МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Даже при выполнении обычных маневров —
разворотов, движению по склону и т. п. — возникает риск опрокидывания машины, если не принять необходимых мер предосторожности.
Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. ЭТО ГАРАНТИЯ
ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и табличках на кор-
пусе мотовездехода, может иметь серьезные последствия, не исключая получение травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить
другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять
ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифорния химические вещества, способные вызывать онкологические
заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной
функции.
НатерриторииКанадыизделияраспространяютсякомпанией Bombardier Recreational Products
Inc. (BRP).
НатерриторииСШАизделияраспространяютсякомпанией BRP US Inc.
Поздравляем Вас с приобретением нового мотовездехода Can-Am™. Мотовездеход
обеспечивается гарантией компании BRP
и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых предоставить Вам запасные части и аксессуары и выполнить работы по техническому обслуживанию Вашей
машины.
В обязанности дилера входит удовлетворение Ваших запросов и потребностей. Персонал дилера знает, как проверить и отрегулировать системы мотовездехода, перед тем
как Вы станете его полноправным владельцем. По всем вопросам, связанным с эксплуатацией и обслуживанием мотовездехода,
обращайтесь к Вашему дилеру.
При покупке Вам также будут разъяснены гарантийные обязательства компании, после
чего Вам будет предложено подписать ПРО-
транспортное средство полностью подготовлено к успешной эксплуатации.
Прежде чем начать движение
Чтобы снизить риск получения травмы Вами
или другими людьми, а также исключить возможность летального исхода, прежде чем
приступить к эксплуатации мотовездехода
следует ознакомиться с настоящим Руководством.
Также прочитайте предупреждающие наклейки, расположенные на мотовездеходе
и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИ-
ДЕОФИЛЬМ.
Всегда придерживайтесь возрастных ограничений: лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
Данный мотовездеход предназначен для активного отдыха, к управлению должны допускаться только опытные водители.
Мы настоятельно рекомендуем выбирать
безопасный маршрут в соответствие с требованиями местного законодательства.
Пренебрежение предостережениями, содержащимися в Руководстве по эксплуатации,
может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения
важной информации используются следующие типы предупреждений:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Информирует о потенциально
опасных ситуациях, которые
могут стать причиной получения серьезной травмы или привести к летальному исходу.
ОСТОРОЖНО Информирует
о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения травм лёгкой или
средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
ждения и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной серьёзных повреждений мотовездехода или другого имущества.
О настоящем руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации
было разработано с целью ознакомить владельца/водителя с особенностями эксплуатации и технического обслуживания данного мотовездехода, а также правилами техники безопасности. Знание которых необходимо для правильной эксплуатации мотовездехода.
Храните настоящее Руководство на мотовездеходе, чтобы при необходимости использовать его для выяснения вопросов связанных с обслуживанием, поиском и устранением неисправностей и эксплуатацией.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках в случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия
имеет приоритет перед остальными.
Прочитать и распечатать дополнительную копию настоящего Руководства можно
по адресу:
www.operatorsguide.brp.com
Информация, содержащаяся в настоящем
Руководстве, достоверна на момент публикации. Компания BRP придерживается политики постоянного улучшения своей продукции, но при этом не берет на себя обязательств модернизировать соответствующим образом ранее выпущенную продукцию.
Вследствие внесения изменений в конструкцию изделий, возможны некоторые отличия
между изделием и его характеристикой, при-
Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ) который в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание
угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания, и,
в конечном итоге, стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без цвета и запаха, которое может присутствовать в воздухе, даже если Вы не видите
и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно опасная концентрация
угарного газа может достигаться достаточно быстро и Вы можете оказаться в ситуации, в которой не сможете спасти себя самостоятельно. В плохо проветриваемом помещении опасная концентрация угарного
газа может сохраняться в течение нескольких часов и даже дней. Если Вы чувствуете какие-нибудь симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную
область, подышите свежим воздухом и обратитесь за медицинской помощью.
Для предотвращения возможности получения серьёзных травм и летального исхода
в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовезде-
ход в плохо проветриваемых и частично
закрытых местах. Даже если Вы попытаетесь отводить отработавшие газы, концентрация угарного газа может быстро
достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мото-
вездехода на улице, если отработавшие
газы могут попасть в помещение через
открытые окна или двери.
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих
опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары топлива
могут распространиться и воспламениться от искры, возникающей при работе двигателя. В целях снижения риска возгорания
или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:
– для хранения топлива используйте толь-
ко специальные канистры;
– Строго следуйте инструкциям, приведён-
ным в параграфе «ТОПЛИВО»;
– никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта
пробка топливозаправочной горловины;
Бензин ядовит и может представлять опасность для здоровья.
за, а также при вдыхании паров бензина
обратитесь за медицинской помощью.
При попадании бензина на Вас смойте его
водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании компоненты системы выпуска отработавших газов и двигателя разогреваются до очень высоких температур. Для предотвращения ожогов избегайте контактов с ними во время эксплуатации
и спустя некоторое время после её окончания.
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода и не используйте дополнительное оборудование не одобренное BRP. Та к
как подобные изменения не были протестированы BRP, они могут увеличить риск получения травмы или возникновения несчастного случая, и сделать использование мотовездехода незаконным.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для Вашего мотовездехода обращайтесь к официальному дилеру Can-Am.
– Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортными сред-
ствами. Обычный маневр, например, поворот, движение в гору или объезд препятствия,
может привести к аварии или опрокидыванию вследствие несоблюдения мер предосторожности.
Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, может привести к СЕРЬЕЗНОЙТРАВМЕИЛИГИБЕЛИ:
– Прежде чем приступить к эксплуатации внимательно прочтите «РУКОВОДСТВО ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ» и предупреждающие таблички на мотовездеходе, а также просмотрите ДЕ-
– К управлению данным мотовездеходом не должны допускаться лица, недостигшие
16-летнеговозраста.
– Перевозкапассажиранаданноммотовездеходе запрещена.
– Невыезжайтена дорогиспокрытием, в том числе на тротуары, подъездныепути, места
стоянки и улицы.
– Не выезжайте на улицы, шоссе и дороги общего пользования (грунтовые или гравийные).
– Обязательно надевайте защитный шлем сертифицированного образца. Шлем должен
быть хорошо подогнан. Надевайте защитные очки, перчатки, ботинки, рубашку или курт-
ку с длинными рукавами и длинные брюки.
– Если вы устали, больны или находитесь под воздействием алкоголя или наркотических
средств, эксплуатация мотовездехода запрещена. В таком состоянии время вашей ре-
акции увеличивается, а способность трезво оценивать окружающую обстановку ухуд-
шается.
– Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соответствии с ре-
льефом местности, условиями видимости, и сообразуясь с Вашим водительским опытом.
– Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также выпол-
нять другие трюки.
– Перед поездкой проверьте состояние мотовездехода, руководствуясь регламентом тех-
нического обслуживания, приведённым в настоящем Руководстве.
– Вовремядвижения оберукидержитенаруле, аноги ставьте на специальные подножки.
– Придвижениипонезнакомой местности будьте постоянно готовы к неожиданной смене
рельефа.
– Невыезжайтена неровнуюилискользкую поверхность, если у Вас нетнеобходимых на-
– При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекомендациям на-
стоящего Руководства. Перед началом движения вниз по склону внимательно исследуйте рельеф местности. Во время спуска перенесите центр тяжести Вашего тела назад. Не спускайтесь на высокой скорости. Избегайте движения вниз по склону под углом,
при котором мотовездеход сильно наклоняется на одну сторону. Старайтесь двигаться
по склону прямо вниз.
– При движении поперёк склона следуйте рекомендациям настоящего Руководства. Из-
бегайте движения по холмам со скользкими или рыхлыми склонами. Во время движения
наклонитесь в сторону вершины холма. Не пытайтесь развернуть мотовездеход на склоне — для этого, прежде всего, следует освоить технику разворота, описанную в настоящем Руководстве. По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
– Во время движения в гору иногда может заглохнуть двигатель или мотовездеход нач-
нёт скатываться назад. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя при движении вверх по склону выбирайте подходящую передачу и поддерживайте постоянную
скорость движения. Если возникает опасность, сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую вверх по склону, или, если мотовездеход стоит прямо, — на любую сторону.
Разверните мотовездеход и сядьте на него. Далее действуйте по инструкциям, приведённым в Руководстве.
– При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий. Не пытай-
тесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодолении препятствий
старайтесь действовать так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
– Буксование и занос мотовездехода особенно опасны. Научитесь контролировать мото-
вездеход в подобной ситуации, попрактиковавшись на ровной поверхности при малой
скорости. Вовремя движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте предельно осторожны, поддерживайте малую скорость во избежание неконтролируемого
заноса или пробуксовки.
– Не заводите мотовездеход в быстрые потоки воды или в водоём, глубина которого пре-
вышает допустимый предел. Помните, что мокрые тормоза теряют эффективность. После прохождения водной преграды проверьте тормоза. При необходимости высушить
тормозные колодки, несколько раз приведите в действие тормоза на движущемся мотовездеходе.
– Всегда следует помнить, что длина тормозного пути определяется следующими факто-
рами (список не исчерпывающий): погодными условиями, состоянием покрытия, состоянием тормозной системы и шин, скоростью движения мотовездехода и высотой на которой он располагается, а также загрузкой мотовездехода в т. ч. буксируемым грузом. Необходимо не забывать об этом и соответствующим образом корректировать стиль своего вождения.
– При движении задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет людей или пре-
пятствий. Двигайтесь задним ходом медленно.
