механизм включения полного привода X
СИЛОВАЯ ПЕРЕДАЧА
Передний дифференциал/задний редуктор (уровень масла, сальники и уплотнители, вентиляционные клапаны)
Задний шарнир карданного вала X
КОЛЕСА
Гайки и шпильки крепления колёс X
Фиксирующие кольца колёсных дисков (800R X xc) X
РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Рулевое управление (
Регулировка передних колёс X
ТОРМОЗНАЯ СИСТЕМА
Тормозная жидкость X
колонка, подшипник, и т. д.) X
ЗАТЯЖКА
СМАЗКА
X
90
Renegade 2011.indd 90Renegade 2011.indd 90 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 92
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Тех н и ч е с к о е обслуживание очень важно для поддержания Вашего мотовездехода в безо­пасном для эксплуатации состоянии. Должное обслуживание — это обязанность владель­ца. Выполняйте периодические проверки и следуйте регламенту технического обслуживания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с регла­ментом и процедурами технического обслуживания может сделать его эксплуатацию опасной.
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
25 МОТОЧАСОВ ИЛИ 750 КМ
A: Регулировка С: Чистка I: Осмотр L: Смазка R: Замена
ДЕТАЛЬ/ОПЕРАЦИЯ ПРИМЕЧАНИЕ
ДВИГАТЕЛЬ
Моторное масло и фильтр R Владелец
Зазоры клапанов I,A Дилер
I
Воздушный фильтр
Состояние уплотнителей I Дилер
Детали крепления двигателя I Дилер
Система выпуска отработавших газов I Дилер
Искрогаситель C Владелец
СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ
Охлаждающая жидкость I
Крышка радиатора/проверка герметич­ности системы охлаждения
(1)
C
(2)
L
50 МОТОЧАСОВ ИЛИ 1500 КМ
100 МОТОЧАСОВ ИЛИ 1 ГОД ИЛИ 3000 КМ ПРОБЕГА
(1)
R
(3)
R Владелец
I Дилер
200 МОТОЧАСОВ ИЛИ 2 ГОДА ИЛИ 6000 КМ
ВЫПОЛНЯЕТСЯ
(1) Выполнять чаще при эксплуата-
Владелец
ции в условиях повышенной за­пылённости. См. «ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР» в разделе «ТЕХНИЧЕ­СКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
(2) Нанести масло на предваритель-
ный фильтрующий элемент воз­душного фильтра.
(3) Каждые 100 моточасов, прове-
рить концентрацию охлаждаю­щей жидкости
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ ДВИГАТЕЛЕМ
Датчики системы управления двига­телем
Коды неисправностей системы управ­ления двигателем
I Дилер
I Дилер
91
Renegade 2011.indd 91Renegade 2011.indd 91 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 93
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
I,C,L
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
A: Регулировка С: Чистка I: Осмотр L: Смазка R: Замена
25 МОТОЧАСОВ ИЛИ 750 КМ
50 МОТОЧАСОВ ИЛИ 1500 КМ
100 МОТОЧАСОВ ИЛИ 1 ГОД ИЛИ 3000 КМ ПРОБЕГА
200 МОТОЧАСОВ ИЛИ 2 ГОДА ИЛИ 6000 КМ
ВЫПОЛНЯЕТСЯ
ДЕТАЛЬ/ОПЕРАЦИЯ ПРИМЕЧАНИЕ
СИСТЕМА ПОДАЧИ ТОПЛИВА
Корпус дроссельной заслонки I,L Дилер
Дилер/
Трос привода дроссельной заслонки I,A,L
Владе-
лец
Топливопроводы, топливные рампы, соединения, обратные клапаны и про-
I Дилер
(4) Выполнять чаще при эксплуата-
верка герметичности топливного бака
Предварительный фильтр топливно­го насоса
Проверка давления топливного насоса I
Фильтр вентиляции топливного бака R
(4)
Дилер
I
(4)
(4)
Дилер
Владелец
ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ
(5)
Свечи зажигания R
Владелец
Соединения аккумулятора I Владелец
Разъёмы ЕСМ (осмотр без отсоеди­нения)
I Дилер
(5) Проверить величину межэлек-
Электрические соединения и детали крепления (система зажигания, система
I Дилер
запуска, топливные форсунки и пр.)
ТРАНСМИССИЯ (CVT)
Ремень вариатора I Дилер
Ведущий и ведомый шкивы (включая подшипник одностороннего вращения)
I,C,L Дилер
(4) Выполнять чаще при эксплуата-
Воздухозаборник вариатора I,С Дилер
Воздушный фильтр вариатора (800R) I,C
(4)
Владелец
КОРОБКА ПЕРЕДАЧ
(4)
Масло в коробке передач IR
Дилер
(4) Выполнять чаще при эксплуата-
Датчик скорости С Дилер
Механизм включения полного привода I Дилер
ции в условиях повышенной за­пылённости или влажности, пе­ске, снегу или грязи.