– Компания BRP рекомендует во время движения назад сидеть на мотовездеходе. Не сле-
дует вставать. В результате неожиданного ускорения Ваше тело способно переместиться по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может привести к потере управляемости.
– Пользуйтесь только тем типом и размером шин, который указан в настоящем Руковод-
стве. Постоянно поддерживайте требуемое давление воздуха в шинах.
– Не допускается неправильная установка аксессуаров или установка не рекомендован-
ных аксессуаров. Устанавливайте только аксессуары одобренные BRP.
– Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес води-
теля, груза и дополнительных принадлежностей. Не перегружайте мотовездеход. Пере-
возимый груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён. При перевоз-
ке груза или буксировке прицепа уменьшите скорость и следуйте инструкциям, приве-
дённым в данном Руководстве. Учитывайте, что тормозной путь будет больше.
– Необходимо пройти специальный курс обучения. Необходимо постоянно совершенство-
вать навыки вождения, соблюдать предписания настоящего Руководства.
ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮИНФОРМАЦИЮПОБЕЗОПАСНОСТИ, а такжеинформациюотом,
где можно пройти специальный курс обучения можно получить у авторизованного дилера Can-Am.
Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовездеходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьезной
травме или гибели ребёнка.
Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять
определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления
мотовездеходом, что может привести к серьезной аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести к потере устойчивости и управляемости мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и /или
пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозить пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь
для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, а не для перевозки пассажира.
Шины мотовездехода предназначены только для внедорожного применения и не рассчитаны на движение по полотну дороги. На мощёной
дороге управляемость мотовездехода заметно ухудшается, Вы можете потерять контроль над машиной.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на участки с дорожным покрытием (тротуары, подъездные пути, улицы, места парковки).
Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным
магистралям.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно столкновение с другим транспортным средством.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том числе грунтовые и гравийные). Во многих странах появление мотовездеходов на общественных дорогах запрещено законом.
Управление мотовездеходом после приёма алкоголя или препаратов,
содержащих наркотические вещества.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Уменьшение способности к правильной оценке ситуации.
Замедление реакции.
Ухудшение координации движений и восприятия.
Все это может привести к аварии с тяжелейшими последствиями.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Водитель не должен употреблять алкоголь или препараты, содержащие наркотические вещества, до и во время поездки на мотовездеходе.
Очень велика опасность травмирования или гибели водителя в результате затопления мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на замёрзший водоём, не проверив толщину и прочность
ледяного покрова и не убедившись, что он может выдержать вес мотовездехода и нагрузку, создаваемую при его движении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отпускание руля, потеря опоры для ног.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с подножки уменьшает Вашу способность контролировать мотовездеход,
что может привести к потере равновесия и падению с мотовездехода. Если нога не стоит на подножке, то она может задеть о заднее колесо, что приведёт к травме или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Водитель всегда должен держать обе руки на руле. Ноги водителя
всегда должны стоять на подножках мотовездехода во время движения.
Возможна потеря управления, и, как следствие, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве. Освойте маневр поворота сначала на малой,
затем на высокой скорости.
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
При движении вверх по склону действуйте так, как рекомендовано
в настоящем Руководстве.
Перед подъёмом внимательно исследуйте рельеф местности.
Не взбирайтесь на слишком крутые или сыпучие склоны.
Перенесите вес Вашего тела вперёд.
Не ускоряйтесь слишком быстро и не переключайте передачи слиш-
ком резко — мотовездеход может опрокинуться.
Не въезжайте на вершину холма с высокой скоростью, так как по дру-
гую сторону может находиться препятствие, обрыв, другое транспортное средство или человек.
При движении вниз по склону действуйте так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону применяется специальный приём.
Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности.
Перенесите вес Вашего тела назад.
Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости.
Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовез-
деход сильно наклоняется на одну сторону. Если есть возможность,
двигайтесь прямо вниз по склону.
Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Вы должны хорошо владеть техникой разворота на склоне, описанной в данном Руководстве. При повороте на любом склоне будьте
осторожны.
По возможности избегайте движения поперёк крутого склона.
При движении поперёк склона:
Следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве.
Избегайте движения по скользким и сыпучим склонам.
Перенесите центр тяжести Вашего тела в сторону вершины холма.
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схода с мотовездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость
и выбирайте соответствующую передачу.
Если Вы теряете скорость движения:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины хол-
ма. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не
переключайте резко передачу.
Нажмите на рычаг тормоза.
После остановки машины включите стояночный тормоз.
Cойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или
на любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины хол-
ма. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не
переключайте резко передачи, чтобы не опрокинуть машину.
Если мотовездеход начинает скатываться, не пользуйтесь задним
тормозом.
Плавно нажмите рычаг переднего тормоза.
После полной остановки машины включите задний тормоз и поставь-
те машину на стояночный тормоз.
Cойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или
на любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как ука-
Потеря управления.
При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно
опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверхности.
Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду)
будьте осторожны и поддерживайте малую скорость во избежание
возникновения неконтролируемого заноса или пробуксовки.
Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления колёс с дорогой, утрате контроля над мотовездеходом, и в результате — к несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не передвигайтесь на мотовездеходе по быстрым потокам,
не вводите машину в водоём, глубина которого превышает допустимый уровень (см. настоящее Руководство).
Проверьте глубину водоёма, прежде чем въезжать в него. Уровень
воды должен быть не выше подножек мотовездехода.
Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После прохождения водной преграды проверьте тормоза. При необходимости
несколько раз нажмите на рычаг, чтобы высушить тормозные колодки.
Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или
с неправильно, или неравномерно накачанными шинами.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относительно колёсных дисков, в результате чего увеличивается вероятность
несчастного случая или аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан
в настоящем Руководстве.
Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как
указано в настоящем Руководстве.
Повреждённые колеса или шины должны быть немедленно заменены.
Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятельная модификация конструкции мотовездехода изменяют его динамические качества, что в некоторых ситуациях может привести к аварии или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежности, устанавливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовлены или рекомендованы компанией BRP, либо спроектированы специально для данной модели мотовездехода. Все оборудование также должно быть правильно установлено. Если у Вас есть какие-либо
вопросы, обращайтесь к дилеру Can-Am.
Не устанавливайте дополнительное сиденье для пассажира и не используйте багажник для перевозки пассажиров.
Изменение конструкции мотовездехода с целью увеличения мощности и скорости лишает Вас права на гарантийное обслуживание. В некоторых странах изменение конструкции мотовездехода, включая демонтаж деталей двигателя или системы выпуска отработавших газов,
запрещено законом.
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мотовездеходе,
Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определённые правила техники безопасности. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнакомыми, другие — известными
и вполне очевидными.
Пожалуйста, уделите время для прочтения данного Руководства и всех предупреждающих
табличек, расположенных на мотовездеходе, а также для просмотра ДЕМОНСТРАЦИОН-НОГОВИДЕОФИЛЬМА поставляемого вместе с мотовездеходом. В них содержится наиболее полная информация, которую Вам необходимо знать, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода.
Несмотря на то, новичок Вы или опытный водитель, для обеспечения безопасности важно знать устройство и назначение всех органов управления данным мотовездеходом. Так
же важно знать правильную технику вождения мотовездехода.
Информация в данном Руководстве ограничена объёмом брошюры, и поэтому мы настоятельно рекомендуем Вам расширить свои знания, получив информацию у представителей
местной администрации, вступив в клуб любителей мотовездеходов или улучшив свои навыки на специальный тренировочных базах.
Лицам, не достигшим 16 летнего возраста, не рекомендуется управлять мотовездеходом
рабочий объем двигателя, которого превышает 90 см3. Даже если ребёнок достиг возраста необходимого для вождения мотовездехода определённой категории, он может не обладать необходимыми навыками, возможностями или трезвостью суждения, которые необходимы для безопасной эксплуатации транспортного средства и может стать участником
серьезной аварии.
Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит рисковать,
чаще всего попадают в аварии, которые заканчиваются серьёзными травмами или гибелью.
Перевозка пассажиров на данном мотовездеходе недопустима. Сиденье удлинено не для
того чтобы перевозить на нем пассажира, а с целью обеспечения возможности перемещения по нему водителя. Не устанавливайте на мотовездеход пассажирское сиденье и не используйте для перевозки пассажира багажники. Перевозка пассажира в значительной степени ухудшает устойчивость и управляемость мотовездехода.
Мотовездеходы не похожи друг на друга, у каждого свои особенности. Вы должны хорошо
изучить характер своей машины.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем садиться за руль. Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте, привыкните
к реакции рычагов управления. Первые поездки совершайте на малой скорости. Для движения на высокой скорости Вам потребуются немалые знания и практический опыт.
Условия вождения меняются от места к месту. Каждое из них подвержено изменениям погодных условий, которые могут радикально различаться каждый раз и от сезона к сезону.
Движение по песку отличается от движения по снегу или через леса и болота. Каждый вид
местности предполагает разную степень осведомленности и подготовки. Полагайтесь на свой
рассудок. Всегда двигайтесь с осторожностью. Пожалуйста, не идите на неоправданный риск,
который может поставить Вас в затруднительное положение или привести к получению травм.
Не стоит думать, что мотовездеход способен пройти где угодно. Любое углубление, обрыв,
рыхлый участок, внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидывания мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда внимательным и выбирать безопасный маршрут. Если опрокидывание уже нельзя предотвратить, то немедленно сойдите
с мотовездехода в сторону, ПРОТИВОПОЛОЖНУЮ опрокидыванию.
Контрольный осмотр
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления потенциальных проблем при эксплуатации. Контрольный
осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого- либо
узла до того как это перерастёт в проблему. Исправьте любую обнаруженную проблему, чтобы избежать поломки или несчастного случая. Посетите авторизованного дилера Can-Am, если требуется.