тродного зазора
ции в условиях повышенной за­пылённости или влажности, пе-
или грязи.
ске, снегу
ции в условиях повышенной за­пылённости или влажности, пе­ске, снегу или грязи.
92
Renegade 2011.indd 92Renegade 2011.indd 92 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 94
I
(4)
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
A: Регулировка С: Чистка I: Осмотр L: Смазка R: Замена
25 МОТОЧАСОВ ИЛИ 750 КМ
50 МОТОЧАСОВ ИЛИ 1500 КМ
100 МОТОЧАСОВ ИЛИ 1 ГОД ИЛИ 3000 КМ ПРОБЕГА
200 МОТОЧАСОВ ИЛИ 2 ГОДА ИЛИ 6000 КМ
ВЫПОЛНЯЕТСЯ
ДЕТАЛЬ/ОПЕРАЦИЯ ПРИМЕЧАНИЕ
СИЛОВАЯ ПЕРЕДАЧА
Передний дифференциал/задний редук­тор (уровень масла, сальники и уплот­нители, вентиляционные клапаны)
IRДилер
(4) Выполнять чаще при эксплуата-
Шарниры приводных валов I Дилер
Задний шарнир карданного вала I,L
(4)
Дилер
КОЛЕСА И ШИНЫ
Гайки и шпильки крепления колёс I Владелец
Подшипники колёс I Владелец
Фиксирующие кольца колёсных дисков
(800R X xc)
(6)
I
Владелец
(6) Перезатянуть винты. См. раздел
РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Детали крепления руля I Дилер
Рулевое управление (колонка, подшип­ник, и т. д.)
(4)
I
Дилер
(4) Выполнять чаще при эксплуата-
Наконечники рулевых тяг I Дилер
Регулировка передних колёс I,A Дилер
ПОДВЕСКА
Задние маятниковые рычаги I Дилер
Подшипники маятниковых рычагов I Дилер
Амортизаторы I Дилер
А-образные рычаги I,L Владелец
Шаровые шарниры I Дилер
ции в условиях повышенной за­пылённости или влажности, пе­ске, снегу или грязи.
«ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА­НИЕ».
ции в условиях повышенной за­пылённости или влажности, пе­ске, снегу или грязи.
93
Renegade 2011.indd 93Renegade 2011.indd 93 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 95
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
A: Регулировка С: Чистка I: Осмотр L: Смазка R: Замена
25 МОТОЧАСОВ ИЛИ 750 КМ
50 МОТОЧАСОВ ИЛИ 1500 КМ
100 МОТОЧАСОВ ИЛИ 1 ГОД ИЛИ 3000 КМ ПРОБЕГА
200 МОТОЧАСОВ ИЛИ 2 ГОДА ИЛИ 6000 КМ
ВЫПОЛНЯЕТСЯ
ДЕТАЛЬ/ОПЕРАЦИЯ ПРИМЕЧАНИЕ
ТОРМОЗНАЯ СИСТЕМА
Дилер/
Тормозная жидкость IR
Тормозные колодки I
(4)(7)
Тормозная система (тормозные диски, трубки и т. п.)
(7)
Владе-
(4)
I
Владелец
(4) Выполнять чаще при эксплуата-
лец
(7) Замена тормозной жидкости,
Дилер
КОРПУС/РАМА
Крепёжные элементы корпуса и шасси I Владелец
Рама I Дилер
ции в условиях повышенной за­пылённости или влажности, пе­ске, снегу или грязи.
а также ремонт и техническое обслуживание тормозной систе­мы должно выполняться автори­зованным дилером Can-Am.
94
Renegade 2011.indd 94Renegade 2011.indd 94 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 96
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ВНИМАНИЕ
В данном разделе приведена информа­ция по основным процедурам техническо­го обслуживания. Если у Вас есть требуе­мые навыки и необходимые приспособле­ния, Вы можете выполнять эти процедуры самостоятельно. В противном случае, обра­титесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Другие важные элементы в регламенте тех­нического обслуживания, являющиеся бо­лее сложными операциями, требующими специального сервисного инструмента, бу­дут лучшим образом выполнены авторизо­ванным дилером Can-Am.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выключите двигатель и следуй­те указанным процедурам при выполнении технического обслу­живания. Если не следовать ука­занным сервисным процедурам, можно получить травмы от разо­гретых или подвижных деталей, поражения электрическим то­ком, химическими веществами или другими опасностями.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Снятые при разборке мотовезде­хода такие фиксирующие детали, как прижимные лапки, самобло­кирующиеся зажимы и др., долж­ны быть заменены новыми.