Прежде чем приступить к эксплуатации водитель должен всегда выполнять операции, приведённые в контрольном листе осмотра мотовездехода перед поездкой.
Устраните неисправности, выявленные в ходе контрольного осмотра, до поездки. При
необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Лист контрольного осмотра мотовездехода перед поездкой
Необходимо выполнить, прежде чем запустить двигатель (ключ в замке зажигания
в положении «OFF»):
УЗЕЛ, СИСТЕМА,
НЕИСПРАВНОСТЬ
Эксплуатационные
жидкости
УтечкиОсмотрите мотовездеход на наличие следов утечек
Рычаг дроссельной
заслонки
Рычаг стояночного
тормоза
ШиныПроверьте состояние шин и давление воздуха в них
Колёсные дискиПроверьте колёсные диски на наличие повреждений
РадиаторПроверьте радиатор на отсутствие загрязнений
Защитные чехлы
приводных валов
Проверьте уровни топлива, моторного масла и охлаждающей жидкости
Несколько раз нажмите и отпустите рычаг дроссельной заслонки, чтобы
убедиться в исправности и плавной работе тросового привода дросселя.
После отпускания рычаг должен самостоятельно возвращаться в исходное
положение, соответствующее оборотам холостого хода
Приведите
рует нормально
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защитных кожухов
стояночный тормоз в действие и убедитесь, что он функциони-
Убедитесь, что сиденье водителя правильно установлено и надёжно закреплено
Если Вы собираетесь перевозить какой-то груз, помните, что грузоподъёмность мотовездехода ограничена — сверьтесь с паспортными данными Вашей модели. Груз должен быть надёжно закреплён.
Перед буксировкой груза или другого оборудования:
– Проверьте состояние сцепного устройства и шарового шарнира
– Соблюдайтетребования
насцепноеустройство
– Убедитесь, чтоприцепнадёжноприсоединён к сцепному устройству
Убедитесь, что передний сервисный отсек и заднее багажное отделение надёжно заперты
Осмотрите нижнюю часть мотовездехода на наличие каких-либо загрязнений шасси и подвески, при необходимости
ОПЕРАЦИЯ
к грузоподъёмности машины и нагрузки
удалите загрязнения
Необходимо выполнить, прежде чем запустить двигатель (ключ в замке зажигания
в положении «ON»)
УЗЕЛ, СИСТЕМА,
НЕИСПРАВНОСТЬ
Информационный
центр
Световые приборы
Проверить функционирование сигнальных ламп (в течение нескольких первых секунд после перевода ключа в положение «ON»)
Проверить наличие предупреждающих сообщений на информационном
центре
Проверьте функционирование фар и заднего фонаря, убедитесь, что они чистые
Проверить функционирование дальнего и ближнего света фар
Медленно двигаясь вперёд, последовательно приведите в действие все
тормоза, чтобы проверить их работоспособность. Тормоза должны срабатывать полностью. Рычаг и педаль после отпускания должны полностью
возвращаться в исходное положение.
Убедитесь, что выключатель аварийной остановки двигателя функционирует нормально
Остановив и вновь запустив двигатель, убедитесь, что
функционирует нормально
замок зажигания
Экипировка
Одеваться, конечно, надо по погоде. При движении в холодное время рекомендуется одевать термобелье, обеспечивающее хорошую термоизоляцию. Тем не менее, соображения
безопасности требуют, чтобы водитель и пассажир всегда надевали защитный шлем установленного образца, средства защиты глаз, надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку)
с длинными рукавами и длинные прочные брюки. Пассажиру рекомендуется надевать шлем
с защитой подбородка. Не следует надевать предметы одежды с развевающимися концами
(например, шарфы), которые могут попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках деревьев. Возможно, в некоторых случаях Вам понадобится не запотевающие защитные или солнечные очки. Очки со специальными светофильтрами помогут оценить характер местности и вовремя заметить его изменение. Солнечные очки рекомендуется надевать только в дневное время.
Перевозка пассажиров на данном мотовездеходе недопустима. Сиденье пассажира удлинено не для того чтобы перевозить на нем пассажира, а с целью обеспечения возможности
перемещения по нему водителя. Не устанавливайте на мотовездеход пассажирское сиденье и не используйте для перевозки пассажира багажники. Перевозка пассажира в значительной степени ухудшает устойчивость и управляемость мотовездехода.
Перевозка грузов
Любой груз, размещённый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управляемость.
Ни в коем случае не следует перегружать мотовездеход сверх нормы, смотрите приведённую ниже таблицу. Всегда проверяйте, что груз закреплён, правильно размещён и не мешает Вам управлять мотовездеходом. Плохо закреплённый груз может упасть и создать аварийную ситуацию. Не перевозите груз, выступающий за габариты мотовездехода и/или задевающий за посторонние предметы, кусты и ветки деревьев. Не перевозите груз, закрывающий фары или задний фонарь.
Снижайте скорость аккуратно, учитывайте условия рельефа при перевозке груза или буксировке прицепа. Оставляйте больше места для торможения. Всегда фиксируйте груз как можно ниже на багажных дугах, чтобы снизить эффект высокого центра тяжести.
МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТЬ
Суммарная допустимая нагрузка, кг141
Нагрузка на задний багажник, кг16Груз должен быть распределён равномерно
Включает вес водителя, груза, дополнительного оборудования и при-
надлежностей
Буксировка прицепа
Во время буксировки прицепа риск опрокидывания мотовездехода, особенно на склонах,
существенно возрастает. Сцепные устройства прицепа и мотовездехода должны соответствовать друг другу. Прицеп и мотовездеход должны находиться в одной горизонтальной
плоскости. (Иногда, чтобы выровнять машину и прицеп, необходимо использовать специальный удлинитель шарового шарнира прицепного устройства.) Для повышения надёжности сцепки используйте цепи. Для остановки буксирующего прицеп мотовездехода требуется большее, чем обычно, расстояние, особенно на склоне. Остерегайтесь заноса и пробуксовки. На стоянке заблокируйте колеса мотовездехода, чтобы предотвратить возможность
случайного движения. Постоянно контролируйте распределение груза в прицепе. Будьте
осторожны, когда отцепляете прицеп, так как он под действием сместившегося груза может
перевернуться. Выполняйте повороты только на малой скорости. Во время буксировки прицепа двигайтесь на малой скорости.
Рабочее применение мотовездехода
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, например, уборка снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете купить любые аксессуары
для работы с мотовездеходом. Но не требуйте от Вашей машины невозможного. Перегрузка мотовездехода приводит к быстрому выходу из строя его узлов и деталей. Любое дополнительное приспособление должно быть правильно установлено и в дальнейшем использовано в соответствии с назначением и инструкциями изготовителя. Не перенапрягайтесь
сами при загрузке и разгрузке мотовездехода. (Смотрите рекомендации по использованию
мотовездехода для отдыха приведённые ниже.).
Прогулки на мотовездеходе
Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные права и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для конных верховых
прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Не считайте себя единственным обладателем мотовездехода, за Вами могут идти другие машины. Не двигайтесь зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить дорогу встречному транспортному средству.
Вступите в местный клуб любителей ATV. В клубе Вас обеспечат картами местности, опытные водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клуба нет в Вашем районе, организуйте его сами.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных средств.
Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние своего мотовездехода —
и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безопасной в том или ином случае.
Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновенно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены побывать
и когда планируете вернуться. Не употребляйте алкоголь или препараты, содержащие наркотические вещества, как до поездки, так и во время неё.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инструментами,
питьевой водой, едой и аварийным оборудованием. Заранее продумайте, где Вы будете заправляться в пути. Будьте готовы к ситуациям, в которых вам, возможно, придётся оказаться.
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог, побывать
в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение к природе должно быть
особенно бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны. Не ездите по полям,
не мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушайте слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой колёс.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено законом.
Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может погибнуть от истощения. Если
Вам в пути встретилось дикое животное, остановитесь и понаблюдайте за ним в тишине. Это
впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». Не оставляйте после себя мусор. Не разводите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места, безопасные в пожарном отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас и на других людях, как
сейчас, так и в будущем.
Уважайте право собственности землевладельцев. Получите разрешение на проезд по частной территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных. Если Вы открыли ворота для проезда, не забудьте закрыть их за собой.
Не засоряйте ручьи, реки, озера. Следите за исправностью своего мотовездехода, и особенно за состоянием двигателя и системы выпуска отработавших газов.
Ваш мотовездеход обладает хорошим запасом прочности для машин своего класса, но все,
же он остаётся лёгким транспортным средством, и возможности его ограничены.
Любое увеличение нагрузки на ту или иную систему немедленно сказывается на эксплуатационных качествах мотовездехода.
Движение вне дорог
Движение вне дорог само по себе опасно, поскольку местность, неподготовленная для транспортного движения, всегда непредсказуема (изменение характера почвы, уклоны, перепады
высоты и пр.). К походу по незнакомой местности необходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный путь и следить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни в коем случае нельзя доверять руль
слабо подготовленному водителю. Остерегайтесь крутых и опасных участков.
Основные указания по вождению и мерам безопасности
Внимание, осторожность, опыт и умение — вот что защитит Вас от всех неприятностей.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что управляемый Вами мотовездеход смо-
жет преодолеть какой-то участок пути, отличающийся особой сложностью, то лучше сразу
же поискать объездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость. Выбирайте скоростной режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости и Вашему собственному водительскому опыту.
Внимательно смотрите, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное препятствие (камень,
пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными тягами, рычагами и органами
управления.
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет никаких
препятствий и людей. Двигайтесь медленно, не делайте резких поворотов.
При остановке мотовездехода пользуйтесь стояночным тормозом. Это, в частности, особенно важно, если Вы останавливаетесь на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем более стоящего на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей. Не забудьте закрыть топливный кран.
Движение задним ходом
Прежде чем начать движение задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода отсутствуют люди или какие-либо препятствия. Двигайтесь медленно и избегайте резких поворотов. При движении на двухместной модели примите во внимание, что пассажир может
ограничить обзорность. При необходимости попросите пассажира сойти с мотовездехода.
Во время движения назад занимайте положение сидя. Не вставайте. В результате неожиданного ускорения Ваше тело может переместиться по направлению к рычагу дроссельной заслонки.
В силу своих технических характеристик мотовездеход прекрасно берет подъёмы, но имейте в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге машины. Например,
на крутом склоне в какой-то момент движения центр тяжести машины внезапно оказывается смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается.
То же самое может произойти, если в склоне холма встретится какой-то залегающий объект, который резко приподнимет переднюю часть мотовездехода. Всегда имейте в запасе
обходной маршрут, и постарайтесь сначала узнать, что представляют собой склоны, по которым Вам предстоит двигаться.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может оказаться такой обрыв, по которому не удастся съехать.
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске. Поэтому
важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его вершины.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не терять контроль над
мотовездеходом.
Движение поперёк склона
По возможности избегайте движения поперёк склона холма. Если же к этому Вас принуждает какая-то необходимость, то будьте внимательны и примите все необходимые меры предосторожности.
На крутом склоне мотовездеход имеет тенденцию к переворачиванию, а на сыпучем склоне
он будет бесконтрольно скользить вниз. Не пытайтесь во время скольжения развернуть мотовездеход в направлении подошвы холма. Остерегайтесь посторонних предметов, впадин
и оседаний грунта, которые могут резко поднять один борт мотовездехода и перевернуть его.
Обрывы
Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами» и обычно останавливается. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пытайтесь преодолевать обрывы, выберите другой маршрут.
Движение по снежной поверхности
При проведении проверки мотовездехода перед выездом особое внимание обратите на места, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения видимости световых
приборов и отражателей, засорения вентиляционных отверстий и радиатора (препятствовать функционированию вентилятора системы охлаждения), мешать функционированию
органов управления. Перед началом движения на мотовездеходе проверьте работоспособность рулевого управления, привода дроссельной заслонки и органов управления тормозной системы (рычагов и педали).
При движении мотовездехода по снежной поверхности сцепление шин с покрытием значительно ухудшается и управляемость мотовездехода изменяется. На поверхностях с низким
коэффициентом сцепления отклики мотовездехода на движения рулём на так «прозрачны»
и точны, длина тормозного пути увеличивается, а динамические свойства ухудшаются. Снизьте скорость движения и не нажимайте резко на рычаг управления дроссельной заслонкой.
Это приведёт к пробуксовке шин и ухудшению управляемости мотовездехода. По возможности избегайте экстренных торможений. Это может стать причиной скольжения мотовездехода. Так же целесообразно снижать скорость перед выполнением маневра, это позволит
предотвратить потерю контроля над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять) на компонентах мотовездехода, например тормозных дисках. Вода, снег или лёд могут стать причиной снижения эффективности тормозной системы мотовездехода. Периодически (даже
если в настоящий момент снижение скорости движения мотовездехода не требуется) приводите в действие тормозную систему, в целях предотвращения скопления снега или льда
и просушки её компонентов (дисков и колодок). Убедившись в безопасности маневра, Вы можете проверить сцепление шин с поверхностью и реакцию мотовездехода на управляющие
воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педали тормоза, подножках, площадках для ног, а также рычагах тормоза и дроссельной заслонки. Периодически
очищайте от снега сиденье, рукоятки и световые приборы и отражатели.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать причиной застревания мотовездехода. Будьте бдительны старайтесь заменить видимые признаки, указывающие на наличие таких препятствий. Не двигайтесь по замёрзшим руслам рек,
предварительно не убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы выдержать вес мотовездехода. Помните, толщины льда достаточной для того чтобы выдержать снегоход, может оказаться недостаточно для мотовездехода аналогичного веса, потому что суммарная
площадь пятна контакта четырёх шин меньше чем у гусеницы и лыж.
В целях повышения уровня комфорта и предотвращения обморожения одевайтесь в соответствие с погодными условиями.
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовездехода (компоненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода, а также органы управления, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налипшего снега и льда. Мокрый снег со временем превратится в лёд и его будет сложнее удалить при проведении следующей проверки мотовездехода перед выездом.
Техника вождения
Неправильный выбор скорости движения заканчивается аварией и травмами. Статистика свидетельствует, что превышение скорости при выполнении поворота является главной
причиной всех происшествий. Помните, что мотовездеход — достаточно тяжёлая машина
и способна нанести серьёзную травму при опрокидывании.
Прыжки на мотовездеходе совершенно не допустимы — машина не рассчитана на такие трюки, да и Вы, вероятно, не сможете погасить энергию сильных ударов. Езда на задних колёсах — это верный способ опрокинуть тяжёлую машину на себя, но при этом могут пострадать и посторонние люди.
Вы полностью будете контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки держат руль, а все приборы и органы управления находятся в зоне досягаемости. Во избежание травм постоянно держите обе ноги на подножках. Не пытайтесь с помощью ног помочь
маневрам мотовездехода — это, как правило, заканчивается травмами.
Мотовездеход имеет хорошую подвеску, тем не менее, тряска во время движения по поверхности, напоминающей стиральную доску, может быть очень неприятной и даже стать
причиной травмирования спины. Снизьте скорость и преодолейте подобный участок полустоя — согнутые ноги будут принимать на себя часть энергии ударов.
Данный мотовездеход не предназначен для движения по дорогам с покрытием. (Во многих
странах это запрещено законом.) При движении по дорогам возможно столкновение с другим транспортным средством.
Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покрытием. Кроме того,
данный мотовездеход не имеет дифференциала заднего моста (задние колеса всегда вращаются с одинаковой скоростью). Это является причиной значительного ухудшения управляемости при движении по дороге с покрытием.
Передвигаясь по дороге или обочине, Вы можете ввести в заблуждение прочих участников
движения, особенно если у Вас включены фары.
Если Вы пересекаете дорогу в составе колонны, то ведущий должен сойти со своего мотовездехода, обеспечить проезд колонны и затем с помощью замыкающего водителя пройти перекрёсток последним. Не выезжайте на тротуары — это место только для пешеходов.
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход может всплыть
и перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем принять решение о его штурме. Пересечение водоёма допускается лишь в том случае, если уровень
воды не поднимается выше подножек мотовездехода. Остерегайтесь подводных камней,
растений, полузатопленных брёвен и скользкой поверхности как при движении по водоёму,
так и при съезде/выезде из него — это может привести к потере сцепления колёс с дорогой.
Не въезжайте в воду на большой скорости, так как вода резко тормозит мотовездеход, и Вы
просто можете вылететь со своего водительского места на землю.
Вода влияет на эффективность тормозов. После преодоления водной преграды просушите
тормозные колодки, нажав несколько раз на рычаг тормоза.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут ждать разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Остерегайтесь крупных камней, скрытых растительностью.
Если Вам предстоит пересечь замёрзший водоём, проверьте толщину и прочность ледяного
покрова и примите решение, способен ли он выдержать вес мотовездехода и груза вместе
с Вашим собственным весом. Если Вы замечаете промоины, то знайте — это верный признак того, что лёд имеет разную толщину. При малейших сомнениях в прочности льда откажитесь от попытки пересечения замёрзшего водоёма.
На льду управляемость мотовездехода резко ухудшается. Выезжайте на лёд на малой скорости, ни в коем случае не ускоряйтесь — это приведёт лишь к пробуксовке и возможному
опрокидыванию. Избегайте резкого торможения, так как это приведёт к неконтролируемому
скольжению и переворачиванию машины Ледяная пыль опасна тем, что она забивает механизмы мотовездехода и лишает его управляемости.
Езда по снегу может влиять на эффективность тормозной системы. Аккуратно снижайте скорость и оставляйте больше места для торможения. Брызговики для защиты от снега могут
вызывать отложения льда или скапливание снега на компонентах тормозной системы или
органах управления. Используйте тормоза чаще, чтобы избежать накопления льда или снега. Внимательно проверяйте тормозную систему перед каждой поездкой и всегда очищайте
педаль тормоза, подножки, площадки для ног и рукоятки тормоза от снега и льда.
Езда по песчаным барханам или снежным сугробам может быть очень увлекательной, если
Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда песок или снег влажный, глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начинает скользить, проваливаться и,
в конце концов, может застрять. В этой обстановке следует двигаться на малой скорости
и внимательно наблюдать за состоянием грунта. А лучше поискать другой маршрут с более
надёжной опорой под колёсами.
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе высокий флагшток с предупредительным флагом. Так и м образом, Вы обозначите своё присутствие и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если Вы заметите
по ходу движения другой такой же флажок, удвойте внимание. В иных обстоятельствах (например, во время поездки в лес) флагшток Вам ни к чему, и его надо снять.
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение по льду. На таком покрытии мотовездеход может легко заскользить и перевернуться, особенно на большой скорости. Торм о з н о й путь также становится больше. Имейте в виду, что при ускорении колеса
Вашего мотовездехода выбрасывают камни, которые могут ранить других водителей, находящихся позади Вас.