– движение по поверхности, покрытой за-
сохшей грязью;
– движение по дорогам с гравийным или
аналогичным покрытием.
ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе, в указан­ных выше условиях, ещё больше увеличива­ет необходимость сокращения периодично­сти технического обслуживания воздушного фильтра. См. «ЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬ-
ТРА И НАНЕСЕНИЕ МАСЛА».
ПРИМЕЧАНИЕ: Возможно использование до­полнительного предварительного фильтра, предназначенного для эксплуатации в усло­виях повышенной запылённости. Обращай­тесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Снятие воздушного фильтра
ВНИМАНИЕ
Не снимайте воздухо­заборник и не изменяйте конструк­цию его деталей. Двигатель отре­гулирован для работы именно с этими деталями. В противном случае возможно ухудшение экс­плуатационных характеристик двигателя и поломка его компо­нентов.
Снимите сиденье и центральную панель. См. раздел «КОРПУС».
Освободите фиксаторы и снимите крышку корпуса воздушного фильтра.
Воздушный фильтр
Порядок технического обслужива­ния воздушного фильтра
Как и на других мотовездеходах своевре­менное обслуживание воздушного фильтра имеет решающее значение для обеспечения высоких эксплуатационных характеристик двигателя и увеличения срока его службы.
Тех н и ч е с к о е обслуживание топливного фильтра должно осуществляться с учётом условий эксплуатации мотовездехода.
При эксплуатации мотовездехода в пере­численных ниже условиях следует сокра­тить периодичность технического обслужи­вания воздушного фильтра, а также нано­сить масло на предварительный фильтру­ющий элемент: – движение по сухому песку;
Renegade 2011.indd 95Renegade 2011.indd 95 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
vmo2006-007-027_a
1. Освободите фиксаторы
МОДЕЛИ 500 EFI
Отпустите хомут и снимите воздушный фильтр.
95
Page 97
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Снимите предварительный фильтрующий элемент, аккуратно надавив на края во­внутрь.
vmo2 00 6-00 7- 0 28_ a
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (МОДЕЛЬ 500 EFI)
1. Хомут
2. Воздушный фильтр
Осторожно снимите предварительный филь­трующий элемент.
vmo2009-008-039_a
1. Предварительный фильтрующий элемент
2. Бумажный фильтрующий элемент
МОДЕЛИ 800R EFI
Отпустите хомут и снимите воздушный фильтр.
vmo2 00 9-00 8- 0 40_ a
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (МОДЕЛИ 800R EFI)
1. Хомут
2. Воздушный фильтр
vmo2009-008-041_a
1. Края предварительного фильтрующего эле­мента
vmo2009-008-042_a
1. Предварительный фильтрующий элемент
2. Бумажный фильтрующий элемент
Чистка воздушного фильтра и нане­сение масла
ОСТОРОЖНО При пользовании химическими препаратами реко­мендуется использовать средства индивидуальной защиты (очки, перчатки и т. п.).
Чистка бумажного фильтрующего элемента
1. Убедитесь, что предварительный филь-
трующий элемент снят.
2. Лёгкими постукиваниями удалите с воз-
душного фильтра крупную пыль.
Это позволит удалить грязь и крупную пыль с бумажного фильтрующего элемента.
ПРИМЕЧАНИЕ: Бумажный фильтрующий элемент имеет ограниченный срок службы, если фильтр забит или сильно засорен его необходимо заменить.
96
Renegade 2011.indd 96Renegade 2011.indd 96 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 98
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ВНИМАНИЕ
Не рекомендуется по­давать на поверхность воздушно­го фильтрующего элемента сжа­тый воздух это может привести к его повреждению, а также сни­жению фильтрующей способности при эксплуатации мотовездехода в условиях повышенной запылён­ности.
ВНИМАНИЕ
Не используйте для очистки бумажного фильтрующе­го элемента моющий раствор.
Очистка предварительного фильтрующе­го элемента
1. Нанесите на внутреннюю и наружную по-
верхности предварительного фильтрую­щего элемента специальный очиститель
AIR FILTER CLEANER (P/N 219 700 341).
3. В соответствие с указаниями, приведён-
ными на упаковке очистителя, промой­те предварительный фильтрующий эле­мент водопроводной водой.
4. Тщ ательн о просушите предварительный фильтрующий элемент.
vbs2 00 9-0 12 -00 5
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — СУШК А ПРЕДВАРИ­ТЕЛЬНОГО ФИЛЬТРУЮЩЕГО ЭЛЕМЕНТА
ПРИМЕЧАНИЕ: Если фильтр сильно загряз­нён, необходимо повторить приведённые выше операции.