При заносе или скольжении поверните руль в сторону заноса, чтобы восстановить контроль
над машиной. Ни в коем случае не нажимайте рычаг тормоза и не блокируйте колеса.
Следуйте указаниям знаков, которые установлены на трассе ради Вашей безопасности и безопасности других людей.
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного внимания. Это, прежде всего, крупные валуны, поваленные деревья, скользкий или рыхлый грунт,
ограды, столбы, насыпи и провалы. По возможности избегайте этих препятствий. Небольшие
камни и поваленные деревья следует переезжать под углом 90°. Привстаньте на подножках,
согните ноги в коленях. Выберите подходящую скорость, не ускоряйтесь резко. Крепко возьмитесь за рукоятки руля. Откиньтесь чуть назад — и начинайте штурм препятствия. Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли. Будьте осторожны, так как препятствие может
оказаться скользким или подвижным.
При движении по склону важны два момента: первый — готовность к внезапному изменению характера грунта, появлению препятствия и пр., и второй — правильный выбор положения центра тяжести тела.
При остановке мотовездехода пользуйтесь стояночным тормозом. Это, в частности, особенно важно, если Вы останавливаетесь на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем более стоящего на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей. Не забудьте закрыть топливный кран.
Подъем на холм
Перенесите вес тела вперёд, по направлению к вершине холма. Упритесь ногами в подножки. Включите низшую передачу, а затем ускоряйтесь по мере необходимости. Переключение
передач следует выполнять очень быстро. Не разгоняйтесь слишком сильно, так как на большой скорости передние колеса могут оторваться от земли. Если склон оказался слишком
крут, и Вы чувствуете, что машина может покатиться назад, включите тормоз, но остерегайтесь скольжения. Сойдите с мотовездехода и выполните U- или К-образный разворот (при
этом находитесь на стороне, обращённой к вершине холма, руки постоянно держите на рычаге тормоза и медленно разверните мотовездеход так, чтобы его задняя часть была обращена в сторону вершины холма). Не пытайтесь удержать мотовездеход, когда он начал опрокидываться. Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, держась подальше
от вращающихся колёс. Не выезжайте на гребень холма на высокой скорости — за ним может оказаться крутой обрыв.
Спуск с холма
Перенесите вес Вашего тела назад. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте
рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали.
Во время движения поперёк склона холма равновесие мотовездехода оченьлегко может
быть нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все же приходится двигаться поперёк склона, то ПОСТОЯННО держите своё тело с наклоном в сторону вершины
холма... и будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода именно в эту сторону в случае
опасности. Непытайтесьудержатьмотовездеходотпереворачивания.
Максимальная (распределенная) нагрузка на заднюю часть: XX кг.
vmo2007-015-020_en
ТАБ ЛИЧ К А 9 (ПРИМЕЧАНИЕ: ЗНАЧЕНИЯ УКАЗАНЫ В РАЗДЕЛЕ «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
По динамическим качествам данный мотовездеход может в зна-
чительной степени превосходить другие мотовездеходы, кото-
рыми Вам приходилось управлять ранее.
Это спортивный (категория S), мощный мотовездеход для внедорожного использования. Он предназначен для активного от-
дыха и соревнований, управление мотовездеходом должно
осуществляться опытными водителями.
ТАБ ЛИЧ К А 10
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ И
НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДВИЖЕНИЯ ПО ДОРОГАМ ОБЩЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ
vmo200 8-014- 001
ТАБ ЛИЧ К А 11
Не открывайте крышку на горячем двигателе
Таблички соответствия
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ И НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ
ДВИЖЕНИЯ ПО ДОРОГАМ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
vmo2 00 8-01 1-09 1
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ, НА ВЕРХНЕЙ ПЕРЕКЛАДИНЕ РАМЫ
ИНФОРМАЦИЯ О СИСТЕМЕ КОНТРОЛЯ ВЫХЛОПА
МОТОВЕЗДЕХОД РАБОТАЕТ НА НЕЭТИЛИРОВАННОМ БЕНЗИНЕ И СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ XXXX U.S. EPA
И ШТ. КАЛИФОРНИЯ К ATV С ДВИГАТЕЛЯМИ SI.
ДВИГАТЕЛЬ
*
СТАНДАРТ (FEL)
РАБОЧИЙ ОБЪЕМ
СИСТЕМА КОНТРОЛЯ
ВЫХЛОПА
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ СМ. В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
vmo2010-001-302_a
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХНЕЙ ПЕРЕКЛАДИНЕ РАМЫ
* стандартизированные требования по проникновению паров топлива сквозь материал
стенок бензобака и других компонентов топливной системы
Bombardier Recreational Products подтверждает,
что данный ATV соответствует American National
Standard для четырехколесных вездеходных
транспортных средств, ANSI/SVIA-1-2007 Standatd
vmo2010-004-001_en
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ЗАДНЕЕ КРЫЛО
vmo2010-010-100_a
ТАБ ЛИЧ К А 12
Таблички с технической информацией
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ В СООТВЕТСТВИИ С УКАЗАНИЯМИ, ПРИВЕДЕННЫМИ В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
ЕСЛИ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОХОДИТ В БОЛЕЕ ЖЕСТКИХ (ПЫЛЬНЫХ) УСЛОВИЯХ,
МЕЖСЕРВИСНЫЕ ИНТЕРВАЛЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ СЛЕДУЕТ СОКРАТИТЬ.
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ, НА ВЕРХНЕЙ ПЕРЕКЛАДИНЕ РАМЫ
Селектор служит для переключения режимов работы трансмиссии: 2WD и 4WD.
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Селектор
2. Положение 2WD
3. Положение 4WD
ВНИМАНИЕ
мов работы трансмиссии 2WD/4WD
осуществляется только на остановленном мотовездеходе. В противном случае мотовездеходу могут быть причинены серьезные
механические повреждения.
ВНИМАНИЕ
пробуксовывают, отпустите рычаг
дроссельной заслонки и дождитесь, когда двигатель перейдёт
на холостые обороты, прежде чем
включать режим 4WD.
Режим 4WD включается нажатием на нижнюю грань селектора.
Переключение режи-
Если задние колеса
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
РЕЖИМ 4WD
Для отключения режима 4WD нажмите
на верхнюю грань селектора 2WD.
В положении селектора 2WD мотовездеход
все время работает с приводом на два колеса.
3) Левыйрычагтормоза
Рычаг располагается на левой стороне руля.
Нажатие на рычаг приводит в действие за-
дний тормоз.
При отпускании рычаг должен возвращать-
ся в исходное положение.
Интенсивность замедления зависит от силы
нажатия на рычаг.
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Рычагтормоза
2. Включениетормоза
4) Правыйрычагтормоза
Рычаг располагается на правой стороне
руля.
Нажатие на рычаг приводит в действие передние тормоза.
При отпускании рычаг должен возвращаться в исходное положение.
Интенсивность замедления зависит от силы
нажатия на рычаг.
vmo2008-014-003_a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Рычагтормоза
2. Включениетормоза
5) Стояночный тормоз
Рычаг стояночного тормоза располагается
на левой стороне руля.
Когда стояночный тормоз включён, движение мотовездехода полностью блокировано. Стояночный тормоз можно использовать для блокировки тормоза, например, при
К-образном развороте, при транспортировке, или когда мотовездеход не используется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, включите стояночный тормоз и установите рычаг
переключения передач в положение «PARK».
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Перед началом движения полностью отключите стояночный
тормоз. Движение с длительно
включённым тормозом может
привести к повреждению деталей тормозной системы, к потере эффективности торможения
или возгоранию.
Включение стояночного тормоза: Нажми-
те на рычаг тормоза и, удерживая его, пальцем сдвиньте замок — рычаг остаётся прижатым. В этом положении рычага приводится в действие задний тормоз.
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Замокрычагатормоза
2. Нажатьдлявключениястояночного тормоза
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Убедитесь, что когда стояночный тормоз задействован мотовездеход надёжно удерживается на месте. В противном случае незамедлительно выполните проверку тормозной системы,
обратившись к авторизованному
дилеру Can-Am.
Отключение стояночного тормоза: На-
жмите рычаг тормоза — замок должен автоматически вернуться в исходное положение. Рычаг тормоза также должен возвращаться в исходное положение. Не забывайте отключать стояночный тормоз перед началом движения.
6) Рычаг переключения передач
Рычаг переключения передач располагается с правой стороны мотовездехода рядом
с рулевой колонкой.
Рычаг переключения передач имеет пять положений: «Р», «R», «N», «H » и «L».
Чтобы переключить передачу, полностью
остановите мотовездеход, сдвиньте рычаг
в нужное положение. Не прикладывайте
чрезмерных усилий при переключении передачи. Если передача не переключается,
качните мотовездеход назад и вперёд и попробуйте включить передачу снова.
vmo2 00 7-01 5- 0 07
СХЕМА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
ВНИМАНИЕ
ем передачи остановите мотовездеход и включите тормоз.
Р: Парковка
В этом положении рычага трансмиссия блокирована. Именно в этом положении должен находиться рычаг, когда Вы не пользуетесь мотовездеходом. Возможно, Вам придётся несколько раз качнуть мотовездеход
вперёд-назад, чтобы шестерни передачи заняли требуемое положение для включения
данной передачи.
В этом положении рычага мотовездеход движется назад. Скорость движения задним ходом ограничена.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади нет людей или препятствий.
Во время движения задним ходом мы рекомендуем занимать
на мотовездеходе положение
сидя. Не вставайте. В результате неожиданного ускорения ваше
тело может переместиться вперёд, по направлению к рычагу
дроссельной заслонки.
N: Нейтраль
В этом положении рычага трансмиссия отключена; мотовездеход можно передвигать
или буксировать вручную.
H: Повышающаяпередача
В этом положении рычага включена повышающая передача — это самое обычное положение во время движения. Мотовездеход
может развить максимальную скорость.
L: Понижающаяпередача
В этом положении рычага включена понижающая передача — обычное положение при
выполнении различных работ. Мотовездеход движется медленно, но развивает максимальную тягу.
ПРИМЕЧАНИЕ: Включайте понижающую передачу при перевозке грузов и при подъёме
на крутой склон.
7) Многофункциональный
переключатель
Многофункциональный переключатель располагается на левой стороне руля.
На многофункциональном переключателе
располагаются следующие органы управления:
vmo2007-015-009_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
1. Переключательсвета фар
2. Выключательдвигателя
3. Кнопка запускадвигателя
4. Кнопкарежима Override/DPS (если установлен)
Переключатель света фар
ФУНКЦИИПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ
1. Переключательсвета фар
2. Ближнийсвет изаднийфонарь
3. Дальнийсвет и задний фонарь
ПРИМЕЧАНИЕ: Для выключения фары пе-
реведите ключ зажигания в положение
В зависимости от модификации мотовездехода на данную кнопку может быть возложено управление двумя различными функциями.
Отмена ограничений
ВСЕ МОДЕЛИ
С помощью кнопки OVERRIDE можно временно снять ограничение скорости движения задним ходом.
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кнопка OVERRIDE
2. Выключательдвигателя
Для активации данной функции следует:
При условии, что рычаг переключения пе-
редач находится в положение «REVERSE».
1. Убедиться, чтомотовездеход не движется.
2. Нажавиудерживаякнопку OVERRIDE
плавно нажимать рычаг дроссельной заслонки.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании этой
функции на многофункциональном центре
в виде бегущей строки будет отображаться
сообщение OVERRIDE, что является подтверждением включения данной функции.
дросселя, так как это грозит потерей контроля над мотовездеходом и серьезной аварией с тяжёлыми последствиями.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во время спуска с холма задним
ходом, сила тяжести может стать
причиной увеличения скорости
движения мотовездехода выше
установленного ограничения.
Изменение режимов работы усилителя рулевого управления (DPS)
800 X xc
Кроме описанной выше функции, на указанных моделях с помощью данной кнопки также осуществляется изменение режимов работы динамического усилителя рулевого
управления (DPS, Dynamic Power Steering).
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
1. Кнопка изменения режимов работы усилителя рулевого управления (DPS)
Порядок изменения режимов работы усилителя рулевого управления приведён в разделе «НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА».
8) Многофункциональный
информационный центр
Многофункциональный информационный
центр располагается в средней части руля.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Изменение режимов индикации
многофункционального центра,
настроек и режимов работы различных систем допустимо выполнять только когда мотовездеход неподвижен. Выполнение
этих действий во время движения мотовездехода не рекомендуется, так как будет отвлекать
Ваше внимание от дорожной ситуации.
В заводских условиях многофункциональный информационный центр настроен на показания в единицах измерения, принятых
в США и Великобритании, но его можно перенастроить на показания в метрических
единицах. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Изменение языка отображения информации
Вывод информации на информационный
центр может осуществляться на различных языках.
Для изменения языковых настроек обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Режим отображения частоты вращения
коленчатого вала
В данном режиме на дисплее отображается
частота вращения коленчатого вала.
vdd20 08-0 01 -089
Комбинированный режим
В данном режиме на многофункциональном
дисплее отображается, как скорость движения мотовездехода, так и частота вращения
коленчатого вала.
3. Однократно нажмите кнопку выбора режимов индикации, при этом на дисплее
отобразится OD (одометр).
4. Нажмите кнопку выбора режима индикации и удерживайте 2 секунды — режим будет изменён на Speed (скорость),
RPM (обороты) или Combined (комбинированный). При этом произойдёт изменение режимов работы дисплея.
vdd20 08-0 01 -083
5. Для выбора другого режима повторяйте
шаги 3 и 4 до достижения желаемого результата.
Счётчик пути показывает расстояние (километры или мили), пройденное мотовездеходом
с момента последнего обнуления счётчика.
vsi200 9-01 8-0 31
Счётчик можно использовать для оценки расхода топлива или для определения расстояния между двумя точками на маршруте.
Для обнуления показаний счётчика пути
нажмите кнопку выбора режима индикации
и УДЕРЖИВАЙТЕ в течение 2 секунд.
Счётчик времени в пути (TH)
Этот счётчик показывает время, прошедшее с момента включения электрооборудования мотовездехода. Счётчик можно использовать для измерения времени, затрачиваемого на прохождение от одной точки
на маршруте до другой.
vsi200 9-01 8-0 33
Индикатор выбранной передачи
Данный индикатор отображает выбранную
передачу.
vmr2007-050-002_d
1. Индикатор положения рычага переключения
передач
ПОКАЗАНИЯ
ДИСПЛЕЯ
PСТОЯНОЧНАЯ
RЗАДНИЙХОД
NНЕЙТРАЛЬ
HПОВЫШАЮЩАЯ
LПОНИЖАЮЩАЯ
ВКЛЮЧЁННАЯ
ПЕРЕДАЧА
vsi200 9-01 8-0 32
Для обнуления показаний счётчика времени
в пути нажмите кнопку выбора режима индикации и УДЕРЖИВАЙТЕ в течение 2 секунд.
Счётчик моточасов (EH)
Этот счётчик показывает время наработки
ПРИМЕЧАНИЕ: Появление буквы «Е» наиндикаторе выбранной передачи свидетельствует о неисправности электропроводки.
Обратитесь к дилеру Can-Am.
Указатель уровня топлива
Шкальный индикатор непрерывно отображает количество топлива в баке.
Включение индикатора низкого уровня топлива происходит, когда в баке остаётся приблизительно 2 л топлива.
vmr2007-050-002_e
1. Индикаторуровнятоплива
2. Индикаторнизкого уровнятоплива
Сигнальные лампы
vmr2007-050-002_k
1. Сигнальнаялампарежима 4WD
2. Сигнальнаялампанизкогоуровня топлива
3. Сигнальнаялампапроверкидвигателя
4. Сигнальнаялампадальнегосвета фар
5. Сигнальнаялампаединицизмерения скорости
Светящаяся сигнальная лампа указывает на то, что включена система
полного привода (4WD).
Включение сигнальной лампы низкого уровня топлива происходит,
когда в баке остаётся приблизительно 2 л топлива.
Сигнальная лампа указывает на неисправность двигателя — см. сообщение на многофункциональном дисплее. Мигание сигнальной
лампы указывает на то, что включён режим «щадящего» возвращения домой (см. «УСТРАНЕНИЕ НЕ-
ИСПРАВНОСТЕЙ»).
Включение сигнальной лампы указывает на то, что включён дальний
свет фар, и ключ в замке зажигания находится в положение «ON
with light» (вкл. со светом).
Сигнальная лампа указывает используемые в данный момент единицы измерения.
Сообщения информационного центра
Для получения дополнительной информации см. раздел «УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВ-
НОСТЕЙ».
9) Электрическаярозетка
(12 В)
Электрическая розетка (12 В) располагается с правой стороны центральной панели рядом с рулевой колонкой.
Розетка удобна для подключения ручного
фонаря или других портативных электрических приборов.
Для использования электрической розетки
снимите защитную заглушку. После использования всегда устанавливайте защитную
заглушку на место, чтобы защитить розетку от воздействия неблагоприятных погодных условий.
Не подключайте приборы, ток потребления
которых выше максимально допустимого.
См. «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для подключения дополнительных электроприборов в передней части мотовездехода, под приборным щитком, имеются два провода, увязанные в общий жгут. Для получения более подробной
информации обратитесь к дилеру Can-Am.
10) Замокзажигания
Замок зажигания располагается с левой стороны центральной панели рядом с рулевой
колонкой.
Ключ в замке зажигания может занимать
одно из трёх фиксированных положений.
vmo2007-015-008_a
ПОЛОЖЕНИЯЗАМКАЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Включеносо светом
3. Включенобез света
Вставьте ключ в замок и поверните в нужное
положение. Ключ вынимается только в положении «OFF» (выкл.).
ПРИМЕЧАНИЕ: После поворота в положение «OFF» и извлечения ключа для полного
отключения электрооборудования потребуется ещё несколько секунд.
Если ключ установлен в положение «ON
со светом», то включаются все осветительные приборы, хотя двигатель может не работать. В этом режиме аккумуляторная батарея быстро разряжается. После остановки
двигателя всегда поворачивайте ключ зажигания в положение «OFF» (выкл.).
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно выключить, повернув ключ зажигания в положение
«OFF», однако мы рекомендуем останавливать его с помощью выключателя двигателя.
DESS (цифровая кодируемая противоугонная система)
В ключ зажигания встроена электронная
схема с уникальным цифровым кодом.
Ваш ключ зажигания не подойдёт к другому мотовездеходу, точно так же, как и ключ
другого мотовездехода — к Вашей машине.
При желании Вы можете приобрести запасной ключ зажигания и запрограммировать
его так, чтобы он годился для Вашего мотовездехода. Для этого Вам необходимо обратиться к дилеру Can-Am.
11) Педальтормоза
Педаль тормоза располагается с правой стороны мотовездехода рядом с двигателем.
При нажатии на педаль включается тормоз
задних колёс.
При отпускании педаль возвращается в исходное положение.
Интенсивность торможения пропорциональна силе нажатия на педаль.
ПРИМЕЧАНИЕ: Включение заднего тормоза также воздействует и на передние колеса через силовую передачу (когда включён
режим 4WD).