Нанесение масла на предварительный фильтрующий элемент
1. Нанесите специальное масло AIR FILTER OIL (P/N 219 700 340) на тщательно про-
сушенный предварительный фильтрую­щий элемент.
21 9700 3 41
ОЧИСТИТЕЛЬ AIR FI LTER CLEANER (P/N 219 700 341).
21 9700 3 40
СПЕЦИАЛЬНОЕ МАСЛО AIR FILTER OIL (P/N 219 700 340)
vbs2 00 9-01 2-0 15_ a
ЧИСТКА ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ФИЛЬТРУЮ­ЩЕГО ЭЛЕМЕНТА (ВНУТРИ И СНАРУЖИ)
2. Выждите 3 минуты.
97
Renegade 2011.indd 97Renegade 2011.indd 97 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 99
ВНИМАНИЕ
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
vbs2 00 9-0 12 -01 4
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — НАНЕСЕНИЕ МАС­ЛА НА ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТРУЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ
2. Выждите 3 —5 минут.
3. Обернув предварительный фильтрую-
щий элемент впитывающей ветошью и аккуратно отжав, удалите с него из­лишки масла, которые могут попасть на бумажный фильтрующий элемент. Эта операция также позволит убедить­ся, что предварительный фильтрующий элемент полностью пропитался маслом.
4. Установите предварительный фильтру­ющий элемент на бумажный фильтрую­щий элемент.
vbs2 00 9-0 12 -00 1
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Установка воздушного фильтра
Установк а производится в порядке обрат­ном снятию.
Моторное масло
Уровень моторного масла
ВНИМАНИЕ
руйте и при необходимости попол­няйте запас масла в системе смаз­ки двигателя. Не переливайте мас­ло. Недостаток масла в двигате­ле/коробке передач может приве­сти к серьёзному повреждению деталей двигателя/коробки пере­дач. Вытирайте потеки масла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время проверки уровня
масла, осмотрите моторный отсек на нали­чие утечек.
vmo2008-005-001_c
ПРАВАЯ СТОРОНА ДВИГАТЕЛЯ
1. Щуп
Установи те мотовездеход на горизонталь­ной площадке, выключите двигатель и дай­те ему остыть. Проверьте уровень масла:
1. Выверните, извлеките и протрите щуп.
2. Вставьте и заверните щуп до упора.
3. Извлеките щуп и проверьте уровень мас-
ла. Уровень должен находиться около верхней метки.
Постоянно контроли-
98
Renegade 2011.indd 98Renegade 2011.indd 98 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Page 100
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Полный
2. Долить масла
3. Рабочий диапазон
Для долива масла необходимо вынуть щуп. Вставьте воронку в трубку щупа.
Долейте немного масла и проверьте его уро­вень.
Повторяя процедуру, доведите уровень мас­ла до верхней метки. Не переливайте масло.
Проверьте, надёжно ли затянут щуп.
Рекомендуемое масло
Во время летней эксплуатации пользуй­тесь маслом XPS SYNTHETIC BLEND OIL
(SUMMER GRADE) (P/N 293 600 121).
Для эксплуатации в зимний период пользуй­тесь маслом XPS SYNTHETIC OIL (WINTER
GRADE) (P/N 293 600 112).
ПРИМЕЧАНИЕ: Масло XPS специально раз­работано и протестировано для использова­ния в данных двигателях.
При отсутствии указанного моторного масла XPS пользуйтесь одобренным к применению компанией BRP маслом, которое классифи­цируется как SM, SL или SJ согласно требо­ваниям API. Проверяйте наличие этикетки с аббревиатурой API на упаковке моторно­го масла. Вязкость масла выбирайте в соот­ветствии с приведённой ниже диаграммой.
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Диаграмма вязкости моторных масел
SA E 0W30
SAE 5W30
SAE 10W30
10W40
SAE 15W40
SAE 20W50
Температурный диапазон
50°С 40°С 30°С 20°С 10°С 0°С –10°С –20°С –30°С
Замена моторного масла
Моторное масло и масляный фильтр заме­няются одновременно.
Замена масла производится на прогретом двигателе.
ОСТОРОЖНО Моторное масло может быть очень горячим. Во из­бежание ожогов не отворачивай­те пробку слива масла и не сни­майте крышку фильтра на горячем двигателе. Дайте маслу остыть до приемлемой температуры.
Установи те мотовездеход на ровной гори­зонтальной площадке.
Выньте щуп. Очистите поверхность около сливной пробки.
99
Renegade 2011.indd 99Renegade 2011.indd 99 01.09.2010 16:29:4401.09.2010 16:29:44
Loading...