12) Заднее багажное отделение
Удо бно расположенное заднее багажное отделение предназначено для перевозки мелких вещей: комплекта инструментов, Руководства по эксплуатации, свечей зажигания,
медицинской аптечки и т. д. Потяните и освободите защёлки, чтобы открыть крышку багажного отделения.
vmo2007-015-010_a
1. Крышказаднегобагажногоотделения
2. Защёлка
ОРГАНЫУПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если двигатель работает, то перед тем, как открыть багажное
отделение, переключите трансмиссию в положение «PARK».
Не перевозите в багажном отделении тяжёлые и хрупкие предметы. Перед началом движения
проверьте, закрыта ли крышка
багажного отделения.
13) Защёлкасиденья
Защёлка позволяет снять сиденье и открыть
доступ в моторный отсек.
vmo2008-005-003_a
1. Защёлкасиденья
Снятие сиденья
Нажмите защёлку и аккуратно поднимите заднюю часть сиденья. Сдвиньте сиденье назад. Поднимайте сиденье, пока не освободится его передняя часть, после чего снимите сиденье.
Установка сиденья
Вставьте передние выступы сиденья в крюки рамы. Когда сиденье встанет на место,
с силой прижмите и защёлкните его заднюю
часть.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы должны услышать характерный щелчок. Подёргайте сиденье, чтобы
убедиться, что оно правильно установлено
в своём месте и надёжно зафиксировано.
1. Вставьтевыступывкрюки
2. Крюки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В целях обеспечения безопасности водителя, прежде чем начать
движение, чрезвычайно важно
убедиться, что сиденье водителя надёжно закреплено на месте,
несколько раз подёргав его назад и вверх.
14) Задняя багажная площадка
Удо бное место для перевозки небольших
вещей.
Прикрепите перевозимый груз к заднему
крылу, пропустив ремни крепления через
пластиковые проушины (имеются на корпусе мотовездехода).
vmo2008-005-006_a
1. Заднеекрыло
2. Багажнаяплощадка
3. Пластиковые проушины
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Максимально допустимая нагрузка на заднюю багажную площадку — 16 кг.
Комплект инструментов, необходимых для
выполнения основных операций ТО, находится в заднем багажном отделении. Та м
же можно хранить данное Руководство
по эксплуатации.
Пользуйтесь стандартным неэтилированным бензином, который продаётся на автозаправочных станциях, или топливом с кислородными добавками, содержащим не более 10% этилового или метилового спирта,
с октановым числом не ниже 95 RON.
ВНИМАНИЕ
ментировать с другими сортами
топлива. Эксплуатация мотовездехода на не рекомендованных
сортах топлива может привести
к снижению рабочих характеристик машины и к выходу из строя
ответственных деталей двигателя и системы подачи топлива.
Запрещается экспери-
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Перед заправкой топлива вы-
ключите двигатель. Откройте
крышку медленно.
– Если в баке присутствует из-
быточное давление или разряжение (слышен слабый
свист при открывании крышки), то Ваш мотовездеход нуждается в осмотре и, возможно, ремонте. Не пользуйтесь
машиной до устранения неисправности.
– Бензин является горючим
и взрывоопасным продуктом.
– Не подносите к баку источни-
ки открытого огня для проверки уровня топлива.
– Не курите вблизи топливного
бака, остерегайтесь попадания искр в бак.
– Заправку топлива производи-
те на хорошо проветриваемой
площадке.
– Не заправляйте топливный
бак полностью, если собираетесь оставить мотовездеход
в теплом помещении, так как
при нагреве топливо может
вытечь из-под крышки заливной горловины.
– Насухо вытирайте все потеки
топлива.
ВНИМАНИЕ
ние предметы на крышку топливного бака — Вы можете перекрыть
вентиляционное отверстие
в крышке, что приведёт к перебоям в работе двигателя.
По завершении периода обкатки необходимо
выполнить контрольный осмотр мотовездехода у авторизованного дилера Can-Am. См.
раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Однако в период обкатки полезно давать
мотовездеходу кратковременные разгоны
и двигаться, постоянно меняя скорость.
Торм о з а
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Новые тормоза не будут функционировать с максимальной эффективностью, пока полностью
не завершится их приработка.
Эффективность тормозной системы может быть снижена, соблюдайте максимальную осторожность.
Ремень вариатора
Новый ремень вариатора требует обкатки
на протяжении 50-километрового пробега.
Во время обкатки:
– избегайте активного ускорения/тормо-
жения;
– неперевозитегрузы;
– недвигайтесьнаслишком высокой ско-
Для запуска двигателя требуется, чтобы рычаг выбора передач находился в положении
«PARK» или «NEUTRAL».
ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства, режим OVERRIDE позволяет запустить двигатель при любой включённой передаче. Нажмите и удерживайте рычаг (-и) или педаль
тормоза, в то время как нажимаете кнопку
запуска двигателя.
Вставьте ключ в замок зажигания и поверните его в положение «ON».
Сдвиньте выключатель двигателя в положение RUN.
Нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку запуска, пока двигатель не заработает.
ВНИМАНИЕ
Запрещается держать
кнопку пуска двигателя в нажатом
положении более 30 секунд. Перед
повторной попыткой пуска двигателя дайте стартеру остыть.
Не допускайте разряда аккумуляторной батареи.
Как только двигатель заработает, сразу отпустите кнопку запуска двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если аккумуляторная батарея разряжена, запуск двигателя невозможен. Перезарядите или замените аккумуляторную батарею.
Включение передач
Прогрейте двигатель на холостых оборотах.
Задействуйте тормоза и включите переда-
чу диапазона «H» или «L» (повышающую/понижающую).
ПРИМЕЧАНИЕ: Тормоз долженбыть задей-
ствован, когда рычаг переключения передач
находится в положении «PARK».
Отключите тормоза.
ВНИМАНИЕ
жения убедитесь, что стояночный
тормоз полностью отключён.
Перед началом дви-
Плавно нажимайте рычаг дроссельной заслонки, увеличивая обороты двигателя
и вводя в действие вариатор (CVT).
При отпускании рычага дроссельной заслонки обороты двигателя уменьшаются.
Задний ход
Если рычаг переключения передач находится в положении REVERSE, частота вращения коленчатого вала двигателя ограничена, таким образом ограничивается скорость
движения задним ходом, которая в нормальных условиях может быть задана при нажатии рычага дроссельной заслонки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во время спуска с холма задним
ходом, сила тяжести может стать
причиной увеличения скорости
движения мотовездехода выше
установленного ограничения.
Чтобы включить функцию OVERRIDE, нажмите и удерживайте соответствующую
кнопку, после чего плавно нажимайте рычаг дроссельной заслонки для увеличения
частоты вращения коленчатого вала.
Для отключения функции OVERRIDE отпустите рычаг дроссельной заслонки, а затем
кнопку OVERRIDE.
Установи те рычаг переключения передач
в положение «PARK».
Установи те выключатель двигателя в положение «OFF».
Поверните ключ зажигания в положение
«OFF».
Выньте ключ из замка зажигания.
Что делать если мотовездеход перевернулся
Если мотовездеход опрокинулся или долго
оставался наклонённым набок, поставьте
его на колеса в нормальное положение и подождите 3—5 минут перед запуском двигателя. Обратитесь к разделу «ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ» и проверьтеследующее:
– Проверьте, нескопилось лимоторное
масло в дренажной трубке корпуса воздушного фильтра. Если масло обнаружено, очистите воздушный фильтр и корпус
воздушного фильтра.
– Проверьте уровень моторного масла. До-
лейте, если требуется.
– Проверьте уровень охлаждающей жид-
кости. Долейте, если требуется.
– Запустите двигатель. Если после запу-
ска двигателя индикатор давления масла продолжает гореть, немедленно заглушите двигатель и обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Что делать если мотовездеход затоплен
Мотовездеход, пострадавший от затопления, необходимо как можно скорее доставить дилеру Can-Am. НЕ ЗАПУСКАЙТЕ ДВИ-
ГАТЕ ЛЬ!
ВНИМАНИЕ
двигателя затопленного мотовездехода может привести к очень
серьёзным поломкам.
Регулировка подвески оказывает
существенное влияние на управляемость мотовездехода. Всегда
уделяйте время для привыкания
к поведению мотовездехода после изменения регулировок подвески.
Регулировка подвески оказывает влияние
на управляемость и комфорт во время движения.
Выбирайте настройки подвески в соответствии с весом водителя, личными предпочтениями, скоростью движения и условиями эксплуатации.
Лучший способ достижения оптимальный настроек подвески — начать с заводских установок, а затем изменять по одному регулировочному параметру.
Настройки передней и задней подвесок взаимосвязаны, например, может потребоваться
повторная регулировка задних амортизаторов после регулировки передних.
Выполняйте одну регулировку за раз. Проводите пробные поездки в одинаковых условиях: трасса, скорость, посадка водителя и т.
п. Методично выполняйте регулировки, пока
не достигните желаемого результата.
Следуйте указаниям по точной настройке подвески.
Регулировка предварительного натяжения
Уменьшите длину пружин для увеличения
жёсткости и движения по неровной поверхности.
Увеличьте длину пружин для более мягкой
езды и благоприятных дорожных условий.
Отрегулируйте предварительное натяжение
пружины, вращая регулировочный кулачок
или регулировочное кольцо, соответственно. Используйте ключ, входящий в комплект
инструментов.
МОДЕЛИ 800R X xc
vmo20 08-0 21-003 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Шаг 1: Отпустите верхнее блокирующее
Левый и правый регулировочные
кулачки должны всегда находиться в одинаковых положениях. Не регулируйте только один
кулачок — это ухудшает управляемость и устойчивость мотовездехода.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ
НАТЯЖЕНИЕ — ПЕРЕДНИЕ АМОРТИЗАТОРЫ
А. Одинаковая длина
vmo20 08-0 21-002 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ
НАТЯЖЕНИЕ — ЗАДНИЕ АМОРТИЗАТОРЫ
А. Одинаковая длина
Регулировка усилия демпфирования амортизатора
МОДЕЛИ 800R X xc
Выполняйте одну регулировку (щелчок)
за один раз. Проводите пробные поездки
в одинаковых условиях: трасса, скорость,
посадка водителя и т. п. Методично выполняйте регулировки, пока не достигните желаемого результата.
Регулировка демпфирования сжатия на низкой скорости
Для выполнения данной регулировки используйте отвертку с плоским лезвием.
vmo20 08-0 21-004 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Регулятордемпфирования ходасжатия
на низкой скорости (под отвертку с плоским лезвием)
Мотовездеход, перевозимый на прицепе или
в кузове, должен быть надёжно закреплён
с помощью ремней и растяжек. Не рекомендуется использовать для этой цели обычные верёвки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не буксируйте мотовездеход автомобилем или иным транспортным средством. Пользуйтесь
прицепом. Не ставьте мотовездеход вертикально. Перевозите
мотовездеход в нормальном рабочем положении (на четырёх колёсах).
Мотовездеход нуждается в проведении контрольного осмотра после наработки первых 10 моточасов или 300 километров пробега — в зависимости от того, что наступит раньше. Проведите осмотр у авторизованного дилера Can-Am. Проведение контрольного осмотра очень
важно, не следует пренебрегать им.
ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный осмотр после 10 моточасов пробега проводится за счёт вла-
дельца мотовездехода.
Мы рекомендуем Вам подтвердить проведение осмотра, заверив его выполнение подписью
авторизованного дилера Can-Am.
Дата проведение осмотра 10-моточасовПодпись авторизованного дилера
Тех н и ч е с к о е обслуживание очень важно для поддержания Вашего мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Должное обслуживание — это обязанность владельца. Выполняйте периодические проверки и следуйте регламенту технического обслуживания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с регламентом и процедурами технического обслуживания может сделать
его эксплуатацию опасной.
В данном разделе приведена информация по основным процедурам технического обслуживания. Если у Вас есть требуемые навыки и необходимые приспособления, Вы можете выполнять эти процедуры
самостоятельно. В противном случае, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Другие важные элементы в регламенте технического обслуживания, являющиеся более сложными операциями, требующими
специального сервисного инструмента, будут лучшим образом выполнены авторизованным дилером Can-Am.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выключите двигатель и следуйте указанным процедурам при
выполнении технического обслуживания. Если не следовать указанным сервисным процедурам,
можно получить травмы от разогретых или подвижных деталей,
поражения электрическим током, химическими веществами
или другими опасностями.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Снятые при разборке мотовездехода такие фиксирующие детали,
как прижимные лапки, самоблокирующиеся зажимы и др., должны быть заменены новыми.
– движение по поверхности, покрытой за-
сохшей грязью;
– движение по дорогам с гравийным или
аналогичным покрытием.
ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе, в указанных выше условиях, ещё больше увеличивает необходимость сокращения периодичности технического обслуживания воздушного
фильтра. См. «ЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬ-
ТРА И НАНЕСЕНИЕ МАСЛА».
ПРИМЕЧАНИЕ: Возможно использованиедополнительного предварительного фильтра,
предназначенного для эксплуатации в условиях повышенной запылённости. Обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Снятие воздушного фильтра
ВНИМАНИЕ
Не снимайте воздухозаборник и не изменяйте конструкцию его деталей. Двигатель отрегулирован для работы именно
с этими деталями. В противном
случае возможно ухудшение эксплуатационных характеристик
двигателя и поломка его компонентов.
Снимите сиденье и центральную панель. См.
раздел «КОРПУС».
Освободите фиксаторы и снимите крышку
корпуса воздушного фильтра.
Воздушный фильтр
Порядок технического обслуживания воздушного фильтра
Как и на других мотовездеходах своевременное обслуживание воздушного фильтра
имеет решающее значение для обеспечения
высоких эксплуатационных характеристик
двигателя и увеличения срока его службы.
Тех н и ч е с к о е обслуживание топливного
фильтра должно осуществляться с учётом
условий эксплуатации мотовездехода.
При эксплуатации мотовездехода в перечисленных ниже условиях следует сократить периодичность технического обслуживания воздушного фильтра, а также наносить масло на предварительный фильтрующий элемент:
– движение по сухому песку;
Не рекомендуется подавать на поверхность воздушного фильтрующего элемента сжатый воздух это может привести
к его повреждению, а также снижению фильтрующей способности
при эксплуатации мотовездехода
в условиях повышенной запылённости.
ВНИМАНИЕ
Не используйте для
очистки бумажного фильтрующего элемента моющий раствор.
Очистка предварительного фильтрующего элемента
1. Нанесите на внутреннюю и наружную по-
верхности предварительного фильтрующего элемента специальный очиститель
AIR FILTER CLEANER (P/N 219 700 341).
3. В соответствие суказаниями, приведён-
ными на упаковке очистителя, промойте предварительный фильтрующий элемент водопроводной водой.
4. Тщ ательн о просушите предварительный
фильтрующий элемент.
vbs2 00 9-0 12 -00 5
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — СУШК А ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ФИЛЬТРУЮЩЕГО ЭЛЕМЕНТА
ПРИМЕЧАНИЕ: Если фильтр сильнозагрязнён, необходимо повторить приведённые
выше операции.
Нанесение масла на предварительный
фильтрующий элемент
1. Нанеситеспециальное масло AIR FILTER
OIL (P/N 219 700 340) на тщательно про-
сушенный предварительный фильтрующий элемент.
21 9700 3 41
ОЧИСТИТЕЛЬ AIR FI LTER CLEANER
(P/N 219 700 341).
21 9700 3 40
СПЕЦИАЛЬНОЕМАСЛО AIR FILTER OIL
(P/N 219 700 340)
vbs2 00 9-01 2-0 15_ a
ЧИСТКА ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ФИЛЬТРУЮЩЕГО ЭЛЕМЕНТА (ВНУТРИ И СНАРУЖИ)
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — НАНЕСЕНИЕ МАСЛА НА ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТРУЮЩИЙ
ЭЛЕМЕНТ
2. Выждите 3 —5 минут.
3. Обернувпредварительныйфильтрую-
щий элемент впитывающей ветошью
и аккуратно отжав, удалите с него излишки масла, которые могут попасть
на бумажный фильтрующий элемент.
Эта операция также позволит убедиться, что предварительный фильтрующий
элемент полностью пропитался маслом.
4. Установите предварительный фильтрующий элемент на бумажный фильтрующий элемент.
vbs2 00 9-0 12 -00 1
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Установка воздушного фильтра
Установк а производится в порядке обратном снятию.
Моторное масло
Уровень моторного масла
ВНИМАНИЕ
руйте и при необходимости пополняйте запас масла в системе смазки двигателя. Не переливайте масло. Недостаток масла в двигателе/коробке передач может привести к серьёзному повреждению
деталей двигателя/коробки передач. Вытирайте потеки масла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вовремяпроверкиуровня
масла, осмотрите моторный отсек на наличие утечек.
vmo2008-005-001_c
ПРАВАЯСТОРОНАДВИГАТЕЛЯ
1. Щуп
Установи те мотовездеход на горизонтальной площадке, выключите двигатель и дайте ему остыть. Проверьте уровень масла:
1. Выверните, извлекитеипротрите щуп.
2. Вставьтеизаверните щупдоупора.
3. Извлекитещупипроверьте уровень мас-
ла. Уровень должен находиться около
верхней метки.
Для долива масла необходимо вынуть щуп.
Вставьте воронку в трубку щупа.
Долейте немного масла и проверьте его уровень.
Повторяя процедуру, доведите уровень масла до верхней метки. Не переливайте масло.
Проверьте, надёжно ли затянут щуп.
Рекомендуемое масло
Во время летней эксплуатации пользуйтесь маслом XPS SYNTHETIC BLEND OIL
(SUMMER GRADE) (P/N 293 600 121).
Для эксплуатации в зимний период пользуйтесь маслом XPS SYNTHETIC OIL (WINTER
GRADE) (P/N 293 600 112).
ПРИМЕЧАНИЕ: Масло XPS специально разработано и протестировано для использования в данных двигателях.
При отсутствии указанного моторного масла
XPS пользуйтесь одобренным к применению
компанией BRP маслом, которое классифицируется как SM, SL или SJ согласно требованиям API. Проверяйте наличие этикетки
с аббревиатурой API на упаковке моторного масла. Вязкость масла выбирайте в соответствии с приведённой ниже диаграммой.
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Диаграмма вязкости моторных масел
SA E 0W30
SAE 5W30
SAE 10W30
10W40
SAE 15W40
SAE 20W50
Температурный диапазон
50°С
40°С
30°С
20°С
10°С
0°С
–10°С
–20°С
–30°С
Замена моторного масла
Моторное масло и масляный фильтр заменяются одновременно.
Замена масла производится на прогретом
двигателе.
ОСТОРОЖНО Моторное масло
может быть очень горячим. Во избежание ожогов не отворачивайте пробку слива масла и не снимайте крышку фильтра на горячем
двигателе. Дайте маслу остыть
до приемлемой температуры.
Установи те мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Выньте щуп.
Очистите поверхность около сливной пробки.